All language subtitles for Assault.on.a.Queen.1966.UNRATED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:15,903 --> 00:02:19,866 [BOAT HORN HONKING] 3 00:02:21,743 --> 00:02:24,871 [SIREN] 4 00:02:41,890 --> 00:02:44,393 All right, make way there, make way. 5 00:02:50,525 --> 00:02:52,986 How long was he under, Larry? 6 00:02:53,070 --> 00:02:54,488 Seven or eight minutes. 7 00:02:54,571 --> 00:02:58,451 He was talking and then suddenly just cut off. 8 00:03:01,704 --> 00:03:03,123 Any hope? 9 00:03:03,206 --> 00:03:05,292 Of what, reincarnation? 10 00:03:05,334 --> 00:03:07,419 This man's drowned. 11 00:03:07,503 --> 00:03:10,631 His suit burst. He didn't have much of a chance. 12 00:03:10,673 --> 00:03:13,718 With this suit, he had no chance. 13 00:03:13,801 --> 00:03:15,220 One of yours? 14 00:03:15,303 --> 00:03:18,473 Look, Doc, I rent them. I don't guarantee them. 15 00:03:20,893 --> 00:03:22,353 Look after him. 16 00:03:24,689 --> 00:03:27,984 Uh, just a minute Doc. What do we owe you? 17 00:03:28,067 --> 00:03:30,862 Not a thing. It's part of my job. 18 00:03:32,114 --> 00:03:34,408 I understand you're looking for sunken treasure. 19 00:03:34,450 --> 00:03:36,702 Mm-hmm. Spanish gallions. 20 00:03:36,744 --> 00:03:39,789 Hmm. Makes sense. 21 00:03:41,457 --> 00:03:42,876 Doctor. 22 00:03:45,003 --> 00:03:47,965 The diver--we didn't know him very well. 23 00:03:48,007 --> 00:03:49,425 Did he have a wife? 24 00:03:49,508 --> 00:03:50,968 No,my dear. 25 00:03:51,010 --> 00:03:53,972 He didn't have a wife, and he had no family. 26 00:03:54,013 --> 00:03:55,557 Bless you for the question. 27 00:03:55,640 --> 00:03:58,059 You know, for a little while, 28 00:03:58,143 --> 00:04:01,105 Ithought that nobody gave a damn. 29 00:04:23,922 --> 00:04:25,382 Did I draw? 30 00:04:25,424 --> 00:04:26,633 You drew. 31 00:04:28,344 --> 00:04:29,887 Light's bad. 32 00:04:31,931 --> 00:04:33,307 Throw the queen away. 33 00:04:33,391 --> 00:04:34,642 Queen? 34 00:04:34,726 --> 00:04:37,687 Queen. Before I catch you with the store. 35 00:04:39,773 --> 00:04:40,858 Queen. 36 00:04:43,360 --> 00:04:45,488 Awfully good choice. 37 00:04:49,826 --> 00:04:50,869 Gin. 38 00:04:52,120 --> 00:04:55,499 You have exceptional card sense, old friend. 39 00:04:55,583 --> 00:04:57,043 exceptional card sense. 40 00:04:57,126 --> 00:05:00,046 Application my dear Linc, just simple application. 41 00:05:00,129 --> 00:05:03,466 Next week, you can look at my hand. 42 00:05:04,593 --> 00:05:06,011 I'll ask the bartender. 43 00:05:06,094 --> 00:05:09,557 Excuse me, do you know a Mr. Mark Brittain? 44 00:05:09,598 --> 00:05:11,058 Is he here? 45 00:05:11,142 --> 00:05:13,519 Yes sir,Over there. Back of the trellis. 46 00:05:13,603 --> 00:05:14,979 Fellow with the cap? 47 00:05:15,063 --> 00:05:16,022 That's right. 48 00:05:16,106 --> 00:05:18,024 Thank you. Come on, Rosa. 49 00:05:23,406 --> 00:05:24,865 Well, Mr. Brittain. 50 00:05:24,907 --> 00:05:28,369 Fellow named Trench said I'd find you in here. 51 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 You found me. 52 00:05:31,748 --> 00:05:33,250 I'm Victor Rossiter. 53 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 How are you? 54 00:05:38,422 --> 00:05:41,217 don't you feel a little left out? 55 00:05:41,301 --> 00:05:43,678 Oh, come here. 56 00:05:43,762 --> 00:05:45,764 My name is Rosa Lucchesi. 57 00:05:45,847 --> 00:05:46,765 Yeah. 58 00:05:46,849 --> 00:05:48,767 Can we buy you a drink? 59 00:05:48,851 --> 00:05:50,269 Thanks, we got one. 60 00:05:50,352 --> 00:05:52,772 This fellow Trench says that you were a lieutenant, 61 00:05:52,855 --> 00:05:54,274 in a submarine. 62 00:05:54,357 --> 00:05:56,776 That I was, and I was many things.. 63 00:05:56,860 --> 00:05:58,737 Mm-hm, well, so was I. 64 00:05:58,820 --> 00:06:01,782 But I was also on a destroyer. 65 00:06:01,865 --> 00:06:05,036 You trying to start a legion post here, Mr. Rossiter? 66 00:06:06,704 --> 00:06:09,082 Trench also said that you were a good diver, 67 00:06:09,165 --> 00:06:12,252 and for a price, you'd put on a suit. 68 00:06:12,294 --> 00:06:14,672 For a good price, I'd put on a suit, 69 00:06:14,755 --> 00:06:16,674 but not one of Trench's suits. 70 00:06:16,757 --> 00:06:19,135 That would take more money than you've got 71 00:06:19,218 --> 00:06:21,679 and more of a death wish than I've got.. 72 00:06:21,763 --> 00:06:23,932 We'll order a new diver's suit. 73 00:06:23,974 --> 00:06:27,060 Haven't you had enough? You lost one diver today, right? 74 00:06:27,144 --> 00:06:29,063 Well that won't happen again. 75 00:06:29,104 --> 00:06:31,023 We've got a map, Brittain.. 76 00:06:31,107 --> 00:06:32,525 An authentic map. 77 00:06:32,608 --> 00:06:34,527 We've got a map, too. 78 00:06:34,611 --> 00:06:37,531 We got it at the gas station. 79 00:06:37,614 --> 00:06:40,534 A galleon went down 3 miles from here. 80 00:06:40,617 --> 00:06:44,205 It carried gold bullion worth millions of dollars. 81 00:06:44,246 --> 00:06:45,748 That it did, Miss Lucchesi. 82 00:06:45,790 --> 00:06:47,750 And 10 miles up the coast, 83 00:06:47,834 --> 00:06:50,754 a ship called the Sevilla hit a reef and sunk 84 00:06:50,795 --> 00:06:52,756 full of pearls and emeralds. 85 00:06:52,798 --> 00:06:56,260 North of the cove, there was a ship called the Almirante. 86 00:06:56,302 --> 00:06:58,262 It had its magazine blown up. 87 00:06:58,304 --> 00:07:00,765 It was carrying treasure to King Philip. 88 00:07:00,848 --> 00:07:03,268 Lady, I've lived here a lot of years.. 89 00:07:03,351 --> 00:07:05,270 I can read you every legend, 90 00:07:05,354 --> 00:07:06,772 in Spanish if you like. 91 00:07:06,855 --> 00:07:09,733 You name the ship, I'll draw you the riggings. 92 00:07:09,817 --> 00:07:11,777 This map shows exactly where that ship went down. 93 00:07:11,861 --> 00:07:14,239 None of us can dive, but you can. 94 00:07:14,322 --> 00:07:15,740 You name the price. 95 00:07:15,824 --> 00:07:17,784 You can have it in cash 96 00:07:17,826 --> 00:07:19,786 or a piece of the action. 97 00:07:19,828 --> 00:07:21,288 Piece of what action? 98 00:07:21,330 --> 00:07:23,791 Don't you realize that every 50 years 99 00:07:23,833 --> 00:07:27,962 some dedicated professionals get lucky and come up with a find? 100 00:07:28,004 --> 00:07:29,506 You're not dedicated professionals. 101 00:07:29,547 --> 00:07:32,634 You're a brotherhood of happy, free-swinging thinkers. 102 00:07:32,676 --> 00:07:34,595 You've got a crap shooter's instinct. 103 00:07:34,678 --> 00:07:37,890 Why don't you go to Vegas? You'd be better off. 104 00:07:37,932 --> 00:07:39,809 Please, look at this. 105 00:07:43,104 --> 00:07:44,105 [VICTOR] Hmmm? 106 00:07:45,941 --> 00:07:47,735 That's quite a map. 107 00:07:49,445 --> 00:07:51,822 But Mr. Langley and I are very busy. 108 00:07:51,906 --> 00:07:54,325 We charter a small but dependable fishing boat 109 00:07:54,409 --> 00:07:57,871 to people who like to go to sea and catch bass 110 00:07:57,954 --> 00:08:00,874 and not pieces of eight, which they can't. 111 00:08:00,958 --> 00:08:04,795 What part of Italy are you from, Miss Lucchesi? 112 00:08:04,879 --> 00:08:06,714 Naples. 113 00:08:06,756 --> 00:08:09,759 Must be beautiful there this time of year. 114 00:08:14,306 --> 00:08:15,474 Well... 115 00:08:15,516 --> 00:08:17,935 Well, you may change your mind. 116 00:08:17,977 --> 00:08:19,896 If we're not on board, 117 00:08:20,021 --> 00:08:22,399 you can find us at this motel right here. 118 00:08:22,440 --> 00:08:25,360 And if you'd like to charter a fishing boat, 119 00:08:25,444 --> 00:08:27,029 we're at the dock. 120 00:08:27,112 --> 00:08:28,948 Ask anyone. 121 00:08:34,579 --> 00:08:36,039 Imagine her drinking red wine 122 00:08:36,122 --> 00:08:38,500 with a 50 cent sharpie like him. 123 00:08:38,583 --> 00:08:42,379 That's a beautiful woman. She walks well. 124 00:08:42,463 --> 00:08:44,006 You're quite right. 125 00:08:46,008 --> 00:08:48,595 She walks well. 126 00:08:51,097 --> 00:08:54,059 [WHISTLING] 127 00:08:58,439 --> 00:09:00,775 Hey, hey, hey, hey, hey! 128 00:09:00,858 --> 00:09:04,321 Give me a stick. I'll beat it to death. 129 00:09:05,489 --> 00:09:07,533 Blessings on Thee, O Landlord. 130 00:09:08,909 --> 00:09:11,412 Barefoot boy with cheek of jowl. 131 00:09:11,495 --> 00:09:13,873 Stand aside while the crew boards. 132 00:09:13,957 --> 00:09:15,834 You ain't boarding this boat.. 133 00:09:15,875 --> 00:09:17,377 Not tonight. Maybe never. 134 00:09:17,419 --> 00:09:18,879 You're wrong, Mr. Trench. 135 00:09:18,920 --> 00:09:21,340 Short of a hurricane or your departing this earth, 136 00:09:21,423 --> 00:09:23,384 we're going to board this boat, 137 00:09:23,426 --> 00:09:25,887 and you're a minute away from losing your teeth.. 138 00:09:25,928 --> 00:09:28,431 Brittain, you owe me 190 bucks for dockage, 139 00:09:28,473 --> 00:09:30,892 $363 for gas, $88 for ice and supplies. 140 00:09:30,976 --> 00:09:33,353 That makes a total of $641 overdue and collectable. 141 00:09:33,437 --> 00:09:35,898 We never hung you up on a bill. 142 00:09:35,981 --> 00:09:37,900 I ain't going to let you. 143 00:09:37,984 --> 00:09:39,402 I ain't no credit union.. 144 00:09:39,485 --> 00:09:42,405 You bring the dough, you can get on this boat. 145 00:09:42,489 --> 00:09:43,907 You got till tomorrow night. 146 00:09:43,990 --> 00:09:45,409 Can't we sleep on board? 147 00:09:45,492 --> 00:09:47,953 You've got the keys. We can't go anywhere. 148 00:09:48,037 --> 00:09:50,915 You can't go anywhere because I'm keeping the keys. 149 00:09:50,998 --> 00:09:52,583 Gently, gently Trench, gently. 150 00:09:52,667 --> 00:09:56,463 Look Brittain, I'm going to tell you one more time... 151 00:09:56,504 --> 00:09:57,964 Don't poke, Trench. 152 00:09:58,006 --> 00:10:01,343 Don't you know how it can irritate a guy? 153 00:10:04,096 --> 00:10:06,516 Let that remind you to keep a civil tounge 154 00:10:06,557 --> 00:10:08,017 in your big, fat head.. 155 00:10:08,101 --> 00:10:11,521 And also to check out your diver's suits.. 156 00:10:11,605 --> 00:10:13,065 Can he swim? 157 00:10:13,148 --> 00:10:15,192 We'll check the morning papers. 158 00:10:29,333 --> 00:10:30,626 Good morning. 159 00:10:30,710 --> 00:10:32,170 Does Rossiter live here? 160 00:10:32,253 --> 00:10:35,131 That's correct. I'm one of his party. 161 00:10:35,215 --> 00:10:36,174 You're Brittain. 162 00:10:36,257 --> 00:10:37,175 Mm-hmm. 163 00:10:37,217 --> 00:10:38,385 Come in. 164 00:10:41,513 --> 00:10:44,350 Mr. Rossiter and Miss Lucchesi are in town 165 00:10:44,433 --> 00:10:46,853 hoping to find a new diver. 166 00:10:46,936 --> 00:10:48,354 I expect them shortly. 167 00:10:48,438 --> 00:10:49,898 Cup of coffee? 168 00:10:49,981 --> 00:10:51,400 Thanks, no. 169 00:10:51,483 --> 00:10:52,359 Forgive me. 170 00:10:52,442 --> 00:10:54,653 I'm Eric Lauffnauer. 171 00:10:55,905 --> 00:10:58,741 We have, uh something in common, Mr. Brittain. 172 00:10:58,783 --> 00:10:59,867 What's that? 173 00:10:59,909 --> 00:11:02,454 Iwas in the submarines also. 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,414 Hmm. I wonderwho invaded Europe? 175 00:11:04,456 --> 00:11:06,959 Everbody I've met in the past 24 hours 176 00:11:07,000 --> 00:11:08,419 is an old salt. 177 00:11:10,004 --> 00:11:13,091 We have the makings of a select fraternity. 178 00:11:13,174 --> 00:11:14,175 That so? 179 00:11:14,217 --> 00:11:15,552 Rather fortunate Though, 180 00:11:15,635 --> 00:11:18,138 that we didn't meet during the war. 181 00:11:18,221 --> 00:11:20,724 I commanded the U-17. 182 00:11:24,145 --> 00:11:27,065 There is always two sides to every question, 183 00:11:27,148 --> 00:11:28,274 Mr. Brittain. 184 00:11:28,316 --> 00:11:29,526 True. 185 00:11:29,609 --> 00:11:32,571 What kind of sub were you on? 186 00:11:32,613 --> 00:11:35,699 Fleet type. I was in the Pacific. 187 00:11:35,783 --> 00:11:37,702 We operated in the Atlantic. 188 00:11:37,743 --> 00:11:40,079 Come out alright, did you? 189 00:11:40,121 --> 00:11:44,042 No. I was drowned off Okinawa. 190 00:11:44,125 --> 00:11:46,587 I mean your sub. 191 00:11:46,670 --> 00:11:49,757 The man's here to take the job, Mr.Lauffnaur. 192 00:11:49,840 --> 00:11:53,219 I only reminisce about the war on Memorial Day. 193 00:11:53,302 --> 00:11:55,805 We'll try it again after lunch. 194 00:11:57,015 --> 00:11:59,059 Well, well, well, well. 195 00:11:59,101 --> 00:12:01,103 Here you are, Eric. 196 00:12:01,186 --> 00:12:02,438 Thank you.. 197 00:12:02,479 --> 00:12:04,732 You decided to join us, eh Mr. Brittain? 