All language subtitles for Atormentado.Pelo.Passado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:11,946 ATORMENTADO PELO PASSADO 2 00:01:12,772 --> 00:01:14,376 Escutem, pessoal! 3 00:01:15,308 --> 00:01:16,309 Escutem! 4 00:01:16,843 --> 00:01:20,586 Como um pecador, como um animal rastejante, 5 00:01:21,247 --> 00:01:24,319 como um porco que desprezou as coisas sagradas, 6 00:01:26,619 --> 00:01:29,759 permitam-me dizer como sobrevivi ao evangelho das trevas 7 00:01:29,823 --> 00:01:31,928 e como ainda posso respirar 8 00:01:31,991 --> 00:01:36,770 enquanto o limo sobe aos meus l�bios rachados e leprosos, 9 00:01:36,830 --> 00:01:40,300 e a pornografia, a amea�a e a viol�ncia 10 00:01:40,366 --> 00:01:42,471 est�o subindo pela minha garganta sufocante. 11 00:01:42,802 --> 00:01:44,312 Permitam-me contar, 12 00:01:44,337 --> 00:01:47,750 como posso estar neste mundo, mas n�o ser deste mundo, 13 00:01:47,974 --> 00:01:53,014 e o que me permite nadar no inferno, mas n�o me afogar. 14 00:01:53,346 --> 00:01:55,451 Eu vou contar. Amor! 15 00:01:55,748 --> 00:01:57,785 Amor, pessoas bonitas. 16 00:01:57,851 --> 00:01:58,886 Amor! 17 00:02:40,360 --> 00:02:43,432 O amor n�o � um breve encontro com um anjo doente. 18 00:02:44,297 --> 00:02:46,436 Quando falo de amor 19 00:02:46,599 --> 00:02:48,476 me refiro ao Reino, 20 00:02:48,868 --> 00:02:52,645 a terra da �gua fria, a frequ�ncia do amor. 21 00:02:52,739 --> 00:02:55,618 Ele � um lugar real. 22 00:02:56,609 --> 00:03:00,716 Me refiro � mans�o com seus muitos c�modos. 23 00:03:01,648 --> 00:03:05,687 Se n�o fosse assim, por que o Justo Juiz nos diria 24 00:03:06,753 --> 00:03:08,733 que iria preparar um lugar para voc�s 25 00:03:08,788 --> 00:03:12,292 e iria preparar um lugar para mim e que Ele voltar�? 26 00:03:13,560 --> 00:03:14,834 Porque Ele est� l�. 27 00:03:22,769 --> 00:03:26,239 Sempre confundiam voc� com uma garotinha. 28 00:03:26,973 --> 00:03:28,850 As pessoas comentavam. 29 00:03:31,477 --> 00:03:33,582 Voc� tinha acabado de come�ar na escola. 30 00:03:35,848 --> 00:03:38,419 Me custou os olhos da cara, me lembro bem. 31 00:03:39,419 --> 00:03:43,424 Novo uniforme, mochila, canetas, 32 00:03:44,023 --> 00:03:46,299 jogo de Compassos, l�pis... 33 00:03:48,595 --> 00:03:52,338 Voc� ficou sentado metade da noite afiando aquelas coisas 34 00:03:52,799 --> 00:03:54,938 no meu tapete novo. 35 00:03:55,702 --> 00:03:57,648 Demorou uma semana para sair. 36 00:03:59,939 --> 00:04:01,816 Voc� amava aqueles t�nis. 37 00:04:02,742 --> 00:04:04,779 Com a assinatura do George Best. 38 00:04:05,378 --> 00:04:06,948 Voc� n�o queria usar outra coisa. 39 00:04:13,219 --> 00:04:15,426 George Best e Julie Beech, 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 voc� s� pensava nisso naquela �poca. 41 00:04:20,627 --> 00:04:21,697 Julie Beech. 42 00:04:24,831 --> 00:04:28,278 Ela escreveu meu nome com caneta na sua cal�a jeans. 43 00:04:37,844 --> 00:04:40,347 Ela est� morando na Africa do Sul agora. 44 00:04:41,581 --> 00:04:43,891 Ela se deu bem na vida. 45 00:05:00,967 --> 00:05:03,379 Pode parar de mexer nisso? 46 00:05:04,304 --> 00:05:05,339 � um corte. 47 00:05:05,972 --> 00:05:08,953 � demoli��o, seu maricas. 48 00:05:09,442 --> 00:05:10,546 � para homens. 49 00:05:10,743 --> 00:05:13,883 Derrubamos as coisas, nos machucamos, n�o nos queixamos. 50 00:05:16,482 --> 00:05:19,292 Emma! 51 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 Menina decente. 52 00:05:21,821 --> 00:05:23,266 Ela � uma garota decente. 53 00:05:24,524 --> 00:05:26,697 - Pode fazer um bife? - Joe? 54 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 N�o quero nada, comi muita batata frita. 55 00:05:29,429 --> 00:05:31,636 E ele tamb�m comeu h� pouco. 56 00:05:41,574 --> 00:05:43,383 � uma fruta proibida, jovem. 57 00:05:45,978 --> 00:05:46,979 Proibida. 58 00:05:54,654 --> 00:05:56,361 J� contei a minha hist�ria do bife? 59 00:05:56,689 --> 00:05:57,724 Qual hist�ria do bife? 60 00:06:02,528 --> 00:06:03,563 Eu e o Malky. 61 00:06:04,464 --> 00:06:05,602 Est�vamos num restaurante indiano 62 00:06:05,832 --> 00:06:08,438 depois da boate, bebidas, dan�a... 63 00:06:08,501 --> 00:06:10,512 T�pica sexta � noite. Era umas 2 da manh�. 64 00:06:10,536 --> 00:06:12,880 Ele adormeceu em cima do prato de tikka masala. 65 00:06:12,939 --> 00:06:14,782 Nem aguentou os aperitivos. 66 00:06:15,375 --> 00:06:18,447 Eu pedi o de sempre: vindalho com muita pimenta. 67 00:06:18,611 --> 00:06:21,785 Malky pediu um bife, porque ele s� come isso. 68 00:06:21,881 --> 00:06:24,760 O bife chega, ele est� prestes a comer quando... 69 00:06:25,585 --> 00:06:26,723 tudo come�a. 70 00:06:26,886 --> 00:06:28,263 Parecia o velho oeste! 71 00:06:28,554 --> 00:06:30,795 Viados dan�ando num canto. 72 00:06:31,557 --> 00:06:34,231 Uns cara musculosos, bombeiros de folga. 73 00:06:34,560 --> 00:06:36,836 - Jogadores de r�gbi. - Jogadores de r�gbi. 74 00:06:37,730 --> 00:06:38,765 Acabados. 75 00:06:39,632 --> 00:06:41,873 Enchendo o saco dos gar�ons imigrantes. 76 00:06:43,436 --> 00:06:46,849 Parecia a sala de abate em um matadouro. 77 00:06:47,440 --> 00:06:49,545 Ent�o, me viro para o Malky. Digo: "Ei!" 78 00:06:49,609 --> 00:06:51,247 Ele est� com metade de uma vaca na boca. 79 00:06:51,310 --> 00:06:53,881 "� melhor irmos l� e ajudar aqueles pobres coitados, 80 00:06:53,946 --> 00:06:55,823 sen�o, algu�m vai morrer!" 81 00:06:56,416 --> 00:06:59,659 E o Malky, como um crist�o de verdade, virado em cora��o, diz: 82 00:07:00,186 --> 00:07:01,392 "Estou de folga!" 