All language subtitles for Counterpart.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:20,660 Ethel, stay behind please. 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,620 - How are you? - Like a Little fucking Orphan Annie. 3 00:00:24,120 --> 00:00:26,460 Your attitude's gonna drive people away. 4 00:00:26,540 --> 00:00:29,079 - What are you thinking about? - How much I love you 5 00:00:29,080 --> 00:00:30,819 considering how little I know you. 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,340 Management gave you this life in our world. 7 00:00:33,440 --> 00:00:35,360 Bring us Emily Burton. 8 00:00:35,380 --> 00:00:36,920 Every room in my embassy 9 00:00:36,940 --> 00:00:38,700 has been filled with stranded crossers. 10 00:00:38,740 --> 00:00:41,700 When can I tell my people we are going home? 11 00:00:41,740 --> 00:00:43,320 That's not up to me, Ambassador. 12 00:00:43,380 --> 00:00:45,440 It was your side who closed the doors. 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,900 You want to find a way out of this? 14 00:00:46,980 --> 00:00:48,440 You're gonna have to handle it yourself. 15 00:00:48,480 --> 00:00:49,620 I left a gun in the men's room. 16 00:00:49,640 --> 00:00:52,000 I think it's time you bring this to an end. 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,260 "Hi, Clare. 18 00:00:54,280 --> 00:00:55,800 "The main server crashed, 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,760 and we have to stay at the office." 20 00:00:57,890 --> 00:00:59,200 Clare, I love you. 21 00:00:59,220 --> 00:01:02,600 I wanted so badly to see the dream become real. 22 00:01:02,620 --> 00:01:03,920 Wait! No, fuck! 23 00:01:03,940 --> 00:01:05,290 Peter... 24 00:01:05,300 --> 00:01:07,480 - it's over. - She was Shadow. 25 00:01:07,540 --> 00:01:10,179 - Where are you now? - I think this is Echo. 26 00:01:10,180 --> 00:01:11,880 - There's shooting. - No! 27 00:01:11,900 --> 00:01:13,680 - Em, slow down. - Something's happened. 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,520 - No time. - Em. Em! 29 00:01:17,930 --> 00:01:18,950 You will never 30 00:01:18,980 --> 00:01:20,800 get them to close the doors forever. 31 00:01:20,880 --> 00:01:22,910 The blood of millions is on your hands, 32 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 and I won't stand by any longer. 33 00:01:25,400 --> 00:01:28,010 I want to meet all of you. Together. 34 00:01:34,590 --> 00:01:36,780 _ 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,520 My terms are simple: 36 00:01:40,620 --> 00:01:43,940 shut down the Crossing forever. 37 00:01:44,780 --> 00:01:48,710 I want you to invite our neighbors for a meeting. 38 00:01:48,840 --> 00:01:51,920 Tomorrow I will surrender myself and my father 39 00:01:52,060 --> 00:01:54,410 to your custody. 40 00:01:54,540 --> 00:01:56,850 I want to meet all of you. 41 00:01:56,980 --> 00:01:59,240 Together. 42 00:01:59,380 --> 00:02:01,400 The choice is yours. 43 00:02:07,240 --> 00:02:09,830 _ 44 00:02:10,370 --> 00:02:12,820 _ 45 00:02:13,580 --> 00:02:16,880 _ 46 00:02:16,960 --> 00:02:21,000 _ 47 00:02:24,010 --> 00:02:28,120 _ 48 00:02:28,720 --> 00:02:31,520 _ 49 00:02:32,600 --> 00:02:35,540 _ 50 00:02:58,090 --> 00:03:00,480 For the Fourth Floor on your side. 51 00:03:01,280 --> 00:03:03,360 You're going home, Ambassador. 52 00:03:58,500 --> 00:03:59,980 You okay? 53 00:04:02,540 --> 00:04:04,180 They want to meet. 54 00:05:18,160 --> 00:05:23,160 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 55 00:05:49,640 --> 00:05:54,140 There are rules in place for a reason, Wesley. 56 00:05:56,080 --> 00:05:58,140 Thought I taught you that. 57 00:05:58,980 --> 00:06:00,500 I know I taught you that. 58 00:06:04,870 --> 00:06:07,610 It's the same news, whether you look now or later. 59 00:06:13,530 --> 00:06:20,780 _ 60 00:06:47,610 --> 00:06:50,220 She had nothing to do with this. 61 00:06:51,500 --> 00:06:53,010 She didn't. 62 00:06:53,140 --> 00:06:54,790 You're right. 63 00:06:56,480 --> 00:07:00,400 But you couldn't keep a simple goddamn secret 64 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 from your simple goddamn wife. 65 00:07:04,160 --> 00:07:05,780 We just came to talk to her, 66 00:07:05,800 --> 00:07:10,380 but she got spooked, ran, took a fall. 67 00:07:10,720 --> 00:07:13,120 It shouldn't have happened this way. 68 00:07:13,180 --> 00:07:16,120 My condolences, Wesley Pierce. 69 00:07:16,300 --> 00:07:17,640 You're officially dead. 70 00:07:17,680 --> 00:07:19,360 This is your new life. 71 00:07:20,000 --> 00:07:23,539 Your name is Ian Shaw, resident of the other side. 72 00:07:23,540 --> 00:07:25,180 Agent in Housekeeping. 73 00:07:25,200 --> 00:07:26,760 Sorry about the name. 74 00:07:26,780 --> 00:07:28,720 They would've just set you up in your other's life, 75 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 but, uh, he didn't make it out of the flu. 76 00:07:33,320 --> 00:07:36,120 I don't understand. 77 00:07:37,180 --> 00:07:40,020 I made a deal. Beneficial to me. 78 00:07:40,120 --> 00:07:42,620 The other side is looking to fill up their Strategy ranks. 79 00:07:42,660 --> 00:07:46,560 They're buying defectors for a princely sum. 80 00:07:46,620 --> 00:07:48,020 Smuggling them across. 81 00:07:48,370 --> 00:07:51,370 - But I can't just leave. - You haven't got a choice. 82 00:07:54,380 --> 00:07:56,600 Let's make something clear. 83 00:07:56,900 --> 00:08:00,380 You belong to this job, Ian Shaw. 84 00:08:00,510 --> 00:08:03,210 If you ever feel the temptation you felt with her, 85 00:08:03,340 --> 00:08:04,920 want to confide in someone, 86 00:08:04,960 --> 00:08:08,080 maybe want to run from it all, 87 00:08:08,580 --> 00:08:11,350 think about what you see here today. 88 00:08:11,480 --> 00:08:14,280 This job will kill you 89 00:08:15,260 --> 00:08:17,790 and anyone you hold dear. 90 00:08:41,900 --> 00:08:43,240 You okay? 91 00:08:43,280 --> 00:08:45,140 Yeah. Where are you? 92 00:08:45,240 --> 00:08:46,919 On my way to the address you gave me. 93 00:08:46,920 --> 00:08:48,280 Alone? 