198 00:12:04,815 --> 00:12:06,734 I decided to work for you. 199 00:12:06,818 --> 00:12:08,737 I am glad to hear that. 200 00:12:08,778 --> 00:12:11,281 One hour down,six hours off. 201 00:12:11,323 --> 00:12:12,616 Three days. 202 00:12:12,699 --> 00:12:15,369 That'll be 700 bucks, payable in advance. 203 00:12:15,452 --> 00:12:17,330 That's a little stiff, isn't it? 204 00:12:17,371 --> 00:12:19,332 I might be a little stiff 205 00:12:19,415 --> 00:12:20,875 before I find your galleon. 206 00:12:20,959 --> 00:12:22,585 That's the tab, Rossiter. 207 00:12:23,712 --> 00:12:25,422 It's alright. 208 00:12:33,640 --> 00:12:35,475 In advance. 209 00:12:35,558 --> 00:12:37,978 Yeah, fine, fine. It's a deal. 210 00:12:38,061 --> 00:12:39,479 We've got new equipment 211 00:12:39,563 --> 00:12:41,106 coming over from Orlando's. 212 00:12:41,148 --> 00:12:43,067 It'll be here tomorrow before lunch. 213 00:12:43,150 --> 00:12:44,652 It's a good start. 214 00:12:49,991 --> 00:12:51,451 Thank you. 215 00:12:56,582 --> 00:12:59,544 What kind of a compressor have you got? 216 00:12:59,585 --> 00:13:01,045 We're using Trench's 217 00:13:01,087 --> 00:13:03,506 Not with me you're not using Trench's. 218 00:13:03,590 --> 00:13:06,051 There's a marine store downtown called Daley's. 219 00:13:06,093 --> 00:13:08,012 You can rent one down there. 220 00:13:08,095 --> 00:13:11,057 Check your boat in. We'll use mine. 221 00:13:16,062 --> 00:13:17,022 [DOOR CLOSES] 222 00:13:20,150 --> 00:13:21,527 Firm type, huh? 223 00:13:21,610 --> 00:13:23,279 Knows what he wants. 224 00:13:23,362 --> 00:13:26,282 Wear slacks from now on will you, Baby? 225 00:13:26,366 --> 00:13:28,326 I don't want him frustrated. 226 00:13:39,672 --> 00:13:40,924 Everything fit? 227 00:13:40,965 --> 00:13:42,717 Itspassable. 228 00:13:46,889 --> 00:13:49,391 [STARTS ENGINE] 229 00:13:49,475 --> 00:13:50,935 Now let's go.. 230 00:13:52,186 --> 00:13:54,898 Checked out the compressor. 231 00:13:54,981 --> 00:13:57,150 And the helmet, too. 232 00:13:58,986 --> 00:14:00,404 Any special instructions? 233 00:14:00,487 --> 00:14:02,281 Nothing special. Just keep me alive. 234 00:14:02,364 --> 00:14:04,116 You bet. 235 00:14:04,200 --> 00:14:06,703 What's holding things up fellas? 236 00:14:07,871 --> 00:14:10,165 Patience, Victor, Patience. 237 00:14:10,248 --> 00:14:12,709 He's only good to us alive. 238 00:15:58,578 --> 00:16:00,998 You told us one hour at a time. 239 00:16:01,081 --> 00:16:03,042 I'd like you to put something 240 00:16:03,125 --> 00:16:04,794 into that hour. 241 00:16:04,835 --> 00:16:07,463 I've got afew thousand pounds of weight on me, 242 00:16:07,505 --> 00:16:10,008 so relax. It's going to take a while. 243 00:16:18,976 --> 00:16:20,436 [MARK] Hey, partner. 244 00:16:20,478 --> 00:16:22,439 What have you got, Mark? 245 00:16:22,480 --> 00:16:24,441 The fatigue and the blues. 246 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Pull me up, Linc. 247 00:16:25,984 --> 00:16:27,528 Now, wait a minute. 248 00:16:27,611 --> 00:16:30,948 You've still got 8 or 10 minutes of the hour left. 249 00:16:30,990 --> 00:16:33,451 Well, you can have them back, Buddy. 250 00:16:33,493 --> 00:16:34,994 Pull me up. 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Pull him up right away. 252 00:16:36,746 --> 00:16:39,458 Let's not have the same thing happen again. 253 00:16:42,545 --> 00:16:44,672 All right. Pull him up. 254 00:16:47,008 --> 00:16:49,970 Hold it. wait a minute. hold it. 255 00:16:50,053 --> 00:16:52,347 Did you find something? 256 00:16:52,431 --> 00:16:55,184 Think so, yeah. 257 00:16:55,267 --> 00:16:57,645 What is it Mark? What is it? 258 00:16:57,728 --> 00:16:59,647 It's a sight to delight 259 00:16:59,731 --> 00:17:01,316 Mr. Lauffnaur's practiced eye. 260 00:17:01,357 --> 00:17:04,194 I wish you were down here, Herr Kapitan. 261 00:17:04,277 --> 00:17:06,196 The nostalgia would kill you. 262 00:17:06,238 --> 00:17:07,281 Describe it. 263 00:17:07,364 --> 00:17:09,074 Hmm, very simple. 264 00:17:09,158 --> 00:17:11,994 It's a German submarine, Kapitan. 265 00:17:12,036 --> 00:17:13,454 Ask Rossiter if he'll settle 266 00:17:13,538 --> 00:17:14,914 for World War II souveniers, 267 00:17:14,998 --> 00:17:16,750 Or we could raise her 268 00:17:16,833 --> 00:17:20,295 and you could put her in your parlor as a memento. 269 00:17:41,861 --> 00:17:44,823  [MARK] All right, Linc.. Pull me up. 270 00:18:01,675 --> 00:18:04,762 What sre you looking for Eric, ghosts? 271 00:18:05,930 --> 00:18:08,141 Really incredible. 272 00:18:08,224 --> 00:18:11,144 She was one of the small jobs. 273 00:18:11,228 --> 00:18:14,064 Reported missing I think about 1943. 274 00:18:14,148 --> 00:18:15,649 Hmm, fascinating. 275 00:18:15,733 --> 00:18:18,361 Well, thanks for nothing, Brittain. 276 00:18:18,402 --> 00:18:21,364 I guaranteed a look, not a find, Buddy. 277 00:18:21,447 --> 00:18:24,367 What do you guess her tonnage to be? 278 00:18:24,451 --> 00:18:27,538 Oh, I don't know. I'd say maybe 300. 279 00:18:28,706 --> 00:18:30,124 She looked undamaged. 280 00:18:30,207 --> 00:18:33,169 My guess is that her ballast tanks are still full. 281 00:18:33,252 --> 00:18:35,964 What looked like the escape hatch was closed. 282 00:18:36,006 --> 00:18:38,967 I don't know if anybody got out of her, 283 00:18:39,009 --> 00:18:41,929 but she's probably full of sea water anyway. 284 00:18:42,012 --> 00:18:44,849 What if her valves held? 285 00:18:44,932 --> 00:18:47,810 They might have held. 286 00:18:47,894 --> 00:18:50,897 If her valves held, she's dry. So what?? 287 00:18:50,939 --> 00:18:53,776 With the tanks blown, we could raise her. 288 00:18:53,859 --> 00:18:54,777 Raise her? 289 00:18:54,860 --> 00:18:56,153 Raise her? 290 00:18:56,237 --> 00:18:58,573 What the hell would we do with a submarine? 291 00:18:58,614 --> 00:19:00,617 Refit her. Use her For sightseeing. 292 00:19:00,658 --> 00:19:02,619 Sell her to a museum. 293 00:19:02,661 --> 00:19:04,079 The possibilities are endless. 294 00:19:04,120 --> 00:19:07,082 Brittain, do you think you could find it? 295 00:19:07,166 --> 00:19:08,584 The sub, probably. 296 00:19:08,667 --> 00:19:11,128 Do you think you could find it right now? 297 00:19:11,170 --> 00:19:13,464 Again, probably, but why? 298 00:19:13,548 --> 00:19:16,927 I'd like you to attach a line and float a buoy. 299 00:19:17,010 --> 00:19:18,387 You mean right now? 300 00:19:18,470 --> 00:19:19,388 Right now. 301 00:19:19,471 --> 00:19:20,889 That'll be overtime. 302 00:19:20,973 --> 00:19:22,391 We'll pay you. 303 00:19:22,474 --> 00:19:24,602 Where do you get this "we"? 304 00:19:24,644 --> 00:19:27,730 Rosa's doing the financing, check with her. 305 00:19:27,772 --> 00:19:29,941 You have a reason? 306 00:19:30,025 --> 00:19:31,318 Yes. 307 00:19:31,401 --> 00:19:33,821 I'd like to think it out. 308 00:19:33,904 --> 00:19:36,240 Then I'll explain. 309 00:19:36,282 --> 00:19:38,200 That's good enough for me. 310 00:19:38,284 --> 00:19:41,204 All right, we'd better get to it. 311 00:19:41,287 --> 00:19:44,291 There's not much daylight. Lincoln, let's go. 312 00:19:46,502 --> 00:19:47,961 Hey, uh Captain? 313 00:19:48,045 --> 00:19:48,921 Mm-hmm? 314 00:19:49,004 --> 00:19:50,965 You ever get depth-charged? 315 00:19:51,048 --> 00:19:51,924 Yes, often. 316 00:19:52,008 --> 00:19:53,468 Slip and fall down 317 00:19:53,551 --> 00:19:55,970 and maybe hit your head a little bit? 318 00:19:56,054 --> 00:19:57,472 I'm quite sane, Mr. Brittain. 319 00:19:57,514 --> 00:19:59,933 Big deal. So now we lasso a submarine.. 320 00:20:00,017 --> 00:20:02,937 Would you like to explain why, Eric? 321 00:20:03,020 --> 00:20:06,274 If we can raise her and refit her... 322 00:20:09,069 --> 00:20:11,738 Why not play pirates. 323 00:20:20,415 --> 00:20:21,791 Good evening. 324 00:20:23,084 --> 00:20:25,379 Evening. You want Mark? 325 00:20:25,462 --> 00:20:27,923 Yes, I'd like to see him. 326 00:20:30,217 --> 00:20:31,218 Hey Mark. 327 00:20:31,260 --> 00:20:32,178 Yo! 328 00:20:32,220 --> 00:20:33,721 We've got company. 329 00:20:35,557 --> 00:20:36,433 Well... 330 00:20:36,516 --> 00:20:37,517 Oh, hello. 331 00:20:37,601 --> 00:20:40,479 I was afraid you might be sleeping. 332 00:20:40,562 --> 00:20:42,940 No, it's too early for that. Come on aboard. 333 00:20:43,023 --> 00:20:43,941 Thank you. 334 00:20:44,025 --> 00:20:45,526 Watch your head. 335 00:20:50,866 --> 00:20:52,367 beautiful night, huh? 336 00:20:52,451 --> 00:20:54,078 Like Naples? 337 00:20:54,161 --> 00:20:57,790 Stars are stars. Ever look at them, Mr. Brittain? 338 00:20:57,873 --> 00:20:59,500 On occasion, yes. 339 00:20:59,542 --> 00:21:02,295 For navigational purposes only. 340 00:21:02,379 --> 00:21:04,756 Mm-hm, but not romantically? 341 00:21:04,840 --> 00:21:06,300 Tell me something, Miss Lucchesi, 342 00:21:06,383 --> 00:21:08,302 is this a mid-week seduction 343 00:21:08,385 --> 00:21:10,930 or the opening gambit of a con job? 344 00:21:10,972 --> 00:21:12,932 Is that how I strike you? 345 00:21:12,974 --> 00:21:15,894 You're financing this whole operation, are you not? 346 00:21:15,977 --> 00:21:19,314 Yes, with all the money I have, Mr. Brittain. 347 00:21:19,398 --> 00:21:22,985 In Italy, during the war, 348 00:21:23,027 --> 00:21:24,820 I lost my family, 349 00:21:24,862 --> 00:21:27,323 my illusions, my patience. 350 00:21:27,407 --> 00:21:30,035 I want only one thing now-- 351 00:21:30,076 --> 00:21:34,123 To never be cold or wet or hungry again. 352 00:21:34,206 --> 00:21:36,333 Is that terrible for you? 353 00:21:36,417 --> 00:21:39,337 Well, it depends. If you're telling me 354 00:21:39,420 --> 00:21:42,841 that you'll settle for three meals a day and Vic Rossiter, 355 00:21:42,924 --> 00:21:45,594 then I got to say You got cheap tastes. 356 00:21:50,141 --> 00:21:54,020 But if you're looking for sable and a deluxe cruiser, 357 00:21:54,103 --> 00:21:56,022 well, that makes more sense. 358 00:21:56,064 --> 00:21:58,191 I want more than that. 359 00:21:58,233 --> 00:22:01,695 I want my life to be whipped cream 360 00:22:01,737 --> 00:22:03,614 and silk sheets. 361 00:22:03,698 --> 00:22:06,033 And without problems. 362 00:22:06,075 --> 00:22:07,535 You're not exclusive. 363 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 Perhaps I am not. 364 00:22:09,621 --> 00:22:12,249 I'll steal, if necessary. 365 00:22:12,291 --> 00:22:15,794 But, uh I have certain reservations. 366 00:22:15,836 --> 00:22:16,796 That's interesting. 367 00:22:16,837 --> 00:22:18,840 Now, what kind of reservation? 368 00:22:18,881 --> 00:22:22,010 For instance uh, a hot stove you wouldn't steal? 369 00:22:22,093 --> 00:22:24,054 I wouldn't steal from those 370 00:22:24,137 --> 00:22:25,973 whocouldn't afford to lose. 371 00:22:26,056 --> 00:22:30,394 How do you like this? A blonde Italian Robin Hood. 372 00:22:30,436 --> 00:22:31,938 What about you, Mr. Brittain? 373 00:22:32,021 --> 00:22:35,442 Do you have a master plan or a set ofdreams? 374 00:22:35,525 --> 00:22:36,985 I don't need them. 375 00:22:37,027 --> 00:22:39,029 I just live my life as I see fit, 376 00:22:39,071 --> 00:22:41,532 and do what I want. I have a ball. 377 00:22:41,573 --> 00:22:43,367 I take things as they come. 378 00:22:43,409 --> 00:22:45,453 Then take this, will you? 379 00:22:45,536 --> 00:22:47,497 This is the sort of thing 380 00:22:47,580 --> 00:22:49,624 that comes one time in your life. 381 00:22:49,708 --> 00:22:50,917 Go on. 382 00:22:50,959 --> 00:22:53,754 Eric has an idea, an incredibleidea. 383 00:22:53,796 --> 00:22:55,756 If we could raise that sub, 384 00:22:55,798 --> 00:22:58,634 get it yo work, why not pirates? 385 00:22:58,718 --> 00:23:00,845 You're kidding me. 386 00:23:00,887 --> 00:23:03,056 You think I'm kidding? 387 00:23:03,139 --> 00:23:05,684 A hijack with a submarine? 388 00:23:05,767 --> 00:23:06,977 Mm-hmm. 389 00:23:08,103 --> 00:23:10,356 I got a better idea. 390 00:23:10,398 --> 00:23:12,859 We put you in a bikini 391 00:23:12,942 --> 00:23:15,820 and strap you to the wings of a 707, 392 00:23:15,904 --> 00:23:18,323 and we fly you over Fort Knox. 393 00:23:18,407 --> 00:23:21,827 While all the people on the ground are looking at you, 394 00:23:21,911 --> 00:23:24,830 we sneak in the back door and steal the gold. 395 00:23:24,914 --> 00:23:25,915 Please. 396 00:23:25,957 --> 00:23:27,625 Take me seriously. 397 00:23:27,667 --> 00:23:29,127 You I take seriously. 398 00:23:29,169 --> 00:23:32,631 But not some pipe dream about running off in a submarine 399 00:23:32,673 --> 00:23:35,092 to pull a heist on the high seas. 400 00:23:35,175 --> 00:23:37,678 That, Miss Lucchesi, is for laughs. 