Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:20,660
Ethel, stay behind please.
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,620
- How are you?
- Like a Little fucking Orphan Annie.
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,460
Your attitude's gonna drive people away.
4
00:00:26,540 --> 00:00:29,079
- What are you thinking about?
- How much I love you
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,819
considering how little I know you.
6
00:00:30,820 --> 00:00:33,340
Management gave you
this life in our world.
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,360
Bring us Emily Burton.
8
00:00:35,380 --> 00:00:36,920
Every room in my embassy
9
00:00:36,940 --> 00:00:38,700
has been filled with stranded crossers.
10
00:00:38,740 --> 00:00:41,700
When can I tell my people
we are going home?
11
00:00:41,740 --> 00:00:43,320
That's not up to me, Ambassador.
12
00:00:43,380 --> 00:00:45,440
It was your side who closed the doors.
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,900
You want to find a way out of this?
14
00:00:46,980 --> 00:00:48,440
You're gonna have to handle it yourself.
15
00:00:48,480 --> 00:00:49,620
I left a gun in the men's room.
16
00:00:49,640 --> 00:00:52,000
I think it's time you
bring this to an end.
17
00:00:53,060 --> 00:00:54,260
"Hi, Clare.
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,800
"The main server crashed,
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,760
and we have to stay at the office."
20
00:00:57,890 --> 00:00:59,200
Clare, I love you.
21
00:00:59,220 --> 00:01:02,600
I wanted so badly to see
the dream become real.
22
00:01:02,620 --> 00:01:03,920
Wait! No, fuck!
23
00:01:03,940 --> 00:01:05,290
Peter...
24
00:01:05,300 --> 00:01:07,480
- it's over.
- She was Shadow.
25
00:01:07,540 --> 00:01:10,179
- Where are you now?
- I think this is Echo.
26
00:01:10,180 --> 00:01:11,880
- There's shooting.
- No!
27
00:01:11,900 --> 00:01:13,680
- Em, slow down.
- Something's happened.
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,520
- No time.
- Em. Em!
29
00:01:17,930 --> 00:01:18,950
You will never
30
00:01:18,980 --> 00:01:20,800
get them to close the doors forever.
31
00:01:20,880 --> 00:01:22,910
The blood of millions is on your hands,
32
00:01:22,920 --> 00:01:25,320
and I won't stand by any longer.
33
00:01:25,400 --> 00:01:28,010
I want to meet all of you. Together.
34
00:01:34,590 --> 00:01:36,780
_
35
00:01:38,720 --> 00:01:40,520
My terms are simple:
36
00:01:40,620 --> 00:01:43,940
shut down the Crossing forever.
37
00:01:44,780 --> 00:01:48,710
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
38
00:01:48,840 --> 00:01:51,920
Tomorrow I will surrender
myself and my father
39
00:01:52,060 --> 00:01:54,410
to your custody.
40
00:01:54,540 --> 00:01:56,850
I want to meet all of you.
41
00:01:56,980 --> 00:01:59,240
Together.
42
00:01:59,380 --> 00:02:01,400
The choice is yours.
43
00:02:07,240 --> 00:02:09,830
_
44
00:02:10,370 --> 00:02:12,820
_
45
00:02:13,580 --> 00:02:16,880
_
46
00:02:16,960 --> 00:02:21,000
_
47
00:02:24,010 --> 00:02:28,120
_
48
00:02:28,720 --> 00:02:31,520
_
49
00:02:32,600 --> 00:02:35,540
_
50
00:02:58,090 --> 00:03:00,480
For the Fourth Floor on your side.
51
00:03:01,280 --> 00:03:03,360
You're going home, Ambassador.
52
00:03:58,500 --> 00:03:59,980
You okay?
53
00:04:02,540 --> 00:04:04,180
They want to meet.
54
00:05:18,160 --> 00:05:23,160
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
55
00:05:49,640 --> 00:05:54,140
There are rules in place
for a reason, Wesley.
56
00:05:56,080 --> 00:05:58,140
Thought I taught you that.
57
00:05:58,980 --> 00:06:00,500
I know I taught you that.
58
00:06:04,870 --> 00:06:07,610
It's the same news, whether
you look now or later.
59
00:06:13,530 --> 00:06:20,780
_
60
00:06:47,610 --> 00:06:50,220
She had nothing to do with this.
61
00:06:51,500 --> 00:06:53,010
She didn't.
62
00:06:53,140 --> 00:06:54,790
You're right.
63
00:06:56,480 --> 00:07:00,400
But you couldn't keep a
simple goddamn secret
64
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
from your simple goddamn wife.
65
00:07:04,160 --> 00:07:05,780
We just came to talk to her,
66
00:07:05,800 --> 00:07:10,380
but she got spooked, ran, took a fall.
67
00:07:10,720 --> 00:07:13,120
It shouldn't have happened this way.
68
00:07:13,180 --> 00:07:16,120
My condolences, Wesley Pierce.
69
00:07:16,300 --> 00:07:17,640
You're officially dead.
70
00:07:17,680 --> 00:07:19,360
This is your new life.
71
00:07:20,000 --> 00:07:23,539
Your name is Ian Shaw,
resident of the other side.
72
00:07:23,540 --> 00:07:25,180
Agent in Housekeeping.
73
00:07:25,200 --> 00:07:26,760
Sorry about the name.
74
00:07:26,780 --> 00:07:28,720
They would've just set you
up in your other's life,
75
00:07:28,760 --> 00:07:30,960
but, uh, he didn't make
it out of the flu.
76
00:07:33,320 --> 00:07:36,120
I don't understand.
77
00:07:37,180 --> 00:07:40,020
I made a deal. Beneficial to me.
78
00:07:40,120 --> 00:07:42,620
The other side is looking to
fill up their Strategy ranks.
79
00:07:42,660 --> 00:07:46,560
They're buying defectors
for a princely sum.
80
00:07:46,620 --> 00:07:48,020
Smuggling them across.
81
00:07:48,370 --> 00:07:51,370
- But I can't just leave.
- You haven't got a choice.
82
00:07:54,380 --> 00:07:56,600
Let's make something clear.
83
00:07:56,900 --> 00:08:00,380
You belong to this job, Ian Shaw.
84
00:08:00,510 --> 00:08:03,210
If you ever feel the
temptation you felt with her,
85
00:08:03,340 --> 00:08:04,920
want to confide in someone,
86
00:08:04,960 --> 00:08:08,080
maybe want to run from it all,
87
00:08:08,580 --> 00:08:11,350
think about what you see here today.
88
00:08:11,480 --> 00:08:14,280
This job will kill you
89
00:08:15,260 --> 00:08:17,790
and anyone you hold dear.
90
00:08:41,900 --> 00:08:43,240
You okay?
91
00:08:43,280 --> 00:08:45,140
Yeah. Where are you?
92
00:08:45,240 --> 00:08:46,919
On my way to the address you gave me.
93
00:08:46,920 --> 00:08:48,280
Alone?
94
00:08:49,650 --> 00:08:51,910
- Of course.
- Call me when you're close.
95
00:08:51,930 --> 00:08:53,320
Look for me outside the freight entrance
96
00:08:53,340 --> 00:08:55,500
around the back. Oh, I-Ian.
97
00:08:55,620 --> 00:08:57,740
I've got Howard with me.
