All language subtitles for Arde Madrid 01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,280 ¿Qué pasa, Manolo? 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,520 Eh, Ratón. 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 Dicen que, el otro día, en la Morería, 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,080 tu señora se subió a una mesa y se meó. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 ¿Es verdad? 6 00:00:18,439 --> 00:00:19,640 ¿Quién te ha dicho eso? 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,680 Lo dice todo el mundo. También dicen que no llevaba bragas. 8 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 ¡Joder! 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,959 Un caballero no cuenta chismes. ¿Quieres ser un caballero? 10 00:00:27,040 --> 00:00:30,720 Sí, pero ¿llevaba bragas o no? Dime solo si le viste el culo. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,080 No, chaval, que en Hollywood no llevan bragas. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,760 ¿No ves que son muy frescas y necesitan ventilación? 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,800 ¿Y qué sabrás tú si no te has movido de aquí, analfabeto? 14 00:00:38,879 --> 00:00:40,920 ¡Anda, anda, payaso! ¡Anda ya! 15 00:00:41,479 --> 00:00:43,959 ¿Y lo de delante? ¿Le viste lo de delante? 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,119 ¡Y dale! 17 00:00:45,600 --> 00:00:46,959 ¡Que te largues! 18 00:00:47,040 --> 00:00:48,560 Al menos, dame un cigarrito. 19 00:00:48,640 --> 00:00:49,879 Toma un cigarrito. 20 00:00:51,239 --> 00:00:52,920 Adiós, Manolo. Adiós. 21 00:00:53,119 --> 00:00:57,040 Su señora no se pone bragas para no perder el tiempo en quitárselas. 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,119 Esa tiene de señora lo que tengo yo de marquesa. 23 00:01:00,439 --> 00:01:03,560 Y me voy a ir porque me están dando ustedes un asco que no puedo. 24 00:01:03,840 --> 00:01:04,959 Ahí dejo lo mío. 25 00:01:06,959 --> 00:01:08,239 ¡La pelis! 26 00:01:08,320 --> 00:01:11,200 (TV) "En el aeropuerto..." -¡La pelis! 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,479 -"...se celebra un festival aéreo donde representan...". 28 00:01:14,560 --> 00:01:17,119 -¡Hombre, Manolo! ¿Qué pasa, Ezequiel? 29 00:01:18,720 --> 00:01:20,040 A ti te quería ver yo. 30 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 (Música en televisión) 31 00:01:22,119 --> 00:01:24,239 ¿Y eso? El Vargas quiere verte. 32 00:01:28,280 --> 00:01:30,560 (The Bambi Molesters "Malagueña") 33 00:02:21,119 --> 00:02:22,320 (Puerta abriéndose) 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,080 (Puerta cerrándose) 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,760 (Pasos acercándose) 36 00:02:29,479 --> 00:02:30,959 Toma, ponlos por ahí. 37 00:02:32,200 --> 00:02:33,239 Son para ti. 38 00:02:34,760 --> 00:02:37,000 ¿Los quieres o no? Si no, los tiro, me da igual. 39 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 ¿No ves cómo tengo las manos? Pues, nada, los tiro. 40 00:02:39,920 --> 00:02:41,520 Pues tíralos. Anda, que a mí... 41 00:02:41,879 --> 00:02:43,680 Me vas a venir a mí de cuatro claveles. 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Escúchame. 