83 00:07:05,658 --> 00:07:08,195 Quando me dei conta, um daqueles cuz�es 84 00:07:08,494 --> 00:07:09,564 pula e come�a... 85 00:07:10,296 --> 00:07:12,242 a correr em cima da nossa mesa. 86 00:07:13,199 --> 00:07:14,200 Da nossa mesa! 87 00:07:15,268 --> 00:07:17,544 Ele est� perseguindo um gar�om com uma faca de p�o. 88 00:07:18,204 --> 00:07:19,376 E a� ele fica de p�... 89 00:07:20,406 --> 00:07:21,646 em cima do bife do Malky. 90 00:07:22,275 --> 00:07:23,515 � s�rio, porra. 91 00:07:24,677 --> 00:07:26,486 N�s acabamos com ele, meu jovem. 92 00:07:32,452 --> 00:07:34,227 Falando no diabo! 93 00:07:35,221 --> 00:07:36,529 E voc� chega, magr�o. 94 00:07:45,398 --> 00:07:47,537 - Pronto, amor. - Sa�de, Emma. 95 00:07:50,870 --> 00:07:54,374 Vamos dar uma olhada nisso, Billy. J� fui enfermeira. 96 00:07:54,607 --> 00:07:55,608 Vem aqui. 97 00:08:02,215 --> 00:08:03,319 Nossa! 98 00:08:03,916 --> 00:08:04,894 Voc� viu isso? 99 00:08:05,952 --> 00:08:07,226 � um corte. 100 00:08:07,720 --> 00:08:10,894 Fez isso no trabalho, hoje? Tratou a infec��o? 101 00:08:11,591 --> 00:08:13,468 - � s� um corte. - Foi o que eu disse. 102 00:08:13,659 --> 00:08:16,230 N�o, ele precisa ir ao pronto socorro, agora. 103 00:08:16,362 --> 00:08:17,898 - O qu�? - Pode lev�-lo, Joe? 104 00:08:17,964 --> 00:08:19,204 0 que foi? 105 00:08:19,265 --> 00:08:22,712 N�o, estou acabado. N�o consigo manter uma conversa. 106 00:08:25,404 --> 00:08:26,474 Poder ter se espalhado. 107 00:08:27,907 --> 00:08:29,181 Merda. 108 00:08:30,476 --> 00:08:31,887 Merda! 109 00:08:33,546 --> 00:08:34,650 O que isso significa? 110 00:08:34,981 --> 00:08:36,654 - O que isso significa? - Infec��o. 111 00:08:37,450 --> 00:08:38,952 J� vi bra�os amputados por isso. 112 00:08:39,218 --> 00:08:41,289 Ele precisa ir ao hospital, Malky. 113 00:08:41,387 --> 00:08:42,923 N�o quer que chegue ao seu cora��o. 114 00:08:42,989 --> 00:08:44,229 Meu cora��o? 115 00:08:44,690 --> 00:08:46,260 Pode haver uma alternativa. 116 00:08:46,459 --> 00:08:48,200 O qu�? O qu�? 117 00:08:48,728 --> 00:08:50,332 � meio arriscado, mas... 118 00:08:50,630 --> 00:08:52,667 poderia ligar e pedir para sua m�e vir aqui. 119 00:08:53,766 --> 00:08:55,268 - Minha m�e? - Sim, sua m�e. 120 00:08:55,334 --> 00:08:57,746 Talvez com um beijo dela, voc� seja curado, Billy. 121 00:10:30,630 --> 00:10:31,836 Voc� � cego? 122 00:10:34,867 --> 00:10:35,845 Malky! 123 00:10:36,035 --> 00:10:39,278 Malky! Ei, o que foi isso? 124 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Nada. 125 00:10:42,541 --> 00:10:43,815 N�o pareceu nada. 126 00:10:46,612 --> 00:10:47,590 S� estou cansado. 127 00:10:51,751 --> 00:10:53,492 ,Est� tudo bem. E melhor voc� ir. 128 00:10:54,387 --> 00:10:55,661 V�, est� tudo bem. 129 00:12:48,267 --> 00:12:50,577 Pode pegar um pote da geleia de cassia? 130 00:12:51,737 --> 00:12:53,580 - Esse? - Sim, obrigada. 131 00:12:55,508 --> 00:12:57,715 Quero biscoitos. 132 00:12:58,978 --> 00:13:01,356 Biscoitos de chocolate. N�o, esses n�o. 133 00:13:01,981 --> 00:13:03,255 Sim, esses. 134 00:13:04,717 --> 00:13:05,695 Obrigada. 135 00:13:06,418 --> 00:13:07,661 Quer batatas fritas? 136 00:13:07,686 --> 00:13:09,666 N�o, n�o quero. J� peguei. 137 00:13:19,965 --> 00:13:21,239 - Malky! - Voc� � cego? 138 00:13:21,300 --> 00:13:22,404 O que est� fazendo? 139 00:13:22,968 --> 00:13:25,346 Vamos, irm�o. Que loucura. 140 00:13:28,774 --> 00:13:29,809 Quer caf�? 141 00:13:42,988 --> 00:13:44,296 Quer doces, m�e? 142 00:13:46,759 --> 00:13:49,000 - S�o seus favoritos. - N�o, obrigada. 143 00:13:57,469 --> 00:13:58,573 Ficou chateada comigo? 144 00:14:01,473 --> 00:14:02,679 Parece que ficou chateada. 145 00:14:04,944 --> 00:14:07,925 - Mam�e? - N�o estou chateada. 146 00:14:11,250 --> 00:14:12,388 O que quer que eu diga? 147 00:14:14,720 --> 00:14:16,324 Os cuz�es n�o estavam prestando aten��o. 148 00:14:16,722 --> 00:14:19,266 Poderia maneirar nos palavr�es? 149 00:14:19,291 --> 00:14:20,292 Sinto muito. 150 00:14:20,960 --> 00:14:21,961 Tudo bem? 151 00:14:24,964 --> 00:14:27,604 Ele quase te derrubou, m�e. N�o ia permitir isso. 152 00:14:27,666 --> 00:14:30,237 N�o foi assim que criei voc�. 153 00:14:44,250 --> 00:14:45,820 Posso fazer isso sozinha. 154 00:15:05,704 --> 00:15:07,445 Quer um ch�, Malcolm? 155 00:15:09,408 --> 00:15:10,386 Malcolm? 156 00:16:26,618 --> 00:16:27,790 Voc� n�o est� bem. 157 00:16:29,722 --> 00:16:32,669 Posso ver pela sua cara fechada. 158 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 S� estou cansado. 159 00:16:35,961 --> 00:16:37,702 - Voc� n�o esta exagerando... - Mam�e! 160 00:16:38,831 --> 00:16:41,903 Voc� � meu filho. Sei quando voc� n�o est� bem. 161 00:16:43,902 --> 00:16:45,404 Por que n�o posso s� estar cansado? 162 00:16:47,006 --> 00:16:48,508 Trabalho pesado, n�o? 163 00:16:49,541 --> 00:16:51,418 Derrubar igrejas? 164 00:16:54,513 --> 00:16:56,424 - � a casa de Deus. - Pois �. 165 00:16:57,549 --> 00:16:59,688 Bem... Ser�o derrubadas. 166 00:17:02,488 --> 00:17:04,229 Precisa ir se confessar. 167 00:17:08,961 --> 00:17:12,841 Essa nova igreja � muito boa. J� vi ela, � muito bonita. 168 00:17:13,265 --> 00:17:16,542 E o seu ch�? N�o tocou no seu ch�. 169 00:17:17,936 --> 00:17:19,381 Tenho que voltar ao trabalho. 170 00:17:31,683 --> 00:17:33,959 Voc� � o Malky? Sou o Paul. 171 00:17:38,524 --> 00:17:41,334 Reservei a cruz. O capataz disse que precisa tir�-la. 172 00:17:41,660 --> 00:17:42,730 S� um minuto, sim? 173 00:17:48,600 --> 00:17:51,547 � um belo edif�cio. Sempre amei a igreja S�o Miguel. 174 00:19:22,261 --> 00:19:23,365 Precisa de ajuda? 175 00:19:25,264 --> 00:19:26,242 Saia do caminho. 176 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Amigo, muito obrigado. 177 00:19:44,349 --> 00:19:45,521 Tenho um novo lar para ela. 178 00:21:16,908 --> 00:21:18,512 Isso. 179 00:21:18,710 --> 00:21:19,745 Isso! 180 00:21:31,890 --> 00:21:33,392 Assim. 