98
00:09:01,920 --> 00:09:05,010
You're doing the right thing.
99
00:09:07,040 --> 00:09:08,490
Fuck you.
100
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
It was five years ago.
101
00:09:15,920 --> 00:09:18,240
The time of your wedding.
102
00:09:18,370 --> 00:09:20,330
Yeah.
103
00:09:20,460 --> 00:09:23,590
Where did you conduct the
affair with Milla Castel?
104
00:09:23,720 --> 00:09:27,180
Various places. Hotel rooms.
105
00:09:27,280 --> 00:09:29,440
But it wasn't until yesterday
106
00:09:29,460 --> 00:09:31,920
you realized your secretary was...
107
00:09:31,960 --> 00:09:35,040
It was Lambert, told me that she was...
108
00:09:35,170 --> 00:09:37,660
the agent who's been
siphoning our intelligence
109
00:09:37,690 --> 00:09:39,830
- all these years.
- Shadow.
110
00:09:45,090 --> 00:09:48,750
So I asked Howard Silk...
111
00:09:48,880 --> 00:09:53,160
to get me a gun so I could confront her.
112
00:09:53,200 --> 00:09:56,800
I only wish I'd gotten to her sooner.
113
00:09:56,930 --> 00:10:00,190
Are you aware of any other agents?
114
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
- No, of course not.
- How are we supposed to...
115
00:10:05,020 --> 00:10:08,520
- God, he is so fucked.
- So much for the golden boy.
116
00:10:42,280 --> 00:10:45,020
- Oh, sorry. Um...
- It's okay.
117
00:10:45,150 --> 00:10:46,980
We searched Milla Castel's place.
118
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
She's definitely our mole.
119
00:10:49,030 --> 00:10:51,280
Hidden caches. A couple
of stolen documents.
120
00:10:51,300 --> 00:10:53,980
Looks like she's been
running Quayle for years.
121
00:10:55,080 --> 00:10:56,960
It lines up.
122
00:10:57,770 --> 00:10:59,580
Father-in-law's gonna hit the ceiling
123
00:10:59,600 --> 00:11:01,580
when he finds out Quayle
is being held this way.
124
00:11:04,740 --> 00:11:07,000
Send him home. Guarded.
125
00:11:07,130 --> 00:11:09,570
We'll call it house arrest
until we figure something out.
126
00:11:09,700 --> 00:11:11,610
Okay.
127
00:11:56,140 --> 00:11:57,940
Peter?
128
00:11:57,980 --> 00:11:59,970
What are you...
129
00:12:09,060 --> 00:12:11,760
It's not true, you know.
130
00:12:11,890 --> 00:12:14,760
That your life flashes before your eyes.
131
00:12:14,800 --> 00:12:16,850
I just got one memory.
132
00:12:19,120 --> 00:12:22,060
It was the first time Spencer smiled.
133
00:12:24,040 --> 00:12:25,860
We'd been trying to get
her to do it for ages.
134
00:12:25,880 --> 00:12:27,000
Do you remember?
135
00:12:28,660 --> 00:12:31,000
What-What's happened?
136
00:12:31,080 --> 00:12:33,000
Yeah, I'd just come back from that trip.
137
00:12:35,000 --> 00:12:38,130
As soon as I picked her up,
138
00:12:38,270 --> 00:12:41,060
her whole face just lit up.
139
00:12:41,080 --> 00:12:44,140
Do you think it was the same for her?
140
00:12:46,400 --> 00:12:49,410
Maybe she got one happy
memory before she died.
141
00:12:50,600 --> 00:12:52,040
Who are...
142
00:12:52,080 --> 00:12:54,020
Who are you talking about?
143
00:12:55,240 --> 00:12:58,200
Milla, my secretary.
144
00:12:58,700 --> 00:13:00,740
The one you had inside.
145
00:13:01,540 --> 00:13:03,630
The one you had handling problems
146
00:13:03,660 --> 00:13:07,060
like Claude Lambert, Edgar Brandt.
147
00:13:07,160 --> 00:13:09,820
She was... she was shaking.
148
00:13:09,840 --> 00:13:12,600
She didn't want to die. She...
149
00:13:14,390 --> 00:13:17,460
But she did it anyway.
150
00:13:17,540 --> 00:13:21,600
For your fucking cause.
151
00:13:22,320 --> 00:13:24,790
I didn't know that was the plan.
152
00:13:28,010 --> 00:13:30,060
But you knew there was a plan.
153
00:13:30,120 --> 00:13:32,820
And you knew about Milla.
154
00:13:34,340 --> 00:13:38,800
The very first morning
that she had there...
155
00:13:39,020 --> 00:13:41,630
she made me a cup of tea,
156
00:13:41,760 --> 00:13:43,780
exactly as I take it.
157
00:13:45,680 --> 00:13:47,640
I was so impressed.
158
00:13:49,990 --> 00:13:52,030
That was you...
159
00:13:52,170 --> 00:13:53,700
wasn't it?
160
00:13:54,170 --> 00:13:56,780
You told her.
161
00:13:56,910 --> 00:13:59,860
They wanted her to do a good job.
162
00:13:59,920 --> 00:14:02,780
Yeah, well, she did.
163
00:14:02,910 --> 00:14:05,180
She was fucking perfect.
164
00:14:06,740 --> 00:14:08,090
Just like you.
165
00:14:09,040 --> 00:14:12,640
So why was she expendable?
166
00:14:13,400 --> 00:14:15,580
Why not let me take the fall?
167
00:14:17,020 --> 00:14:19,760
Because you're important, Peter.
168
00:14:43,760 --> 00:14:45,700
Do you pray, Howard?
169
00:14:46,660 --> 00:14:49,120
I'm not really religious.
170
00:14:49,560 --> 00:14:51,400
I do.
171
00:14:52,420 --> 00:14:55,180
Perform salat every day.
172
00:14:55,320 --> 00:14:57,420
Not for answers... I'm
smart enough to know
173
00:14:57,460 --> 00:15:00,560
that if I ask for something,
it won't magically appear.
174
00:15:01,060 --> 00:15:02,970
No, I pray for clarity.
175
00:15:03,110 --> 00:15:06,220
That I'm on the right path, and
I should trust my instincts.
176
00:15:06,460 --> 00:15:08,800
Well, you know I didn't kill anybody.
177
00:15:08,860 --> 00:15:11,800
I know. Mr. Quayle was just
asking you to get him a gun.
178
00:15:12,120 --> 00:15:14,550
It wasn't the murder weapon.
179
00:15:14,680 --> 00:15:17,020
Now, see, if he'd come to me, you
wouldn't have been involved,
180
00:15:17,040 --> 00:15:20,080
but for some reason he wanted
to handle this himself.
181
00:15:20,210 --> 00:15:21,620
Handle what?
182
00:15:21,680 --> 00:15:24,040
His secretary was a sleeper agent.
183
00:15:24,780 --> 00:15:26,460
She was the one who
murdered four guards,
184
00:15:26,480 --> 00:15:28,200
as well as a source we apprehended.
185
00:15:29,260 --> 00:15:32,640
He tried to confront
her. Now she's dead.
186
00:15:35,820 --> 00:15:38,160
They warned me, after they read me in,
187
00:15:38,180 --> 00:15:39,760
that I would wonder...
188
00:15:39,820 --> 00:15:41,830
about their world, my other.