43 00:02:46,720 --> 00:02:49,119 Vargas nos ha invitado a la comunión de su hija. 44 00:02:49,720 --> 00:02:52,080 Me ha invitado a mí y a mi mujer, que eres tú. 45 00:02:52,920 --> 00:02:54,879 Tenemos que ir. ¡Ja! 46 00:03:00,360 --> 00:03:02,920 ¿No me vas a hacer ese favor? No estoy aquí para eso. 47 00:03:03,840 --> 00:03:04,959 Ah, ¿no? 48 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 ¿Y para qué estás aquí? 49 00:03:07,879 --> 00:03:09,560 (Olla) 50 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 ¿Eh? 51 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 ¿Me lo dices tú o te lo digo yo? 52 00:03:29,879 --> 00:03:30,959 Ana Mari. 53 00:03:37,280 --> 00:03:38,600 Gracias. Okey. 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,280 (SUSPIRA) 55 00:03:40,360 --> 00:03:42,160 Lo pongo aquí, no se manche. "Yes". 56 00:03:43,680 --> 00:03:44,959 ¡Mmm! 57 00:03:49,959 --> 00:03:51,040 ¡Mmm! 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,760 ¡Ole tus huevos! Los mejores del mundo. 59 00:03:58,840 --> 00:04:01,959 Gracias, señora. Los huevos están hechos con amor. 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,600 Mucho amor. 61 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 ¡Mmm! Es mi trabajo, señora. 62 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 Me gusta hacerlo lo mejor posible. 63 00:04:12,320 --> 00:04:15,720 Usted tiene un trabajo muy bonito. También le gustará hacerlo bien. 64 00:04:15,800 --> 00:04:16,920 ¿No? 65 00:04:28,400 --> 00:04:29,879 Nada, no importa. 66 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 (Golpe) 67 00:04:34,160 --> 00:04:35,400 (Golpe) 68 00:04:35,840 --> 00:04:37,080 (Golpe) 69 00:04:37,520 --> 00:04:38,800 (Golpe) 70 00:04:39,239 --> 00:04:40,320 (Golpe) 71 00:04:50,040 --> 00:04:51,360 ¿Qué haces? ¡Oh! 72 00:04:51,680 --> 00:04:53,040 ¡Ana Mari, qué susto! 73 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 Termina con eso y vete a la pescadería, 74 00:04:57,080 --> 00:04:59,640 que esta noche hay invitados. Sí, voy, voy. 75 00:05:00,040 --> 00:05:01,320 Eh. ¿Qué? 76 00:05:02,879 --> 00:05:05,760 Y no hagas tonterías, que ya tenemos cita con sor María. 77 00:05:06,200 --> 00:05:07,280 ¿Ya? 78 00:05:07,959 --> 00:05:10,400 ¿Tan pronto? Estas cosas, cuanto antes, mejor. 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,040 Venga. 80 00:05:21,560 --> 00:05:22,959 Ea, ya estamos aquí. 81 00:05:26,239 --> 00:05:27,400 ¡Madre mía! 82 00:05:27,479 --> 00:05:29,200 (Alboroto) 83 00:05:29,720 --> 00:05:32,439 Venga, cógete del brazo. ¡Qué me voy a agarrar yo! 84 00:05:32,520 --> 00:05:34,640 Agárrate, Ana Mari, que eres mi mujer. 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,680 (MUJER) ¡Josué, venga, ven! 86 00:05:39,760 --> 00:05:42,600 (Conversaciones cruzadas) 87 00:05:45,400 --> 00:05:46,920 ¡Madre mía! Vamos a ver. 88 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 No cojees tanto. 89 00:05:50,920 --> 00:05:52,439 Mira, ahí está. ¡Chist! 90 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 ¡Manolín! 91 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 ¡Vaya, vaya! 92 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 Ya pensaba que no vendrías. 93 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 ¿Sí? ¡Hombre, no voy a venir! 94 00:06:01,680 --> 00:06:03,640 Aquí estoy con mi señora. Vargas. 95 00:06:03,879 --> 00:06:06,040 Mucho gusto, señora. Ana María. Encantada. 