94 00:08:49,650 --> 00:08:51,910 - Of course. - Call me when you're close. 95 00:08:51,930 --> 00:08:53,320 Look for me outside the freight entrance 96 00:08:53,340 --> 00:08:55,500 around the back. Oh, I-Ian. 97 00:08:55,620 --> 00:08:57,740 I've got Howard with me. 98 00:09:01,920 --> 00:09:05,010 You're doing the right thing. 99 00:09:07,040 --> 00:09:08,490 Fuck you. 100 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 It was five years ago. 101 00:09:15,920 --> 00:09:18,240 The time of your wedding. 102 00:09:18,370 --> 00:09:20,330 Yeah. 103 00:09:20,460 --> 00:09:23,590 Where did you conduct the affair with Milla Castel? 104 00:09:23,720 --> 00:09:27,180 Various places. Hotel rooms. 105 00:09:27,280 --> 00:09:29,440 But it wasn't until yesterday 106 00:09:29,460 --> 00:09:31,920 you realized your secretary was... 107 00:09:31,960 --> 00:09:35,040 It was Lambert, told me that she was... 108 00:09:35,170 --> 00:09:37,660 the agent who's been siphoning our intelligence 109 00:09:37,690 --> 00:09:39,830 - all these years. - Shadow. 110 00:09:45,090 --> 00:09:48,750 So I asked Howard Silk... 111 00:09:48,880 --> 00:09:53,160 to get me a gun so I could confront her. 112 00:09:53,200 --> 00:09:56,800 I only wish I'd gotten to her sooner. 113 00:09:56,930 --> 00:10:00,190 Are you aware of any other agents? 114 00:10:02,500 --> 00:10:05,000 - No, of course not. - How are we supposed to... 115 00:10:05,020 --> 00:10:08,520 - God, he is so fucked. - So much for the golden boy. 116 00:10:42,280 --> 00:10:45,020 - Oh, sorry. Um... - It's okay. 117 00:10:45,150 --> 00:10:46,980 We searched Milla Castel's place. 118 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 She's definitely our mole. 119 00:10:49,030 --> 00:10:51,280 Hidden caches. A couple of stolen documents. 120 00:10:51,300 --> 00:10:53,980 Looks like she's been running Quayle for years. 121 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 It lines up. 122 00:10:57,770 --> 00:10:59,580 Father-in-law's gonna hit the ceiling 123 00:10:59,600 --> 00:11:01,580 when he finds out Quayle is being held this way. 124 00:11:04,740 --> 00:11:07,000 Send him home. Guarded. 125 00:11:07,130 --> 00:11:09,570 We'll call it house arrest until we figure something out. 126 00:11:09,700 --> 00:11:11,610 Okay. 127 00:11:56,140 --> 00:11:57,940 Peter? 128 00:11:57,980 --> 00:11:59,970 What are you... 129 00:12:09,060 --> 00:12:11,760 It's not true, you know. 130 00:12:11,890 --> 00:12:14,760 That your life flashes before your eyes. 131 00:12:14,800 --> 00:12:16,850 I just got one memory. 132 00:12:19,120 --> 00:12:22,060 It was the first time Spencer smiled. 133 00:12:24,040 --> 00:12:25,860 We'd been trying to get her to do it for ages. 134 00:12:25,880 --> 00:12:27,000 Do you remember? 135 00:12:28,660 --> 00:12:31,000 What-What's happened? 136 00:12:31,080 --> 00:12:33,000 Yeah, I'd just come back from that trip. 137 00:12:35,000 --> 00:12:38,130 As soon as I picked her up, 138 00:12:38,270 --> 00:12:41,060 her whole face just lit up. 139 00:12:41,080 --> 00:12:44,140 Do you think it was the same for her? 140 00:12:46,400 --> 00:12:49,410 Maybe she got one happy memory before she died. 141 00:12:50,600 --> 00:12:52,040 Who are... 142 00:12:52,080 --> 00:12:54,020 Who are you talking about? 143 00:12:55,240 --> 00:12:58,200 Milla, my secretary. 144 00:12:58,700 --> 00:13:00,740 The one you had inside. 145 00:13:01,540 --> 00:13:03,630 The one you had handling problems 146 00:13:03,660 --> 00:13:07,060 like Claude Lambert, Edgar Brandt. 147 00:13:07,160 --> 00:13:09,820 She was... she was shaking. 148 00:13:09,840 --> 00:13:12,600 She didn't want to die. She... 149 00:13:14,390 --> 00:13:17,460 But she did it anyway. 150 00:13:17,540 --> 00:13:21,600 For your fucking cause. 151 00:13:22,320 --> 00:13:24,790 I didn't know that was the plan. 152 00:13:28,010 --> 00:13:30,060 But you knew there was a plan. 153 00:13:30,120 --> 00:13:32,820 And you knew about Milla. 154 00:13:34,340 --> 00:13:38,800 The very first morning that she had there... 155 00:13:39,020 --> 00:13:41,630 she made me a cup of tea, 156 00:13:41,760 --> 00:13:43,780 exactly as I take it. 157 00:13:45,680 --> 00:13:47,640 I was so impressed. 158 00:13:49,990 --> 00:13:52,030 That was you... 159 00:13:52,170 --> 00:13:53,700 wasn't it? 160 00:13:54,170 --> 00:13:56,780 You told her. 161 00:13:56,910 --> 00:13:59,860 They wanted her to do a good job. 162 00:13:59,920 --> 00:14:02,780 Yeah, well, she did. 163 00:14:02,910 --> 00:14:05,180 She was fucking perfect. 164 00:14:06,740 --> 00:14:08,090 Just like you. 165 00:14:09,040 --> 00:14:12,640 So why was she expendable? 166 00:14:13,400 --> 00:14:15,580 Why not let me take the fall? 167 00:14:17,020 --> 00:14:19,760 Because you're important, Peter. 168 00:14:43,760 --> 00:14:45,700 Do you pray, Howard? 169 00:14:46,660 --> 00:14:49,120 I'm not really religious. 170 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 I do. 171 00:14:52,420 --> 00:14:55,180 Perform salat every day. 172 00:14:55,320 --> 00:14:57,420 Not for answers... I'm smart enough to know 173 00:14:57,460 --> 00:15:00,560 that if I ask for something, it won't magically appear. 174 00:15:01,060 --> 00:15:02,970 No, I pray for clarity. 175 00:15:03,110 --> 00:15:06,220 That I'm on the right path, and I should trust my instincts. 176 00:15:06,460 --> 00:15:08,800 Well, you know I didn't kill anybody. 177 00:15:08,860 --> 00:15:11,800 I know. Mr. Quayle was just asking you to get him a gun. 178 00:15:12,120 --> 00:15:14,550 It wasn't the murder weapon. 179 00:15:14,680 --> 00:15:17,020 Now, see, if he'd come to me, you wouldn't have been involved, 180 00:15:17,040 --> 00:15:20,080 but for some reason he wanted to handle this himself. 181 00:15:20,210 --> 00:15:21,620 Handle what? 182 00:15:21,680 --> 00:15:24,040 His secretary was a sleeper agent. 