401 00:23:55,615 --> 00:23:57,993 Have you ever thought about what you could get 402 00:23:58,076 --> 00:24:00,537 by even pointing a gun at an ocean liner? 403 00:24:00,621 --> 00:24:02,081 30 years, if we're lucky. 404 00:24:02,164 --> 00:24:05,042 Failing that, that leaky war memorial at the ocean bottom 405 00:24:05,126 --> 00:24:07,545 might wind up back at the ocean bottom, 406 00:24:07,629 --> 00:24:10,048 but this time with all of us in it. 407 00:24:10,131 --> 00:24:14,011 Will you come over to the motel and discuss this? 408 00:24:14,094 --> 00:24:16,096 I don't think so. 409 00:24:18,099 --> 00:24:21,019 If you're so difficult now, Mr. Brittain, 410 00:24:21,102 --> 00:24:23,688 how can we ever become friends? 411 00:24:23,772 --> 00:24:26,650 I got a funny feeling we are friends. 412 00:24:26,733 --> 00:24:28,694 Very good friends. 413 00:24:30,071 --> 00:24:30,988 Linc. 414 00:24:31,072 --> 00:24:32,532 What? 415 00:24:32,615 --> 00:24:35,910 There are three idiots over at the motel having a seance, 416 00:24:35,994 --> 00:24:38,872 and they need two more idiots to make a quorum. 417 00:24:38,956 --> 00:24:40,415 And they sent for us? 418 00:24:40,457 --> 00:24:41,417 Who else? 419 00:24:43,294 --> 00:24:46,214 We could stop the Queen Mary anywhere here, 420 00:24:46,255 --> 00:24:49,259 just off the coast of Abaco Island. 421 00:24:49,300 --> 00:24:53,222 We'll travel at night, surface, wait for her. 422 00:24:53,305 --> 00:24:55,224 Wait a minute. Just a moment. 423 00:24:55,307 --> 00:24:57,768 That submarine's been on the bottom of the ocean 424 00:24:57,852 --> 00:24:59,145 for 20 years. 425 00:24:59,312 --> 00:25:01,189 Brittain, let me ask you something. 426 00:25:01,272 --> 00:25:02,691 Can you guarantee 427 00:25:02,774 --> 00:25:05,152 that you'd be able to raise her? 428 00:25:05,235 --> 00:25:06,695 I guarantee you nothing. 429 00:25:06,778 --> 00:25:08,864 For argument's sake, Mr. Lauffnaur, 430 00:25:08,948 --> 00:25:10,366 let's assume she's dry. 431 00:25:10,449 --> 00:25:12,869 Let's further assume you can raise her 432 00:25:12,952 --> 00:25:14,787 and get her in operating condition. 433 00:25:14,871 --> 00:25:16,331 Enter the gracious Queen. 434 00:25:16,373 --> 00:25:18,792 What are you going to do with her? 435 00:25:18,875 --> 00:25:20,335 Or to her? 436 00:25:20,377 --> 00:25:22,838 There must be thousands of dollars in the bank 437 00:25:22,922 --> 00:25:24,840 and gold in her bullion room. 438 00:25:24,924 --> 00:25:26,926 We could take a million dollars. 439 00:25:26,968 --> 00:25:29,888 I'll bet it could even be more than a million. 440 00:25:29,971 --> 00:25:32,599 This could be the biggest heist ever. 441 00:25:32,641 --> 00:25:35,102 It could be a lot of things... 442 00:25:35,144 --> 00:25:39,065 Assuming you can get the Queen Mary to stop for you. 443 00:25:39,148 --> 00:25:40,608 Man has a big point. 444 00:25:40,650 --> 00:25:42,152 Think of it this way. 445 00:25:42,193 --> 00:25:45,113 Think of a submarine as a big pistol 446 00:25:45,155 --> 00:25:47,116 that holds men and machinery. 447 00:25:47,199 --> 00:25:50,369 Then you aim this pistol 448 00:25:50,453 --> 00:25:52,872 at the head of your victim... 449 00:25:52,955 --> 00:25:54,874 Full of blanks, mind you-- 450 00:25:54,958 --> 00:25:56,918 torpedoes with dummy warheads. 451 00:25:57,002 --> 00:25:59,546 But the victim, the Queen Mary, 452 00:25:59,588 --> 00:26:01,173 does not know this. 453 00:26:01,256 --> 00:26:04,343 I believe we can assume 454 00:26:04,427 --> 00:26:06,304 that our Queen won't take 455 00:26:06,387 --> 00:26:07,805 any unnecessary risks. 456 00:26:07,889 --> 00:26:10,976 She'll allow herself to be boarded. 457 00:26:11,059 --> 00:26:13,020 Then, as Rosa has suggested, 458 00:26:13,061 --> 00:26:16,023 it's gold bullion and cash. 459 00:26:16,065 --> 00:26:18,526 We go back to our submarine, 460 00:26:18,568 --> 00:26:20,653 submerge, leave the scene. 461 00:26:20,737 --> 00:26:22,614 Yeah, and figure the take. 462 00:26:22,697 --> 00:26:24,616 A million bucks or more. 463 00:26:24,699 --> 00:26:28,162 We could walk away from this with nothing to worry about 464 00:26:28,245 --> 00:26:30,665 for the rest of our lives. 465 00:26:30,748 --> 00:26:33,459 Yeah, I like it. It makes sense. 466 00:26:33,543 --> 00:26:36,379 It makes sense if you win the game. 467 00:26:36,463 --> 00:26:37,839 The game you're a playingis that 468 00:26:37,923 --> 00:26:40,384 you're holding an unloaded pistol at a stranger's head. 469 00:26:40,467 --> 00:26:41,885 You figure he's going to throw up his hands. 470 00:26:41,969 --> 00:26:44,055 Suppose the stranger spits in your eye 471 00:26:44,138 --> 00:26:46,057 and says, "Go ahead and shoot." 472 00:26:46,140 --> 00:26:48,017 What the hell are you going to do then? 473 00:26:48,059 --> 00:26:50,437 Now, hold on, this is all a joke, right? 474 00:26:50,520 --> 00:26:53,190 Nobody here thinks this is going to work? 475 00:26:53,232 --> 00:26:54,692 You just get this clear. 476 00:26:54,733 --> 00:26:57,236 If you don't think it can work, 477 00:26:57,278 --> 00:26:59,238 you don't belong on this trip. 478 00:26:59,280 --> 00:27:02,242 I don't relish the ides of being cooped up in a sub 479 00:27:02,283 --> 00:27:05,495 with a caramel-colored lush, anyway. 480 00:27:05,579 --> 00:27:06,955 Forgive him, Linc, please. 481 00:27:07,039 --> 00:27:08,540 He didn't mean it. 482 00:27:10,668 --> 00:27:13,963 I'll take your word for that. 483 00:27:16,007 --> 00:27:18,427 Hey, come on, this is ridiculous. 484 00:27:18,510 --> 00:27:19,928 Why the argument, huh? 485 00:27:20,012 --> 00:27:22,431 Let's get on with the, uh, with the business. 486 00:27:22,473 --> 00:27:25,893 Did you know this thing is so wild, it can work? 487 00:27:25,977 --> 00:27:27,896 It's so nutty it can work. 488 00:27:27,937 --> 00:27:29,439 Eric... 489 00:27:29,522 --> 00:27:32,109 You think it's possible. 490 00:27:34,069 --> 00:27:35,946 What about it? 491 00:27:35,988 --> 00:27:38,115 I take it you are willing. 492 00:27:38,157 --> 00:27:41,619 We all have special needs, Mr. Brittain. 493 00:27:41,661 --> 00:27:43,705 I wish it were catching. 494 00:27:43,788 --> 00:27:46,416 I'd like you along. 495 00:27:50,045 --> 00:27:52,006 Let's take it by steps. 496 00:27:52,048 --> 00:27:54,509 First we got o find an enclosed mooring 497 00:27:54,551 --> 00:27:56,011 somewhere down the coastline 498 00:27:56,052 --> 00:27:58,472 where it's nice and quiet, nobody around, check? 499 00:27:58,555 --> 00:27:59,473 Check. 500 00:27:59,556 --> 00:28:01,016 Then tomorrow, I'll go over 501 00:28:01,100 --> 00:28:03,519 and see if I can't raise that submarine. 502 00:28:03,602 --> 00:28:05,062 Lieutenant Brittain, what a pity 503 00:28:05,104 --> 00:28:07,523 we have never before served in the same navy. 504 00:28:07,607 --> 00:28:09,526 We should do very well together. 505 00:28:09,609 --> 00:28:12,029 You just see you run a taut ship, Commander, 506 00:28:12,112 --> 00:28:15,616 because in this little war, we're going to need one. 507 00:28:15,658 --> 00:28:16,659 Let's go. 508 00:29:41,045 --> 00:29:42,505 Look at the buoy. 509 00:29:46,635 --> 00:29:48,971 He must have reached the sub. 510 00:29:57,939 --> 00:30:01,235 How long will it take him, Eric? 511 00:30:01,318 --> 00:30:04,322 15 minutes, half hour. Maybe longer. 512 00:30:04,405 --> 00:30:05,865 Not much longer. 513 00:30:05,907 --> 00:30:09,077 It better not take him much longer. 514 00:30:09,119 --> 00:30:11,788 What will he do? 515 00:30:11,872 --> 00:30:13,791 He'll go to the escape hatch. 516 00:30:13,874 --> 00:30:15,835 If the trunk underneath is flooded 517 00:30:15,918 --> 00:30:17,837 he might get it open. 518 00:30:17,920 --> 00:30:21,591 If he does, he'll move inside and close the hatch... 519 00:32:22,560 --> 00:32:24,604 Once he's inside the tube... 520 00:32:25,564 --> 00:32:29,360 he'll, uh, try to open the drain. 521 00:32:29,443 --> 00:32:30,361 Go on. 522 00:32:30,444 --> 00:32:32,029 Then what? 523 00:32:32,113 --> 00:32:35,533 At that point, either the water just stays there, unmoving, 524 00:32:35,617 --> 00:32:37,994 because the sub is filled with water, 525 00:32:38,078 --> 00:32:40,038 or it will drain away. 526 00:32:40,122 --> 00:32:43,501 If it does, he'll try to open the lower hatch. 527 00:33:02,480 --> 00:33:05,609 But if it's not possible, he'll come up? 528 00:33:07,319 --> 00:33:10,030 There's 100 feet of sea water 529 00:33:11,532 --> 00:33:14,994 35,000 pounds on that hatch. 530 00:33:15,036 --> 00:33:16,955 He could never open it. 531 00:33:18,331 --> 00:33:20,417 Then you'll have to take up another card game, 532 00:33:20,501 --> 00:33:21,877 and we'll have missed another one. 533 00:33:21,919 --> 00:33:24,672 Victor, please. 534 00:33:24,755 --> 00:33:27,008 Hey, hey, come on Baby, 535 00:33:27,091 --> 00:33:28,635 What's the matter? 536 00:33:28,676 --> 00:33:30,554 Nobody dies in Italy? 537 00:34:05,885 --> 00:34:07,136 58 minutes. 538 00:34:07,220 --> 00:34:09,055 Well, kiss him off. 539 00:34:10,098 --> 00:34:13,685 Eric, any...chance? 540 00:34:14,728 --> 00:34:16,689 He's got a job down there. 541 00:34:16,772 --> 00:34:19,233 He's got to stay on his lung, 542 00:34:19,317 --> 00:34:21,194 because if that sub is dry, 543 00:34:21,277 --> 00:34:23,238 It'll all be dead air 544 00:34:23,321 --> 00:34:25,240 and damn little of it. 545 00:34:25,324 --> 00:34:28,243 He'll blow the ballast if he can. 546 00:34:28,327 --> 00:34:30,246 But there's a lot of ifs. 547 00:34:30,329 --> 00:34:33,750 The valves of the air flask have to hold. 548 00:34:33,791 --> 00:34:35,752 There's got to be enough pressure 549 00:34:35,835 --> 00:34:38,213 to blow all the water from the ballast. 550 00:34:38,255 --> 00:34:40,299 He's got quite a job. 551 00:35:34,818 --> 00:35:36,946 Hey! Hooray! 552 00:35:41,117 --> 00:35:42,661 [ENGINE STARTS] 553 00:36:33,760 --> 00:36:34,761 Upsy-Daisy. 554 00:36:39,766 --> 00:36:41,101 Give me that light. 555 00:37:19,061 --> 00:37:22,398 Quite an exceptional gentleman... in his day. 556 00:37:23,649 --> 00:37:25,109 He was left here... 557 00:37:25,151 --> 00:37:27,111 probably at his own orders 558 00:37:27,195 --> 00:37:29,781 so that his men could get out. 559 00:37:29,864 --> 00:37:32,743 Then he, himself, filled the ballast tanks 560 00:37:32,826 --> 00:37:35,830 to let the sub sink. 561 00:37:52,390 --> 00:37:56,436 Then he just sat.... Waiting to die. 562 00:37:57,979 --> 00:38:00,399 Well, what do you want to do, 563 00:38:00,482 --> 00:38:02,359 stuff him and sell tickets, Hmm? 564 00:38:02,401 --> 00:38:06,197 We'll get hold of some fishing nets, some canvas... 565 00:38:06,280 --> 00:38:07,699 And bury him at sea? 566 00:38:08,908 --> 00:38:09,826 Yes. 567 00:38:09,910 --> 00:38:12,079 Would you help me? 568 00:38:12,162 --> 00:38:13,872 I'll find some canvas. 569 00:38:15,666 --> 00:38:19,295 I can think of a hundred better ways to die. 570 00:38:29,598 --> 00:38:32,518 All right, let's get this stuff ashore 571 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 and burn it. 572 00:38:34,062 --> 00:38:35,689 Pass this along. 573 00:38:38,567 --> 00:38:39,484 Rosa! 574 00:38:39,568 --> 00:38:40,486 Yes. 575 00:38:40,569 --> 00:38:42,613 Pass this through. 576 00:39:19,196 --> 00:39:20,280 Victor! 577 00:39:38,175 --> 00:39:40,595 We're going backto the boat, Mark. 578 00:39:40,678 --> 00:39:42,013 Yeah, O.K. 579 00:39:42,055 --> 00:39:44,099 Come along as soon as you're through. 580 00:39:44,182 --> 00:39:45,183 Check. 581 00:40:17,887 --> 00:40:19,347 Well, what's the verdict? 582 00:40:19,389 --> 00:40:21,349 4-0 is the verdict. 583 00:40:21,432 --> 00:40:23,852 She's in better shape than we dared hope. 584 00:40:23,935 --> 00:40:25,854 Not too much corrosion, little damage. 585 00:40:25,938 --> 00:40:27,398 Batteries are dead, naturally. 586 00:40:27,439 --> 00:40:29,817 That's probably what stopped her to begin with. 587 00:40:29,900 --> 00:40:31,319 Let's get started, Huh? 588 00:40:31,402 --> 00:40:32,820 What's the first thing? 589 00:40:32,904 --> 00:40:34,489 I want a drink first. 590 00:40:34,531 --> 00:40:37,492 What we need now is a mechanic. A good mechanic, 591 00:40:37,534 --> 00:40:40,245 somebody who knows sub engines inside and out. 592 00:40:40,329 --> 00:40:43,666 That's great. We'll put an ad in the paper. 593 00:40:43,708 --> 00:40:46,210 No need. I know such a man. 594 00:40:46,294 --> 00:40:49,255 I worked in the Brooklyn navy yard a while back. 595 00:40:49,297 --> 00:40:50,715 Met a chap named Moreno. 