181 00:21:35,427 --> 00:21:37,498 Vou gozar. Vou gozar. 182 00:21:37,596 --> 00:21:39,633 Vou gozar. Nossa! 183 00:21:39,698 --> 00:21:41,268 - Malky? - Nossa! 184 00:22:04,589 --> 00:22:06,364 Vinha na missa aqui quando era crian�a. 185 00:22:06,758 --> 00:22:08,396 Que pena. Era um lugar bacana. 186 00:22:09,227 --> 00:22:10,570 Voc� n�o vinha � esta igreja tamb�m? 187 00:22:12,297 --> 00:22:13,571 S�o s� tijolos e cimento para mim. 188 00:22:16,735 --> 00:22:17,805 N�o vi mais voc�. 189 00:22:18,937 --> 00:22:20,314 Fui � sua casa semana passada. 190 00:22:20,772 --> 00:22:21,807 Bati na porta. 191 00:22:23,008 --> 00:22:24,419 Pensei ter ouvido a TV. 192 00:22:25,911 --> 00:22:26,946 Estou trabalhando, Em. 193 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Sou eu? 194 00:22:33,819 --> 00:22:35,696 - Tenho que trabalhar. - Voc� sumiu. 195 00:22:39,725 --> 00:22:41,966 Pensei que era s� um lance casual. 196 00:22:45,497 --> 00:22:46,475 �? 197 00:22:50,001 --> 00:22:51,002 Ent�o � assim? 198 00:23:00,011 --> 00:23:01,820 Voc� continua fazendo isso comigo, Malky. 199 00:23:02,547 --> 00:23:03,719 Voc� continua fazendo isso. 200 00:24:19,825 --> 00:24:20,803 Sou eu. 201 00:24:24,663 --> 00:24:25,664 N�o � voc�. 202 00:24:26,898 --> 00:24:27,899 Sou eu. 203 00:24:33,238 --> 00:24:34,216 Sinto muito. 204 00:24:40,846 --> 00:24:41,824 De quem voc� �? 205 00:24:46,952 --> 00:24:47,953 Sou sua. 206 00:24:51,857 --> 00:24:52,892 Sou sua garota. 207 00:26:56,348 --> 00:26:57,326 Mam�e. 208 00:26:57,682 --> 00:26:58,752 O que est� fazendo? 209 00:26:59,985 --> 00:27:02,522 As minhas costas est�o doendo. 210 00:27:02,687 --> 00:27:04,223 N�o me surpreende. Onde quer colocar? 211 00:27:05,657 --> 00:27:07,637 Ali, ao lado desse. 212 00:27:09,928 --> 00:27:11,671 Por que est� levantando peso? 213 00:27:11,672 --> 00:27:13,672 Eu levanto as coisas pesadas, j� disse. 214 00:27:13,732 --> 00:27:15,509 N�o pode fazer tudo por mim. 215 00:27:15,533 --> 00:27:18,776 Tenho minha independ�ncia. Tenho que fazer algo sozinha. 216 00:27:20,305 --> 00:27:23,411 - Suas costas est�o bem? - Est�o desmoronando, isso sim. 217 00:27:23,808 --> 00:27:25,810 E velhas, como eu. 218 00:27:27,512 --> 00:27:28,923 Vou fazer ch�. 219 00:27:29,280 --> 00:27:31,658 Fique a�, eu fa�o. 220 00:27:35,553 --> 00:27:39,330 Um saquinho de ch� rende duas x�caras. 221 00:27:53,738 --> 00:27:57,777 FAMOSO PADRE RETORNA � PAR�QUIA LOCAL AP�S 30 ANOS 222 00:29:59,330 --> 00:30:01,833 Quando for trabalhar, pode me dar uma carona? 223 00:30:05,436 --> 00:30:06,938 N�o fica no caminho, mas se importa? 224 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Em que est� pensando? 225 00:30:14,879 --> 00:30:15,857 Estou bem. 226 00:30:16,714 --> 00:30:17,692 Tudo bem? 227 00:30:19,417 --> 00:30:20,418 S� estou cansado. 228 00:30:22,954 --> 00:30:24,490 Seu telefone estava tocando. 229 00:30:29,594 --> 00:30:32,837 � s� o Pete, ele me d� carona quando vai ao trabalho. 230 00:30:32,997 --> 00:30:34,533 Eu n�o sabia que ia dormir aqui. 231 00:30:35,834 --> 00:30:37,313 Ele passa pelo meu, ent�o... 232 00:30:40,038 --> 00:30:41,381 Parece que ele gosta de voc�. 233 00:30:42,974 --> 00:30:45,454 Pegando voc�. Deixando voc�. 234 00:30:49,480 --> 00:30:50,458 � s� um coment�rio. 235 00:30:51,649 --> 00:30:52,650 � legal da parte dele. 236 00:30:55,820 --> 00:30:57,299 Fiz algo errado? 237 00:30:59,290 --> 00:31:00,234 Eu... 238 00:31:00,291 --> 00:31:01,770 N�o fiz nada de errado, fiz? 239 00:31:09,234 --> 00:31:11,874 N�o se preocupe com a carona. Vou caminhando, preciso respirar. 240 00:31:12,804 --> 00:31:13,908 O que eu deveria pensar? 241 00:31:15,940 --> 00:31:18,716 Vou no bar te ver e voc� nem percebe que estou l�. 242 00:31:18,776 --> 00:31:20,380 - Isso n�o � verdade. - Ent�o eu apare�o, 243 00:31:20,979 --> 00:31:22,583 pensando em fazer uma surpresa, 244 00:31:23,348 --> 00:31:24,886 que voc� ia gostar, 245 00:31:24,887 --> 00:31:26,887 e vejo voc� saindo com um cara que voc� mal conhece. 246 00:31:26,951 --> 00:31:28,761 Isso n�o � justo. E s� uma carona. 247 00:31:28,786 --> 00:31:29,958 Ele te chama de "amor". 248 00:31:30,388 --> 00:31:31,924 Ele chama todo mundo de "amor". 249 00:31:31,990 --> 00:31:33,697 Ele te chama de "amor", porra! 250 00:31:34,025 --> 00:31:35,299 N�o xingue. 251 00:31:36,361 --> 00:31:38,307 Impress�o minha ou n�o peguei alguma coisa? 252 00:31:39,330 --> 00:31:40,434 � porque ando meio sumido? 253 00:31:41,466 --> 00:31:42,501 J� se cansou de mim? 254 00:31:44,636 --> 00:31:46,912 - N�o fiz nada. - Se n�o me quer, basta dizer. 255 00:31:46,971 --> 00:31:48,314 Me diz onde errei. 256 00:31:48,339 --> 00:31:50,410 Porque se quiser ir, pode ir. 257 00:31:51,476 --> 00:31:52,454 N�o. 258 00:31:54,579 --> 00:31:55,557 N�o preciso de voc�. 259 00:31:58,016 --> 00:31:59,017 Acha que preciso de voc�? 260 00:32:01,753 --> 00:32:02,857 N�o preciso de voc�... 261 00:32:03,821 --> 00:32:04,822 N�o preciso de ningu�m. 262 00:32:16,601 --> 00:32:17,671 Vamos dar um tempo, ent�o? 263 00:32:19,437 --> 00:32:20,677 Acho que vamos dar um tempo. 264 00:32:23,808 --> 00:32:25,219 N�o estamos dando tempo. 265 00:32:25,843 --> 00:32:27,254 � o que sempre faz. 266 00:32:27,312 --> 00:32:29,423 Esta se apaixonando e me culpa porque esta assustado. 267 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Assustado? Do qu�? 268 00:32:30,515 --> 00:32:31,516 Sei l�! 269 00:32:32,283 --> 00:32:33,626 N�o sei. Me diz voc�. 270 00:32:34,619 --> 00:32:36,292 � voc� quem sempre termina comigo 271 00:32:36,354 --> 00:32:37,924 e de alguma forma, a culpa � minha. 272 00:32:39,324 --> 00:32:41,429 J� n�o tenho idade para esses jogos, Malky. 