189
00:15:41,840 --> 00:15:43,830
That's what people do, isn't it?
190
00:15:44,280 --> 00:15:45,920
You just found out.
191
00:15:49,220 --> 00:15:51,270
I didn't wonder about my other.
192
00:15:51,720 --> 00:15:53,750
I thought about God.
193
00:15:54,160 --> 00:15:57,190
Two worlds. Two Meccas.
194
00:15:57,320 --> 00:16:00,320
If I pray toward mine,
they pray towards theirs.
195
00:16:00,450 --> 00:16:02,410
Who does God hear?
196
00:16:03,480 --> 00:16:06,660
And then this morning, it hit me.
197
00:16:06,720 --> 00:16:09,020
God gave us both worlds.
198
00:16:09,140 --> 00:16:11,020
He's the creator of all
things, and if all things
199
00:16:11,030 --> 00:16:12,900
means two Meccas, then...
200
00:16:13,030 --> 00:16:15,120
God hears us both.
201
00:16:15,560 --> 00:16:17,900
There can be two truths.
202
00:16:21,080 --> 00:16:23,900
Why am I still being held?
203
00:16:25,220 --> 00:16:28,660
Because I see two truths in you, Howard.
204
00:16:28,760 --> 00:16:30,970
One that says you're
just an innocent nobody
205
00:16:31,000 --> 00:16:33,660
dragged into this because
of his wife, his boss.
206
00:16:35,140 --> 00:16:37,920
But then I look at you...
207
00:16:38,060 --> 00:16:41,120
and I know in my heart that
there's a second truth.
208
00:16:42,100 --> 00:16:44,670
I just don't know what it is.
209
00:16:49,810 --> 00:16:51,920
Anyway, I called your wife.
210
00:16:51,940 --> 00:16:54,920
- You... you what?
- She's coming into the Office
211
00:16:54,940 --> 00:16:57,280
to confirm a few details
about the woman who's died.
212
00:16:57,320 --> 00:16:58,780
When she leaves, you can go with her.
213
00:16:58,840 --> 00:17:00,960
You'll both be guarded from here on out.
214
00:17:01,800 --> 00:17:03,120
Guarded? Why?
215
00:17:03,250 --> 00:17:05,000
Because she's very important.
216
00:17:06,360 --> 00:17:09,260
And because I feel like
I should trust you.
217
00:17:09,700 --> 00:17:11,350
But I don't.
218
00:17:38,920 --> 00:17:41,290
No. There's no stopping those two.
219
00:17:44,480 --> 00:17:46,980
Wait. Now, wait, here he comes.
220
00:17:49,240 --> 00:17:51,140
I knew Echo was a classified prison.
221
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
I had no idea it was like this.
222
00:17:54,130 --> 00:17:56,130
What did they do here?
223
00:17:56,260 --> 00:17:58,180
They, uh...
224
00:17:58,310 --> 00:18:00,580
extracted memories.
225
00:18:00,620 --> 00:18:02,420
They...
226
00:18:05,080 --> 00:18:07,160
I didn't think I would see you again.
227
00:18:11,710 --> 00:18:13,240
... this team.
228
00:18:13,370 --> 00:18:14,960
Watch out, here he comes...
229
00:18:16,890 --> 00:18:19,460
I wasn't actually looking for you.
230
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
I was looking for Indigo.
231
00:18:21,420 --> 00:18:24,420
Their leader's a woman called Mira.
232
00:18:25,950 --> 00:18:28,620
Top of Management's most wanted.
233
00:18:28,650 --> 00:18:30,560
Why would they do this?
234
00:18:30,690 --> 00:18:32,200
I don't know.
235
00:18:33,170 --> 00:18:36,220
And I don't know how
they found this place.
236
00:18:36,430 --> 00:18:38,920
No one knew the location of Echo.
237
00:18:42,960 --> 00:18:44,400
Of course.
238
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
What?
239
00:18:45,700 --> 00:18:46,800
Do you know that man?
240
00:18:56,620 --> 00:18:58,300
Osman Parash.
241
00:18:59,940 --> 00:19:02,000
Worked at the Office.
242
00:19:03,380 --> 00:19:05,920
And for Mira, evidently.
243
00:19:06,060 --> 00:19:09,480
He gave me these pills...
244
00:19:09,660 --> 00:19:11,240
before he sent me here.
245
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
Said they were immunizations.
246
00:19:14,500 --> 00:19:16,960
I should have...
247
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
What if that was some kind of...
248
00:19:20,540 --> 00:19:22,860
What if I'm the one who...
249
00:19:28,460 --> 00:19:30,600
I wonder if there's been
a moment in all of this
250
00:19:30,620 --> 00:19:32,840
when I wasn't being exploited.
251
00:19:33,800 --> 00:19:36,340
What about the man they left with?
252
00:19:36,450 --> 00:19:39,450
Yanek. Uh...
253
00:19:39,980 --> 00:19:41,459
I-I can show you.
254
00:19:41,460 --> 00:19:43,020
38-17.
255
00:19:43,150 --> 00:19:45,740
Saracens will be playing
Division One rugby again
256
00:19:45,760 --> 00:19:47,540
next year, and...
257
00:20:28,720 --> 00:20:30,379
_
258
00:20:43,100 --> 00:20:44,260
Is he home?
259
00:20:44,320 --> 00:20:46,740
He's sleeping. What are you doing here?
260
00:20:46,780 --> 00:20:48,200
Dad?
261
00:20:49,220 --> 00:20:50,380
Get up.
262
00:20:50,460 --> 00:20:52,140
Roland.
263
00:20:52,200 --> 00:20:53,940
What-What's going on?
264
00:20:53,960 --> 00:20:55,400
They've called us in.
265
00:20:55,460 --> 00:20:57,880
Change your clothes. I'll
wait for you outside.
266
00:21:09,200 --> 00:21:10,900
You sure you're not hungry?
267
00:21:14,800 --> 00:21:16,420
Did you know?
268
00:21:17,600 --> 00:21:18,860
What?
269
00:21:18,960 --> 00:21:21,599
About his secretary.
270
00:21:21,600 --> 00:21:23,380
The running around.
271
00:21:25,360 --> 00:21:26,970
Is everything all right?
272
00:21:31,840 --> 00:21:34,580
I heard about your confession.
273
00:21:35,800 --> 00:21:37,520
Lines up pretty nicely
274
00:21:37,540 --> 00:21:39,740
to that stupid car accident.
275
00:21:39,820 --> 00:21:41,610
Roland, that had nothing
to do with this.
276
00:21:41,630 --> 00:21:43,770
So I ask you again, Bunk.
277
00:21:44,500 --> 00:21:46,120
How long have you known
about his affair?
278
00:21:46,140 --> 00:21:48,990
Dad, stay out of this.
279
00:21:50,470 --> 00:21:53,470
You stupid fucking moron.
280
00:21:55,580 --> 00:21:57,560
Do you have any idea how
this makes her look,
281
00:21:57,580 --> 00:21:59,650
how it makes me look?
282
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
We who brought you into this family.
283
00:22:02,140 --> 00:22:04,680
- I'm so sorry.
- I endorsed your promotion.
284
00:22:04,700 --> 00:22:08,240
I brought you in on every
high-level Diplomacy meet,
285
00:22:08,300 --> 00:22:10,660
and Management, all so
you could prove your...