183 00:15:24,780 --> 00:15:26,460 She was the one who murdered four guards, 184 00:15:26,480 --> 00:15:28,200 as well as a source we apprehended. 185 00:15:29,260 --> 00:15:32,640 He tried to confront her. Now she's dead. 186 00:15:35,820 --> 00:15:38,160 They warned me, after they read me in, 187 00:15:38,180 --> 00:15:39,760 that I would wonder... 188 00:15:39,820 --> 00:15:41,830 about their world, my other. 189 00:15:41,840 --> 00:15:43,830 That's what people do, isn't it? 190 00:15:44,280 --> 00:15:45,920 You just found out. 191 00:15:49,220 --> 00:15:51,270 I didn't wonder about my other. 192 00:15:51,720 --> 00:15:53,750 I thought about God. 193 00:15:54,160 --> 00:15:57,190 Two worlds. Two Meccas. 194 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 If I pray toward mine, they pray towards theirs. 195 00:16:00,450 --> 00:16:02,410 Who does God hear? 196 00:16:03,480 --> 00:16:06,660 And then this morning, it hit me. 197 00:16:06,720 --> 00:16:09,020 God gave us both worlds. 198 00:16:09,140 --> 00:16:11,020 He's the creator of all things, and if all things 199 00:16:11,030 --> 00:16:12,900 means two Meccas, then... 200 00:16:13,030 --> 00:16:15,120 God hears us both. 201 00:16:15,560 --> 00:16:17,900 There can be two truths. 202 00:16:21,080 --> 00:16:23,900 Why am I still being held? 203 00:16:25,220 --> 00:16:28,660 Because I see two truths in you, Howard. 204 00:16:28,760 --> 00:16:30,970 One that says you're just an innocent nobody 205 00:16:31,000 --> 00:16:33,660 dragged into this because of his wife, his boss. 206 00:16:35,140 --> 00:16:37,920 But then I look at you... 207 00:16:38,060 --> 00:16:41,120 and I know in my heart that there's a second truth. 208 00:16:42,100 --> 00:16:44,670 I just don't know what it is. 209 00:16:49,810 --> 00:16:51,920 Anyway, I called your wife. 210 00:16:51,940 --> 00:16:54,920 - You... you what? - She's coming into the Office 211 00:16:54,940 --> 00:16:57,280 to confirm a few details about the woman who's died. 212 00:16:57,320 --> 00:16:58,780 When she leaves, you can go with her. 213 00:16:58,840 --> 00:17:00,960 You'll both be guarded from here on out. 214 00:17:01,800 --> 00:17:03,120 Guarded? Why? 215 00:17:03,250 --> 00:17:05,000 Because she's very important. 216 00:17:06,360 --> 00:17:09,260 And because I feel like I should trust you. 217 00:17:09,700 --> 00:17:11,350 But I don't. 218 00:17:38,920 --> 00:17:41,290 No. There's no stopping those two. 219 00:17:44,480 --> 00:17:46,980 Wait. Now, wait, here he comes. 220 00:17:49,240 --> 00:17:51,140 I knew Echo was a classified prison. 221 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 I had no idea it was like this. 222 00:17:54,130 --> 00:17:56,130 What did they do here? 223 00:17:56,260 --> 00:17:58,180 They, uh... 224 00:17:58,310 --> 00:18:00,580 extracted memories. 225 00:18:00,620 --> 00:18:02,420 They... 226 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 I didn't think I would see you again. 227 00:18:11,710 --> 00:18:13,240 ... this team. 228 00:18:13,370 --> 00:18:14,960 Watch out, here he comes... 229 00:18:16,890 --> 00:18:19,460 I wasn't actually looking for you. 230 00:18:19,680 --> 00:18:21,320 I was looking for Indigo. 231 00:18:21,420 --> 00:18:24,420 Their leader's a woman called Mira. 232 00:18:25,950 --> 00:18:28,620 Top of Management's most wanted. 233 00:18:28,650 --> 00:18:30,560 Why would they do this? 234 00:18:30,690 --> 00:18:32,200 I don't know. 235 00:18:33,170 --> 00:18:36,220 And I don't know how they found this place. 236 00:18:36,430 --> 00:18:38,920 No one knew the location of Echo. 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,400 Of course. 238 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 What? 239 00:18:45,700 --> 00:18:46,800 Do you know that man? 240 00:18:56,620 --> 00:18:58,300 Osman Parash. 241 00:18:59,940 --> 00:19:02,000 Worked at the Office. 242 00:19:03,380 --> 00:19:05,920 And for Mira, evidently. 243 00:19:06,060 --> 00:19:09,480 He gave me these pills... 244 00:19:09,660 --> 00:19:11,240 before he sent me here. 245 00:19:11,280 --> 00:19:14,360 Said they were immunizations. 246 00:19:14,500 --> 00:19:16,960 I should have... 247 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 What if that was some kind of... 248 00:19:20,540 --> 00:19:22,860 What if I'm the one who... 249 00:19:28,460 --> 00:19:30,600 I wonder if there's been a moment in all of this 250 00:19:30,620 --> 00:19:32,840 when I wasn't being exploited. 251 00:19:33,800 --> 00:19:36,340 What about the man they left with? 252 00:19:36,450 --> 00:19:39,450 Yanek. Uh... 253 00:19:39,980 --> 00:19:41,459 I-I can show you. 254 00:19:41,460 --> 00:19:43,020 38-17. 255 00:19:43,150 --> 00:19:45,740 Saracens will be playing Division One rugby again 256 00:19:45,760 --> 00:19:47,540 next year, and... 257 00:20:28,720 --> 00:20:30,379 _ 258 00:20:43,100 --> 00:20:44,260 Is he home? 259 00:20:44,320 --> 00:20:46,740 He's sleeping. What are you doing here? 260 00:20:46,780 --> 00:20:48,200 Dad? 261 00:20:49,220 --> 00:20:50,380 Get up. 262 00:20:50,460 --> 00:20:52,140 Roland. 263 00:20:52,200 --> 00:20:53,940 What-What's going on? 264 00:20:53,960 --> 00:20:55,400 They've called us in. 265 00:20:55,460 --> 00:20:57,880 Change your clothes. I'll wait for you outside. 266 00:21:09,200 --> 00:21:10,900 You sure you're not hungry? 267 00:21:14,800 --> 00:21:16,420 Did you know? 268 00:21:17,600 --> 00:21:18,860 What? 269 00:21:18,960 --> 00:21:21,599 About his secretary. 270 00:21:21,600 --> 00:21:23,380 The running around. 271 00:21:25,360 --> 00:21:26,970 Is everything all right? 272 00:21:31,840 --> 00:21:34,580 I heard about your confession. 273 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Lines up pretty nicely 274 00:21:37,540 --> 00:21:39,740 to that stupid car accident. 275 00:21:39,820 --> 00:21:41,610 Roland, that had nothing to do with this. 276 00:21:41,630 --> 00:21:43,770 So I ask you again, Bunk. 277 00:21:44,500 --> 00:21:46,120 How long have you known about his affair? 