96 00:06:06,479 --> 00:06:07,840 Le he traído algo a la niña. 97 00:06:07,920 --> 00:06:09,840 No había por qué. Gracias. Sí, hombre. 98 00:06:10,119 --> 00:06:12,000 ¡Mairena, Mairena! Es su comunión. 99 00:06:12,239 --> 00:06:13,400 Ven a saludar. 100 00:06:14,360 --> 00:06:16,920 Mairena, estos señores son amigos míos. Salúdales. 101 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 Hola. Hola, Mairena. 102 00:06:19,040 --> 00:06:21,720 Mira, te he traído un regalito, unos cubiertos. 103 00:06:21,800 --> 00:06:24,920 -¿Por qué me dices lo que es? -¡Chist! ¿Así se contesta? 104 00:06:26,160 --> 00:06:28,439 Bueno, tampoco he estado yo muy fina. 105 00:06:28,680 --> 00:06:31,200 A ver si te gustan. ¿Eh? Mira qué bonitos. 106 00:06:31,280 --> 00:06:32,840 ¿Para qué quiero yo cubiertos? 107 00:06:35,040 --> 00:06:38,680 Mairena, ¿has recibido la comunión con ilusión y esperanza? 108 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 Sí, señora. Dios me ama. Me voy. 109 00:06:42,320 --> 00:06:44,080 Qué bien. Es más lista que el hambre. 110 00:06:44,160 --> 00:06:45,800 Sí, ¿no? Se la ve. 111 00:06:45,879 --> 00:06:47,479 Pasad, no os quedéis ahí. Venga. 112 00:06:49,200 --> 00:06:51,360 Venga, con los cubiertitos, hija. 113 00:06:51,439 --> 00:06:53,320 (Conversaciones cruzadas) 114 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 Mira, pon aquí tarta para estos amigos míos. 115 00:07:03,160 --> 00:07:05,560 Son payos, pero les vamos a tratar como a gitanos. 116 00:07:08,959 --> 00:07:11,360 Muy bien. Que es broma, hombre, Manolo. 117 00:07:11,439 --> 00:07:13,000 Que os vamos a tratar bien. 118 00:07:13,760 --> 00:07:15,680 Veníos conmigo. Gracias. 119 00:07:15,879 --> 00:07:17,760 Anda, mira qué buen trozo de tarta. 120 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Esto es mucho para mí, ¿no? 121 00:07:19,840 --> 00:07:21,080 Siéntate ahí. Sí. 122 00:07:22,320 --> 00:07:23,439 Muy buenas. -Hola. 123 00:07:23,520 --> 00:07:25,920 Está muy bien todo esto, ¿eh? Está precioso. 124 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Sí. 125 00:07:27,080 --> 00:07:29,439 Hija, vaya payo más guapo que tienes. 126 00:07:31,680 --> 00:07:33,239 Vaya. Aunque tú eres muy guapa. 127 00:07:33,680 --> 00:07:36,720 ¿Eh? Lo que pasa es que tienes esa faltita en la pierna, 128 00:07:36,800 --> 00:07:39,239 pero no pasa nada porque eres muy bonita. 129 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Gracias. 130 00:07:40,920 --> 00:07:42,680 Oye, ¿tenéis niños? 131 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 No, no tenemos. 132 00:07:43,920 --> 00:07:45,959 No, todavía no. Bueno. 133 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 El hombre propone y Dios dispone. 134 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 Eso es. Ya vendrán. 135 00:07:50,439 --> 00:07:51,439 No os preocupéis. 136 00:07:51,520 --> 00:07:54,439 El caso es no dejarlo de intentar, ¿verdad, cariño? 137 00:08:00,800 --> 00:08:02,720 (Canción "Deserto Rosso") 138 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 # La luna, 139 00:08:13,040 --> 00:08:15,280 # el jugoso chico, 140 00:08:17,879 --> 00:08:19,400 # las flores... 141 00:08:20,959 --> 00:08:23,200 # no valen nada. 142 00:08:25,040 --> 00:08:26,840 # Lo que valen... 143 00:08:28,439 --> 00:08:31,000 # son tus brazos... 