286
00:22:17,700 --> 00:22:21,940
I did it because my daughter
was in love with you.
287
00:22:22,070 --> 00:22:25,560
Because I thought she should
be with a decent man.
288
00:22:25,580 --> 00:22:27,940
Not because you deserve it.
You don't deserve any of this.
289
00:22:27,960 --> 00:22:29,240
I know. I've completely faltered.
290
00:22:29,260 --> 00:22:30,819
There's no excuse, I'm-I'm...
291
00:22:30,820 --> 00:22:33,100
People are dead!
292
00:22:33,160 --> 00:22:35,060
- Because of you!
- Dad...
293
00:22:35,120 --> 00:22:36,900
I don't think I should be hearing this.
294
00:22:36,920 --> 00:22:38,560
How could you let him
run around like this?
295
00:22:38,620 --> 00:22:39,800
Roland, it's not her fault.
296
00:22:39,820 --> 00:22:41,740
Shut up!
297
00:22:48,480 --> 00:22:50,740
Why didn't you come to me?
298
00:22:51,080 --> 00:22:52,660
Brought Spencer.
299
00:22:54,360 --> 00:22:56,670
Leave him in the dust.
300
00:22:56,800 --> 00:22:59,280
I thought I raised you to be stronger.
301
00:23:00,410 --> 00:23:02,320
Raised me?
302
00:23:03,260 --> 00:23:05,240
Get in the car.
303
00:23:05,370 --> 00:23:07,420
What did you say?
304
00:23:07,550 --> 00:23:10,040
About raising me?
305
00:23:10,920 --> 00:23:12,340
- Clare.
- No.
306
00:23:12,440 --> 00:23:13,880
Say it again.
307
00:23:14,540 --> 00:23:16,690
I thought I raised you to be strong.
308
00:23:16,820 --> 00:23:18,500
To stand up for what you believe in.
309
00:23:18,520 --> 00:23:20,599
To stand up to little men like this.
310
00:23:20,600 --> 00:23:25,360
Not chase him around and-and
clean up after his mess.
311
00:23:25,520 --> 00:23:27,700
You don't know the first thing about me.
312
00:23:29,100 --> 00:23:31,130
You see me for who you want me to be.
313
00:23:31,270 --> 00:23:33,200
That's all you see.
314
00:23:33,280 --> 00:23:36,270
And when I fall short of some
false expectation, I'm to blame.
315
00:23:36,400 --> 00:23:38,050
I'm not that little girl
316
00:23:38,070 --> 00:23:40,060
you used to go skiing with in Zermatt.
317
00:23:40,190 --> 00:23:42,800
The one who loved romance
novels and wore a lot of pink.
318
00:23:42,930 --> 00:23:45,060
I stand here in my own life,
319
00:23:45,120 --> 00:23:48,740
the one I built for myself, so
don't you dare walk in here
320
00:23:48,760 --> 00:23:50,380
and judge me for the choices I made,
321
00:23:50,410 --> 00:23:51,920
the man I chose to marry.
322
00:23:54,960 --> 00:23:56,900
You have no power over who I am.
323
00:24:03,080 --> 00:24:04,690
Get in the car.
324
00:24:22,120 --> 00:24:26,139
The other side sent Ambassador
Sy home this morning.
325
00:24:26,140 --> 00:24:29,060
Do-do you think they want
to reopen the doors?
326
00:24:34,330 --> 00:24:37,600
Do you even realize
how everything you do
327
00:24:37,630 --> 00:24:39,500
reflects right back on me?
328
00:24:40,640 --> 00:24:42,290
I do. Yeah.
329
00:24:42,310 --> 00:24:44,400
I recommended you for director.
330
00:24:44,480 --> 00:24:46,460
Yeah, I know, and I will fix this.
331
00:24:46,480 --> 00:24:48,780
Good. You can start by leaving her.
332
00:24:49,910 --> 00:24:51,940
- What?
- Come on, Peter, please.
333
00:24:52,130 --> 00:24:53,960
She's too devoted.
334
00:24:54,620 --> 00:24:56,340
She doesn't know what's best for her.
335
00:24:56,360 --> 00:24:58,570
If she did, she would've
left you a long time ago.
336
00:25:00,050 --> 00:25:02,700
She never used to be like this.
337
00:25:02,720 --> 00:25:05,300
Primary school, other kids
would make fun of her
338
00:25:05,320 --> 00:25:07,680
for the way she drew her
S's. She didn't care.
339
00:25:07,700 --> 00:25:10,060
She came home, she laughed it off.
340
00:25:10,190 --> 00:25:12,540
She doesn't laugh anymore.
341
00:25:12,560 --> 00:25:15,020
Maybe it's the baby, I don't know.
342
00:25:15,060 --> 00:25:17,020
She puts on this smile,
343
00:25:17,150 --> 00:25:20,099
but I can tell she is not happy.
344
00:25:20,100 --> 00:25:22,940
You're never gonna change, Peter,
345
00:25:23,380 --> 00:25:25,380
and neither is she.
346
00:25:25,510 --> 00:25:27,820
So I am begging you, leave her.
347
00:25:30,250 --> 00:25:32,600
So she can be herself again.
348
00:25:37,320 --> 00:25:39,880
_
349
00:25:39,920 --> 00:25:42,340
_
350
00:25:43,240 --> 00:25:46,400
_
351
00:26:03,070 --> 00:26:05,340
Hi. I'm Nicole. We spoke on the phone.
352
00:26:05,350 --> 00:26:06,500
Nice to meet you.
353
00:26:06,520 --> 00:26:08,340
I work for Naya Temple.
Thanks for coming.
354
00:26:08,470 --> 00:26:09,820
Please.
355
00:26:12,380 --> 00:26:15,180
We had a pretty long night.
356
00:26:17,700 --> 00:26:19,740
I think I remember this place.
357
00:26:19,870 --> 00:26:21,570
That's what we are hoping.
358
00:26:23,540 --> 00:26:25,960
Tell me when you're ready.
359
00:26:28,960 --> 00:26:30,140
I'm ready.
360
00:26:49,660 --> 00:26:51,770
Is this Shadow?
361
00:26:52,320 --> 00:26:53,770
I don't know.
362
00:26:59,240 --> 00:27:01,680
It could be... maybe.
363
00:27:01,910 --> 00:27:05,120
She-she had dark hair like her.
364
00:27:05,350 --> 00:27:07,960
So, maybe, y-yes.
365
00:27:08,090 --> 00:27:10,010
Oh, I...
366
00:27:14,200 --> 00:27:17,140
Can you tell me anything else about her?
367
00:27:17,450 --> 00:27:20,660
She was a secretary in
Strategy. Milla Castel.
368
00:27:20,740 --> 00:27:22,780
She worked for one of
our deputy directors,
369
00:27:22,800 --> 00:27:25,190
- Peter Quayle.
- Quayle.
370
00:27:25,330 --> 00:27:27,600
I never worked under him.
371
00:27:27,780 --> 00:27:30,000
A different division.
372
00:27:32,400 --> 00:27:35,200
But that makes sense, somehow.
373
00:27:35,250 --> 00:27:36,860
How?
374
00:27:37,990 --> 00:27:39,310
Whoever Shadow was,
375
00:27:39,330 --> 00:27:42,040
she was definitely close to Quayle.