596 00:40:50,757 --> 00:40:52,426 He can strip an engine 597 00:40:52,467 --> 00:40:54,929 and put it together again in his sleep. 598 00:40:54,970 --> 00:40:59,225 He car repair anything from an ocean liner to a sailboat. 599 00:40:59,308 --> 00:41:01,561 He'd he well worth his cut. 600 00:41:03,522 --> 00:41:05,941 Eric, what would his cut be? 601 00:41:06,024 --> 00:41:07,443 Even shares all around. 602 00:41:07,526 --> 00:41:09,695 Isn't that what we decided? 603 00:41:09,737 --> 00:41:10,905 Sure, sure. 604 00:41:10,988 --> 00:41:13,282 But someJonny-Come-Lately greasemonkey 605 00:41:13,366 --> 00:41:14,701 who contributes a screwdriver... 606 00:41:14,742 --> 00:41:18,246 How does he figure to get a full share? 607 00:41:18,288 --> 00:41:19,873 Rosa, you know something, 608 00:41:19,957 --> 00:41:22,334 We start divvying this up too many ways, 609 00:41:22,418 --> 00:41:23,878 that's going to shrink the melon. 610 00:41:23,961 --> 00:41:26,214 If Eric says he's needed, he's s partner. 611 00:41:26,297 --> 00:41:29,259 He's a partner if he wants to be a partner. 612 00:41:29,342 --> 00:41:32,763 I think we're taking a little too much for granted, here. 613 00:41:32,846 --> 00:41:35,266 How do we know he'll sit still for this? 614 00:41:35,349 --> 00:41:39,353 You'd be amazed at what some people will sit still for. 615 00:41:39,395 --> 00:41:43,024 Mr Moreno and I have been involved in several transactions. 616 00:41:43,108 --> 00:41:45,527 I've never known him to fail me. 617 00:41:45,611 --> 00:41:48,113 Are you saying you got something on Moreno? 618 00:41:48,197 --> 00:41:51,909 Maybe a little more than he's got on me. 619 00:41:51,993 --> 00:41:53,953 At any rate, his morality 620 00:41:54,037 --> 00:41:56,289 is as flexible as ours. 621 00:41:56,373 --> 00:41:58,792 He is what your navy calls 622 00:41:58,875 --> 00:42:00,919 "Dishonorably Discharged". 623 00:42:02,087 --> 00:42:05,216 You think you can locate this man? 624 00:42:05,299 --> 00:42:07,635 I'll start tomorrow. It shouldn't be too difficult. 625 00:42:07,719 --> 00:42:09,179 Well, that settles that. 626 00:42:09,220 --> 00:42:11,640 Let's go ashore and get some sleep. 627 00:42:11,682 --> 00:42:13,141 It's getting late. 628 00:42:13,225 --> 00:42:15,102 No. I'd like a swim first. 629 00:42:15,144 --> 00:42:17,104 Well, now baby, it's past midnight. 630 00:42:17,146 --> 00:42:19,607 Why don't we settle for a hot bath? 631 00:42:19,691 --> 00:42:22,569 You got a bathing suit, I got some towels below. 632 00:42:22,652 --> 00:42:25,614 I'm sure you do, but the lady needs her sleep. 633 00:42:25,697 --> 00:42:28,617 Just so we don't misunderstand each other, Brittain. 634 00:42:28,701 --> 00:42:30,578 We don't share everything alike. 635 00:42:30,661 --> 00:42:34,123 What was owned before, that's not in the pot. 636 00:42:34,207 --> 00:42:37,210 So we don't have anymisunderstandings-- 637 00:42:37,294 --> 00:42:38,670 Nobody owns me. 638 00:42:38,754 --> 00:42:41,173 You have a few prerogatives, Victor, 639 00:42:41,256 --> 00:42:44,135 but that's a gift from me to you. 640 00:42:44,218 --> 00:42:46,679 I can revoke the license anytime. 641 00:42:46,763 --> 00:42:49,265 May I use your cabin, please? 642 00:42:50,267 --> 00:42:51,268 Thank you. 643 00:42:53,812 --> 00:42:55,231 I'll go with you. 644 00:42:55,272 --> 00:42:58,734 The young lady can swim her way back home. 645 00:42:59,986 --> 00:43:02,739 You step on my toes a lot, Brittain. 646 00:43:02,781 --> 00:43:03,865 I'm unaccustomed. 647 00:43:05,075 --> 00:43:07,911 Cry a little baby, so I'll know. 648 00:43:07,953 --> 00:43:09,455 You'll know, believe it. 649 00:43:35,276 --> 00:43:37,695 You don't get out of there, 650 00:43:37,778 --> 00:43:40,281 you're going to grow a fin. 651 00:43:50,501 --> 00:43:53,171 Ahh...Brrr! 652 00:43:54,839 --> 00:43:56,258 Ever been a masseur? 653 00:43:56,341 --> 00:43:58,760 No, but I could kick myself. 654 00:43:58,844 --> 00:44:01,805 Linc, throw me that that little jacket, will you? 655 00:44:04,225 --> 00:44:05,309 Thank you. 656 00:44:12,317 --> 00:44:15,195 Where'd you learn to swim so good, 657 00:44:15,279 --> 00:44:18,199 diving for coins in the Bay of Naples? 658 00:44:18,282 --> 00:44:21,202 I do everything with perfection, Mr. Brittain-- 659 00:44:21,286 --> 00:44:22,662 Swimming, dancing, fundraising, 660 00:44:22,746 --> 00:44:23,997 almost everything. 661 00:44:24,039 --> 00:44:25,207 And you? 662 00:44:25,248 --> 00:44:29,086 I play a little gin. I catch a little fish. 663 00:44:29,170 --> 00:44:32,089 If I catch a lot of fish, 664 00:44:32,173 --> 00:44:35,176 I get splendidly stoned. It's a living. 665 00:44:36,303 --> 00:44:38,263 I think I swim home now. 666 00:44:38,305 --> 00:44:40,265 Yes, but that's only half way. 667 00:44:40,307 --> 00:44:42,268 When you get on the shore, 668 00:44:42,309 --> 00:44:44,770 you have to walk the rest of the way 669 00:44:44,812 --> 00:44:46,230 in a wet bathing suit. 670 00:44:46,314 --> 00:44:48,775 Let me drive you to the pier. 671 00:44:48,858 --> 00:44:51,862 I'll be there before you can start the engines. 672 00:45:19,309 --> 00:45:22,396 That isn't exactly the Brooklyn navy yard. 673 00:45:23,481 --> 00:45:25,775 Mark, this is Tony Moreno. 674 00:45:27,277 --> 00:45:29,821 He tells me you're s shark with engines. 675 00:45:29,863 --> 00:45:31,531 Depends on the engines. 676 00:45:32,783 --> 00:45:34,159 Where's the boat? 677 00:45:35,286 --> 00:45:36,746 Right in there. 678 00:45:56,810 --> 00:45:58,270 Are you serious? 679 00:45:58,353 --> 00:46:00,731 I didn't say it was just launched. 680 00:46:00,814 --> 00:46:03,693 You didn't say it came out of a museum, either. 681 00:46:03,776 --> 00:46:06,320 I ain't seen one like this in 20 years. 682 00:46:06,404 --> 00:46:07,822 It grows on you. 683 00:46:07,906 --> 00:46:10,325 I got enough growing on me. 684 00:46:10,408 --> 00:46:11,827 When do I start? 685 00:46:11,910 --> 00:46:13,328 You've already started. 686 00:46:13,412 --> 00:46:15,039 Hey! 687 00:46:15,122 --> 00:46:18,334 Rossiter, Langley, Miss Lucchesi, 688 00:46:18,417 --> 00:46:20,545 My old friend, Tony Moreno. 689 00:46:20,628 --> 00:46:21,588 Hello. 690 00:46:21,671 --> 00:46:23,340 HI. Charmed. 691 00:46:23,423 --> 00:46:24,591 Italiana? 692 00:46:24,674 --> 00:46:26,301 Si, di Napoli. Lei? 693 00:46:26,426 --> 00:46:28,512 Io sono diMilano. Hmm, Bene. 694 00:46:31,265 --> 00:46:33,685 Are you looking for something special, 695 00:46:33,768 --> 00:46:35,979 or are you just browsing? 696 00:46:37,272 --> 00:46:39,233 You ever serves on these? 697 00:46:39,316 --> 00:46:40,818 Only on the engines. 698 00:46:40,901 --> 00:46:44,196 Anybody go down on one of these is crazy. 699 00:46:44,238 --> 00:46:45,364 How about you? 700 00:46:45,406 --> 00:46:47,283 Submarines. 701 00:46:48,493 --> 00:46:49,452 Officer? 702 00:46:49,536 --> 00:46:51,121 Check. Senior grade. 703 00:46:53,290 --> 00:46:54,750 Do I salute? 704 00:46:54,833 --> 00:46:56,752 Nope, not in this outfit, 705 00:46:56,836 --> 00:46:59,213 But we got a chain of command. 706 00:46:59,297 --> 00:47:01,633 He gives the orders, and we jump. 707 00:47:10,810 --> 00:47:13,688 Nice to have you with us, Moreno. 708 00:47:14,773 --> 00:47:15,774 Yeah. 709 00:47:28,121 --> 00:47:30,665 What do you think of him, Mark? 710 00:47:30,749 --> 00:47:33,669 How did you say he got that D. D.? 711 00:47:33,710 --> 00:47:35,087 The discharge? 712 00:47:35,170 --> 00:47:37,381 He hit the superior officer with a wrench. 713 00:47:37,465 --> 00:47:38,925 Almost killed him. 714 00:47:39,008 --> 00:47:40,593 Is that all? Ha! 715 00:47:40,677 --> 00:47:42,595 Hope he can work under pressure. 716 00:47:42,637 --> 00:47:44,431 Not too much pressure, mind you. 717 00:47:44,514 --> 00:47:46,934 After all, what are we asking him to do? 718 00:47:47,017 --> 00:47:49,228 Just to get the engines going 719 00:47:49,270 --> 00:47:51,731 so we can holdup a liner. 720 00:47:51,772 --> 00:47:54,776 That's not asking too much. Not too complicated. Let's go to work. 721 00:47:59,281 --> 00:48:01,742 Gaskets will have to be replaced. 722 00:48:01,825 --> 00:48:03,744 You'll need all new indicators. 723 00:48:03,828 --> 00:48:07,165 Gears look like they're in good shape. 724 00:48:09,292 --> 00:48:10,710 The clutch is frozen. 725 00:48:10,794 --> 00:48:13,255 We'll have the repack the whole thing. 726 00:48:13,338 --> 00:48:15,716 I've got new packing coming, A blowtorch, too. 727 00:48:15,758 --> 00:48:17,718 You'll need it. 728 00:48:17,760 --> 00:48:21,014 I hope the shafts are not rusted away. 729 00:48:21,097 --> 00:48:24,226 The mountings, fittings, surfaces are all corroded. 730 00:48:24,267 --> 00:48:27,813 The same goes for the compressor and the pumps. 731 00:48:29,273 --> 00:48:31,692 I'll need at least 10 days-- 732 00:48:31,776 --> 00:48:33,736 repairing, improvising, patching up. 733 00:48:33,820 --> 00:48:35,447 Maybe some reinventing. 734 00:48:35,530 --> 00:48:37,491 You want my my honest opinion? 735 00:48:37,532 --> 00:48:38,533 Well, yeah. 736 00:48:39,576 --> 00:48:41,370 Forget the whole thing. 737 00:48:43,831 --> 00:48:46,042 What's all that about? 738 00:48:46,084 --> 00:48:47,460 Tony, for the moment, 739 00:48:47,585 --> 00:48:50,213 just worry about your side of this. 740 00:48:50,297 --> 00:48:52,382 I know you can do this. 741 00:48:52,424 --> 00:48:54,843 Those batteries are going to give us nightmares. 742 00:48:54,927 --> 00:48:56,846 What do you mean? completely gone? 743 00:48:56,929 --> 00:48:58,681 They couldn't light a flashlight. 744 00:48:58,764 --> 00:49:01,267 We could use car batteries for emergency lighting. 745 00:49:01,309 --> 00:49:03,228 We'll have to get a generator, 746 00:49:03,311 --> 00:49:04,730 distilled water and acid. 747 00:49:04,771 --> 00:49:06,231 We'll get them. 748 00:49:06,273 --> 00:49:08,192 We still have to pray there's enough lead to take a half charge. 749 00:49:08,275 --> 00:49:09,735 And even then... 750 00:49:09,819 --> 00:49:11,279 Yeah? Even then? 751 00:49:11,320 --> 00:49:14,240 You'll have to ride the surface most of the time. 752 00:49:14,324 --> 00:49:17,202 You won't be able to keep her down there 753 00:49:17,244 --> 00:49:19,872 for more than one hour at a time. 754 00:49:19,913 --> 00:49:23,876 But if it gets us where we want to go... 755 00:49:23,918 --> 00:49:25,002 If? 756 00:49:25,086 --> 00:49:27,881 "The terrible ifs accumulate." 757 00:49:27,922 --> 00:49:28,882 Hmm? 758 00:49:28,923 --> 00:49:30,091 Winston Churchill. 759 00:49:30,175 --> 00:49:32,177 They better do all their accumulating 760 00:49:32,261 --> 00:49:34,430 while we're on this dry run. 761 00:49:34,471 --> 00:49:36,932 If those batteries die out 100 miles offshore, 762 00:49:36,974 --> 00:49:39,435 we can have a big farewell party 763 00:49:39,477 --> 00:49:41,479 on the bottom of the ocean. 764 00:49:41,521 --> 00:49:44,357 Tony, it's still worth the try. 765 00:49:46,485 --> 00:49:49,530 Yeah. Think of the money. 766 00:50:45,718 --> 00:50:47,428 [ITALIAN] 767 00:50:56,397 --> 00:50:57,356 Oh, boy! 768 00:50:57,398 --> 00:50:59,400 Five more minutes of this, 769 00:50:59,442 --> 00:51:02,904 and they can put me in a rubber room. 770 00:51:02,946 --> 00:51:05,365 Next time, I'll stick to galleons. 771 00:51:07,242 --> 00:51:08,619 Oh... 772 00:51:09,745 --> 00:51:10,871 Hey. 773 00:51:10,913 --> 00:51:12,749 Where'd you steal that Huh? 774 00:51:12,874 --> 00:51:14,751 What do you mean by that? 775 00:51:14,793 --> 00:51:16,753 Nothing, nothing it's just an expression. 776 00:51:16,795 --> 00:51:19,256 You don't strike me as the Tiffany type. 777 00:51:19,298 --> 00:51:21,258 The world's full of surprises. 778 00:51:21,342 --> 00:51:22,343 Yeah. 779 00:51:22,384 --> 00:51:24,762 You know, I got a thing for rocks. 780 00:51:24,846 --> 00:51:26,305 Anything shiny, you know. 781 00:51:26,347 --> 00:51:29,726 What about a little shiny sweat on the forehead? 782 00:51:29,809 --> 00:51:32,271 If I want my jewelry appraised, 783 00:51:32,354 --> 00:51:34,314 I'll send for somebody. Move over. 784 00:51:36,901 --> 00:51:37,818 [ENGINE STARTS] 785 00:51:37,902 --> 00:51:38,986 Hear that? 786 00:51:39,070 --> 00:51:41,865 That's what you should be worried about. 787 00:51:41,948 --> 00:51:44,409 Right now they're singing at me... 788 00:51:46,328 --> 00:51:47,830 but who knows? 789 00:51:47,871 --> 00:51:50,333 The engines are singing at him. 790 00:51:50,374 --> 00:51:53,336 I love Italians. They're so damned musical. 