278 00:21:46,140 --> 00:21:48,990 Dad, stay out of this. 279 00:21:50,470 --> 00:21:53,470 You stupid fucking moron. 280 00:21:55,580 --> 00:21:57,560 Do you have any idea how this makes her look, 281 00:21:57,580 --> 00:21:59,650 how it makes me look? 282 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 We who brought you into this family. 283 00:22:02,140 --> 00:22:04,680 - I'm so sorry. - I endorsed your promotion. 284 00:22:04,700 --> 00:22:08,240 I brought you in on every high-level Diplomacy meet, 285 00:22:08,300 --> 00:22:10,660 and Management, all so you could prove your... 286 00:22:17,700 --> 00:22:21,940 I did it because my daughter was in love with you. 287 00:22:22,070 --> 00:22:25,560 Because I thought she should be with a decent man. 288 00:22:25,580 --> 00:22:27,940 Not because you deserve it. You don't deserve any of this. 289 00:22:27,960 --> 00:22:29,240 I know. I've completely faltered. 290 00:22:29,260 --> 00:22:30,819 There's no excuse, I'm-I'm... 291 00:22:30,820 --> 00:22:33,100 People are dead! 292 00:22:33,160 --> 00:22:35,060 - Because of you! - Dad... 293 00:22:35,120 --> 00:22:36,900 I don't think I should be hearing this. 294 00:22:36,920 --> 00:22:38,560 How could you let him run around like this? 295 00:22:38,620 --> 00:22:39,800 Roland, it's not her fault. 296 00:22:39,820 --> 00:22:41,740 Shut up! 297 00:22:48,480 --> 00:22:50,740 Why didn't you come to me? 298 00:22:51,080 --> 00:22:52,660 Brought Spencer. 299 00:22:54,360 --> 00:22:56,670 Leave him in the dust. 300 00:22:56,800 --> 00:22:59,280 I thought I raised you to be stronger. 301 00:23:00,410 --> 00:23:02,320 Raised me? 302 00:23:03,260 --> 00:23:05,240 Get in the car. 303 00:23:05,370 --> 00:23:07,420 What did you say? 304 00:23:07,550 --> 00:23:10,040 About raising me? 305 00:23:10,920 --> 00:23:12,340 - Clare. - No. 306 00:23:12,440 --> 00:23:13,880 Say it again. 307 00:23:14,540 --> 00:23:16,690 I thought I raised you to be strong. 308 00:23:16,820 --> 00:23:18,500 To stand up for what you believe in. 309 00:23:18,520 --> 00:23:20,599 To stand up to little men like this. 310 00:23:20,600 --> 00:23:25,360 Not chase him around and-and clean up after his mess. 311 00:23:25,520 --> 00:23:27,700 You don't know the first thing about me. 312 00:23:29,100 --> 00:23:31,130 You see me for who you want me to be. 313 00:23:31,270 --> 00:23:33,200 That's all you see. 314 00:23:33,280 --> 00:23:36,270 And when I fall short of some false expectation, I'm to blame. 315 00:23:36,400 --> 00:23:38,050 I'm not that little girl 316 00:23:38,070 --> 00:23:40,060 you used to go skiing with in Zermatt. 317 00:23:40,190 --> 00:23:42,800 The one who loved romance novels and wore a lot of pink. 318 00:23:42,930 --> 00:23:45,060 I stand here in my own life, 319 00:23:45,120 --> 00:23:48,740 the one I built for myself, so don't you dare walk in here 320 00:23:48,760 --> 00:23:50,380 and judge me for the choices I made, 321 00:23:50,410 --> 00:23:51,920 the man I chose to marry. 322 00:23:54,960 --> 00:23:56,900 You have no power over who I am. 323 00:24:03,080 --> 00:24:04,690 Get in the car. 324 00:24:22,120 --> 00:24:26,139 The other side sent Ambassador Sy home this morning. 325 00:24:26,140 --> 00:24:29,060 Do-do you think they want to reopen the doors? 326 00:24:34,330 --> 00:24:37,600 Do you even realize how everything you do 327 00:24:37,630 --> 00:24:39,500 reflects right back on me? 328 00:24:40,640 --> 00:24:42,290 I do. Yeah. 329 00:24:42,310 --> 00:24:44,400 I recommended you for director. 330 00:24:44,480 --> 00:24:46,460 Yeah, I know, and I will fix this. 331 00:24:46,480 --> 00:24:48,780 Good. You can start by leaving her. 332 00:24:49,910 --> 00:24:51,940 - What? - Come on, Peter, please. 333 00:24:52,130 --> 00:24:53,960 She's too devoted. 334 00:24:54,620 --> 00:24:56,340 She doesn't know what's best for her. 335 00:24:56,360 --> 00:24:58,570 If she did, she would've left you a long time ago. 336 00:25:00,050 --> 00:25:02,700 She never used to be like this. 337 00:25:02,720 --> 00:25:05,300 Primary school, other kids would make fun of her 338 00:25:05,320 --> 00:25:07,680 for the way she drew her S's. She didn't care. 339 00:25:07,700 --> 00:25:10,060 She came home, she laughed it off. 340 00:25:10,190 --> 00:25:12,540 She doesn't laugh anymore. 341 00:25:12,560 --> 00:25:15,020 Maybe it's the baby, I don't know. 342 00:25:15,060 --> 00:25:17,020 She puts on this smile, 343 00:25:17,150 --> 00:25:20,099 but I can tell she is not happy. 344 00:25:20,100 --> 00:25:22,940 You're never gonna change, Peter, 345 00:25:23,380 --> 00:25:25,380 and neither is she. 346 00:25:25,510 --> 00:25:27,820 So I am begging you, leave her. 347 00:25:30,250 --> 00:25:32,600 So she can be herself again. 348 00:25:37,320 --> 00:25:39,880 _ 349 00:25:39,920 --> 00:25:42,340 _ 350 00:25:43,240 --> 00:25:46,400 _ 351 00:26:03,070 --> 00:26:05,340 Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone. 352 00:26:05,350 --> 00:26:06,500 Nice to meet you. 353 00:26:06,520 --> 00:26:08,340 I work for Naya Temple. Thanks for coming. 354 00:26:08,470 --> 00:26:09,820 Please. 355 00:26:12,380 --> 00:26:15,180 We had a pretty long night. 356 00:26:17,700 --> 00:26:19,740 I think I remember this place. 357 00:26:19,870 --> 00:26:21,570 That's what we are hoping. 358 00:26:23,540 --> 00:26:25,960 Tell me when you're ready. 359 00:26:28,960 --> 00:26:30,140 I'm ready. 360 00:26:49,660 --> 00:26:51,770 Is this Shadow? 361 00:26:52,320 --> 00:26:53,770 I don't know. 362 00:26:59,240 --> 00:27:01,680 It could be... maybe. 363 00:27:01,910 --> 00:27:05,120 She-she had dark hair like her. 364 00:27:05,350 --> 00:27:07,960 So, maybe, y-yes. 365 00:27:08,090 --> 00:27:10,010 Oh, I... 366 00:27:14,200 --> 00:27:17,140 Can you tell me anything else about her? 367 00:27:17,450 --> 00:27:20,660 She was a secretary in Strategy. Milla Castel. 