376
00:27:42,170 --> 00:27:44,210
There were documents
377
00:27:44,340 --> 00:27:47,640
that came directly from his department,
378
00:27:47,660 --> 00:27:48,720
his desk, even.
379
00:27:52,200 --> 00:27:54,400
I'm sorry. I can't
remember anything else.
380
00:27:54,530 --> 00:27:56,280
This was very helpful.
381
00:27:56,530 --> 00:27:58,490
We have to be careful now.
382
00:27:58,620 --> 00:28:00,280
The source you gave me, Claude Lambert,
383
00:28:00,300 --> 00:28:02,180
was killed by this
woman, in our custody.
384
00:28:02,220 --> 00:28:04,930
Indigo's likely going
to react to her death.
385
00:28:06,260 --> 00:28:09,590
I'm gonna have you guarded
from this point forward.
386
00:28:09,720 --> 00:28:12,560
You think that more is gonna happen?
387
00:28:12,850 --> 00:28:14,810
I do.
388
00:28:24,950 --> 00:28:27,000
Hello?
389
00:28:27,050 --> 00:28:28,950
I need to see you.
390
00:28:30,390 --> 00:28:32,100
Okay. When?
391
00:28:32,130 --> 00:28:34,550
I'll pick you up at
Lichterfelde West station
392
00:28:34,570 --> 00:28:36,610
in an hour.
393
00:28:48,320 --> 00:28:49,640
I'm glad you came.
394
00:28:49,720 --> 00:28:52,100
I'm glad you called.
395
00:28:52,620 --> 00:28:54,340
You okay?
396
00:28:54,380 --> 00:28:56,780
Yeah, just a rough morning.
397
00:28:57,940 --> 00:29:00,740
- Where are we going?
- To meet some friends.
398
00:29:17,600 --> 00:29:19,100
She shouldn't be here.
399
00:29:19,180 --> 00:29:22,180
We need all the help
we can get right now.
400
00:29:22,260 --> 00:29:24,840
Doesn't she have other work to do?
401
00:29:24,970 --> 00:29:27,000
I made the call.
402
00:29:27,060 --> 00:29:28,820
Whatever.
403
00:29:30,440 --> 00:29:32,660
- What was that?
- Don't worry about it.
404
00:29:33,520 --> 00:29:35,340
Clare?
405
00:29:36,060 --> 00:29:37,940
Amelia.
406
00:29:39,680 --> 00:29:41,180
Mikael.
407
00:29:43,510 --> 00:29:45,460
Carrie.
408
00:29:47,520 --> 00:29:49,920
This is your cell?
409
00:29:50,340 --> 00:29:52,600
You've all been together all this time?
410
00:29:52,640 --> 00:29:55,720
Our placements didn't require
isolation the way yours did.
411
00:29:55,850 --> 00:29:57,800
We were lucky.
412
00:29:57,930 --> 00:29:59,840
Don't listen to him.
413
00:30:00,070 --> 00:30:02,160
We got each other, you got the glory.
414
00:30:03,720 --> 00:30:05,540
I've missed you so much.
415
00:30:06,720 --> 00:30:08,440
Yeah.
416
00:30:08,580 --> 00:30:10,620
I've missed you all, too.
417
00:30:15,250 --> 00:30:17,340
Hello, Clare.
418
00:30:17,480 --> 00:30:19,420
Ethel.
419
00:30:21,080 --> 00:30:23,340
It's an honor to see you.
420
00:30:23,680 --> 00:30:25,020
Let's work fast.
421
00:30:25,050 --> 00:30:26,820
We don't have a lot of time.
422
00:30:28,820 --> 00:30:31,100
This slip was registered
in Milla's name.
423
00:30:31,180 --> 00:30:32,240
We have to clear everything out
424
00:30:32,260 --> 00:30:33,970
before they start digging
through her records.
425
00:30:34,100 --> 00:30:35,560
What is this?
426
00:30:35,620 --> 00:30:38,560
Our last steps.
427
00:30:38,800 --> 00:30:41,400
By now, Mira should have
Management gathering together,
428
00:30:41,450 --> 00:30:44,040
so we've got to be ready.
429
00:30:44,080 --> 00:30:45,960
Ready for what?
430
00:30:47,980 --> 00:30:49,760
Can you grab the other end?
431
00:30:59,320 --> 00:31:02,010
Yanek ran this place,
432
00:31:02,050 --> 00:31:05,080
but he was also a prisoner.
433
00:31:06,120 --> 00:31:08,620
He and this group of
scientists were here
434
00:31:08,640 --> 00:31:10,000
when the Crossing began.
435
00:31:10,040 --> 00:31:13,000
They were the first to
experiment with it.
436
00:31:18,990 --> 00:31:21,500
This... this girl.
437
00:31:23,840 --> 00:31:25,820
I know this face.
438
00:31:25,950 --> 00:31:27,870
This is Mira.
439
00:31:28,000 --> 00:31:29,640
Look at the resemblance.
440
00:31:30,690 --> 00:31:32,520
She's his daughter.
441
00:31:32,580 --> 00:31:35,610
But the effort of finding
Echo to-to break him out.
442
00:31:35,620 --> 00:31:38,520
That's not just a little
girl looking for her daddy.
443
00:31:38,560 --> 00:31:41,520
Why? Why was this man a prisoner here?
444
00:31:42,000 --> 00:31:43,620
He only said it was
445
00:31:43,680 --> 00:31:46,620
penance for a crime committed long ago.
446
00:31:48,560 --> 00:31:51,640
You said these scientists knew
447
00:31:51,660 --> 00:31:53,220
about the Crossing from the beginning?
448
00:31:53,240 --> 00:31:54,800
Yes.
449
00:32:01,100 --> 00:32:03,190
Maybe...
450
00:32:03,420 --> 00:32:05,240
Maybe this is Management.
451
00:32:05,370 --> 00:32:07,860
The same people in both worlds.
452
00:32:07,940 --> 00:32:10,540
It'd certainly explain why
they have to hide their faces,
453
00:32:10,680 --> 00:32:13,060
and Mira's father is one of them.
454
00:32:13,080 --> 00:32:17,880
So you think it's possible that
all these men killed here today,
455
00:32:17,980 --> 00:32:21,020
the children at that school,
the attack on my wife,
456
00:32:21,040 --> 00:32:25,720
all stems from some... family
squabble on the Fourth Floor?
457
00:32:25,760 --> 00:32:28,260
I don't know. I'm out of my depth.
458
00:32:28,280 --> 00:32:32,060
That's the way I've felt since
this whole thing began.
459
00:32:37,840 --> 00:32:39,200
Yep.
460
00:32:41,300 --> 00:32:42,590
Okay.
461
00:32:42,720 --> 00:32:44,540
Yeah, I'll meet you there.
462
00:32:46,200 --> 00:32:49,420
Howard, that was Ian.
463
00:32:49,550 --> 00:32:52,080
He's close.
464
00:32:53,160 --> 00:32:54,460
I'm...
465
00:32:54,520 --> 00:32:57,380
I'm sorry, it had to be him.
466
00:32:57,510 --> 00:32:59,540
He's the only one I can trust.
467
00:33:05,570 --> 00:33:07,570
Emily...
468
00:33:07,700 --> 00:33:10,640
I won't be a prisoner anymore.