273 00:32:41,859 --> 00:32:42,963 Voc� tamb�m n�o. 274 00:32:45,029 --> 00:32:46,337 Ainda estou aqui, n�o? 275 00:32:47,465 --> 00:32:48,500 N�o, n�o est�. 276 00:32:50,368 --> 00:32:51,369 Voc� n�o est� aqui. 277 00:32:52,737 --> 00:32:54,739 Parece voc�, mas n�o � voc�. 278 00:32:57,475 --> 00:32:58,783 Eu nem conhe�o voc�. 279 00:33:00,011 --> 00:33:01,285 Voc� � um estranho. 280 00:33:04,549 --> 00:33:05,592 S� estou cansado. Certo? 281 00:33:05,616 --> 00:33:06,659 Mentiroso! 282 00:33:06,684 --> 00:33:08,630 Voc� n�o consegue nem ser sincero. 283 00:33:14,926 --> 00:33:16,303 Voc� n�o confia em mim. 284 00:33:19,564 --> 00:33:20,668 Voc� confia em mim? 285 00:33:25,703 --> 00:33:26,681 Voc� n�o confia em mim. 286 00:33:34,512 --> 00:33:35,582 N�o, por que deveria? 287 00:33:36,414 --> 00:33:38,826 S� estamos saindo h� quatro anos, porra. 288 00:33:39,684 --> 00:33:41,527 Tirando minhas cal�as para voc�! 289 00:33:41,586 --> 00:33:43,463 Chupando seu pau! 290 00:33:43,521 --> 00:33:44,898 Fodendo com voc� em uma imunda adega 291 00:33:44,956 --> 00:33:46,993 de um bar sujo, quando te conv�m! 292 00:33:47,325 --> 00:33:48,668 E por qu�? Sim. 293 00:33:48,993 --> 00:33:51,599 Sim, eu sei. Porque � casual. 294 00:33:53,398 --> 00:33:55,241 Bem, n�o � casual para mim. 295 00:36:01,259 --> 00:36:02,465 Mais uma cerveja, por favor. 296 00:36:13,471 --> 00:36:15,212 A prop�sito, conversei com ele. 297 00:36:15,940 --> 00:36:16,941 Fui bem sincero. 298 00:36:17,608 --> 00:36:20,487 Se n�o cuidar dessa garota, vou levar ela para o meu har�m. 299 00:36:22,647 --> 00:36:24,354 N�o sei o que h� de errado com ele. 300 00:36:24,615 --> 00:36:26,686 Como acha que me sinto? Eu apresentei voc�s. 301 00:36:26,751 --> 00:36:28,253 � sua culpa, ent�o. 302 00:36:37,461 --> 00:36:41,273 - J� contei a hist�ria do bife? - S� umas 100 vezes. 303 00:36:49,740 --> 00:36:52,949 Malky e eu est�vamos num restaurante, quando tudo come�ou. 304 00:36:54,478 --> 00:36:55,548 Disso voc� j� sabe. 305 00:36:56,781 --> 00:36:58,488 Os gar�ons estavam apanhando, 306 00:36:58,549 --> 00:37:01,223 e que queria que ele me ajudasse a pegar os caras. 307 00:37:02,787 --> 00:37:04,266 Mas ele n�o queria. 308 00:37:05,523 --> 00:37:07,730 "N�o posso, Jo. Tenho que cuidar da minha m�e". 309 00:37:08,459 --> 00:37:09,597 "Minha m�e est� em casa". 310 00:37:10,461 --> 00:37:11,906 Sabe como ele adora aquela m�e. 311 00:37:15,666 --> 00:37:17,942 Malky e eu fomos batendo em tudo que se movia. 312 00:37:19,837 --> 00:37:22,317 Havia corpos ca�dos e as cabe�as abertas. 313 00:37:23,708 --> 00:37:25,483 Rapidamente virou uma po�a de sangue. 314 00:37:28,913 --> 00:37:31,393 Quando me dei conta, os policiais j� estavam l�. 315 00:37:37,421 --> 00:37:38,923 Estava de p� com um... 316 00:37:42,660 --> 00:37:43,730 martelo na minha m�o. 317 00:37:46,964 --> 00:37:48,238 O sangue pingando. 318 00:37:51,469 --> 00:37:52,504 E eu estava chorando. 319 00:37:56,540 --> 00:37:58,542 Estava chorando mesmo, porque... 320 00:37:59,644 --> 00:38:02,352 sei o que acabei de fazer e n�o acreditava no que tinha feito. 321 00:38:02,647 --> 00:38:05,491 E digo a Malky, implorava a ele, eu dizia: 322 00:38:06,250 --> 00:38:07,752 "N�o posso ir preso, Malky. 323 00:38:09,220 --> 00:38:10,324 N�o posso ficar preso. 324 00:38:11,455 --> 00:38:12,661 Tenho beb�s em casa". 325 00:38:19,463 --> 00:38:20,441 Ent�o... 326 00:38:21,732 --> 00:38:25,805 Malky pega o martelo e o joga na porta de sa�da. 327 00:38:27,405 --> 00:38:29,248 Os policiais entram e pegam ele. 328 00:38:36,681 --> 00:38:37,955 Ele assume tudo. 329 00:38:40,318 --> 00:38:41,729 Disse que eu n�o tinha feito nada. 330 00:38:43,821 --> 00:38:44,891 Tinha sido s� ele. 331 00:38:47,491 --> 00:38:48,697 Ele assumiu tudo. 332 00:38:53,230 --> 00:38:57,235 Sei que sabe que ele esteve preso bem antes de voc�s se conhecerem. 333 00:39:00,237 --> 00:39:02,478 Mas o que n�o sabe � que ele foi preso em meu lugar. 334 00:39:08,913 --> 00:39:09,914 Vem aqui. 335 00:39:22,326 --> 00:39:23,566 "Agora... 336 00:39:24,195 --> 00:39:26,232 vemos como por espelho, em enigma, 337 00:39:27,331 --> 00:39:29,868 mas ent�o veremos face a face. 338 00:39:30,634 --> 00:39:33,240 Agora conhe�o em parte, 339 00:39:34,338 --> 00:39:35,578 mas ent�o conhecerei plenamente, 340 00:39:36,540 --> 00:39:37,951 como tamb�m sou plenamente conhecido. 341 00:39:38,743 --> 00:39:41,223 Permanecem a f�, 342 00:39:41,812 --> 00:39:43,655 a esperan�a, o amor". 343 00:41:36,694 --> 00:41:39,641 Voc� vem, tio Jim? A mam�e est� nos esperando. 344 00:42:17,801 --> 00:42:18,802 Malcolm? 345 00:42:21,839 --> 00:42:23,341 � o trabalho? 346 00:42:25,609 --> 00:42:27,680 Hoje em dia, est� dif�cil encontrar trabalho. 347 00:42:27,745 --> 00:42:29,656 Precisa cuidar do seu. 348 00:42:30,981 --> 00:42:32,426 N�o � o trabalho, mam�e. 349 00:42:38,856 --> 00:42:39,834 Voc�... 350 00:42:40,624 --> 00:42:43,696 A pol�cia n�o vai voltar � minha porta, v�o, filho? 351 00:42:45,329 --> 00:42:46,535 N�o aguentaria. 352 00:42:49,366 --> 00:42:50,743 Fui a sua igreja esta noite. 353 00:42:54,572 --> 00:42:55,550 A nova. 354 00:42:59,577 --> 00:43:03,286 Vai querer usar seu martelo nessa tamb�m? 355 00:43:05,282 --> 00:43:08,422 H� muitas igrejas, n�o vai conseguir derrubar todas. 356 00:43:16,894 --> 00:43:18,430 Ele n�o � um bom homem, m�e. 357 00:43:20,598 --> 00:43:23,670 Limpei aquela igreja por 20 anos. 358 00:43:24,635 --> 00:43:27,548 Ele sempre foi bom com a gente. 359 00:43:30,574 --> 00:43:32,952 Ele tem fam�lia. Sabe disso? 360 00:43:33,711 --> 00:43:36,487 Ele tem sobrinhos, sobrinhas. 361 00:43:36,847 --> 00:43:38,884 Ele n�o merece isso. 362 00:43:43,287 --> 00:43:45,460 Olhe para voc�. Olhe sua cara. 363 00:43:47,291 --> 00:43:48,463 Voc� � frio. 364 00:43:48,559 --> 00:43:50,664 Voc� julga as pessoas. Esse � o seu problema. 