144 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 # cuando 145 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 # de noche me abrazan. 146 00:08:39,840 --> 00:08:40,879 # ¡Oh! # 147 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 ¿Qué pasa? 148 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 Ven, tenemos que hablar. 149 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 ¿Adónde vas? Ahora vengo. 150 00:09:06,239 --> 00:09:07,400 Manolo. Ahora vengo. 151 00:09:08,520 --> 00:09:09,800 ¿Quién es, Rosario? 152 00:09:09,879 --> 00:09:12,160 La niña de arriba, que trae la bandeja. 153 00:09:12,959 --> 00:09:15,800 Decile que pase a la cocina y que me espere, ahora voy. 154 00:09:16,200 --> 00:09:17,320 ¿Yo por qué? 155 00:09:17,879 --> 00:09:19,200 Vete tú a saber. 156 00:09:19,479 --> 00:09:20,560 Pasa. 157 00:09:23,520 --> 00:09:24,879 (Gemido de perro) 158 00:09:28,959 --> 00:09:32,119 (PERÓN) Linda, ¿eh?, linda la información que me trae. 159 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 Que Castiella haga lo que se le da la gana. 160 00:09:34,280 --> 00:09:36,879 ¡Los únicos que corremos peligro somos mi mujer y yo! 161 00:09:36,959 --> 00:09:38,760 -Pero ¿se casaron? -Esta semana. 162 00:09:38,920 --> 00:09:40,160 -¿Lo hiciste por Franco? 163 00:09:40,239 --> 00:09:42,600 -Había que hacerlo, Américo, tarde o temprano. 164 00:09:44,119 --> 00:09:45,200 -Rosario. 165 00:09:45,959 --> 00:09:49,160 Hágame el favor, traiga unas copas de brandy para los caballeros. 166 00:09:49,280 --> 00:09:51,879 -Brandy no queda. -¿Cómo que no queda? 167 00:09:52,400 --> 00:09:53,600 ¿Quién lo tomó? 168 00:09:55,080 --> 00:09:56,239 Se evaporó. 169 00:09:56,959 --> 00:09:58,439 ¿Les sirvo cazalla? 170 00:09:58,520 --> 00:10:00,280 ¿Cazalla? Es muy fuerte la cazalla. 171 00:10:00,360 --> 00:10:03,720 Me perfora el estómago esa bebida, pero está bien, traiga cazalla. 172 00:10:04,000 --> 00:10:05,119 Voy. 173 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 ¡Señor! 174 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 ¿Qué señor? 175 00:10:10,520 --> 00:10:11,760 Yo soy el señor. 176 00:10:12,160 --> 00:10:14,000 -Ya lo sé. -Pues dígalo. 177 00:10:14,760 --> 00:10:15,959 Usted es el señor. 178 00:10:16,040 --> 00:10:18,239 ¡No, no, no! Ya está, es suficiente. 179 00:10:18,320 --> 00:10:19,840 Vaya por la cazalla, por favor. 180 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 Voy. 181 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 Ellos venga a beber, 182 00:10:24,040 --> 00:10:25,520 venga a fumar... 183 00:10:28,200 --> 00:10:30,720 Espérate aquí, se estará poniendo la peluca. 184 00:10:30,800 --> 00:10:33,680 (PERÓN) Yo lo único que pido es un poco de vigilancia. 185 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Me parece lógico, ¿no? 186 00:10:35,160 --> 00:10:36,680 Con la gringa de arriba, 187 00:10:37,040 --> 00:10:39,680 acá no se sabe quién entra ni quién sale. 188 00:10:39,760 --> 00:10:40,879 -Cierto, sí, señor. 189 00:10:40,959 --> 00:10:42,479 -Este edificio es un coladero. 190 00:10:42,560 --> 00:10:45,720 Yo soy un presidente de Estado. Mi vida corre peligro, carajo. 191 00:10:46,160 --> 00:10:49,879 ¡Ay, pero miren, miren, miren, miren! 192 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 ¿Quién vino, Canela? 