469
00:33:10,660 --> 00:33:14,440
I'm not going back
into anyone's custody.
470
00:33:14,520 --> 00:33:16,700
Not after all this.
471
00:33:16,740 --> 00:33:19,880
Okay.
472
00:33:20,010 --> 00:33:21,780
I understand.
473
00:33:23,240 --> 00:33:25,150
I'll tell him.
474
00:33:47,480 --> 00:33:49,480
Mr. Quayle.
475
00:33:52,660 --> 00:33:55,330
- Ah, Mr. Silk.
- They let you out, I see.
476
00:33:55,350 --> 00:33:57,440
Yeah. Thank you so much
for your help yesterday.
477
00:33:57,460 --> 00:33:58,560
Excuse me. I have a meeting.
478
00:33:58,580 --> 00:34:00,260
Hey, hey, hey, we're not out of this.
479
00:34:01,960 --> 00:34:03,780
Okay. She has us.
480
00:34:03,880 --> 00:34:05,420
I got to talk to your wife.
481
00:34:05,500 --> 00:34:07,480
S-Sorry. You need something from me?
482
00:34:08,280 --> 00:34:11,600
Like it or not, we are
in this together, okay?
483
00:34:11,610 --> 00:34:13,520
I got to find out what
Clare's group is gonna do,
484
00:34:13,540 --> 00:34:15,960
or Temple will bring us both down.
485
00:34:16,850 --> 00:34:18,500
Get some rest, Howard.
486
00:34:18,540 --> 00:34:21,700
You must be exhausted,
a man of your age.
487
00:34:40,520 --> 00:34:42,140
I worried about you all night.
488
00:34:42,620 --> 00:34:43,960
Are you okay?
489
00:34:43,980 --> 00:34:45,579
These men will drive you home,
490
00:34:45,580 --> 00:34:47,220
stay with you at all hours.
491
00:34:47,280 --> 00:34:49,140
You'll be safe in their care.
492
00:35:13,300 --> 00:35:16,160
You must be exhausted.
493
00:35:27,580 --> 00:35:29,160
So much coffee.
494
00:35:29,180 --> 00:35:30,200
How long do you think
495
00:35:30,230 --> 00:35:32,800
before they come knocking
for the bathroom?
496
00:35:34,660 --> 00:35:37,640
They're supposed to be helping us.
497
00:35:39,080 --> 00:35:41,880
I brought you into all
this. I'm so sorry.
498
00:35:42,330 --> 00:35:43,680
It's not your fault.
499
00:35:46,980 --> 00:35:49,600
Look at what our lives have become.
500
00:35:56,000 --> 00:35:57,900
Did you tell Naya Temple
501
00:35:57,920 --> 00:36:01,300
about that, uh, source that
you met the other day?
502
00:36:01,320 --> 00:36:02,980
Howard.
503
00:36:05,660 --> 00:36:07,760
Emily, I-I wish you would let me in.
504
00:36:07,780 --> 00:36:10,220
Maybe I could help you remember.
505
00:36:10,260 --> 00:36:12,020
Okay. Sure.
506
00:36:12,280 --> 00:36:14,540
I'll show you what happens when I do.
507
00:36:19,260 --> 00:36:23,630
These are the people who
were killed last month.
508
00:36:23,760 --> 00:36:25,400
18 names.
509
00:36:25,430 --> 00:36:28,080
Every single one of them,
a member of my team.
510
00:36:28,380 --> 00:36:31,510
I've been staring at
these faces all week.
511
00:36:31,640 --> 00:36:35,220
Friends, trusted allies,
512
00:36:35,250 --> 00:36:37,240
every single one of them killed.
513
00:36:39,220 --> 00:36:41,800
You really are the only one I have left.
514
00:36:46,050 --> 00:36:48,460
I need to start piecing this together.
515
00:36:49,340 --> 00:36:51,700
I need something to jog my memory.
516
00:36:53,280 --> 00:36:55,620
Before something awful happens again.
517
00:37:03,540 --> 00:37:05,100
Thank you for helping.
518
00:37:05,180 --> 00:37:07,240
You didn't need my help.
519
00:37:08,860 --> 00:37:10,640
Why did you bring me here today?
520
00:37:12,960 --> 00:37:15,620
I just thought you might
want to see the others.
521
00:37:15,920 --> 00:37:19,740
After yesterday, the way
you were speaking...
522
00:37:20,650 --> 00:37:23,950
I know the years have been
hard, but you're not alone.
523
00:37:25,350 --> 00:37:26,600
We've both been alone.
524
00:37:26,640 --> 00:37:28,380
No, see, we're not, Clare.
525
00:37:28,420 --> 00:37:31,340
Our friends... they're around
us even when we can't see them.
526
00:37:31,440 --> 00:37:34,040
That's what Mira has built for us.
527
00:37:35,440 --> 00:37:37,710
And I wanted you to remember that.
528
00:37:44,600 --> 00:37:47,040
Did you know what
happened to my parents?
529
00:37:51,200 --> 00:37:53,800
I found something recently.
530
00:37:53,980 --> 00:37:56,550
A recording from Lambert.
531
00:37:57,740 --> 00:38:00,600
It was Pope's voice from years ago.
532
00:38:00,730 --> 00:38:04,300
He told Lambert that my parents
didn't die from the flu.
533
00:38:04,470 --> 00:38:07,130
They were killed.
534
00:38:07,500 --> 00:38:09,580
By Mira.
535
00:38:09,600 --> 00:38:11,350
It's a lie.
536
00:38:11,380 --> 00:38:12,500
I heard his voice.
537
00:38:12,520 --> 00:38:14,620
She would never be capable
of something like that.
538
00:38:14,660 --> 00:38:16,040
After everything she has done?
539
00:38:16,060 --> 00:38:17,780
Come on, Spencer.
540
00:38:17,800 --> 00:38:21,400
She had my parents murdered so
that I would hate this world.
541
00:38:22,300 --> 00:38:24,039
Fine. So what?
542
00:38:24,040 --> 00:38:26,060
Others' parents did die.
543
00:38:26,190 --> 00:38:27,940
They killed millions, Clare.
544
00:38:29,000 --> 00:38:31,930
You can't make a child
understand millions.
545
00:38:32,070 --> 00:38:33,760
It has to be personal.
546
00:38:33,820 --> 00:38:36,240
Easy to say when you're not the child.
547
00:38:37,850 --> 00:38:39,980
My parents gave me away to her,
548
00:38:39,990 --> 00:38:41,990
like sending me off to summer camp.
549
00:38:43,520 --> 00:38:45,360
We've all made sacrifices.
550
00:38:45,600 --> 00:38:48,080
I killed my other with my bare hands,
551
00:38:48,210 --> 00:38:50,540
used her life like a game piece.
552
00:38:51,950 --> 00:38:55,080
And these others... they just look at me
553
00:38:55,100 --> 00:38:57,240
like I'm some kind of hero for that.
554
00:38:57,360 --> 00:38:59,880
What if we're not really the heroes?
555
00:39:07,380 --> 00:39:09,450
You killed a nobody housewife
556
00:39:09,580 --> 00:39:12,140
who would never amount to
anything in any world.
557
00:39:12,160 --> 00:39:14,639
You took her wasted life
and gave it meaning.