365 00:43:51,428 --> 00:43:52,839 Julgar � pecado. 366 00:43:57,301 --> 00:44:00,714 Foi esse tipo de comportamento que colocou voc� na cadeia da �ltima vez. 367 00:44:01,605 --> 00:44:05,314 E eu fiquei abandonada por dois malditos anos. 368 00:44:05,843 --> 00:44:08,619 Os vizinhos fofocando pelas minhas costas. 369 00:44:09,680 --> 00:44:10,920 A vergonha... 370 00:44:13,817 --> 00:44:14,795 Sinto muito. 371 00:44:16,820 --> 00:44:17,924 Sinto muito mesmo, m�e. 372 00:44:18,689 --> 00:44:20,760 N�o sei qual � seu problema, ultimamente. 373 00:44:22,826 --> 00:44:25,568 Voc� n�o tem compaix�o. Acha que consigo suportar. 374 00:44:25,863 --> 00:44:27,342 Pois bem, eu n�o consigo. 375 00:44:28,298 --> 00:44:29,936 Meus nervos n�o suportariam. 376 00:44:30,434 --> 00:44:32,209 Meus nervos n�o est�o bem. 377 00:45:37,634 --> 00:45:38,704 Voc� est� bem? 378 00:45:40,337 --> 00:45:41,407 O que voc� quer? 379 00:45:45,676 --> 00:45:46,916 Eu adoro fogo. 380 00:45:58,422 --> 00:46:00,368 Matei meu pai quando tinha 16 anos. 381 00:46:01,925 --> 00:46:05,395 Ele me fez chupar seu pau desde meus sete anos. 382 00:46:07,364 --> 00:46:08,900 Meu pai me fez chupar seu pau. 383 00:46:10,768 --> 00:46:12,509 Disse que eu poderia degust�-lo. 384 00:46:16,607 --> 00:46:18,644 Ainda sinto seu sabor na minha garganta. 385 00:46:27,985 --> 00:46:30,261 Cortei sua cabe�a com a faca da minha m�e. 386 00:46:30,621 --> 00:46:31,827 Arranquei ela. 387 00:46:55,712 --> 00:46:57,692 Sabe o qu�o pesada � uma cabe�a cortada? 388 00:47:00,584 --> 00:47:02,222 Entendo de raiva. 389 00:47:02,686 --> 00:47:05,223 Passei dois anos em uma ala psiqui�trica. 390 00:47:05,856 --> 00:47:09,804 Sete anos em uma pris�o psiqui�trica, e depois encontrei Deus. 391 00:47:09,927 --> 00:47:11,736 N�o � por isso que estou aqui. 392 00:47:13,664 --> 00:47:15,439 Eles tentaram tudo comigo. 393 00:47:16,266 --> 00:47:18,268 Psican�lise, aconselhamento. 394 00:47:19,203 --> 00:47:20,944 Tr�s sess�es de terapia de choque el�trico. 395 00:47:21,205 --> 00:47:22,445 Terapia? Porra! 396 00:47:24,608 --> 00:47:26,781 S� n�o tocaram l�. Muito vergonhoso. 397 00:47:28,745 --> 00:47:30,247 Eu n�o podia contar a ningu�m. 398 00:47:30,948 --> 00:47:32,222 A quem voc� pode contar? 399 00:47:33,817 --> 00:47:35,421 As pessoas julgam, meu irm�o. 400 00:47:37,487 --> 00:47:38,727 N�o pode confiar nas pessoas. 401 00:47:39,890 --> 00:47:43,360 Eles julgam at� sem querer, sabe? 402 00:47:47,731 --> 00:47:49,438 E a�, um velho padre na pris�o, 403 00:47:52,836 --> 00:47:54,213 me deu isso. 404 00:47:56,440 --> 00:47:57,817 "Conte tudo", ele disse. 405 00:47:59,343 --> 00:48:02,415 "Todos os detalhes s�rdidos, principalmente os imundos, 406 00:48:02,479 --> 00:48:05,619 as partes, as imagens, as mem�rias, conte tudo". 407 00:48:07,551 --> 00:48:08,928 "Exorcize os dem�nios". 408 00:48:14,258 --> 00:48:16,534 "Quantas vezes devo contar, padre?" 409 00:48:16,593 --> 00:48:18,436 Ele disse: "7 vezes 47." 410 00:48:24,401 --> 00:48:26,847 Isso n�o ir� te julgar. 411 00:48:27,704 --> 00:48:30,412 Isso n�o ir� te julgar. 412 00:48:31,909 --> 00:48:33,286 N�o te deixar� envergonhado. 413 00:50:45,742 --> 00:50:46,880 N�o confio em voc�, Em. 414 00:51:24,714 --> 00:51:25,784 Est� pronto para Hull? 415 00:51:28,418 --> 00:51:29,726 N�o estou ansioso para Hull. 416 00:51:32,956 --> 00:51:34,958 Hull? O pr�ximo trabalho. 417 00:51:36,526 --> 00:51:37,834 � apenas para perfurar buracos. 418 00:51:39,863 --> 00:51:42,434 Fiz um trabalho l� h� uns 10 anos. 419 00:51:43,366 --> 00:51:44,902 Mas que lugar de merda. 420 00:51:45,735 --> 00:51:47,271 Duro demais. 421 00:51:48,438 --> 00:51:51,544 Lembre-se, s�o dois meses de trabalho. Tem que ser. 422 00:51:53,009 --> 00:51:54,886 No fim das contas, tudo se resume a isso, irm�o. 423 00:52:00,250 --> 00:52:01,661 Voc� n�o pensa em outra coisa? 424 00:52:04,855 --> 00:52:07,199 Como assim, se penso em outra coisa? 425 00:52:08,692 --> 00:52:09,796 Qualquer outra coisa. 426 00:52:11,228 --> 00:52:12,536 Em vez de destruir coisas. 427 00:52:13,897 --> 00:52:15,399 Gosto de destruir as coisas. 428 00:52:15,832 --> 00:52:17,402 - Sei que sim. - Sou bom nisso. 429 00:52:18,869 --> 00:52:20,314 Voc� � bom nisso, porra. 430 00:52:22,405 --> 00:52:24,442 Ningu�m sabe demolir um pr�dio como voc�. 431 00:52:25,709 --> 00:52:26,779 Al�m disso... 432 00:52:27,878 --> 00:52:29,824 s� sei trabalhar com a bola e a marreta. 433 00:52:41,825 --> 00:52:43,270 Ando tendo o mesmo sonho. 434 00:52:46,496 --> 00:52:47,941 Na verdade, n�o � um sonho, � um pesadelo. 435 00:52:48,899 --> 00:52:50,606 Acordo t�o suado como um estuprador. 436 00:52:51,668 --> 00:52:54,740 Chego na pr�xima demoli��o, no pr�ximo trabalho, 437 00:52:55,338 --> 00:52:58,842 Chego no meu carro, com o meu martelo e as minhas ferramentas... 438 00:53:00,410 --> 00:53:01,514 e � a casa da minha m�e. 439 00:53:03,947 --> 00:53:05,221 A casa da minha m�e. 440 00:53:09,819 --> 00:53:11,389 Falo com o capataz, tipo: 441 00:53:14,391 --> 00:53:15,665 "Essa � a casa da minha m�e". 442 00:53:17,427 --> 00:53:18,405 E ele... 443 00:53:19,963 --> 00:53:20,964 Est� pouco se fodendo. 444 00:53:22,399 --> 00:53:24,936 Ele tem o endere�o, chega l� e derruba o pr�dio. 445 00:53:25,569 --> 00:53:27,446 "� s� um trabalho, n�o � pessoal". 446 00:53:28,438 --> 00:53:29,416 E eu digo: "N�o" 447 00:53:31,341 --> 00:53:32,342 "� pessoal". 448 00:53:33,476 --> 00:53:36,787 "� muito pessoal, � a casa da minha m�e, porra!" 449 00:53:38,448 --> 00:53:40,553 "� a casa da minha m�e". 450 00:53:43,587 --> 00:53:45,464 O guindaste balan�a a bola de demoli��o. 451 00:53:47,424 --> 00:53:49,435 Meu cora��o acelera. 