193 00:10:52,720 --> 00:10:54,119 Tu novia. 194 00:10:54,400 --> 00:10:55,560 Hola. 195 00:10:55,640 --> 00:10:58,959 ¡Huy, qué bonita, qué bonita! 196 00:10:59,119 --> 00:11:00,439 Pero ¿qué ha pasado? 197 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 La Lucero me encontró las bragas. 198 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 ¿Cómo? 199 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 ¿Qué es esto, Vargas? 200 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 A ver... 201 00:11:22,800 --> 00:11:24,200 A ver cómo te explico yo esto. 202 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 -Dime. -Son de Ava Gardner. 203 00:11:26,280 --> 00:11:28,959 -¡Ah! -Te juro que no es lo que imaginas. 204 00:11:30,080 --> 00:11:31,640 ¿Vargas con la americana? 205 00:11:34,840 --> 00:11:36,920 -¿Esto a mí? -¡Lucero, por Dios, aquí no! 206 00:11:37,000 --> 00:11:38,040 ¿A mí? 207 00:11:38,479 --> 00:11:39,680 ¿A mí? 208 00:11:39,760 --> 00:11:41,439 ¿Esta ruina en mi casa? 209 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 ¿Esta ruina en mi casa, Vargas? 210 00:11:43,920 --> 00:11:46,160 -¿Esto a mí, a mí? -¡Déjame que te explique! 211 00:11:46,239 --> 00:11:47,800 ¿Con la americana, Vargas? 212 00:11:47,879 --> 00:11:50,119 ¡Ay, yo ya lo sabía! 213 00:11:50,560 --> 00:11:52,760 ¡Yo lo sabía! ¡Si es que yo lo sabía! 214 00:11:52,840 --> 00:11:55,680 -¡Soy una sinvergüenza, lo sabía! -Déjame explicarte. 215 00:11:55,760 --> 00:11:57,040 ¡No me vas a explicar nada! 216 00:11:57,119 --> 00:11:59,959 ¿No te da vergüenza? ¡Con una niña chica! 217 00:12:00,040 --> 00:12:03,600 ¡A ella la tengo que agarrar yo y te vas a morir de vergüenza! 218 00:12:04,000 --> 00:12:06,840 ¡Voy a hablar con tu madre y la vergüenza la vas a pasar tú! 219 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 -¡Escúchame! -¡La vergüenza la vas a pasar tú! 220 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 ¡Escúchame! 221 00:12:10,479 --> 00:12:13,600 -¿Cómo me has podido hacer esto? -¡Escúchame, Lucero! 222 00:12:14,439 --> 00:12:15,720 -¡Ay! -¡Escúchame! 223 00:12:16,439 --> 00:12:18,000 ¡Ay, Dios mío! 224 00:12:18,080 --> 00:12:20,640 -¿Qué voy a hacer contigo? -Escúchame, por favor. 225 00:12:21,239 --> 00:12:22,640 ¡Ay! 226 00:12:23,160 --> 00:12:24,200 ¡Ozú! 227 00:12:25,920 --> 00:12:28,040 ¿Y tú qué le has dicho? ¿Qué le voy a decir? 228 00:12:29,160 --> 00:12:30,680 Que tú trabajas para esa señora 229 00:12:30,760 --> 00:12:32,680 y que ha sido una broma entre hombres. 230 00:12:33,200 --> 00:12:35,439 Que no sé cómo coño acabaron en mi bolsillo. 231 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 ¿Me has echado la culpa a mí? ¿Qué iba a hacer? 232 00:12:38,200 --> 00:12:40,000 No tenía otra. ¡Ozú! 233 00:12:40,680 --> 00:12:42,560 Llevo tres días tirado por las calles. 234 00:12:43,360 --> 00:12:44,879 Tres días con la misma camisa. 235 00:12:45,640 --> 00:12:48,360 Enguarrinado, tirado por las calles como un perro, 236 00:12:49,040 --> 00:12:50,600 porque no me deja entrar en casa. 237 00:12:51,479 --> 00:12:54,680 Y a la comunión he podido venir porque la he pagado yo. 238 00:12:56,040 --> 00:12:57,400 Bueno, ¿qué se puede hacer? 239 00:12:57,879 --> 00:12:59,600 ¿Quieres que yo hable con ella? No. 240 00:13:00,760 --> 00:13:02,479 No, si a ti no te puede ni ver. ¡Anda! 241 00:13:03,239 --> 00:13:04,800 Pero espera y escucha, 242 00:13:06,239 --> 00:13:07,520 que ahora viene lo gordo. 