558
00:39:14,640 --> 00:39:17,070
I don't think you really believe that.
559
00:39:17,200 --> 00:39:18,440
This world
560
00:39:18,480 --> 00:39:22,940
has done so many cruel, horrible things.
561
00:39:23,000 --> 00:39:25,900
We were chosen to right them.
562
00:39:26,770 --> 00:39:29,360
And I'm thankful for that every day.
563
00:39:29,510 --> 00:39:31,300
You should be, too.
564
00:39:37,000 --> 00:39:39,050
You're right.
565
00:39:40,130 --> 00:39:41,680
I'm sorry.
566
00:39:55,890 --> 00:39:57,340
Clare.
567
00:40:06,250 --> 00:40:08,340
This will be done soon.
568
00:40:08,740 --> 00:40:10,540
We'll be free forever.
569
00:40:10,620 --> 00:40:12,100
We'll get to be us.
570
00:40:13,420 --> 00:40:15,260
And then what?
571
00:40:25,180 --> 00:40:27,280
_
572
00:40:29,940 --> 00:40:31,700
Hi, Clare.
573
00:40:31,820 --> 00:40:34,340
Could you tell Spencer that I love her?
574
00:40:34,800 --> 00:40:37,720
Stick to the script, please.
575
00:40:38,380 --> 00:40:40,479
The main server crashed,
576
00:40:40,480 --> 00:40:42,840
and we have to stay at the office
577
00:40:42,980 --> 00:40:46,290
till the computers come back online,
578
00:40:46,420 --> 00:40:48,540
so security can log us out.
579
00:40:51,980 --> 00:40:53,880
Clare, I love you.
580
00:41:13,820 --> 00:41:15,380
After you.
581
00:41:20,060 --> 00:41:21,540
Let's get underway.
582
00:41:25,200 --> 00:41:28,100
No one else knows about this meeting.
583
00:41:28,160 --> 00:41:30,020
It isn't on the books.
584
00:41:30,060 --> 00:41:31,480
It never happened.
585
00:41:31,900 --> 00:41:34,080
As you probably know,
586
00:41:34,100 --> 00:41:38,200
Mr. Sy has been returned to
our world from the other side.
587
00:41:38,600 --> 00:41:41,180
He brought with him a message.
588
00:41:41,600 --> 00:41:44,140
Their Management would like to
meet with ours face-to-face.
589
00:41:44,610 --> 00:41:47,440
In undisclosed other side territory.
590
00:41:47,460 --> 00:41:49,950
This meeting tomorrow will be the first
591
00:41:49,980 --> 00:41:51,830
in person in decades.
592
00:41:51,880 --> 00:41:52,940
Sorry, I just have
593
00:41:52,960 --> 00:41:54,600
to raise a procedural concern.
594
00:41:54,630 --> 00:41:56,280
Why is Peter Quayle in this meeting?
595
00:41:58,180 --> 00:42:01,220
He's deputy director of Strategy.
596
00:42:01,580 --> 00:42:02,780
Yes, and I'd say
597
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
his judgment these days
has been rather suspect.
598
00:42:04,820 --> 00:42:06,620
Wouldn't you?
599
00:42:06,700 --> 00:42:10,720
Peter Quayle let a spy endanger
his office and this institution.
600
00:42:10,740 --> 00:42:12,540
How can we be sure that,
by keeping him involved,
601
00:42:12,560 --> 00:42:14,540
that Management won't be
walking straight into the trap
602
00:42:14,560 --> 00:42:16,610
- of these terrorists?
- Well, you will find
603
00:42:16,640 --> 00:42:18,160
no defense from me
604
00:42:18,180 --> 00:42:21,160
when it comes to the personal
antics of Peter Quayle.
605
00:42:21,180 --> 00:42:22,400
Wonderful. Let's escort him out.
606
00:42:22,410 --> 00:42:24,400
I would like to remind you, however,
607
00:42:24,420 --> 00:42:27,440
that Milla Castel was exposed
608
00:42:27,460 --> 00:42:28,860
and killed by Peter.
609
00:42:28,880 --> 00:42:30,280
After a five-year affair.
610
00:42:30,310 --> 00:42:33,319
Okay, this is an inappropriate
forum to have this conversation.
611
00:42:33,320 --> 00:42:35,080
You mean because it
involves your son-in-law?
612
00:42:36,920 --> 00:42:39,800
Okay. Well...
613
00:42:39,860 --> 00:42:42,230
now we're getting personal.
614
00:42:42,600 --> 00:42:44,780
Peter's job title has nothing to do
615
00:42:44,800 --> 00:42:46,880
with the fact that he's
married to my daughter.
616
00:42:46,930 --> 00:42:49,380
Look, I know this office has thrived
617
00:42:49,400 --> 00:42:51,220
on a certain inside way
of dealing with things.
618
00:42:51,240 --> 00:42:53,100
- Excuse me?
- I'm guessing you call it loyalty.
619
00:42:53,120 --> 00:42:55,370
Excuse me?
620
00:42:55,500 --> 00:42:57,060
Loyalty. Yes.
621
00:42:57,100 --> 00:43:00,810
Loyalty is the pillar of our work here.
622
00:43:00,940 --> 00:43:03,540
There are foxes in the henhouse.
623
00:43:04,030 --> 00:43:06,880
We must defend the integrity
of this institution!
624
00:43:06,900 --> 00:43:08,540
No, Mr. Fancher.
625
00:43:08,640 --> 00:43:10,859
I've been watching this long
enough to know what I see.
626
00:43:10,860 --> 00:43:12,780
It's not the institution
you defend around here;
627
00:43:12,800 --> 00:43:14,280
it's the people hiding behind it.
628
00:43:14,340 --> 00:43:16,020
People who look like you, act like you,
629
00:43:16,040 --> 00:43:17,860
and prey on the blindness
of the entire system.
630
00:43:18,050 --> 00:43:20,380
Well, I don't look like you.
So let me give you the facts.
631
00:43:20,580 --> 00:43:22,270
There aren't just foxes
in your henhouse.
632
00:43:22,300 --> 00:43:25,390
You are living in a
henhouse built by foxes.
633
00:43:25,450 --> 00:43:27,300
And if you people don't
wake up, then pretty soon,
634
00:43:27,320 --> 00:43:29,200
- there's gonna be no hens left.
- You're out of line.
635
00:43:29,240 --> 00:43:31,280
We're gonna sidebar this discussion.
636
00:43:31,400 --> 00:43:33,710
No, Roland.
637
00:43:33,840 --> 00:43:35,320
She's right.
638
00:43:37,660 --> 00:43:40,940
We are. We're completely blind
to the people close to us.
639
00:43:42,320 --> 00:43:45,590
We really are.
640
00:43:45,720 --> 00:43:50,260
I couldn't see someone right next to me
641
00:43:50,280 --> 00:43:52,120
for who she really was.
642
00:43:53,000 --> 00:43:56,120
And that put everyone here in danger.
643
00:43:56,250 --> 00:43:58,020
And when I found out the truth,
644
00:43:58,040 --> 00:43:59,620
when I found out the truth about her,
645
00:43:59,650 --> 00:44:02,600
I didn't do the right
thing and bring her in.
646
00:44:04,620 --> 00:44:05,860
I tried to protect myself.
647
00:44:07,020 --> 00:44:09,780
My job, my status.