368 00:27:20,740 --> 00:27:22,780 She worked for one of our deputy directors, 369 00:27:22,800 --> 00:27:25,190 - Peter Quayle. - Quayle. 370 00:27:25,330 --> 00:27:27,600 I never worked under him. 371 00:27:27,780 --> 00:27:30,000 A different division. 372 00:27:32,400 --> 00:27:35,200 But that makes sense, somehow. 373 00:27:35,250 --> 00:27:36,860 How? 374 00:27:37,990 --> 00:27:39,310 Whoever Shadow was, 375 00:27:39,330 --> 00:27:42,040 she was definitely close to Quayle. 376 00:27:42,170 --> 00:27:44,210 There were documents 377 00:27:44,340 --> 00:27:47,640 that came directly from his department, 378 00:27:47,660 --> 00:27:48,720 his desk, even. 379 00:27:52,200 --> 00:27:54,400 I'm sorry. I can't remember anything else. 380 00:27:54,530 --> 00:27:56,280 This was very helpful. 381 00:27:56,530 --> 00:27:58,490 We have to be careful now. 382 00:27:58,620 --> 00:28:00,280 The source you gave me, Claude Lambert, 383 00:28:00,300 --> 00:28:02,180 was killed by this woman, in our custody. 384 00:28:02,220 --> 00:28:04,930 Indigo's likely going to react to her death. 385 00:28:06,260 --> 00:28:09,590 I'm gonna have you guarded from this point forward. 386 00:28:09,720 --> 00:28:12,560 You think that more is gonna happen? 387 00:28:12,850 --> 00:28:14,810 I do. 388 00:28:24,950 --> 00:28:27,000 Hello? 389 00:28:27,050 --> 00:28:28,950 I need to see you. 390 00:28:30,390 --> 00:28:32,100 Okay. When? 391 00:28:32,130 --> 00:28:34,550 I'll pick you up at Lichterfelde West station 392 00:28:34,570 --> 00:28:36,610 in an hour. 393 00:28:48,320 --> 00:28:49,640 I'm glad you came. 394 00:28:49,720 --> 00:28:52,100 I'm glad you called. 395 00:28:52,620 --> 00:28:54,340 You okay? 396 00:28:54,380 --> 00:28:56,780 Yeah, just a rough morning. 397 00:28:57,940 --> 00:29:00,740 - Where are we going? - To meet some friends. 398 00:29:17,600 --> 00:29:19,100 She shouldn't be here. 399 00:29:19,180 --> 00:29:22,180 We need all the help we can get right now. 400 00:29:22,260 --> 00:29:24,840 Doesn't she have other work to do? 401 00:29:24,970 --> 00:29:27,000 I made the call. 402 00:29:27,060 --> 00:29:28,820 Whatever. 403 00:29:30,440 --> 00:29:32,660 - What was that? - Don't worry about it. 404 00:29:33,520 --> 00:29:35,340 Clare? 405 00:29:36,060 --> 00:29:37,940 Amelia. 406 00:29:39,680 --> 00:29:41,180 Mikael. 407 00:29:43,510 --> 00:29:45,460 Carrie. 408 00:29:47,520 --> 00:29:49,920 This is your cell? 409 00:29:50,340 --> 00:29:52,600 You've all been together all this time? 410 00:29:52,640 --> 00:29:55,720 Our placements didn't require isolation the way yours did. 411 00:29:55,850 --> 00:29:57,800 We were lucky. 412 00:29:57,930 --> 00:29:59,840 Don't listen to him. 413 00:30:00,070 --> 00:30:02,160 We got each other, you got the glory. 414 00:30:03,720 --> 00:30:05,540 I've missed you so much. 415 00:30:06,720 --> 00:30:08,440 Yeah. 416 00:30:08,580 --> 00:30:10,620 I've missed you all, too. 417 00:30:15,250 --> 00:30:17,340 Hello, Clare. 418 00:30:17,480 --> 00:30:19,420 Ethel. 419 00:30:21,080 --> 00:30:23,340 It's an honor to see you. 420 00:30:23,680 --> 00:30:25,020 Let's work fast. 421 00:30:25,050 --> 00:30:26,820 We don't have a lot of time. 422 00:30:28,820 --> 00:30:31,100 This slip was registered in Milla's name. 423 00:30:31,180 --> 00:30:32,240 We have to clear everything out 424 00:30:32,260 --> 00:30:33,970 before they start digging through her records. 425 00:30:34,100 --> 00:30:35,560 What is this? 426 00:30:35,620 --> 00:30:38,560 Our last steps. 427 00:30:38,800 --> 00:30:41,400 By now, Mira should have Management gathering together, 428 00:30:41,450 --> 00:30:44,040 so we've got to be ready. 429 00:30:44,080 --> 00:30:45,960 Ready for what? 430 00:30:47,980 --> 00:30:49,760 Can you grab the other end? 431 00:30:59,320 --> 00:31:02,010 Yanek ran this place, 432 00:31:02,050 --> 00:31:05,080 but he was also a prisoner. 433 00:31:06,120 --> 00:31:08,620 He and this group of scientists were here 434 00:31:08,640 --> 00:31:10,000 when the Crossing began. 435 00:31:10,040 --> 00:31:13,000 They were the first to experiment with it. 436 00:31:18,990 --> 00:31:21,500 This... this girl. 437 00:31:23,840 --> 00:31:25,820 I know this face. 438 00:31:25,950 --> 00:31:27,870 This is Mira. 439 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 Look at the resemblance. 440 00:31:30,690 --> 00:31:32,520 She's his daughter. 441 00:31:32,580 --> 00:31:35,610 But the effort of finding Echo to-to break him out. 442 00:31:35,620 --> 00:31:38,520 That's not just a little girl looking for her daddy. 443 00:31:38,560 --> 00:31:41,520 Why? Why was this man a prisoner here? 444 00:31:42,000 --> 00:31:43,620 He only said it was 445 00:31:43,680 --> 00:31:46,620 penance for a crime committed long ago. 446 00:31:48,560 --> 00:31:51,640 You said these scientists knew 447 00:31:51,660 --> 00:31:53,220 about the Crossing from the beginning? 448 00:31:53,240 --> 00:31:54,800 Yes. 449 00:32:01,100 --> 00:32:03,190 Maybe... 450 00:32:03,420 --> 00:32:05,240 Maybe this is Management. 451 00:32:05,370 --> 00:32:07,860 The same people in both worlds. 452 00:32:07,940 --> 00:32:10,540 It'd certainly explain why they have to hide their faces, 453 00:32:10,680 --> 00:32:13,060 and Mira's father is one of them. 454 00:32:13,080 --> 00:32:17,880 So you think it's possible that all these men killed here today, 455 00:32:17,980 --> 00:32:21,020 the children at that school, the attack on my wife, 456 00:32:21,040 --> 00:32:25,720 all stems from some... family squabble on the Fourth Floor? 457 00:32:25,760 --> 00:32:28,260 I don't know. I'm out of my depth. 458 00:32:28,280 --> 00:32:32,060 That's the way I've felt since this whole thing began. 459 00:32:37,840 --> 00:32:39,200 Yep. 460 00:32:41,300 --> 00:32:42,590 Okay. 461 00:32:42,720 --> 00:32:44,540 Yeah, I'll meet you there. 462 00:32:46,200 --> 00:32:49,420 Howard, that was Ian. 463 00:32:49,550 --> 00:32:52,080 He's close. 