791 00:51:54,420 --> 00:51:56,840 Let's knock it off for tonight. 792 00:51:56,882 --> 00:52:01,345 That honest sweat you were looking for-- it' all used up. 793 00:52:01,387 --> 00:52:03,848 I haven't got any liquid left. 794 00:52:03,931 --> 00:52:06,768 Hey, what union you with? You keep short hours. 795 00:52:06,851 --> 00:52:08,353 What, suddenly you're the foreman? 796 00:52:08,436 --> 00:52:10,939 When I punch out, that's my business. 797 00:52:10,981 --> 00:52:13,567 Why don't both of you shut up. 798 00:52:13,650 --> 00:52:15,402 The temperature's no different over here. 799 00:52:15,486 --> 00:52:16,904 Ahh, let's stop. 800 00:52:16,988 --> 00:52:18,948 It's like an oven. 801 00:52:18,990 --> 00:52:20,450 It's like a nuthouse. 802 00:52:20,533 --> 00:52:22,911 That's what it is, a loony bin-- 803 00:52:22,994 --> 00:52:26,123 a happy German, queer for boats,our spaghetti eater, 804 00:52:26,206 --> 00:52:28,334 Mr. Brittain's wino freedom rider, 805 00:52:28,417 --> 00:52:30,795 and Mr. Brittain, himself, 806 00:52:30,878 --> 00:52:32,839 who I think would sell us out 807 00:52:32,922 --> 00:52:34,632 for 25 bucks in hard cash. 808 00:52:34,716 --> 00:52:36,217 Did I forget anybody? 809 00:52:36,301 --> 00:52:38,679 What do we do about him? 810 00:52:38,762 --> 00:52:40,305 Somebody make a suggestion. 811 00:52:40,347 --> 00:52:43,392 I think that'll do itfor this evening, gentlemen. 812 00:52:47,981 --> 00:52:48,898 Mark! 813 00:52:48,982 --> 00:52:50,275 Yeah? 814 00:52:50,317 --> 00:52:53,028 We're knocking it off for tonight. Let's go. 815 00:53:00,912 --> 00:53:03,081 There's still much to do. 816 00:53:03,123 --> 00:53:07,336 Tomorrow night, Mark and I will dive her right here 817 00:53:07,419 --> 00:53:09,880 at less than conning tower depth. 818 00:53:09,964 --> 00:53:12,383 Then we'll fill and blow all the ballasts 819 00:53:12,467 --> 00:53:15,303 and pump the trim tanks before we even go out. 820 00:53:15,345 --> 00:53:18,306 When we do take her out of here, 821 00:53:18,348 --> 00:53:21,810 we'll surface at night a few times if we have to. 822 00:53:21,852 --> 00:53:24,814 For now, let's all get a little sleep, O.K.? 823 00:53:24,856 --> 00:53:27,400 All right, Rosa. Let's go. 824 00:53:36,076 --> 00:53:37,536 Thank you. 825 00:53:39,080 --> 00:53:40,456 Arrivederci. 826 00:53:44,669 --> 00:53:47,756 So silent. So little to say? 827 00:53:49,759 --> 00:53:53,137 Just tryingto thinkof a rhyme for Rossiter. 828 00:53:53,221 --> 00:53:54,639 He doesn't appeal? 829 00:53:54,722 --> 00:53:56,349 I'm mad about him. 830 00:53:58,977 --> 00:54:00,979 Make allowances, Mark. 831 00:54:01,021 --> 00:54:03,733 He had a hard beginning-- 832 00:54:03,816 --> 00:54:07,028 The slums until 14 years old, 833 00:54:07,070 --> 00:54:09,447 then the reformatory. 834 00:54:09,531 --> 00:54:14,119 That would explain his angers, wouldn't it? 835 00:54:14,203 --> 00:54:17,957 I'll try to set asidean hour a day to extend my sympathy. 836 00:54:19,625 --> 00:54:24,256 How many hours a day will you devote? How many hours at night? 837 00:54:25,674 --> 00:54:27,593 I don't like that, Mark. 838 00:54:27,676 --> 00:54:31,597 There was a time when Victor Rossiter appealed to me-- 839 00:54:31,681 --> 00:54:33,099 when he filled a need. 840 00:54:33,182 --> 00:54:35,143 I make no excuses, Mark. 841 00:54:35,226 --> 00:54:37,854 I didn't ask for any. 842 00:54:37,896 --> 00:54:38,981 Rosa? 843 00:54:40,190 --> 00:54:42,067 Are you coming or not? 844 00:55:00,004 --> 00:55:03,258 I was thinking of saving this for the christening, 845 00:55:03,341 --> 00:55:04,760 but I seriously doubt 846 00:55:04,843 --> 00:55:07,805 this old tub would survive the blow. 847 00:55:14,771 --> 00:55:16,314 Know something, Mark? 848 00:55:17,816 --> 00:55:19,943 Not very much. 849 00:55:20,027 --> 00:55:23,364 We're digging ourselves a grave here. 850 00:55:23,447 --> 00:55:26,367 Each of us for his own particular reason-- 851 00:55:26,451 --> 00:55:30,288 love, loyalty, greed. 852 00:55:30,330 --> 00:55:33,333 The atmosphere is stifling. 853 00:55:33,375 --> 00:55:37,046 It's becoming extremely difficult to breathe. 854 00:55:38,881 --> 00:55:40,341 You want out, Linc? 855 00:55:42,928 --> 00:55:46,223 I signed onfor the duration. 856 00:55:46,265 --> 00:55:47,766 Funny thing, though. 857 00:55:47,808 --> 00:55:50,770 Ever since I went into long trousers, 858 00:55:50,811 --> 00:55:53,231 I've been running away from myself. 859 00:55:53,314 --> 00:55:56,151 I found a hiding place in a bottle. 860 00:55:56,192 --> 00:55:59,446 Where'll I hide after this, Mark? 861 00:56:01,323 --> 00:56:02,741 If we're lucky, 862 00:56:02,825 --> 00:56:05,578 Maybe in a suite at the Waldorf. 863 00:56:05,661 --> 00:56:06,955 You believe that? 864 00:56:06,996 --> 00:56:09,165 I do not. 865 00:56:12,669 --> 00:56:14,254 Drink up, Lincoln. 866 00:56:14,338 --> 00:56:17,300 You've got your problems and I've got mine. 867 00:56:24,307 --> 00:56:28,228 She's so deep in my gut, we breathe together. 868 00:56:30,314 --> 00:56:33,276 [MUSIC PLAYS] 869 00:56:35,320 --> 00:56:37,239 What time is it, please? 870 00:56:37,280 --> 00:56:39,241 Quarter to 2:00. 871 00:56:39,324 --> 00:56:41,243 Freshen it up? 872 00:56:41,327 --> 00:56:43,663 Just more ice, thank you. 873 00:57:45,649 --> 00:57:47,067 Well? 874 00:57:47,109 --> 00:57:49,612 Well, come on, Eric. What happened? 875 00:57:50,738 --> 00:57:52,573 She's ready. 876 00:57:54,617 --> 00:57:57,329 Well, so far, so good. 877 00:57:58,830 --> 00:58:03,461 Yeah, and that calls for a nice, tall drink. 878 00:58:20,855 --> 00:58:21,981 Hey, Rosa. 879 00:58:22,023 --> 00:58:23,775 Oh, Linc. 880 00:58:23,859 --> 00:58:26,779 It wasn't what you'd call a maiden voyage, 881 00:58:26,862 --> 00:58:30,574 but our lady went under 12 feet without a leak. 882 00:58:30,658 --> 00:58:32,076 And everyone's all right? 883 00:58:32,160 --> 00:58:35,121 As Mark says, 4-0. 884 00:58:35,205 --> 00:58:37,290 Same again? 885 00:58:37,374 --> 00:58:38,291 Please. 886 00:58:38,333 --> 00:58:41,629 For me, too, no ice. 887 00:58:41,670 --> 00:58:44,674 How did your little shopping trip go? 888 00:59:07,116 --> 00:59:08,868 Two of them? 889 00:59:16,293 --> 00:59:18,086 Just what we need. 890 00:59:19,338 --> 00:59:21,173 Linc... 891 00:59:21,256 --> 00:59:23,551 You were in the British navy, no? 892 00:59:23,634 --> 00:59:27,096 Wireless operator on a cruiser. 893 00:59:30,016 --> 00:59:32,728 How long have you known Mark? 894 00:59:32,811 --> 00:59:34,438 Quite some time. 895 00:59:36,315 --> 00:59:38,943 He recreated me. 896 00:59:39,026 --> 00:59:40,445 I'd been ill. 897 00:59:40,528 --> 00:59:43,990 He found me lying on the sidewalk one night. 898 00:59:44,032 --> 00:59:45,826 I weighed 104 pounds, 899 00:59:45,867 --> 00:59:48,621 And death was waiting just around the corner. 900 00:59:48,662 --> 00:59:50,623 Mark beat him to it. 901 00:59:50,706 --> 00:59:53,126 He picked me up, fed me. 902 00:59:53,209 --> 00:59:55,879 Shared his clothes with me. 903 00:59:55,962 --> 00:59:58,382 Then taught me to play gin. 904 01:00:00,342 --> 01:00:03,095 I owe him very much, Rosa. 905 01:00:03,179 --> 01:00:05,306 Certainly for my life. 906 01:00:07,141 --> 01:00:09,144 Among this whole motley crew, 907 01:00:09,144 --> 01:00:12,272 I think he has the most substance. 908 01:00:27,873 --> 01:00:30,292 Thank you, Linc. 909 01:00:30,376 --> 01:00:34,005 Right now I think he's looking at the stars. 910 01:00:55,070 --> 01:00:59,200 Linc said I'd find you under the stars. 911 01:00:59,242 --> 01:01:02,245 He sure narrowed it down, didn't he? 912 01:01:02,329 --> 01:01:05,248 What do the stars tell you tonight? 913 01:01:05,332 --> 01:01:08,252 Tonight the stars tell me I'm an idiot. 914 01:01:08,294 --> 01:01:09,754 A gold-plated idiot, 915 01:01:09,795 --> 01:01:12,799 for getting mixed up in this thing. 916 01:01:15,343 --> 01:01:18,180 You're not usually afraid, Mark. 917 01:01:18,263 --> 01:01:20,391 Why the second thoughts now? 918 01:01:22,017 --> 01:01:25,480 Do you seriously realize what we're getting into, Rosa? 919 01:01:25,521 --> 01:01:28,817 The minute we set foot on deck of the Queen Mary, 920 01:01:28,858 --> 01:01:30,819 we consign ourselves to South America. 921 01:01:30,902 --> 01:01:34,823 But do you think it would be so difficult 922 01:01:34,907 --> 01:01:38,786 to livein Rio De Janerio or Caracus? 923 01:01:38,870 --> 01:01:40,079 Live? 924 01:01:40,163 --> 01:01:41,998 That wouldn't be living, Rosa. 925 01:01:42,082 --> 01:01:46,545 We'd be running and hiding for the rest of our lives. 926 01:01:49,673 --> 01:01:52,552 It's not more wrong now than before. 927 01:01:52,635 --> 01:01:54,929 I didn't hear you say no. 928 01:01:55,013 --> 01:01:58,100 That's because maybe you weren't listening. 929 01:01:58,183 --> 01:02:01,979 Come to think of it, I wasn't talking. 930 01:02:04,774 --> 01:02:06,859 What held you? 931 01:02:06,901 --> 01:02:09,362 What held me? 932 01:02:10,739 --> 01:02:13,742 A blue-eyed, long legged Italian with hooks. 933 01:02:13,784 --> 01:02:15,452 That's what held me. 934 01:02:18,706 --> 01:02:21,960 I--I remove them, Mark. 935 01:02:22,001 --> 01:02:23,795 You're free. 936 01:02:26,173 --> 01:02:29,677 You wouldn't con me lady, not again? 937 01:02:29,719 --> 01:02:33,806 You--you never thought you might be important for me, 938 01:02:33,848 --> 01:02:38,645 from choice-- and not design? 939 01:02:38,729 --> 01:02:40,147 Well, in that case, 940 01:02:40,230 --> 01:02:42,691 Why don't you drop the other shoe? 941 01:02:42,733 --> 01:02:44,235 Stay a while. 942 01:03:11,724 --> 01:03:12,850 Heave! 943 01:03:12,892 --> 01:03:15,186 [WHISTLING] 944 01:03:20,359 --> 01:03:22,611 What about the explosive? 945 01:03:22,695 --> 01:03:24,155 Well, what about it? 946 01:03:24,238 --> 01:03:26,157 What are you, the floorwalker? 947 01:03:26,240 --> 01:03:28,827 I want to be sure you dump it 948 01:03:28,868 --> 01:03:32,122 far enough out so it doesn't float back in. 949 01:03:32,164 --> 01:03:34,667 Don't worry. this is my department. 950 01:03:34,708 --> 01:03:37,670 And weight that warhead with plenty of sea water. 951 01:03:37,712 --> 01:03:40,381 Oh, yes, sir, lieutenant. sir. 952 01:03:50,101 --> 01:03:51,310 Morning. 953 01:03:51,435 --> 01:03:52,979 [ERIC] Morning, Rosa. 954 01:04:02,114 --> 01:04:05,034 You always look this good in the morning? 955 01:04:05,117 --> 01:04:07,287 You'll have time to compare. 956 01:04:07,328 --> 01:04:10,874 There will be thousands of mornings. 957 01:04:15,629 --> 01:04:17,590 Let's get back to work. 958 01:04:17,632 --> 01:04:21,720 We should be ready to take her out when it's dark. 959 01:05:18,241 --> 01:05:19,576 Hatch secured! 960 01:05:19,618 --> 01:05:22,371 You know what to do with the ballast tanks? 961 01:05:22,413 --> 01:05:23,581 Yes, I know. 962 01:05:27,794 --> 01:05:29,421 Eric? 963 01:05:29,462 --> 01:05:30,547 Yes. 964 01:05:30,589 --> 01:05:32,257 They're running nice and cool. 965 01:05:32,299 --> 01:05:34,009 Good. 966 01:05:34,093 --> 01:05:35,511 Let's take her down. 967 01:05:35,594 --> 01:05:37,263 Remember, all of you. 968 01:05:37,305 --> 01:05:39,891 Don't only look for water, listen for it. 969 01:05:39,974 --> 01:05:42,978 If you hear it, sing out loud and clear. 970 01:05:43,061 --> 01:05:45,022 Did you hear that, Tony? 971 01:05:45,105 --> 01:05:46,064 Right. 972 01:05:46,148 --> 01:05:47,900 Stand by to dive. 973 01:05:49,276 --> 01:05:50,528 Stand by to dive. 974 01:05:50,611 --> 01:05:52,071 Right. 975 01:05:58,704 --> 01:06:00,164 Food them, Rosa. 976 01:06:02,625 --> 01:06:04,085 Pressure in the boat. 977 01:06:09,341 --> 01:06:10,759 Pressure in the boat. 978 01:06:10,801 --> 01:06:13,679 15 degrees dive. 979 01:06:13,762 --> 01:06:15,180 15 degrees. 980 01:06:20,436 --> 01:06:23,565 Victor, check for leaks in the torpedo room. 981 01:06:23,607 --> 01:06:25,233 Right. 982 01:06:45,757 --> 01:06:47,926 8 Meters. 983 01:06:48,009 --> 01:06:49,761 Watch the trim gauges. 984 01:06:49,844 --> 01:06:50,846 Check. 985 01:07:00,607 --> 01:07:02,609 [LINC] 12 Meters. 986 01:07:02,692 --> 01:07:04,653 Level off at 16 meters. 987 01:07:16,207 --> 01:07:18,210 Close the vents, Rosa. 988 01:07:21,714 --> 01:07:23,049 16 meters. 989 01:07:23,090 --> 01:07:24,800 Upperiscope. 990 01:07:39,192 --> 01:07:42,153 She's all dry in the torpedo room. 991 01:07:47,201 --> 01:07:49,245 All dry back there, too. 992 01:07:50,955 --> 01:07:54,125 We are now 50 feet under the surface. 