243 00:13:08,400 --> 00:13:10,040 (Trueno) 244 00:13:10,640 --> 00:13:12,119 Que tú no me quieres. 245 00:13:13,080 --> 00:13:14,479 Tú no me quieres, Vargas. 246 00:13:17,239 --> 00:13:18,479 Pero, Lucero, 247 00:13:18,840 --> 00:13:20,720 que yo no tengo nada con esa señora. 248 00:13:21,479 --> 00:13:23,000 ¡Si ni siquiera la conozco! 249 00:13:23,760 --> 00:13:26,119 ¿Cómo te puedo demostrar que tú eres la única? 250 00:13:27,160 --> 00:13:30,000 Pídeme lo que quieras. ¡Pídeme lo que quieras! 251 00:13:38,400 --> 00:13:40,840 -Esto. -¿Quieres que te compre un collar? 252 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 No. 253 00:13:43,560 --> 00:13:45,040 Quiero este collar. 254 00:13:45,520 --> 00:13:46,560 ¿Qué? 255 00:13:47,800 --> 00:13:49,600 Quiero el collar de la puta paya. 256 00:13:51,640 --> 00:13:54,680 Mi vida, que este collar es único. 257 00:13:55,200 --> 00:13:56,920 No te lo puedo conseguir, mi amor. 258 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Quiero el collar de la puta paya. 259 00:13:59,400 --> 00:14:01,080 Quiero... el collar... 260 00:14:01,680 --> 00:14:03,360 de la puta... paya. 261 00:14:04,040 --> 00:14:06,080 ¡Quiero el collar de la puta paya... 262 00:14:09,720 --> 00:14:10,800 o me mato!, ¿eh? 263 00:14:11,760 --> 00:14:12,959 ¡Me mato! 264 00:14:14,640 --> 00:14:15,680 Me mato. 265 00:14:15,760 --> 00:14:17,040 Tienes que ayudarme. 266 00:14:17,640 --> 00:14:20,760 Tienes que hacerme ese favor. Lo tengo que conseguir como sea. 267 00:14:21,760 --> 00:14:25,160 A ver, Vargas, yo te ayudo a lo que haga falta, pero... 268 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 conseguirlo... 269 00:14:27,400 --> 00:14:30,119 ¿Qué es lo que quieres significar tú con conseguirlo? 270 00:14:30,200 --> 00:14:32,160 Que se lo compro, Manolo. 271 00:14:32,360 --> 00:14:34,479 Que, si son 50 000, pues 50 000. 272 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 Y, que si son 100 000, pues también. 273 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 ¿Entiendes? Que no todos los gitanos vivimos de robar gallinas. 274 00:14:40,439 --> 00:14:42,520 Eso lo sé yo, Vargas, por favor. 275 00:14:42,600 --> 00:14:45,000 Yo sé quién eres tú y lo que manejas, por supuesto. 276 00:14:45,080 --> 00:14:46,320 Pero que... que..., 277 00:14:46,959 --> 00:14:48,000 eh..., 278 00:14:49,200 --> 00:14:51,640 que no lo veo, la verdad, yo eso no... 279 00:14:51,720 --> 00:14:53,520 ¡Déjame que hable con ella, por Dios! 280 00:14:54,479 --> 00:14:56,959 Y la convenzo de que me lo venda. No te lo va a vender, 281 00:14:57,640 --> 00:15:00,800 porque ese collar se lo regaló Frank Sinatra. ¿Tú sabes? 282 00:15:00,879 --> 00:15:02,479 Frank Sinatra para ella es... 283 00:15:02,920 --> 00:15:05,200 Ella mucho mucho y después es una sentimental. 284 00:15:05,280 --> 00:15:06,479 Y no te lo va a vender. 285 00:15:06,560 --> 00:15:07,760 Además, ese collar... 286 00:15:07,840 --> 00:15:10,320 A saber lo que cuesta ese collar. 287 00:15:11,080 --> 00:15:14,040 Vamos a ver, Manolo, yo no se lo quiero robar. 288 00:15:14,119 --> 00:15:16,280 Bastante mala fama llevamos ya los gitanos. 