464 00:32:53,160 --> 00:32:54,460 I'm... 465 00:32:54,520 --> 00:32:57,380 I'm sorry, it had to be him. 466 00:32:57,510 --> 00:32:59,540 He's the only one I can trust. 467 00:33:05,570 --> 00:33:07,570 Emily... 468 00:33:07,700 --> 00:33:10,640 I won't be a prisoner anymore. 469 00:33:10,660 --> 00:33:14,440 I'm not going back into anyone's custody. 470 00:33:14,520 --> 00:33:16,700 Not after all this. 471 00:33:16,740 --> 00:33:19,880 Okay. 472 00:33:20,010 --> 00:33:21,780 I understand. 473 00:33:23,240 --> 00:33:25,150 I'll tell him. 474 00:33:47,480 --> 00:33:49,480 Mr. Quayle. 475 00:33:52,660 --> 00:33:55,330 - Ah, Mr. Silk. - They let you out, I see. 476 00:33:55,350 --> 00:33:57,440 Yeah. Thank you so much for your help yesterday. 477 00:33:57,460 --> 00:33:58,560 Excuse me. I have a meeting. 478 00:33:58,580 --> 00:34:00,260 Hey, hey, hey, we're not out of this. 479 00:34:01,960 --> 00:34:03,780 Okay. She has us. 480 00:34:03,880 --> 00:34:05,420 I got to talk to your wife. 481 00:34:05,500 --> 00:34:07,480 S-Sorry. You need something from me? 482 00:34:08,280 --> 00:34:11,600 Like it or not, we are in this together, okay? 483 00:34:11,610 --> 00:34:13,520 I got to find out what Clare's group is gonna do, 484 00:34:13,540 --> 00:34:15,960 or Temple will bring us both down. 485 00:34:16,850 --> 00:34:18,500 Get some rest, Howard. 486 00:34:18,540 --> 00:34:21,700 You must be exhausted, a man of your age. 487 00:34:40,520 --> 00:34:42,140 I worried about you all night. 488 00:34:42,620 --> 00:34:43,960 Are you okay? 489 00:34:43,980 --> 00:34:45,579 These men will drive you home, 490 00:34:45,580 --> 00:34:47,220 stay with you at all hours. 491 00:34:47,280 --> 00:34:49,140 You'll be safe in their care. 492 00:35:13,300 --> 00:35:16,160 You must be exhausted. 493 00:35:27,580 --> 00:35:29,160 So much coffee. 494 00:35:29,180 --> 00:35:30,200 How long do you think 495 00:35:30,230 --> 00:35:32,800 before they come knocking for the bathroom? 496 00:35:34,660 --> 00:35:37,640 They're supposed to be helping us. 497 00:35:39,080 --> 00:35:41,880 I brought you into all this. I'm so sorry. 498 00:35:42,330 --> 00:35:43,680 It's not your fault. 499 00:35:46,980 --> 00:35:49,600 Look at what our lives have become. 500 00:35:56,000 --> 00:35:57,900 Did you tell Naya Temple 501 00:35:57,920 --> 00:36:01,300 about that, uh, source that you met the other day? 502 00:36:01,320 --> 00:36:02,980 Howard. 503 00:36:05,660 --> 00:36:07,760 Emily, I-I wish you would let me in. 504 00:36:07,780 --> 00:36:10,220 Maybe I could help you remember. 505 00:36:10,260 --> 00:36:12,020 Okay. Sure. 506 00:36:12,280 --> 00:36:14,540 I'll show you what happens when I do. 507 00:36:19,260 --> 00:36:23,630 These are the people who were killed last month. 508 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 18 names. 509 00:36:25,430 --> 00:36:28,080 Every single one of them, a member of my team. 510 00:36:28,380 --> 00:36:31,510 I've been staring at these faces all week. 511 00:36:31,640 --> 00:36:35,220 Friends, trusted allies, 512 00:36:35,250 --> 00:36:37,240 every single one of them killed. 513 00:36:39,220 --> 00:36:41,800 You really are the only one I have left. 514 00:36:46,050 --> 00:36:48,460 I need to start piecing this together. 515 00:36:49,340 --> 00:36:51,700 I need something to jog my memory. 516 00:36:53,280 --> 00:36:55,620 Before something awful happens again. 517 00:37:03,540 --> 00:37:05,100 Thank you for helping. 518 00:37:05,180 --> 00:37:07,240 You didn't need my help. 519 00:37:08,860 --> 00:37:10,640 Why did you bring me here today? 520 00:37:12,960 --> 00:37:15,620 I just thought you might want to see the others. 521 00:37:15,920 --> 00:37:19,740 After yesterday, the way you were speaking... 522 00:37:20,650 --> 00:37:23,950 I know the years have been hard, but you're not alone. 523 00:37:25,350 --> 00:37:26,600 We've both been alone. 524 00:37:26,640 --> 00:37:28,380 No, see, we're not, Clare. 525 00:37:28,420 --> 00:37:31,340 Our friends... they're around us even when we can't see them. 526 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 That's what Mira has built for us. 527 00:37:35,440 --> 00:37:37,710 And I wanted you to remember that. 528 00:37:44,600 --> 00:37:47,040 Did you know what happened to my parents? 529 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 I found something recently. 530 00:37:53,980 --> 00:37:56,550 A recording from Lambert. 531 00:37:57,740 --> 00:38:00,600 It was Pope's voice from years ago. 532 00:38:00,730 --> 00:38:04,300 He told Lambert that my parents didn't die from the flu. 533 00:38:04,470 --> 00:38:07,130 They were killed. 534 00:38:07,500 --> 00:38:09,580 By Mira. 535 00:38:09,600 --> 00:38:11,350 It's a lie. 536 00:38:11,380 --> 00:38:12,500 I heard his voice. 537 00:38:12,520 --> 00:38:14,620 She would never be capable of something like that. 538 00:38:14,660 --> 00:38:16,040 After everything she has done? 539 00:38:16,060 --> 00:38:17,780 Come on, Spencer. 540 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 She had my parents murdered so that I would hate this world. 541 00:38:22,300 --> 00:38:24,039 Fine. So what? 542 00:38:24,040 --> 00:38:26,060 Others' parents did die. 543 00:38:26,190 --> 00:38:27,940 They killed millions, Clare. 544 00:38:29,000 --> 00:38:31,930 You can't make a child understand millions. 545 00:38:32,070 --> 00:38:33,760 It has to be personal. 546 00:38:33,820 --> 00:38:36,240 Easy to say when you're not the child. 547 00:38:37,850 --> 00:38:39,980 My parents gave me away to her, 548 00:38:39,990 --> 00:38:41,990 like sending me off to summer camp. 549 00:38:43,520 --> 00:38:45,360 We've all made sacrifices. 550 00:38:45,600 --> 00:38:48,080 I killed my other with my bare hands, 551 00:38:48,210 --> 00:38:50,540 used her life like a game piece. 552 00:38:51,950 --> 00:38:55,080 And these others... they just look at me 553 00:38:55,100 --> 00:38:57,240 like I'm some kind of hero for that. 554 00:38:57,360 --> 00:38:59,880 What if we're not really the heroes? 