993 01:07:54,209 --> 01:07:57,587 We are dry, breathing, we have eyes. 994 01:07:57,671 --> 01:07:58,797 Gentlemen, 995 01:07:58,839 --> 01:08:00,841 and lady, 996 01:08:00,883 --> 01:08:02,343 congratulations to us all. 997 01:08:02,384 --> 01:08:04,303 Now what do we do? 998 01:08:04,387 --> 01:08:07,307 Now we go up and talk strategy. 999 01:08:07,390 --> 01:08:09,059 Stand by to surface. 1000 01:08:28,455 --> 01:08:29,874 All right, once more. 1001 01:08:29,957 --> 01:08:32,376 No, I'm bleary. Let's pick it up tomorrow. 1002 01:08:32,418 --> 01:08:34,879 Hold it, we'll do it once more. 1003 01:08:34,963 --> 01:08:35,880 Good. 1004 01:08:35,964 --> 01:08:37,424 The day after tomorrow 1005 01:08:37,466 --> 01:08:40,427 the Queen Mary sails from New York. 1006 01:08:40,469 --> 01:08:41,929 Three nights from tonight, 1007 01:08:41,971 --> 01:08:45,725 We'll sail out to a predetermined point, 1008 01:08:45,808 --> 01:08:48,478 surface, wait for her. 1009 01:08:48,561 --> 01:08:50,438 Sailing procedure. 1010 01:08:50,480 --> 01:08:53,400 We travel surface at just above negative boyancy-- 1011 01:08:53,484 --> 01:08:54,902 only the tower up. 1012 01:08:54,985 --> 01:08:57,363 We ride the vents, everyone at their stations, 1013 01:08:57,446 --> 01:08:59,532 so long as we sight no other ships. 1014 01:08:59,615 --> 01:09:00,909 But if we do? 1015 01:09:00,950 --> 01:09:02,410 Under fast. Periscope up 1016 01:09:02,452 --> 01:09:04,913 until their running lights are over the horizon. 1017 01:09:04,955 --> 01:09:06,915 Good. Once we get under way, 1018 01:09:06,957 --> 01:09:09,960 we'll have dry runs on the diving procedure. 1019 01:09:10,002 --> 01:09:13,923 From now on until the moment we meet the Mary, 1020 01:09:13,965 --> 01:09:17,344 I want every one of you to study the charts. 1021 01:09:17,427 --> 01:09:18,845 Come up here. 1022 01:09:18,929 --> 01:09:20,347 Remember the deck levels. 1023 01:09:20,389 --> 01:09:22,850 Victor, you memorize your route here, 1024 01:09:22,933 --> 01:09:25,311 from the bullion room to "R" Deck. 1025 01:09:25,394 --> 01:09:28,314 Only take as much gold as you can drag. 1026 01:09:28,356 --> 01:09:30,317 You've got a long way back. 1027 01:09:30,358 --> 01:09:32,861 Mark and I will do the same 1028 01:09:32,903 --> 01:09:34,863 from the bank to "R" Deck. 1029 01:09:34,905 --> 01:09:36,407 if the elevator's tied up, 1030 01:09:36,490 --> 01:09:38,409 we'll try the other side. 1031 01:09:38,451 --> 01:09:40,745 If that fails, we'll take the stairs. 1032 01:09:40,787 --> 01:09:44,332 This caper sounds less and less possible by the second. 1033 01:09:44,416 --> 01:09:46,335 If everyone does his job-- 1034 01:09:46,418 --> 01:09:48,879 You, Linc and Rosa on the sub, 1035 01:09:48,963 --> 01:09:51,757 the three of us on the Mary-- 1036 01:09:51,841 --> 01:09:53,760 with dispatch and complete accuracy, 1037 01:09:53,843 --> 01:09:55,387 it is perfectly possible. 1038 01:09:55,428 --> 01:09:58,265 O.K.Let's run through the time sequences again. 1039 01:09:58,307 --> 01:09:59,558 All right. 1040 01:09:59,641 --> 01:10:01,560 At the moment of contact, 1041 01:10:01,644 --> 01:10:05,064 we'll have 30 minutes to get on the deck, 1042 01:10:05,148 --> 01:10:06,566 five minutes to board, 1043 01:10:06,649 --> 01:10:09,486 and for the elevator trip up to the bridge. 1044 01:10:09,569 --> 01:10:11,863 Two minutes before sending the dummy torpedo. 1045 01:10:11,905 --> 01:10:13,866 15 minutes in the bank-- 1046 01:10:13,949 --> 01:10:16,869 the same 15 minutes in the bullion room. 1047 01:10:16,911 --> 01:10:19,831 Five minutes for us to reassemble on "R" Deck. 1048 01:10:19,914 --> 01:10:22,125 Three minutes to depart. 1049 01:10:22,208 --> 01:10:24,628 Eric, why all the clock watching? 1050 01:10:24,711 --> 01:10:27,131 You're trying for a record? Hmm? 1051 01:10:27,172 --> 01:10:29,133 Should you need a reminder, 1052 01:10:29,216 --> 01:10:32,845 Only one man on the Mary has to call the bluff. 1053 01:10:32,929 --> 01:10:35,849 A cabin boy, a stoker, a 10 year old, 1054 01:10:35,932 --> 01:10:37,893 but it only takes one. 1055 01:10:37,976 --> 01:10:39,478 The longer we're there, 1056 01:10:39,520 --> 01:10:43,065 the more chance someone will call the bluff. 1057 01:10:43,107 --> 01:10:45,735 Keep in mind we'll be three of us 1058 01:10:45,777 --> 01:10:48,196 against all the passengers and crew. 1059 01:10:48,238 --> 01:10:51,241 What if somebody does try to use muscle? 1060 01:10:51,283 --> 01:10:52,618 I'd like to answer that. 1061 01:10:52,701 --> 01:10:56,122 Forget it, kiss it off,, call the whole thing off. 1062 01:10:56,205 --> 01:10:57,582 I'm afraid that's correct. 1063 01:10:57,665 --> 01:11:00,585 Victor, we must begin your accent immediately. 1064 01:11:00,668 --> 01:11:04,089 Now, wait a minute that's the one big snag. 1065 01:11:04,172 --> 01:11:07,593 I'm not sure I can pass myself off as an Englishman. 1066 01:11:07,676 --> 01:11:09,220 Leave that to Linc. 1067 01:11:09,261 --> 01:11:10,262 Who? 1068 01:11:10,346 --> 01:11:12,223 Linc. He's the only one 1069 01:11:12,265 --> 01:11:14,392 who speaks EnglishEnglish. 1070 01:11:14,476 --> 01:11:16,478 What time does school start? 1071 01:11:16,603 --> 01:11:17,979 Tomorrow morning, 8:00 sharp. 1072 01:11:18,063 --> 01:11:19,398 Be a good boy 1073 01:11:19,439 --> 01:11:22,193 and bring teacher a nice shiny watermelon. 1074 01:11:22,276 --> 01:11:23,736 [VIC] Good night. 1075 01:11:41,506 --> 01:11:42,549 Rosa? 1076 01:11:42,590 --> 01:11:43,717 YEAH? 1077 01:11:43,758 --> 01:11:45,761 Stay on bands three and four. 1078 01:11:45,844 --> 01:11:46,804 Eric. 1079 01:11:55,105 --> 01:11:57,482 School's open again, Mr. Rossiter. 1080 01:11:57,566 --> 01:11:58,525 Shall we try it? 1081 01:11:58,609 --> 01:12:00,527 O.K., let's try it again. 1082 01:12:00,611 --> 01:12:02,988 When you arrive on the bridge, 1083 01:12:03,072 --> 01:12:05,533 what's the first thing you say? 1084 01:12:05,575 --> 01:12:09,371 [ENGLISH ACCENT] Commander Cunningham presents his compliments 1085 01:12:09,454 --> 01:12:12,040 and wishes to express his sincere thanks. 1086 01:12:12,124 --> 01:12:14,043 And? 1087 01:12:14,084 --> 01:12:15,920 And I want to personally extend 1088 01:12:16,003 --> 01:12:17,672 my gratitude to you sir. 1089 01:12:17,755 --> 01:12:18,798 Very good. 1090 01:12:18,881 --> 01:12:21,676 What is the name of your ship? 1091 01:12:21,760 --> 01:12:25,013 the HMS Trident. 1092 01:12:25,097 --> 01:12:27,015 And if the captain notices 1093 01:12:27,099 --> 01:12:28,851 that your submarine looks strange? 1094 01:12:28,934 --> 01:12:30,394 UH-UH. SORRY, SIR. 1095 01:12:30,478 --> 01:12:31,896 Admiralty orders. Top secret. 1096 01:12:31,979 --> 01:12:35,316 Rather hush hush and all that, you know. 1097 01:12:35,358 --> 01:12:38,654 Not exactlyOxonian, but you'll pass. 1098 01:12:38,695 --> 01:12:40,155 What is your name? 1099 01:12:40,155 --> 01:12:41,156 Lieutenant-- 1100 01:12:41,156 --> 01:12:42,158 Leftenant. 1101 01:12:42,199 --> 01:12:43,325 Oh, damn. Leftenant. 1102 01:12:43,409 --> 01:12:44,702 You must remember that. 1103 01:12:44,785 --> 01:12:45,703 Right, right. 1104 01:12:45,787 --> 01:12:46,704 That's important. 1105 01:12:46,788 --> 01:12:47,705 Leftenant. Leftenant. 1106 01:12:47,747 --> 01:12:50,333 Tony, it's your watch. 1107 01:12:50,375 --> 01:12:53,879 Leftenant, Leftenant, Leftenant. 1108 01:12:53,921 --> 01:12:54,880 Hey. 1109 01:12:54,922 --> 01:12:55,923 Hmm? 1110 01:12:56,006 --> 01:12:57,341 Rememberit's Leftenant. 1111 01:12:57,425 --> 01:12:59,802 Listen, he can't even speak English. 1112 01:12:59,886 --> 01:13:02,764 Are you having kippers instead of spaghetti, now? 1113 01:13:06,393 --> 01:13:07,770 How are the batteries? 1114 01:13:07,853 --> 01:13:09,271 They're old and tired, 1115 01:13:09,355 --> 01:13:12,859 but they should be charged up in an hour. 1116 01:13:17,906 --> 01:13:20,117 You are relieved. 1117 01:13:22,912 --> 01:13:24,705 Want some coffee? 1118 01:13:24,789 --> 01:13:26,708 Yeah, thanks. 1119 01:13:28,209 --> 01:13:29,628 Tell me something, Tony. 1120 01:13:29,711 --> 01:13:32,130 How'd you get the navy cross? 1121 01:13:32,214 --> 01:13:35,259 Sheer raw courage and devotion to duty. 1122 01:13:35,342 --> 01:13:36,844 I believe you. 1123 01:13:36,927 --> 01:13:38,346 Ha. Well, don't 1124 01:13:38,429 --> 01:13:39,472 Why? 1125 01:13:39,555 --> 01:13:41,850 Me and the navy got divorced. 1126 01:13:41,933 --> 01:13:45,395 I like the ships and the water all right, 1127 01:13:45,479 --> 01:13:48,399 but the brass and the braid didn't sit. 1128 01:13:48,482 --> 01:13:50,902 I got tired of saying "Yes, sir", 1129 01:13:50,985 --> 01:13:54,906 to fraternity boys who'd done all their sailing in a bathtub. 1130 01:13:54,989 --> 01:13:56,408 Didn't Lauffnaur tell you? 1131 01:13:56,449 --> 01:13:59,328 I shaved an ensign's skull with a wrench. 1132 01:13:59,411 --> 01:14:01,372 You didn't answer my question-- 1133 01:14:01,455 --> 01:14:03,874 How did you get the medal? 1134 01:14:03,958 --> 01:14:06,836 Just swam out, pulled some guys into a raft 1135 01:14:06,920 --> 01:14:08,880 after we hit a mine. 1136 01:14:08,963 --> 01:14:12,843 Not one of them was over the rank of seaman first. 1137 01:14:12,926 --> 01:14:17,390 Boy, you got no idea how I hate the navy. 1138 01:14:17,473 --> 01:14:19,392 I'll see you get relieved. 1139 01:14:19,475 --> 01:14:22,395 Hey, you were a lieutenant, weren't you? 1140 01:14:22,437 --> 01:14:23,480 Correct. 1141 01:14:23,563 --> 01:14:25,941 Get me anothercup of coffee. 1142 01:14:27,609 --> 01:14:29,111 Aye,aye, sir. 1143 01:14:33,616 --> 01:14:37,454 [WHISTLING] 1144 01:14:37,496 --> 01:14:40,916 You got a bayonet to go with that thing? 1145 01:14:41,000 --> 01:14:42,918 Be prepared. Thay's my motto. 1146 01:14:43,002 --> 01:14:45,963 That motto belongs to the Boy Scouts. 1147 01:14:46,047 --> 01:14:48,466 Can I get a merit badge 1148 01:14:48,550 --> 01:14:50,927 for blowing out one of your eyeballs? 1149 01:14:51,011 --> 01:14:52,471 That'll do it. 1150 01:14:52,554 --> 01:14:54,473 You don't need the gun, 1151 01:14:54,556 --> 01:14:57,476 and I don't need the argument. 1152 01:14:57,518 --> 01:15:00,063 Why don't you make your choice? 1153 01:15:01,439 --> 01:15:02,941 I'm used to failure. 1154 01:15:03,024 --> 01:15:04,901 I'm quite philosophical about it. 1155 01:15:04,985 --> 01:15:07,404 But to lose because two idiots 1156 01:15:07,488 --> 01:15:08,948 share the same passion 1157 01:15:08,989 --> 01:15:11,492 and are willing to kill over you. 1158 01:15:11,576 --> 01:15:13,536 This I can't live with! 1159 01:15:13,620 --> 01:15:17,040 Do you likethe choice made public now, Commander? 1160 01:15:17,124 --> 01:15:20,461 You think that this is the time? 1161 01:15:20,502 --> 01:15:22,797 Rosa, we owe you a lot, 1162 01:15:22,838 --> 01:15:24,757 but tell your two friends 1163 01:15:24,841 --> 01:15:26,718 this is the Atlantic ocean. 1164 01:15:26,759 --> 01:15:28,720 It is adequate for burials, 1165 01:15:28,803 --> 01:15:32,015 but it is no field of honor. 1166 01:15:32,057 --> 01:15:35,019 If they want to duel over you, 1167 01:15:35,060 --> 01:15:37,855 tell them to wait until I've satisfied my passion! 1168 01:15:37,897 --> 01:15:40,400 Running lights off the starboard bow! 1169 01:15:40,441 --> 01:15:41,943 Stand by to dive! 1170 01:15:44,112 --> 01:15:45,155 Dive! 1171 01:16:01,507 --> 01:16:04,427 A tanker. A big, fat tanker. 1172 01:16:04,510 --> 01:16:07,847 12,15 knots and deep in the water. 1173 01:16:14,521 --> 01:16:18,192 We could blow her apart with just one torpedo. 1174 01:16:18,276 --> 01:16:22,113 Dead amidships. Just one torpedo. 1175 01:16:24,032 --> 01:16:25,492 That's your pleasure, Eric, 1176 01:16:25,534 --> 01:16:27,953 to sink a big, fat, tanker? 1177 01:16:28,037 --> 01:16:31,541 My training, Mark. My instinct. 1178 01:16:47,600 --> 01:16:49,978 Did you say 18, 36.4? 1179 01:16:50,020 --> 01:16:51,480 Correct. 1180 01:16:55,693 --> 01:16:57,445 Then that's it. 1181 01:16:57,528 --> 01:17:00,448 Is that the end of the line? 1182 01:17:00,532 --> 01:17:01,908 Unless the sun lies 1183 01:17:01,991 --> 01:17:05,579 and I've forgotten my navigation, we're here. 1184 01:17:05,662 --> 01:17:07,748 Tell Mark stop the engines. 1185 01:17:09,750 --> 01:17:12,211 You know, I'm going to get you 1186 01:17:12,253 --> 01:17:14,672 a big, big brother--Yeah! 1187 01:17:16,675 --> 01:17:19,803 [WHISTLING] 1188 01:17:19,887 --> 01:17:21,472 We're here, Linc. 1189 01:17:21,472 --> 01:17:23,933 Rosa, get the uniforms ready, Subito. 