648
00:44:09,830 --> 00:44:12,180
Things that I wanted.
649
00:44:14,880 --> 00:44:17,180
Which is why I can't work here anymore.
650
00:44:17,920 --> 00:44:19,940
Peter, what are you talking about?
651
00:44:19,980 --> 00:44:22,860
It's the only way to ensure
everyone else stays safe.
652
00:44:22,930 --> 00:44:25,110
I'm the liability.
653
00:44:25,240 --> 00:44:27,930
I'm sorry.
654
00:44:28,780 --> 00:44:30,280
I resign.
655
00:44:46,870 --> 00:44:48,020
This is Ian.
656
00:44:49,040 --> 00:44:50,640
There's another car.
657
00:44:53,480 --> 00:44:55,540
Goddamn it, Ian.
658
00:45:05,240 --> 00:45:06,550
What the hell's going on?
659
00:45:06,580 --> 00:45:07,940
Hello, Emily.
660
00:45:08,020 --> 00:45:09,760
What's he doing here?
661
00:45:09,890 --> 00:45:13,110
Thought our arrangement
was pretty clear.
662
00:45:13,240 --> 00:45:16,340
You haven't been in touch in a while.
663
00:45:16,380 --> 00:45:18,580
Mira was right here.
664
00:45:18,600 --> 00:45:19,920
With all of her people.
665
00:45:22,080 --> 00:45:24,580
Who are these guys?
666
00:45:25,560 --> 00:45:27,039
And why are they standing ready,
667
00:45:27,040 --> 00:45:29,200
- like I'm some kind of...
- _
668
00:45:29,320 --> 00:45:31,020
Everyone stand down.
669
00:45:31,160 --> 00:45:33,040
We're on the same side here.
670
00:45:33,080 --> 00:45:34,510
Doesn't feel like that, Ian.
671
00:45:34,580 --> 00:45:36,079
Not from where I'm standing.
672
00:45:36,080 --> 00:45:38,470
You've done some great work, Emily.
673
00:45:38,600 --> 00:45:41,120
Upstairs just wants to
know what you've learned.
674
00:45:41,140 --> 00:45:43,560
Maybe they're afraid
I've learned too much.
675
00:45:43,690 --> 00:45:45,880
Maybe they're trying to put a lid on it.
676
00:45:45,900 --> 00:45:48,000
I assure you, that's not the case.
677
00:45:48,130 --> 00:45:50,320
Put your gun away.
678
00:45:50,350 --> 00:45:51,980
And come in.
679
00:45:52,000 --> 00:45:54,980
I came out here to do
the goddamn mission
680
00:45:55,010 --> 00:45:56,600
you sent me to in the first place.
681
00:45:56,840 --> 00:45:58,540
And we'll help with that.
682
00:45:59,200 --> 00:46:01,540
- You can bring Howard Silk.
- No.
683
00:46:01,600 --> 00:46:03,319
I'm not going back.
684
00:46:03,320 --> 00:46:04,579
_
685
00:46:04,580 --> 00:46:06,560
Keep your gun on her.
686
00:46:06,600 --> 00:46:09,400
I'm done being everybody's prisoner.
687
00:46:09,420 --> 00:46:11,760
Stop, Howard. It's not about you.
688
00:46:11,800 --> 00:46:13,440
You're right. It's not about me.
689
00:46:13,460 --> 00:46:15,420
It never has been.
690
00:46:15,860 --> 00:46:17,600
I shouldn't even be here.
691
00:46:17,660 --> 00:46:19,680
Then step aside.
692
00:46:19,720 --> 00:46:21,820
No.
693
00:46:23,040 --> 00:46:24,720
You need to let us go.
694
00:46:24,800 --> 00:46:27,740
Or we just take you out,
695
00:46:27,760 --> 00:46:29,830
because no one gives a
shit about you, Howard.
696
00:46:30,860 --> 00:46:32,180
Ian.
697
00:46:35,700 --> 00:46:38,540
No one is shooting anyone.
698
00:46:41,360 --> 00:46:44,060
Otto, put 'em down.
699
00:47:36,780 --> 00:47:38,620
That was so stupid.
700
00:47:38,640 --> 00:47:40,380
What were you thinking?
701
00:47:43,640 --> 00:47:46,430
Howard, Jesus.
702
00:47:57,830 --> 00:48:00,050
I'm gonna go run a few errands.
703
00:48:00,180 --> 00:48:02,320
Groceries. This and that.
704
00:48:02,380 --> 00:48:03,880
On foot.
705
00:48:04,010 --> 00:48:07,000
Unless, uh, one of you guys
wants to give me a ride.
706
00:48:09,540 --> 00:48:11,360
Worth a try.
707
00:49:12,180 --> 00:49:13,360
Where's Spencer?
708
00:49:13,380 --> 00:49:14,480
I just put her down.
709
00:49:14,510 --> 00:49:15,760
Good. We have to go.
710
00:49:15,950 --> 00:49:17,500
Go?
711
00:49:17,960 --> 00:49:20,520
I'm alive because I'm
important to them, right?
712
00:49:20,650 --> 00:49:22,350
If I'm useless, then I'm dead.
713
00:49:22,480 --> 00:49:24,259
What the hell are you talking about?
714
00:49:24,260 --> 00:49:25,390
I quit my job today.
715
00:49:26,160 --> 00:49:28,220
What the fuck?
716
00:49:28,570 --> 00:49:31,340
I'm tired of getting yanked
around on strings, Clare.
717
00:49:31,360 --> 00:49:33,200
And, you know what, I
think you are, too.
718
00:49:33,240 --> 00:49:35,680
What you've done is put
enormous targets on our backs.
719
00:49:35,700 --> 00:49:37,920
Yeah. Also, Howard Silk's
on his way, so we run.
720
00:49:37,960 --> 00:49:39,630
It's not that simple.
721
00:49:39,640 --> 00:49:41,240
Pack a bag. We get out of here.
722
00:49:41,580 --> 00:49:43,780
There are guards outside.
723
00:49:43,840 --> 00:49:46,580
Fentanyl, like we used on Lambert.
724
00:49:47,740 --> 00:49:49,020
There's nowhere to go.
725
00:49:49,060 --> 00:49:51,399
Hotels, safe houses.
They-They'd find us.
726
00:49:51,400 --> 00:49:53,819
I don't know, Clare! But
we run or we are dead.
727
00:49:53,820 --> 00:49:55,500
And, listen, I never
gave you an ultimatum.
728
00:49:55,520 --> 00:49:57,320
I never said, "Your cause or me,"
729
00:49:57,340 --> 00:49:58,920
because I knew what you would choose.
730
00:49:58,960 --> 00:50:01,210
But I'm leaving tonight, with Spencer,
731
00:50:01,340 --> 00:50:03,700
and I want my family to stay together.
732
00:50:03,780 --> 00:50:06,220
So you tell me, what's it gonna be?
733
00:51:29,610 --> 00:51:32,780
We'll be safe here.
734
00:51:32,910 --> 00:51:35,050
What is this place?
735
00:51:35,180 --> 00:51:37,120
It's where I grew up.
736
00:51:38,280 --> 00:51:40,490
On the other side, at least.
737
00:51:41,660 --> 00:51:43,620
It was my home.
738
00:51:43,750 --> 00:51:46,100
Indigo.
50998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.