555 00:39:07,380 --> 00:39:09,450 You killed a nobody housewife 556 00:39:09,580 --> 00:39:12,140 who would never amount to anything in any world. 557 00:39:12,160 --> 00:39:14,639 You took her wasted life and gave it meaning. 558 00:39:14,640 --> 00:39:17,070 I don't think you really believe that. 559 00:39:17,200 --> 00:39:18,440 This world 560 00:39:18,480 --> 00:39:22,940 has done so many cruel, horrible things. 561 00:39:23,000 --> 00:39:25,900 We were chosen to right them. 562 00:39:26,770 --> 00:39:29,360 And I'm thankful for that every day. 563 00:39:29,510 --> 00:39:31,300 You should be, too. 564 00:39:37,000 --> 00:39:39,050 You're right. 565 00:39:40,130 --> 00:39:41,680 I'm sorry. 566 00:39:55,890 --> 00:39:57,340 Clare. 567 00:40:06,250 --> 00:40:08,340 This will be done soon. 568 00:40:08,740 --> 00:40:10,540 We'll be free forever. 569 00:40:10,620 --> 00:40:12,100 We'll get to be us. 570 00:40:13,420 --> 00:40:15,260 And then what? 571 00:40:25,180 --> 00:40:27,280 _ 572 00:40:29,940 --> 00:40:31,700 Hi, Clare. 573 00:40:31,820 --> 00:40:34,340 Could you tell Spencer that I love her? 574 00:40:34,800 --> 00:40:37,720 Stick to the script, please. 575 00:40:38,380 --> 00:40:40,479 The main server crashed, 576 00:40:40,480 --> 00:40:42,840 and we have to stay at the office 577 00:40:42,980 --> 00:40:46,290 till the computers come back online, 578 00:40:46,420 --> 00:40:48,540 so security can log us out. 579 00:40:51,980 --> 00:40:53,880 Clare, I love you. 580 00:41:13,820 --> 00:41:15,380 After you. 581 00:41:20,060 --> 00:41:21,540 Let's get underway. 582 00:41:25,200 --> 00:41:28,100 No one else knows about this meeting. 583 00:41:28,160 --> 00:41:30,020 It isn't on the books. 584 00:41:30,060 --> 00:41:31,480 It never happened. 585 00:41:31,900 --> 00:41:34,080 As you probably know, 586 00:41:34,100 --> 00:41:38,200 Mr. Sy has been returned to our world from the other side. 587 00:41:38,600 --> 00:41:41,180 He brought with him a message. 588 00:41:41,600 --> 00:41:44,140 Their Management would like to meet with ours face-to-face. 589 00:41:44,610 --> 00:41:47,440 In undisclosed other side territory. 590 00:41:47,460 --> 00:41:49,950 This meeting tomorrow will be the first 591 00:41:49,980 --> 00:41:51,830 in person in decades. 592 00:41:51,880 --> 00:41:52,940 Sorry, I just have 593 00:41:52,960 --> 00:41:54,600 to raise a procedural concern. 594 00:41:54,630 --> 00:41:56,280 Why is Peter Quayle in this meeting? 595 00:41:58,180 --> 00:42:01,220 He's deputy director of Strategy. 596 00:42:01,580 --> 00:42:02,780 Yes, and I'd say 597 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 his judgment these days has been rather suspect. 598 00:42:04,820 --> 00:42:06,620 Wouldn't you? 599 00:42:06,700 --> 00:42:10,720 Peter Quayle let a spy endanger his office and this institution. 600 00:42:10,740 --> 00:42:12,540 How can we be sure that, by keeping him involved, 601 00:42:12,560 --> 00:42:14,540 that Management won't be walking straight into the trap 602 00:42:14,560 --> 00:42:16,610 - of these terrorists? - Well, you will find 603 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 no defense from me 604 00:42:18,180 --> 00:42:21,160 when it comes to the personal antics of Peter Quayle. 605 00:42:21,180 --> 00:42:22,400 Wonderful. Let's escort him out. 606 00:42:22,410 --> 00:42:24,400 I would like to remind you, however, 607 00:42:24,420 --> 00:42:27,440 that Milla Castel was exposed 608 00:42:27,460 --> 00:42:28,860 and killed by Peter. 609 00:42:28,880 --> 00:42:30,280 After a five-year affair. 610 00:42:30,310 --> 00:42:33,319 Okay, this is an inappropriate forum to have this conversation. 611 00:42:33,320 --> 00:42:35,080 You mean because it involves your son-in-law? 612 00:42:36,920 --> 00:42:39,800 Okay. Well... 613 00:42:39,860 --> 00:42:42,230 now we're getting personal. 614 00:42:42,600 --> 00:42:44,780 Peter's job title has nothing to do 615 00:42:44,800 --> 00:42:46,880 with the fact that he's married to my daughter. 616 00:42:46,930 --> 00:42:49,380 Look, I know this office has thrived 617 00:42:49,400 --> 00:42:51,220 on a certain inside way of dealing with things. 618 00:42:51,240 --> 00:42:53,100 - Excuse me? - I'm guessing you call it loyalty. 619 00:42:53,120 --> 00:42:55,370 Excuse me? 620 00:42:55,500 --> 00:42:57,060 Loyalty. Yes. 621 00:42:57,100 --> 00:43:00,810 Loyalty is the pillar of our work here. 622 00:43:00,940 --> 00:43:03,540 There are foxes in the henhouse. 623 00:43:04,030 --> 00:43:06,880 We must defend the integrity of this institution! 624 00:43:06,900 --> 00:43:08,540 No, Mr. Fancher. 625 00:43:08,640 --> 00:43:10,859 I've been watching this long enough to know what I see. 626 00:43:10,860 --> 00:43:12,780 It's not the institution you defend around here; 627 00:43:12,800 --> 00:43:14,280 it's the people hiding behind it. 628 00:43:14,340 --> 00:43:16,020 People who look like you, act like you, 629 00:43:16,040 --> 00:43:17,860 and prey on the blindness of the entire system. 630 00:43:18,050 --> 00:43:20,380 Well, I don't look like you. So let me give you the facts. 631 00:43:20,580 --> 00:43:22,270 There aren't just foxes in your henhouse. 632 00:43:22,300 --> 00:43:25,390 You are living in a henhouse built by foxes. 633 00:43:25,450 --> 00:43:27,300 And if you people don't wake up, then pretty soon, 634 00:43:27,320 --> 00:43:29,200 - there's gonna be no hens left. - You're out of line. 635 00:43:29,240 --> 00:43:31,280 We're gonna sidebar this discussion. 636 00:43:31,400 --> 00:43:33,710 No, Roland. 637 00:43:33,840 --> 00:43:35,320 She's right. 638 00:43:37,660 --> 00:43:40,940 We are. We're completely blind to the people close to us. 639 00:43:42,320 --> 00:43:45,590 We really are. 640 00:43:45,720 --> 00:43:50,260 I couldn't see someone right next to me 641 00:43:50,280 --> 00:43:52,120 for who she really was. 642 00:43:53,000 --> 00:43:56,120 And that put everyone here in danger. 