1190 01:17:25,518 --> 01:17:28,480 We're ready to submerge in about an hour. 1191 01:17:28,521 --> 01:17:29,814 Make it longer. 1192 01:17:29,898 --> 01:17:31,650 Those batteries can't last forever. 1193 01:17:31,692 --> 01:17:33,402 We've a long trip back. 1194 01:17:33,485 --> 01:17:35,946 From now on, keep changing bands. 1195 01:17:36,030 --> 01:17:38,616 You're bound to pick up her transmissions 1196 01:17:38,699 --> 01:17:40,118 or messages to her. 1197 01:17:40,201 --> 01:17:43,163 She can't be too far away from us now. 1198 01:17:52,090 --> 01:17:53,508 This the one? 1199 01:17:53,591 --> 01:17:55,510 50 pounds of flash powder, 1200 01:17:55,593 --> 01:17:59,431 but she'll make as much noise as the atomic bomb. 1201 01:17:59,515 --> 01:18:02,476 Be sure she runs shallow so everybody sees her. 1202 01:18:02,560 --> 01:18:05,605 I can't wait to see their faces when this hits. 1203 01:18:05,688 --> 01:18:07,106 Never mind their faces. 1204 01:18:07,190 --> 01:18:09,985 Just make sure our watches synchronize with Tony's. 1205 01:18:10,068 --> 01:18:12,529 Two minutes after we reach the bridge, 1206 01:18:12,571 --> 01:18:14,031 He'll fire this torpedo. 1207 01:18:14,114 --> 01:18:16,867 [LINC] I'm getting her loud and clear! 1208 01:18:19,829 --> 01:18:21,831 HMS Trident, British submarine, 1209 01:18:21,915 --> 01:18:23,291 calling Queen Mary. 1210 01:18:23,375 --> 01:18:25,460 HMS Trident, British submarine, 1211 01:18:25,544 --> 01:18:27,463 calling Queen Mary. 1212 01:18:27,546 --> 01:18:31,175 Please reply with an extremely low-strength signal. 1213 01:18:31,217 --> 01:18:33,845 We're on a secret mission here. 1214 01:18:33,887 --> 01:18:36,514 HMS Trident Calling Queen Mary. 1215 01:18:36,598 --> 01:18:37,933 Aha. 1216 01:18:41,186 --> 01:18:43,940 Gentlemen, the Queen. 1217 01:18:44,023 --> 01:18:47,026 Gentlemen, we're in the wrong clothing. 1218 01:18:54,785 --> 01:18:57,955 HMS Trident callingQueen Mary. 1219 01:19:00,250 --> 01:19:03,169 We do not wish our presence revealed. 1220 01:19:03,253 --> 01:19:04,796 This is important. 1221 01:19:04,838 --> 01:19:08,259 We urge that you call your captain before replying. 1222 01:19:08,342 --> 01:19:13,222 Repeat--Urge calling your captain before replying. 1223 01:19:13,264 --> 01:19:14,557 Get the Captain. 1224 01:19:14,641 --> 01:19:18,312 HMS Trident callingQueen Mary. 1225 01:19:18,395 --> 01:19:21,398 Get the Captain. Urgent! 1226 01:19:21,440 --> 01:19:25,486 HMS Trident calling Queen Mary. 1227 01:19:25,570 --> 01:19:28,823 We're a British submarine on a secret mission. 1228 01:19:32,828 --> 01:19:35,247 This is the Captain of the Queen Mary. 1229 01:19:35,331 --> 01:19:37,708 Who are you? Your name and rank, please. 1230 01:19:37,792 --> 01:19:39,210 Low-strength signal! 1231 01:19:39,293 --> 01:19:40,795 They're playing along! 1232 01:19:46,385 --> 01:19:48,345 This is Commander Cunningham, Sir. 1233 01:19:48,387 --> 01:19:51,015 Commanding the British submarine Trident. 1234 01:19:51,057 --> 01:19:52,600 We're an experimental submarine 1235 01:19:52,642 --> 01:19:57,022 on a secret mission on these waters under Admiralty orders. 1236 01:19:57,105 --> 01:19:59,942 One of our main engines has broken down, Sir. 1237 01:19:59,983 --> 01:20:01,485 We need a part 1238 01:20:01,527 --> 01:20:03,988 Which we believe your engineers can supply. 1239 01:20:04,030 --> 01:20:07,242 I urgently request permission to board, Sir. 1240 01:20:07,325 --> 01:20:08,326 Board? 1241 01:20:09,536 --> 01:20:11,913 You're asking me to stop my ship? 1242 01:20:11,997 --> 01:20:13,832 I'm afraid I must, Sir. 1243 01:20:13,874 --> 01:20:18,087 I cannot overemphasize the importance of my mission, Captain. 1244 01:20:18,171 --> 01:20:21,382 It is absolutelyimperative that we have help, Sir, 1245 01:20:21,424 --> 01:20:23,969 and equally imperative that we have it secretly 1246 01:20:24,052 --> 01:20:25,429 from a British ship. 1247 01:20:25,470 --> 01:20:28,432 We've been waiting on your course for three days, 1248 01:20:28,474 --> 01:20:30,977 submerging at sight of other ships. 1249 01:20:31,018 --> 01:20:32,437 We will delay you 1250 01:20:32,520 --> 01:20:34,647 No longer than 20 minutes at the most. 1251 01:20:34,731 --> 01:20:39,194 We are on Admiralty orders and request permission to board, Sir. 1252 01:20:39,278 --> 01:20:42,531 Very well, Commander, But you'd better know what you're doing. 1253 01:20:42,573 --> 01:20:44,992 We'll stop and lend assistance if we can, 1254 01:20:45,034 --> 01:20:47,537 but this will be reported to the Admiralty 1255 01:20:47,579 --> 01:20:49,623 as soon as we dock. 1256 01:20:49,706 --> 01:20:52,876 Of course, Sir, and I'm deeply grateful. 1257 01:20:52,918 --> 01:20:57,089 May I further request radio silence concerning our presence here? 1258 01:20:57,173 --> 01:20:59,425 We do not wish to interfere 1259 01:20:59,467 --> 01:21:01,344 with your normal transmissions, Captain, 1260 01:21:01,469 --> 01:21:03,430 but you will request your operators 1261 01:21:03,471 --> 01:21:05,933 to refrain from mentioning our presence here. 1262 01:21:06,016 --> 01:21:07,977 I have already done so, Commander. 1263 01:21:08,018 --> 01:21:10,479 Do you have a small boat you can board? 1264 01:21:10,563 --> 01:21:12,982 Yes, Sir, we have a raft. 1265 01:21:13,024 --> 01:21:14,442 Our chief engineer and two officers 1266 01:21:14,526 --> 01:21:16,945 will set out immediately. 1267 01:21:17,028 --> 01:21:18,488 See that you do. 1268 01:21:18,530 --> 01:21:19,948 Gentlemen... Mr. Lawrence. 1269 01:21:20,032 --> 01:21:20,991 Sir? 1270 01:21:21,033 --> 01:21:22,493 All engines full astern. 1271 01:21:22,535 --> 01:21:24,954 Mr. Porter, go down to "R" Deck 1272 01:21:25,037 --> 01:21:27,457 and escort the boarding party to the bridge. 1273 01:21:27,540 --> 01:21:28,541 Mr. Stewart. 1274 01:21:34,632 --> 01:21:37,510 Tony, Linc will help you load the torpedo. 1275 01:21:37,593 --> 01:21:38,970 Remember, no mistakes. 1276 01:21:39,053 --> 01:21:40,513 She's preset and aimed. 1277 01:21:40,597 --> 01:21:42,015 Don't fiddle with the mechanism. 1278 01:21:42,057 --> 01:21:43,058 Come on. 1279 01:21:46,770 --> 01:21:47,688 Be careful. 1280 01:21:47,771 --> 01:21:49,231 Please. 1281 01:21:49,273 --> 01:21:53,736 Miss Lucchsi... why the hell didn't you stay in Naples? 1282 01:22:17,889 --> 01:22:18,848 Let's go. 1283 01:22:57,558 --> 01:22:59,644 Easy, easy. 1284 01:22:59,727 --> 01:23:00,687 Good. 1285 01:23:46,572 --> 01:23:47,990 This elevator, gentlemen. 1286 01:23:48,073 --> 01:23:49,074 Thank you. 1287 01:23:57,167 --> 01:23:58,627 Where to, Sir? 1288 01:23:58,710 --> 01:24:00,129 Sun deck, please. 1289 01:24:00,212 --> 01:24:01,630 Very good, Sir. 1290 01:24:01,714 --> 01:24:03,090 Sorry abut the delay. 1291 01:24:03,174 --> 01:24:04,634 That's quite all right. 1292 01:24:04,717 --> 01:24:06,970 I hope we have just what you need. 1293 01:24:07,053 --> 01:24:09,556 I'm sure you do. Thank you. 1294 01:24:11,558 --> 01:24:13,894 They're on a boat deck. 1295 01:24:27,242 --> 01:24:29,203 Commander Cunningham presents his compliments 1296 01:24:29,286 --> 01:24:31,956 and wishes to express his sincere thanks. 1297 01:24:31,998 --> 01:24:34,000 Thank you, your name, Sir? 1298 01:24:34,042 --> 01:24:36,503 Lieutenant Follett, Sir, and we're extrem-- 1299 01:24:36,545 --> 01:24:38,005 We're extremely grateful. 1300 01:24:38,046 --> 01:24:39,214 Ahem. 1301 01:24:39,298 --> 01:24:40,466 Lieutenant Follett, is it? 1302 01:24:40,549 --> 01:24:42,009 That's right, Sir. 1303 01:24:42,051 --> 01:24:44,053 and are you a British sub? 1304 01:24:44,095 --> 01:24:46,264 That's correct, Sir. HMS Trident. 1305 01:24:48,933 --> 01:24:50,310 You're Canadian, aren't you? 1306 01:24:50,393 --> 01:24:51,853 Why, yes, Sir. 1307 01:24:51,937 --> 01:24:54,356 I'm surprised you could still tell, Sir. 1308 01:24:54,440 --> 01:24:57,735 I've been in the Royal Navy just under four years now. 1309 01:24:57,818 --> 01:25:01,072 I see. Now about this part you need, Leftenant, 1310 01:25:01,156 --> 01:25:04,076 I hope it won't delay us too long. 1311 01:25:04,159 --> 01:25:06,119 No, of course not, Sir. 1312 01:25:06,203 --> 01:25:09,874 Captain, I wonder if we might speak with you, privately? 1313 01:25:09,915 --> 01:25:10,917 Our mission... 1314 01:25:13,127 --> 01:25:14,754 This way, please... 1315 01:25:14,838 --> 01:25:15,839 Thank you. 1316 01:25:21,637 --> 01:25:24,056 Now, what can I do for you, gentlemen? 1317 01:25:24,140 --> 01:25:26,059 I have a schedule to meet. 1318 01:25:26,142 --> 01:25:28,061 Would you kindly read this? 1319 01:25:28,144 --> 01:25:29,521 "Maintain normal radio transmission." 1320 01:25:29,604 --> 01:25:33,734 "Make announcement to pacify passengers and crew." 1321 01:25:33,817 --> 01:25:35,569 "Lower a ship's boat." 1322 01:25:35,653 --> 01:25:38,614 "Do not interfere with us in any way." 1323 01:25:41,659 --> 01:25:44,121 "Open the bank and bullion room"? 1324 01:25:44,162 --> 01:25:45,289 Mm-hm. 1325 01:25:45,330 --> 01:25:47,583 Do you intend to rob this ship? 1326 01:25:47,625 --> 01:25:48,626 Exactly. 1327 01:25:51,504 --> 01:25:52,964 Are you insane? 1328 01:25:53,006 --> 01:25:55,091 If you'll just follow the instructions-- 1329 01:25:55,175 --> 01:25:56,092 Now, Eric. 1330 01:26:01,765 --> 01:26:04,227 Captain, will you look to our submarine? 1331 01:26:15,114 --> 01:26:17,909 That was a dummy torpedo, Captain. 1332 01:26:17,950 --> 01:26:20,453 The rest of them are live. 1333 01:26:24,624 --> 01:26:26,084 I don't believe you. 1334 01:26:26,168 --> 01:26:28,546 Sink this ship, and you sink with her. 1335 01:26:28,629 --> 01:26:30,548 That's true. You've read our instructions. 1336 01:26:30,631 --> 01:26:32,550 If you don't follow them, 1337 01:26:32,592 --> 01:26:34,594 I advise you to abandon ship. 1338 01:26:41,435 --> 01:26:42,436 Gentlemen. 1339 01:26:50,695 --> 01:26:51,613 Mr. Lobley? 1340 01:26:51,655 --> 01:26:52,906 Sir? 1341 01:26:52,948 --> 01:26:55,075 Attend to the radio as per instructions. 1342 01:26:55,117 --> 01:26:56,077 Yes, Sir. 1343 01:26:56,118 --> 01:26:56,952 Mr. Long? 1344 01:26:57,036 --> 01:26:57,995 Sir. 1345 01:26:58,079 --> 01:26:59,497 Make the necessary announcement. 1346 01:26:59,580 --> 01:27:00,540 Yes, Sir. 1347 01:27:01,875 --> 01:27:04,503 And, Captain, if you'll please detail someone 1348 01:27:04,586 --> 01:27:07,798 To take three rather large empty sacks to the bank. 1349 01:27:07,840 --> 01:27:10,009 Makeit an order with no explanation. Hmm? 1350 01:27:10,051 --> 01:27:11,844 You're out of your minds. 1351 01:27:11,886 --> 01:27:14,138 You're completely out of your minds. 1352 01:27:14,222 --> 01:27:15,682 Do as he says. 1353 01:27:15,724 --> 01:27:16,725 Yes, Sir. 1354 01:27:18,602 --> 01:27:21,647 Give these keys to the Master-at-Arms. 1355 01:27:21,730 --> 01:27:23,023 I commend your wisdom. 1356 01:27:23,107 --> 01:27:25,109 It's taken care of, Sir. 1357 01:27:26,611 --> 01:27:29,614 Mr. Porter and Mr. Stewart will escort you. 1358 01:27:40,001 --> 01:27:42,420 The Captain requests the following information 1359 01:27:42,504 --> 01:27:44,548 imparted to passengers and crew members. 1360 01:27:44,631 --> 01:27:47,051 We've been boarded by members of a British submarine 1361 01:27:47,134 --> 01:27:48,594 for military purposes. 1362 01:27:48,677 --> 01:27:50,596 There's no cause for alarm. 1363 01:27:50,680 --> 01:27:53,141 and we shall be under way shortly. 1364 01:27:56,812 --> 01:27:59,690 Excuse me , Sir, you ordered three sacks? 1365 01:27:59,773 --> 01:28:00,733 We did. 1366 01:28:05,154 --> 01:28:06,489 Master-at-Arms. 1367 01:28:06,572 --> 01:28:07,532 Sir? 1368 01:28:07,615 --> 01:28:09,242 Come with me please. 1369 01:28:09,326 --> 01:28:10,744 [KNOCK ON DOOR] 1370 01:28:11,745 --> 01:28:12,704 Stand aside. 1371 01:28:12,788 --> 01:28:13,747 Captain's orders. 1372 01:28:21,131 --> 01:28:22,591 Open it up. 1373 01:28:22,632 --> 01:28:24,092 I beg your pardon? 1374 01:28:24,134 --> 01:28:25,761 Open it up. Don't interfere. 1375 01:28:25,802 --> 01:28:27,262 What is going on? 1376 01:28:27,304 --> 01:28:28,764 Open it up. 1377 01:28:37,691 --> 01:28:39,109 What is it? 1378 01:28:39,193 --> 01:28:40,652 The Queen Mary, Sir. 1379 01:28:40,694 --> 01:28:42,404 She's dead in the water. 1380 01:28:42,488 --> 01:28:43,781 Any radio message? 1381 01:28:43,864 --> 01:28:45,783 No, Sir. Nothing at all. 1382 01:28:45,867 --> 01:28:48,578 Contact her. Ask if she requires any assistance. 1383 01:28:48,662 --> 01:28:50,247 Aye, aye, Captain. 1384 01:28:53,709 --> 01:28:54,585 15 minutes. 