452 00:53:49,459 --> 00:53:50,836 O capataz sai. "N�o � meu problema". 453 00:53:51,861 --> 00:53:55,240 E estou ficando louco porque n�o sei se minha m�e ainda est� l� dentro. 454 00:53:55,932 --> 00:53:58,572 Estou tentando ligar, mas o telefone n�o disca. 455 00:53:59,336 --> 00:54:02,249 Tento chamar a aten��o do motorista, mas ele n�o consegue me ver. 456 00:54:02,405 --> 00:54:04,646 Estou tentando avisar a todos, a algu�m. 457 00:54:04,975 --> 00:54:08,252 "N�o podem demolir esse pr�dio, e a casa da minha m�e". 458 00:54:13,683 --> 00:54:14,718 O que acontece depois? 459 00:54:15,952 --> 00:54:17,898 Acordo quando a bola est� para acertar o telhado. 460 00:54:18,488 --> 00:54:19,523 N�o consigo salv�-la. 461 00:54:54,024 --> 00:54:55,799 Malky, o que est� acontecendo? 462 00:54:58,561 --> 00:54:59,562 Malky? 463 00:55:11,708 --> 00:55:13,449 Malky, n�o! N�o, n�o! 464 00:55:16,246 --> 00:55:18,351 Pelo amor, n�o seja idiota. Malky! 465 00:55:22,352 --> 00:55:23,922 Malky! Malky! 466 00:55:52,949 --> 00:55:54,553 O que est� fazendo aqui? 467 00:55:57,620 --> 00:55:59,224 O que est� fazendo aqui, porra? 468 00:56:01,658 --> 00:56:02,796 Olhe para mim. 469 00:56:03,760 --> 00:56:04,830 Olhe para mim! 470 00:56:55,378 --> 00:56:56,516 N�o confio em voc�, Em. 471 00:57:01,751 --> 00:57:02,855 N�o confio em voc�. 472 00:57:04,387 --> 00:57:05,889 N�o confio em mim mesmo, Emma. 473 00:57:07,690 --> 00:57:09,431 Tenho medo de confiar em algu�m. 474 00:57:10,693 --> 00:57:12,434 Tenho medo de n�o confiar em ningu�m. 475 00:57:16,966 --> 00:57:18,343 Quando as luzes est�o desligadas, 476 00:57:19,569 --> 00:57:21,242 e estou sozinho no escuro, 477 00:57:22,572 --> 00:57:24,176 n�o confio nas minhas pr�prias m�os. 478 00:57:45,762 --> 00:57:46,740 Merda. 479 00:57:56,773 --> 00:57:59,379 Houve muitos danos nos tend�es 480 00:57:59,442 --> 00:58:00,614 � necess�rio operar imediatamente. 481 00:58:01,845 --> 00:58:02,846 Fa�a s� pontos. 482 00:58:03,913 --> 00:58:05,221 Precisa de cirurgia. 483 00:58:09,185 --> 00:58:11,195 Tudo bem, n�o posso for��-lo. 484 00:58:11,221 --> 00:58:12,894 Mas n�o poder� mais usar essa m�o. 485 00:58:31,708 --> 00:58:32,778 Tudo bem, mam�e. 486 00:58:34,811 --> 00:58:36,518 N�o posso ir a� esta noite. S� estou... 487 00:58:37,447 --> 00:58:39,427 N�o, estou bem. S� estou... 488 00:58:40,984 --> 00:58:42,224 Estou ocupado, mam�e. 489 00:58:43,419 --> 00:58:44,523 Trabalho e tudo mais, voc� sabe. 490 00:58:48,558 --> 00:58:49,696 Vou amanh�, posso? 491 00:58:53,296 --> 00:58:54,274 At� amanh�. 492 01:00:27,824 --> 01:00:28,859 O que voc� acha? 493 01:00:29,726 --> 01:00:30,727 Qual deles voc� quer? 494 01:00:31,861 --> 01:00:32,839 Aquele. 495 01:00:36,466 --> 01:00:37,467 B-10... 496 01:01:52,608 --> 01:01:54,315 Acha que Ele abandonou voc�? 497 01:01:57,947 --> 01:01:58,925 Deus? 498 01:02:01,350 --> 01:02:02,488 Ele n�o abandonou voc�. 499 01:02:04,654 --> 01:02:05,655 Voc� se abandonou. 500 01:02:06,889 --> 01:02:08,334 Voc� se abandonou? 501 01:02:09,392 --> 01:02:10,496 O que voc� quer de mim? 502 01:02:18,234 --> 01:02:19,941 Por que continua tentando chamar minha aten��o? 503 01:02:35,384 --> 01:02:36,385 Vou ouvir voc�. 504 01:02:37,320 --> 01:02:38,924 �s vezes, voc� s� precisa de um ouvido. 505 01:02:41,390 --> 01:02:43,768 Por que eu falaria com voc�? Nem conhe�o voc�. 506 01:02:44,260 --> 01:02:45,261 N�o confio em voc�. 507 01:02:46,596 --> 01:02:49,770 Voc� n�o se conhece. Voc� n�o confia em si mesmo. 508 01:02:50,032 --> 01:02:53,241 Quando est� sozinho no escuro, n�o confia em suas pr�prias m�os. 509 01:02:58,975 --> 01:03:00,511 Vejo Deus em voc�, Malky. 510 01:03:01,277 --> 01:03:02,847 Precisa ser muito corajoso agora. 511 01:03:03,613 --> 01:03:05,957 Coloque seu fardo aos p�s de Cristo, meu irm�o. 512 01:03:47,590 --> 01:03:49,263 Sabe o que vejo em voc�, Pastor? 513 01:03:52,461 --> 01:03:53,531 Vejo um menino. 514 01:03:54,831 --> 01:03:56,367 Vejo um menininho... 515 01:03:57,466 --> 01:03:58,774 com uma faca grande 516 01:03:59,502 --> 01:04:01,709 ainda tentando tirar o sabor de pau da garganta. 517 01:04:05,408 --> 01:04:06,887 Do que voc� mais gosta... 518 01:04:07,777 --> 01:04:08,778 "meu irm�o"? 519 01:04:10,913 --> 01:04:12,392 Chupar o pau do seu pai 520 01:04:13,416 --> 01:04:15,327 ou cortar a cabe�a dele com a faca de sua m�e? 521 01:04:25,361 --> 01:04:28,672 Seu filho da puta! Vou te matar, seu cuz�o! 522 01:04:36,572 --> 01:04:38,882 Nossa, cara! Desculpe, Malky. 523 01:04:39,709 --> 01:04:41,950 Caramba. Me desculpe, irm�o. 524 01:04:42,345 --> 01:04:43,415 Me perdoe, cara. 525 01:05:02,798 --> 01:05:05,176 Voc� n�o vai levantar essa cruz sozinho. 526 01:05:05,268 --> 01:05:06,770 Eu levarei o fardo com voc�. 527 01:05:07,336 --> 01:05:09,816 Por favor, deixe-me ajudar. 528 01:05:24,287 --> 01:05:25,732 Ele nem sabia que era eu, Em. 529 01:05:27,657 --> 01:05:28,761 Juro por Deus. 530 01:05:29,759 --> 01:05:30,931 Ele n�o sabia que era eu. 531 01:05:33,429 --> 01:05:35,272 Estava apenas cego de raiva. 532 01:05:37,233 --> 01:05:40,612 - Poderia ter sido qualquer um. - Mas n�o foi qualquer um, foi, Joe? 533 01:05:41,337 --> 01:05:42,315 N�o, foi voc�. 534 01:05:42,371 --> 01:05:44,408 Era voc� parado ali. Seu melhor amigo. 535 01:05:46,943 --> 01:05:49,856 Se isso � a pior coisa que me acontece esta semana, estou bem. 536 01:05:50,613 --> 01:05:51,614 N�o fa�a isso. 537 01:05:52,581 --> 01:05:54,254 N�o justifique o que ele fez. 538 01:05:54,350 --> 01:05:55,829 N�o estou justificando. 539 01:05:59,522 --> 01:06:00,466 Eu devo a ele. 540 01:06:03,259 --> 01:06:04,237 Sabe? 541 01:06:05,795 --> 01:06:06,773 Eu devo mesmo. 542 01:06:11,400 --> 01:06:13,243 Eu sempre volto para ele, certo? 