643 00:43:56,250 --> 00:43:58,020 And when I found out the truth, 644 00:43:58,040 --> 00:43:59,620 when I found out the truth about her, 645 00:43:59,650 --> 00:44:02,600 I didn't do the right thing and bring her in. 646 00:44:04,620 --> 00:44:05,860 I tried to protect myself. 647 00:44:07,020 --> 00:44:09,780 My job, my status. 648 00:44:09,830 --> 00:44:12,180 Things that I wanted. 649 00:44:14,880 --> 00:44:17,180 Which is why I can't work here anymore. 650 00:44:17,920 --> 00:44:19,940 Peter, what are you talking about? 651 00:44:19,980 --> 00:44:22,860 It's the only way to ensure everyone else stays safe. 652 00:44:22,930 --> 00:44:25,110 I'm the liability. 653 00:44:25,240 --> 00:44:27,930 I'm sorry. 654 00:44:28,780 --> 00:44:30,280 I resign. 655 00:44:46,870 --> 00:44:48,020 This is Ian. 656 00:44:49,040 --> 00:44:50,640 There's another car. 657 00:44:53,480 --> 00:44:55,540 Goddamn it, Ian. 658 00:45:05,240 --> 00:45:06,550 What the hell's going on? 659 00:45:06,580 --> 00:45:07,940 Hello, Emily. 660 00:45:08,020 --> 00:45:09,760 What's he doing here? 661 00:45:09,890 --> 00:45:13,110 Thought our arrangement was pretty clear. 662 00:45:13,240 --> 00:45:16,340 You haven't been in touch in a while. 663 00:45:16,380 --> 00:45:18,580 Mira was right here. 664 00:45:18,600 --> 00:45:19,920 With all of her people. 665 00:45:22,080 --> 00:45:24,580 Who are these guys? 666 00:45:25,560 --> 00:45:27,039 And why are they standing ready, 667 00:45:27,040 --> 00:45:29,200 - like I'm some kind of... - _ 668 00:45:29,320 --> 00:45:31,020 Everyone stand down. 669 00:45:31,160 --> 00:45:33,040 We're on the same side here. 670 00:45:33,080 --> 00:45:34,510 Doesn't feel like that, Ian. 671 00:45:34,580 --> 00:45:36,079 Not from where I'm standing. 672 00:45:36,080 --> 00:45:38,470 You've done some great work, Emily. 673 00:45:38,600 --> 00:45:41,120 Upstairs just wants to know what you've learned. 674 00:45:41,140 --> 00:45:43,560 Maybe they're afraid I've learned too much. 675 00:45:43,690 --> 00:45:45,880 Maybe they're trying to put a lid on it. 676 00:45:45,900 --> 00:45:48,000 I assure you, that's not the case. 677 00:45:48,130 --> 00:45:50,320 Put your gun away. 678 00:45:50,350 --> 00:45:51,980 And come in. 679 00:45:52,000 --> 00:45:54,980 I came out here to do the goddamn mission 680 00:45:55,010 --> 00:45:56,600 you sent me to in the first place. 681 00:45:56,840 --> 00:45:58,540 And we'll help with that. 682 00:45:59,200 --> 00:46:01,540 - You can bring Howard Silk. - No. 683 00:46:01,600 --> 00:46:03,319 I'm not going back. 684 00:46:03,320 --> 00:46:04,579 _ 685 00:46:04,580 --> 00:46:06,560 Keep your gun on her. 686 00:46:06,600 --> 00:46:09,400 I'm done being everybody's prisoner. 687 00:46:09,420 --> 00:46:11,760 Stop, Howard. It's not about you. 688 00:46:11,800 --> 00:46:13,440 You're right. It's not about me. 689 00:46:13,460 --> 00:46:15,420 It never has been. 690 00:46:15,860 --> 00:46:17,600 I shouldn't even be here. 691 00:46:17,660 --> 00:46:19,680 Then step aside. 692 00:46:19,720 --> 00:46:21,820 No. 693 00:46:23,040 --> 00:46:24,720 You need to let us go. 694 00:46:24,800 --> 00:46:27,740 Or we just take you out, 695 00:46:27,760 --> 00:46:29,830 because no one gives a shit about you, Howard. 696 00:46:30,860 --> 00:46:32,180 Ian. 697 00:46:35,700 --> 00:46:38,540 No one is shooting anyone. 698 00:46:41,360 --> 00:46:44,060 Otto, put 'em down. 699 00:47:36,780 --> 00:47:38,620 That was so stupid. 700 00:47:38,640 --> 00:47:40,380 What were you thinking? 701 00:47:43,640 --> 00:47:46,430 Howard, Jesus. 702 00:47:57,830 --> 00:48:00,050 I'm gonna go run a few errands. 703 00:48:00,180 --> 00:48:02,320 Groceries. This and that. 704 00:48:02,380 --> 00:48:03,880 On foot. 705 00:48:04,010 --> 00:48:07,000 Unless, uh, one of you guys wants to give me a ride. 706 00:48:09,540 --> 00:48:11,360 Worth a try. 707 00:49:12,180 --> 00:49:13,360 Where's Spencer? 708 00:49:13,380 --> 00:49:14,480 I just put her down. 709 00:49:14,510 --> 00:49:15,760 Good. We have to go. 710 00:49:15,950 --> 00:49:17,500 Go? 711 00:49:17,960 --> 00:49:20,520 I'm alive because I'm important to them, right? 712 00:49:20,650 --> 00:49:22,350 If I'm useless, then I'm dead. 713 00:49:22,480 --> 00:49:24,259 What the hell are you talking about? 714 00:49:24,260 --> 00:49:25,390 I quit my job today. 715 00:49:26,160 --> 00:49:28,220 What the fuck? 716 00:49:28,570 --> 00:49:31,340 I'm tired of getting yanked around on strings, Clare. 717 00:49:31,360 --> 00:49:33,200 And, you know what, I think you are, too. 718 00:49:33,240 --> 00:49:35,680 What you've done is put enormous targets on our backs. 719 00:49:35,700 --> 00:49:37,920 Yeah. Also, Howard Silk's on his way, so we run. 720 00:49:37,960 --> 00:49:39,630 It's not that simple. 721 00:49:39,640 --> 00:49:41,240 Pack a bag. We get out of here. 722 00:49:41,580 --> 00:49:43,780 There are guards outside. 723 00:49:43,840 --> 00:49:46,580 Fentanyl, like we used on Lambert. 724 00:49:47,740 --> 00:49:49,020 There's nowhere to go. 725 00:49:49,060 --> 00:49:51,399 Hotels, safe houses. They-They'd find us. 726 00:49:51,400 --> 00:49:53,819 I don't know, Clare! But we run or we are dead. 727 00:49:53,820 --> 00:49:55,500 And, listen, I never gave you an ultimatum. 728 00:49:55,520 --> 00:49:57,320 I never said, "Your cause or me," 729 00:49:57,340 --> 00:49:58,920 because I knew what you would choose. 730 00:49:58,960 --> 00:50:01,210 But I'm leaving tonight, with Spencer, 731 00:50:01,340 --> 00:50:03,700 and I want my family to stay together. 732 00:50:03,780 --> 00:50:06,220 So you tell me, what's it gonna be? 733 00:51:29,610 --> 00:51:32,780 We'll be safe here. 734 00:51:32,910 --> 00:51:35,050 What is this place? 735 00:51:35,180 --> 00:51:37,120 It's where I grew up. 736 00:51:38,280 --> 00:51:40,490 On the other side, at least. 737 00:51:41,660 --> 00:51:43,620 It was my home. 738 00:51:43,750 --> 00:51:46,100 Indigo. 50998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.