1385 01:28:54,668 --> 01:28:55,669 O.K. 1386 01:29:33,295 --> 01:29:34,254 Whoops. 1387 01:29:37,633 --> 01:29:40,720 You two fellas want to give me a hand? 1388 01:29:40,803 --> 01:29:42,806 Nah, I didn't think so. 1389 01:29:56,154 --> 01:29:58,031 Out of the way! Lets go. 1390 01:29:58,073 --> 01:29:59,533 Out of the way. 1391 01:30:04,580 --> 01:30:07,500 All right, out of the way now. 1392 01:30:07,584 --> 01:30:08,752 That's it. 1393 01:30:12,631 --> 01:30:14,008 Mr. Lobley. 1394 01:30:14,091 --> 01:30:15,050 Sir? 1395 01:30:15,134 --> 01:30:16,552 Lower the ship's boat 1396 01:30:16,635 --> 01:30:19,055 and take it aft to the accommodation ladder. 1397 01:30:19,138 --> 01:30:20,098 Yes, Sir. 1398 01:30:24,144 --> 01:30:25,062 Well? 1399 01:30:25,145 --> 01:30:26,563 Oh, nothing, Sir. 1400 01:30:26,647 --> 01:30:28,065 I was just wondering. 1401 01:30:28,107 --> 01:30:30,067 I know. You were just wondering 1402 01:30:30,151 --> 01:30:32,070 why we don't overpower them, take their uniforms 1403 01:30:32,153 --> 01:30:35,115 and lead a boarding party against that filthy submarine. 1404 01:30:35,156 --> 01:30:36,616 Something like that, Sir. 1405 01:30:36,658 --> 01:30:40,120 I'd give a year's pay to be able to do it... 1406 01:30:40,162 --> 01:30:42,122 call their bluff... 1407 01:30:42,164 --> 01:30:44,625 but I cannot endanger this ship. 1408 01:30:44,667 --> 01:30:47,504 I cannot, and I will not. 1409 01:30:57,431 --> 01:31:00,101 The junior officer, in a hurry. 1410 01:31:00,143 --> 01:31:01,102 Mr. Conroy. 1411 01:31:02,854 --> 01:31:03,855 Sir? 1412 01:31:07,317 --> 01:31:08,277 Captain... 1413 01:31:08,319 --> 01:31:09,904 We contacted her... 1414 01:31:09,987 --> 01:31:12,281 She requested we stop transmitting, then broke off. 1415 01:31:12,323 --> 01:31:13,449 All ahead full. 1416 01:31:13,491 --> 01:31:14,617 All ahead full. 1417 01:31:14,659 --> 01:31:16,286 Aye, Sir. All ahead full. 1418 01:31:16,369 --> 01:31:17,788 Steady as she goes. 1419 01:31:17,871 --> 01:31:20,249 Aye, Captain. Steady as she goes. 1420 01:31:24,712 --> 01:31:26,089 [LINC] Sunrise cslling Buccaneer. 1421 01:31:26,172 --> 01:31:27,632 Buccaneer, this is Sunrise. 1422 01:31:27,715 --> 01:31:29,134 Come in. Come in. 1423 01:31:29,217 --> 01:31:31,595 Yes Sunrise this is Buccaneer. 1424 01:31:31,637 --> 01:31:33,806 Something funny happening. 1425 01:31:33,889 --> 01:31:35,307 Go on. Go on. 1426 01:31:35,391 --> 01:31:37,810 I'm getting something on a close band. 1427 01:31:37,852 --> 01:31:41,564 Another ship. Some kind of code, and then she broke off. 1428 01:31:41,648 --> 01:31:45,068 But whoever it came from was close by. 1429 01:31:45,110 --> 01:31:48,280 You chaps better hurry up. I mesn it. 1430 01:31:48,322 --> 01:31:49,782 Will do. 1431 01:31:50,825 --> 01:31:52,326 We got company. 1432 01:32:01,629 --> 01:32:03,089 The other side. 1433 01:32:11,556 --> 01:32:12,558 Captain... 1434 01:32:12,599 --> 01:32:13,892 What do they say? 1435 01:32:13,934 --> 01:32:15,227 Well, they uh... 1436 01:32:15,269 --> 01:32:17,229 They what? What is it? 1437 01:32:17,271 --> 01:32:19,857 They're being held up by a submarine. 1438 01:32:21,609 --> 01:32:24,071 Ask them to repeat the message. 1439 01:32:24,154 --> 01:32:25,113 Yes, Sir. 1440 01:32:45,178 --> 01:32:46,137 Captain. 1441 01:32:46,220 --> 01:32:47,263 Well? 1442 01:32:47,347 --> 01:32:50,684 "We are being held up by a submarine." 1443 01:32:50,767 --> 01:32:52,728 Sound General Quarters. 1444 01:32:52,811 --> 01:32:53,812 General Quarters. 1445 01:32:53,896 --> 01:32:55,689 Aye, Sir. General Quarters. 1446 01:32:55,773 --> 01:32:57,692 [BELL RINGS] 1447 01:33:01,154 --> 01:33:03,615 Back up, please. Out of the way. 1448 01:33:21,135 --> 01:33:22,762 Stand aside, please. 1449 01:33:28,601 --> 01:33:29,811 [WHISTLES] 1450 01:33:33,357 --> 01:33:35,234 Let me see that, will you, lady? 1451 01:33:35,317 --> 01:33:36,777 I beg your pardon. 1452 01:33:36,861 --> 01:33:39,364 Oh, no! Help! No! No! 1453 01:33:42,993 --> 01:33:44,369 No, don't shoot! 1454 01:33:44,411 --> 01:33:45,913 [GUNSHOT] 1455 01:33:47,373 --> 01:33:48,707 [GUNSHOT] 1456 01:33:48,791 --> 01:33:50,251 Shove off! 1457 01:34:10,607 --> 01:34:13,360 Whoever they are, they're coming fast! 1458 01:34:17,740 --> 01:34:19,242 Here they come. 1459 01:34:26,959 --> 01:34:27,876 Come on! 1460 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Come on! 1461 01:34:37,262 --> 01:34:38,722 It's a patrol boat! 1462 01:34:41,392 --> 01:34:43,394 Let's get below. 1463 01:34:45,188 --> 01:34:46,564 How close is he? 1464 01:34:46,606 --> 01:34:47,565 He's gaining. 1465 01:34:47,607 --> 01:34:49,067 Stand by to dive. 1466 01:34:49,109 --> 01:34:50,152 What? 1467 01:34:50,235 --> 01:34:52,070 Dive? What about this stuff? 1468 01:34:53,322 --> 01:34:54,698 Shut the hatch. 1469 01:34:54,782 --> 01:34:56,325 Mark, he's going to dive. 1470 01:34:56,409 --> 01:34:57,493 Come on! 1471 01:35:09,340 --> 01:35:10,758 What's the matter with you? 1472 01:35:10,841 --> 01:35:12,218 You were going to leave us up there. 1473 01:35:12,260 --> 01:35:13,720 We've got to get out! 1474 01:35:13,761 --> 01:35:15,221 Stand by to dive. 1475 01:35:15,305 --> 01:35:16,723 Where is Victor? 1476 01:35:16,807 --> 01:35:18,308 He's dead, Rosa. 1477 01:35:19,518 --> 01:35:21,020 Open the vents...now! 1478 01:35:23,940 --> 01:35:25,274 Dive! 1479 01:35:29,905 --> 01:35:31,782 Level off at periscope depth. 1480 01:35:31,865 --> 01:35:32,866 Right. 1481 01:35:38,039 --> 01:35:40,041 Mark, take a look. 1482 01:35:44,421 --> 01:35:45,839 A Coast Guard cutter. 1483 01:35:45,881 --> 01:35:47,341 What about her armament? 1484 01:35:47,383 --> 01:35:48,884 She's got a few popguns. 1485 01:35:48,926 --> 01:35:50,845 They can make holes in us. 1486 01:35:50,887 --> 01:35:52,513 Not to mention the depth charges. 1487 01:35:52,597 --> 01:35:54,057 Mark, take the wheel. 1488 01:35:55,058 --> 01:35:56,434 Bow and stern. 1489 01:35:56,518 --> 01:35:57,436 Planes. 1490 01:35:57,477 --> 01:35:58,979 Full dive! 1491 01:36:05,695 --> 01:36:07,363 Stay on that course. 1492 01:36:07,447 --> 01:36:08,531 Check. 1493 01:36:12,077 --> 01:36:14,204 Level off at 25 meters. 1494 01:36:36,271 --> 01:36:38,649 We sare moving under the Queen. 1495 01:36:55,417 --> 01:36:58,337 [SONAR PINGING] 1496 01:36:59,380 --> 01:37:01,299 They've found us. 1497 01:37:02,676 --> 01:37:04,636 [SONAR PINGING] 1498 01:37:22,198 --> 01:37:24,617 How far behind schedule are we? 1499 01:37:24,700 --> 01:37:26,286 Almost an hour, Sir. 1500 01:37:26,369 --> 01:37:27,829 We'll get underway. 1501 01:37:27,912 --> 01:37:30,332 Signal the cutter to stand by. 1502 01:37:30,415 --> 01:37:31,792 Yes, Sir, Mr. Conroy. 1503 01:37:31,875 --> 01:37:33,419 Sir. 1504 01:37:33,460 --> 01:37:34,712 Left full rudder. 1505 01:37:34,795 --> 01:37:36,756 Left full rudder. 1506 01:37:44,556 --> 01:37:45,974 Hold it. 1507 01:37:46,016 --> 01:37:47,977 [SONAR PINGING] 1508 01:38:13,255 --> 01:38:15,049 Slow to 1/3. 1509 01:38:15,132 --> 01:38:16,550 [TONY] Slow to 1/3. 1510 01:38:16,634 --> 01:38:18,636 [ENGINE RUMBLES] 1511 01:38:26,478 --> 01:38:29,023 We're close. 1512 01:38:29,064 --> 01:38:31,567 Very close. 1513 01:38:33,570 --> 01:38:34,988 That cutter is probably 1514 01:38:35,071 --> 01:38:38,408 plotting our position and course right now. 1515 01:38:42,580 --> 01:38:44,040 What do we do? 1516 01:38:44,123 --> 01:38:47,252 They'll be dropping depth charges. 1517 01:38:47,335 --> 01:38:49,212 Not while we're this close 1518 01:38:49,296 --> 01:38:51,256 to the Queen they won't. 1519 01:38:56,804 --> 01:38:59,390 When the Queen moves off, 1520 01:38:59,432 --> 01:39:02,560 we can expect it then. 1521 01:39:02,644 --> 01:39:04,604 They'll catch us. 1522 01:39:04,688 --> 01:39:08,734 One way or another, they'll catch us. 1523 01:39:14,449 --> 01:39:17,369 Sonar has them still under the Queen Mary. 1524 01:39:17,452 --> 01:39:19,371 Well, we'll just wait on her. 1525 01:39:19,454 --> 01:39:21,415 We got plenty of time. 1526 01:39:21,498 --> 01:39:23,626 You keep your guns trained on that spot. 1527 01:39:23,668 --> 01:39:25,586 What if they're too close? 1528 01:39:25,670 --> 01:39:27,505 We'll ram her. 1529 01:39:33,971 --> 01:39:36,390 Eric, the batteries are running down. 1530 01:39:36,432 --> 01:39:38,935 We're going to have to surface. 1531 01:39:38,976 --> 01:39:41,521 Well, we have no alternative. 1532 01:39:41,604 --> 01:39:44,608 What the hell does that mean? 1533 01:39:44,650 --> 01:39:45,817 Quite simple. 1534 01:39:45,859 --> 01:39:47,861 We'll have to torpedo that cutter. 1535 01:39:47,945 --> 01:39:51,073 Torpedo her with what? 1536 01:39:51,157 --> 01:39:52,742 Tony. 1537 01:39:54,077 --> 01:39:55,537 Torpedo her with what? 1538 01:39:55,620 --> 01:39:57,956 You've got live fish in those tubes, haven't you? 1539 01:39:58,040 --> 01:39:59,875 You've got live torpedoes in there. 1540 01:39:59,917 --> 01:40:01,919 Yeah, they're live and ready to fire. 1541 01:40:01,961 --> 01:40:03,421 We'll surface. reverse course. 1542 01:40:03,462 --> 01:40:04,922 Give her both torpedoes. 1543 01:40:05,006 --> 01:40:07,467 You read him? he wants you to sink that ship. 1544 01:40:07,550 --> 01:40:09,469 What difference does it make? 1545 01:40:09,553 --> 01:40:11,930 That's s United States Coast Guard vessel. 1546 01:40:11,972 --> 01:40:13,932 When my head's on the block, 1547 01:40:13,974 --> 01:40:15,267 I shut my eyes. 1548 01:40:15,309 --> 01:40:16,811 Keep your eyes open. 1549 01:40:16,852 --> 01:40:18,771 We're not going to sink that ship. 1550 01:40:18,855 --> 01:40:20,648 [ENGINE RUMBLES] 1551 01:40:23,735 --> 01:40:25,654 [SONAR PINGING] 1552 01:40:33,246 --> 01:40:35,332 What is that? 1553 01:40:35,415 --> 01:40:37,751 That's the Queen. She's stirring. 1554 01:40:41,046 --> 01:40:43,966 She's getting under way. 1555 01:40:44,008 --> 01:40:45,468 Grab on to something. 1556 01:40:45,510 --> 01:40:47,428 Come on. Over here.. Hold on. 1557 01:41:00,527 --> 01:41:01,695 Ohh! 1558 01:41:13,541 --> 01:41:14,501 Surface. 1559 01:41:14,542 --> 01:41:15,877 Blow all the ballasts! 1560 01:41:30,644 --> 01:41:32,437 Left full rudder. 1561 01:41:33,939 --> 01:41:35,357 Steady on course. 1562 01:41:35,399 --> 01:41:37,026 2-2-0. 1563 01:41:37,109 --> 01:41:39,362 That'll give us a good shot to miship. 1564 01:41:39,404 --> 01:41:41,906 Wait a minute. You can't do-- 1565 01:41:41,948 --> 01:41:43,909 Stay right there, Mr. Brittain. 1566 01:41:43,950 --> 01:41:45,744 Steady on 2-2-0. 1567 01:41:45,786 --> 01:41:48,330 Hold it there. 1568 01:41:48,414 --> 01:41:53,044 Tony, stand by to fire! 1569 01:41:56,131 --> 01:41:57,215 [GUNSHOT] 1570 01:41:58,300 --> 01:41:59,843 Aah! 1571 01:42:01,554 --> 01:42:02,763 Aah! 1572 01:42:02,847 --> 01:42:04,015 Aah! 1573 01:42:15,611 --> 01:42:17,446 Fire on those torpedoes! 1574 01:42:21,618 --> 01:42:22,786 Aah! 1575 01:42:22,827 --> 01:42:24,663 On deck. 1576 01:42:24,746 --> 01:42:26,331 Get up there. 1577 01:43:05,125 --> 01:43:06,335 Tony. 1578 01:43:06,376 --> 01:43:07,586 Tony. 1579 01:43:29,402 --> 01:43:30,654 Stand by to ram! 1580 01:43:30,737 --> 01:43:32,155 Stand by to ram! 1581 01:43:33,198 --> 01:43:35,117 [SIREN] 1582 01:43:49,341 --> 01:43:50,676 Aah! 1583 01:44:05,985 --> 01:44:07,487 Captain, empty life raft-- 1584 01:44:07,529 --> 01:44:08,488 there. 1585 01:44:08,571 --> 01:44:09,990 Yeah, I see it. 1586 01:44:10,073 --> 01:44:12,618 Give me 3/4 full on the original course. 1587 01:44:12,701 --> 01:44:13,911 AYE, CAPTAIN. 1588 01:44:13,994 --> 01:44:15,621 3/4 full on the original course. 1589 01:44:15,704 --> 01:44:17,832 We'll crisscrossfor a while in that direction 1590 01:44:17,874 --> 01:44:20,794 My guess is they all bought it, Sir. 1591 01:44:20,877 --> 01:44:21,920 Yep. 1592 01:44:27,968 --> 01:44:29,720 O.K., climb in. 1593 01:44:42,568 --> 01:44:44,654 [SHIP'S HORN BLOWS] 1594 01:44:48,658 --> 01:44:50,035 Greatest heist in the world, 1595 01:44:50,118 --> 01:44:52,329 and we wind up with this. 1596 01:44:54,248 --> 01:44:56,917 We almost made it. 1597 01:44:57,001 --> 01:44:57,960 Sure. 1598 01:44:59,128 --> 01:45:01,297 We're alive, Mark. 1599 01:45:01,381 --> 01:45:03,967 Be thankful for that. 1600 01:45:06,136 --> 01:45:08,806 Exit the gracious Queen. 1601 01:45:14,687 --> 01:45:16,606 Here, start paddling. 1602 01:45:16,690 --> 01:45:18,859 South America is that way. 1603 01:45:31,623 --> 01:45:34,251 [SHIP'S HORN BLOWS] 1604 01:45:35,305 --> 01:45:41,605 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 110355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.