543 01:06:14,437 --> 01:06:17,350 Sempre apare�o em seu apartamento ou vou l� no trabalho. 544 01:06:18,507 --> 01:06:19,508 Eu sei, 545 01:06:19,942 --> 01:06:22,320 antes mesmo de chegar l�, antes mesmo de sair, 546 01:06:23,612 --> 01:06:25,853 sei que � a pior coisa que eu poderia fazer. 547 01:06:27,483 --> 01:06:29,463 � a �ltima coisa que deveria fazer, mas... 548 01:06:30,953 --> 01:06:32,227 E depois... 549 01:06:34,490 --> 01:06:36,800 Me odeio, sinto vergonha. 550 01:06:38,761 --> 01:06:40,331 E ainda pergunto a ele: 551 01:06:40,730 --> 01:06:41,765 "Sou eu?" 552 01:06:42,832 --> 01:06:44,277 "� algo que eu fiz?" 553 01:06:46,335 --> 01:06:47,370 Por favor, Em. 554 01:06:48,237 --> 01:06:50,217 Eu estou bem. 555 01:06:51,507 --> 01:06:53,214 N�o se compade�a, por favor. 556 01:06:53,809 --> 01:06:54,879 Acabaria comigo. 557 01:07:51,567 --> 01:07:52,545 Mam�e? 558 01:08:01,644 --> 01:08:02,622 Mam�e? 559 01:08:03,779 --> 01:08:04,814 Mam�e? 560 01:08:15,925 --> 01:08:16,926 Mam�e? 561 01:08:41,383 --> 01:08:42,361 Mam�e? 562 01:09:17,520 --> 01:09:18,863 Se lembra quando eu tinha 12 anos? 563 01:09:21,924 --> 01:09:22,925 Lembra? 564 01:09:27,396 --> 01:09:28,807 Quando voltei da igreja? 565 01:09:30,799 --> 01:09:32,608 Quando fiquei na igreja? 566 01:09:34,537 --> 01:09:35,538 Quando eu estava... 567 01:09:37,907 --> 01:09:38,942 Estava quieto. 568 01:09:42,845 --> 01:09:43,846 Quieto. 569 01:09:47,850 --> 01:09:49,261 Voc� disse que eu estava quieto. 570 01:09:51,453 --> 01:09:52,864 Fiquei quieto por tr�s dias. 571 01:09:56,559 --> 01:09:57,799 Quieto, porra! 572 01:10:01,230 --> 01:10:02,265 Eu estava morto. 573 01:10:06,302 --> 01:10:07,337 Voc� me disse... 574 01:10:10,339 --> 01:10:11,477 Voc� me persuadiu. 575 01:10:14,777 --> 01:10:16,688 Voc� me intimidou. 576 01:10:17,713 --> 01:10:19,249 Voc� me intimidou, porra. 577 01:10:20,316 --> 01:10:22,489 "Fale comigo, Malcolm. Conte". 578 01:10:23,452 --> 01:10:24,556 "Voc� n�o est� bem. 579 01:10:25,354 --> 01:10:26,799 Posso ver na sua cara". 580 01:10:27,790 --> 01:10:29,428 "Sua cara fechada". 581 01:10:34,863 --> 01:10:36,001 "O que aconteceu com voc�?" 582 01:10:37,333 --> 01:10:38,573 "Voc� pode me dizer, 583 01:10:39,468 --> 01:10:40,469 sou sua m�e". 584 01:10:42,004 --> 01:10:43,449 "Pode confiar em mim". 585 01:10:56,485 --> 01:10:57,520 E a� eu conto. 586 01:11:00,289 --> 01:11:01,267 Eu confio em voc�. 587 01:11:09,565 --> 01:11:10,669 Tenho que confiar em voc�. 588 01:11:15,704 --> 01:11:16,682 Estou morrendo. 589 01:11:18,274 --> 01:11:19,947 Por que n�o confiaria? Voc� � minha m�e. 590 01:11:23,646 --> 01:11:24,954 Tenho que contar a algu�m. 591 01:11:25,614 --> 01:11:26,649 Estou morrendo! 592 01:11:34,456 --> 01:11:35,867 Lembra do que voc� disse, m�e? 593 01:11:38,527 --> 01:11:39,699 Se lembra do que disse? 594 01:11:42,831 --> 01:11:44,242 Eu tinha 12 anos 595 01:11:46,435 --> 01:11:47,812 e estava em peda�os, porra. 596 01:11:49,605 --> 01:11:50,982 Chorando e chorando. 597 01:11:54,276 --> 01:11:55,311 O que voc� me disse? 598 01:11:59,014 --> 01:12:02,188 "Isso n�o aconteceu com voc�". 599 01:12:06,422 --> 01:12:07,492 Voc� me bateu, m�e. 600 01:12:11,260 --> 01:12:13,262 "Isso n�o aconteceu com voc�". 601 01:12:14,596 --> 01:12:16,667 Sua culpa n�o � minha responsabilidade. 602 01:12:18,233 --> 01:12:21,237 Sua vergonha n�o � minha responsabilidade. 603 01:12:23,872 --> 01:12:25,852 Tenho a minha vergonha para lidar, porra. 604 01:12:26,975 --> 01:12:29,956 Estou deitado ali, estou debaixo das m�os dele. 605 01:12:33,849 --> 01:12:35,522 Tinha 12 anos de idade. 606 01:12:39,788 --> 01:12:40,960 Como se atreve, m�e? 607 01:12:41,857 --> 01:12:43,234 Como se atreve, porra? 608 01:12:43,459 --> 01:12:44,836 Como se atreve? 609 01:12:45,594 --> 01:12:47,232 Eu estava deitado, m�e. 610 01:12:48,297 --> 01:12:52,302 Estava deitado ali chorando e rezando e implorando na minha cabe�a 611 01:12:52,368 --> 01:12:55,008 e n�o conseguia para de pensar que minha m�e... 612 01:12:55,504 --> 01:12:56,608 Minha m�e. 613 01:12:57,005 --> 01:12:58,848 Minha m�e ficar� t�o brava comigo. 614 01:13:02,711 --> 01:13:03,712 Me diga o que fazer. 615 01:13:03,779 --> 01:13:05,952 Prometo que farei qualquer coisa que disser. 616 01:13:06,815 --> 01:13:09,227 S� quero que as coisas voltem a ser como eram. 617 01:13:10,686 --> 01:13:11,960 N�o vou te decepcionar. 618 01:13:13,422 --> 01:13:15,265 N�o vou trazer vergonha � sua porta. 619 01:13:16,325 --> 01:13:17,429 Eu prometo. 620 01:14:08,944 --> 01:14:13,450 ROMANOS 621 01:14:18,287 --> 01:14:19,830 "SE O SEU INIMIGO TIVER FOME, D�-LHE DE COMER 622 01:14:19,855 --> 01:14:21,531 SE TIVER SEDE, D�-LHE DE BEBER 623 01:14:21,557 --> 01:14:25,903 FAZENDO ISSO, VOC� AMONTOAR� BRASAS VIVAS SOBRE A CABE�A DELE" 624 01:14:52,788 --> 01:14:54,961 Nunca esquecerei aquele velho padre na pris�o. 625 01:14:55,390 --> 01:14:56,733 Aquele que me salvou. 626 01:14:57,793 --> 01:15:00,239 Os demais desistiram da minha alma despeda�ada. 627 01:15:02,564 --> 01:15:03,907 Ele me ofereceu salva��o. 628 01:15:05,200 --> 01:15:07,476 Absolvi��o. Mas tive que fazer minha parte. 629 01:15:08,971 --> 01:15:10,678 Ele me deu o gravador. 630 01:15:11,540 --> 01:15:13,713 "Conte seus segredos", disse. "Conte tudo". 631 01:15:14,943 --> 01:15:18,516 "Divida todos os troncos, levante cada pedra 632 01:15:19,515 --> 01:15:21,256 e deixe Deus lidar com o resto". 633 01:15:25,621 --> 01:15:26,759 Ele me disse: 634 01:15:28,924 --> 01:15:31,928 "N�o acha que carregou Satan�s por tempo suficiente? 635 01:15:32,828 --> 01:15:34,808 E nem � seu dever carregar Satan�s". 636 01:15:36,398 --> 01:15:37,968 Eu respondi, quase cuspindo, 637 01:15:38,233 --> 01:15:40,941 "n�o quero que ele saia impune com o que fez comigo". 638 01:15:45,440 --> 01:15:48,284 Aquele velho padre riu sem parar. 639 01:15:48,810 --> 01:15:50,380 Ele me disse: 640 01:15:51,280 --> 01:15:54,284 "Agora, Paul, aqui � onde eu, de fato, posso ajud�-lo". 641 01:15:54,716 --> 01:15:56,957 "Nessa �rea, eu sei algo que voc� n�o sabe". 642 01:15:57,619 --> 01:15:58,689 "Ningu�m... 643 01:15:58,954 --> 01:16:00,695 escapa do Justo Juiz". 644 01:16:01,957 --> 01:16:03,632 "Ningu�m pode escapar das consequ�ncias 645 01:16:03,633 --> 01:16:05,633 de suas pr�prias a��es". 646 01:16:05,727 --> 01:16:06,831 "Nem na morte!" 647 01:16:10,666 --> 01:16:11,872 Eu prometo, Malcolm. 648 01:16:14,236 --> 01:16:16,910 Farei um voto solene a voc�, aqui neste terreno sagrado. 649 01:16:17,940 --> 01:16:20,518 Chegar� o dia em que ate a pr�pria pele dele 650 01:16:20,542 --> 01:16:22,579 testemunhar� contra ele. 651 01:16:57,245 --> 01:16:58,588 Eu abuso de mim mesmo. 652 01:17:05,220 --> 01:17:06,221 Eu me machuco... 653 01:17:08,690 --> 01:17:09,668 fisicamente. 654 01:17:24,272 --> 01:17:25,910 Eu me machuco sexualmente. 655 01:17:35,951 --> 01:17:36,952 Eu me estupro. 656 01:17:42,424 --> 01:17:44,529 Eu me estupro at� sangrar. 657 01:18:05,514 --> 01:18:07,187 Escavando. 658 01:18:07,783 --> 01:18:08,761 Escavando. 659 01:18:11,887 --> 01:18:13,525 Tentando tirar sua raiz de mim. 660 01:18:53,428 --> 01:18:54,907 Perdoe-me, Padre, porque eu pequei. 661 01:18:57,566 --> 01:18:58,874 Faz 25 anos. 662 01:19:01,169 --> 01:19:02,341 25 anos, 663 01:19:03,805 --> 01:19:04,806 11 meses, 664 01:19:05,907 --> 01:19:06,908 3 dias 665 01:19:08,243 --> 01:19:09,620 desde a minha �ltima confiss�o. 666 01:19:14,649 --> 01:19:15,923 25 anos? 667 01:19:16,618 --> 01:19:18,359 O que gostaria de confessar? 668 01:19:20,689 --> 01:19:22,168 Algo que ainda n�o fiz. 669 01:19:24,326 --> 01:19:26,397 - Continue. - Tenho que machucar algu�m. 670 01:19:29,431 --> 01:19:31,240 Tenho que machucar severamente algu�m. 671 01:19:34,469 --> 01:19:35,470 Continue. 672 01:19:41,777 --> 01:19:43,779 H� 25 anos, confiei em um homem. 673 01:19:47,682 --> 01:19:48,956 Bem, isso n�o � verdade. 674 01:19:51,419 --> 01:19:52,397 N�o confiei nele. 675 01:19:55,724 --> 01:19:56,896 Eu tinha 12 anos. 676 01:19:59,961 --> 01:20:01,406 N�o sabia o que era confiar. 677 01:20:04,432 --> 01:20:05,536 Eu o idolatrava. 678 01:20:09,671 --> 01:20:10,843 Eu idolatrava ele, porra. 679 01:20:16,778 --> 01:20:18,521 Ele disse que eu tinha algo que outros 680 01:20:18,522 --> 01:20:20,522 n�o tinham, que eu era especial. 681 01:20:22,517 --> 01:20:23,552 Especial. 682 01:20:32,260 --> 01:20:33,295 Eu s� tinha 12 anos. 683 01:20:35,697 --> 01:20:38,371 Quando acordei no dia seguinte, eu tinha 100 anos. 684 01:20:43,038 --> 01:20:45,575 Ele disse que se eu contasse a algu�m, Deus saberia. 685 01:20:46,474 --> 01:20:48,010 Deus me puniria. 686 01:20:53,548 --> 01:20:54,856 Deus n�o precisava me punir. 687 01:20:57,319 --> 01:20:58,457 Eu me punia... 688 01:20:59,721 --> 01:21:00,665 todos os dias. 689 01:21:01,823 --> 01:21:03,860 Todos os dias, por 25 anos. 690 01:21:09,331 --> 01:21:10,332 O que voc� quer? 691 01:21:11,967 --> 01:21:13,241 Vingan�a. 692 01:21:16,972 --> 01:21:18,815 N�o tenho certeza se est� no lugar certo. 693 01:21:22,844 --> 01:21:24,289 Estou no lugar certo, sim. 694 01:21:25,847 --> 01:21:27,827 - N�o acho... - Ele abusou de mim. 695 01:21:36,324 --> 01:21:37,701 Quando ele colocou seu pau em mim... 696 01:21:40,328 --> 01:21:42,706 Quando ele colocou seu pau ganancioso em mim, 697 01:21:43,598 --> 01:21:45,509 ele fodeu minha vida. 698 01:21:47,736 --> 01:21:48,806 Ele � meu inimigo. 699 01:21:50,338 --> 01:21:51,783 Ele � meu inimigo, porra! 700 01:21:52,607 --> 01:21:53,745 Senta! 701 01:21:55,543 --> 01:21:56,578 A�. 702 01:21:58,747 --> 01:21:59,987 Senta a�! 703 01:22:03,285 --> 01:22:04,525 Senta a�, porra! 704 01:22:34,316 --> 01:22:35,351 Eu era um menino. 705 01:22:37,485 --> 01:22:38,623 Eu era s� um menino. 706 01:22:43,925 --> 01:22:44,995 Por que voc� est� aqui? 707 01:22:53,802 --> 01:22:55,406 Voc� conhece o livro de Romanos? 708 01:23:00,275 --> 01:23:01,253 12:20? 709 01:23:07,682 --> 01:23:09,855 - Conhece Romanos? - Conhe�o, conhe�o. 710 01:23:11,319 --> 01:23:12,627 Ent�o voc� sabe por que estou aqui. 711 01:23:28,770 --> 01:23:29,748 Ele abusou de mim... 712 01:23:30,705 --> 01:23:32,446 quando era menino, Padre. 713 01:23:51,993 --> 01:23:53,563 Ele precisa saber... 714 01:23:58,900 --> 01:24:00,208 que eu o perdoo. 715 01:24:07,942 --> 01:24:09,387 Eu o perdoo. 716 01:27:02,550 --> 01:27:04,223 Uma leitura de... 717 01:27:05,453 --> 01:27:06,431 Paulo... 718 01:27:09,557 --> 01:27:11,594 em sua carta aos Romanos. 719 01:27:15,797 --> 01:27:16,901 Cap�tulo 12. 720 01:27:19,934 --> 01:27:21,242 Vers�culo 20. 721 01:27:25,406 --> 01:27:26,441 "A vingan�a. 722 01:27:27,942 --> 01:27:29,421 Pertence a mim. 723 01:27:35,717 --> 01:27:36,787 Eu... 724 01:27:38,286 --> 01:27:39,356 retribuirei, 725 01:27:40,555 --> 01:27:41,795 diz o Senhor. 726 01:27:45,226 --> 01:27:46,204 Portanto... 727 01:27:47,328 --> 01:27:50,798 se o seu inimigo tiver fome, d�-lhe de comer, 728 01:27:55,536 --> 01:27:56,674 se tiver sede, 729 01:27:59,274 --> 01:28:00,184 d�-lhe de beber. 730 01:28:05,413 --> 01:28:06,892 Pois, fazendo isso, 731 01:28:09,851 --> 01:28:11,922 voc� amontoar� brasas vivas 732 01:28:14,822 --> 01:28:15,892 sobre a cabe�a dele". 733 01:29:12,914 --> 01:29:18,296 Parab�ns, Querida Sophie 734 01:29:18,486 --> 01:29:22,525 Parab�ns pra voc� 735 01:32:27,975 --> 01:32:30,854 Subpack by DanDee 736 01:34:37,055 --> 01:34:40,055 TRADUZIDO POR MOSHI 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.