289 00:15:16,680 --> 00:15:19,280 Te voy a dar un dato. Hasta que no llegó Carlos III, 290 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 que Dios lo tenga en su gloria, 291 00:15:22,520 --> 00:15:25,720 y prohibió el exterminio y la opresión a los gitanos, 292 00:15:26,439 --> 00:15:28,360 aquí se nos trataba como a las ratas. 293 00:15:28,439 --> 00:15:30,000 Que si éramos unos mangantes, 294 00:15:30,720 --> 00:15:32,560 que si no queríamos trabajar... Ya. 295 00:15:33,000 --> 00:15:34,119 Nanay. 296 00:15:34,680 --> 00:15:36,000 De robárselo, nada. 297 00:15:37,160 --> 00:15:39,280 Pero que lo tengo que conseguir como sea, 298 00:15:41,959 --> 00:15:44,080 sí, Manolo, sí. 299 00:15:45,439 --> 00:15:47,560 -Papá. -Aquí estoy, Mairena. 300 00:15:48,040 --> 00:15:49,560 Cuidado, que se entera de todo. 301 00:15:49,840 --> 00:15:51,320 -Hola. -Hola, hija. 302 00:15:51,400 --> 00:15:52,959 -¿Qué pasa? -Nada. 303 00:15:53,560 --> 00:15:54,680 ¿Qué va a pasar? 304 00:15:54,760 --> 00:15:56,840 Vamos fuera, que está bailando el Chino. 305 00:15:57,800 --> 00:15:59,000 Luego hablamos. 306 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 (Palmas) 307 00:16:05,680 --> 00:16:07,360 -¡Toma, toma! -¡Venga! 308 00:16:07,439 --> 00:16:08,680 -¡Y ole! 309 00:16:09,000 --> 00:16:10,680 ¡Ole! ¡Tacatá! 310 00:16:10,760 --> 00:16:12,000 ¡Toma! ¡Arsa! 311 00:16:12,080 --> 00:16:14,560 -¡Ole! ¡Vamos ahí! 312 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 -¡Ole! -¡Ole! 313 00:16:16,920 --> 00:16:18,320 -¡Tira! -¡Dale! 314 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 -¡Dale! -¡Ole! 315 00:16:22,320 --> 00:16:23,760 -¡Venga! -¡Ole! 316 00:16:25,239 --> 00:16:26,360 -¡Ole! 317 00:16:26,720 --> 00:16:28,119 -¡Muy bien! -¡Venga! 318 00:16:28,200 --> 00:16:30,600 -¡Vamos! -¡Ole, ole! 319 00:16:30,680 --> 00:16:31,720 -¡Ole! -¡Chiquillo! 320 00:16:31,800 --> 00:16:33,600 -¡Qué bueno! -¡Dale! 321 00:16:33,680 --> 00:16:34,920 -¡Dale! -¡Ole! 322 00:16:35,080 --> 00:16:37,959 -¡Bien, bien, bien, bien! ¡Ole! 323 00:16:38,920 --> 00:16:40,479 ¡Que toma, toma, toma, toma! 324 00:16:40,560 --> 00:16:41,920 -¡Hala! -¡Vamos ya! 325 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 -¡Ole! -¡Ole! 326 00:16:43,680 --> 00:16:45,520 -¡Vamos, vamos! ¡Ole! 327 00:16:45,800 --> 00:16:47,239 -¡Vamos! -¡Ole! 328 00:16:47,600 --> 00:16:49,640 -¡Ole! -¡Vamos, vamos! 329 00:16:49,720 --> 00:16:50,959 -¡Ole! -¡Tacatá! 330 00:16:51,040 --> 00:16:52,160 -¡Ole! 331 00:16:52,439 --> 00:16:54,000 -¡Y ole! -¡Vamos, vamos! 332 00:16:54,080 --> 00:16:55,680 -¡Ole! -¡Eh! 333 00:16:55,760 --> 00:16:57,160 -¡Tacatá! 334 00:16:57,239 --> 00:16:58,520 (TODOS) ¡Ole! 335 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 -¡Ole! 336 00:17:02,600 --> 00:17:03,879 Cómete una empanadita. 337 00:17:04,600 --> 00:17:05,760 No, gracias. 338 00:17:06,360 --> 00:17:07,760 Las probé. Están muy buenas. 339 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 Estás flaquita vos, ¿eh?, muy flaquita. 340 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 Tenés que comer más. 341 00:17:12,160 --> 00:17:14,400 La que se ve que come bien es tu señora, ¿no? 342 00:17:14,479 --> 00:17:16,320 Le gusta comer fuerte. 343 00:17:17,239 --> 00:17:18,600 Sí, tiene buena boca. 344 00:17:18,680 --> 00:17:19,920 (RÍE) 345 00:17:22,520 --> 00:17:25,000 ¡Sos chistosa! ¡Me hacés reír! 346 00:17:25,119 --> 00:17:26,360 ¿Yo? (ASIENTE) 347 00:17:26,920 --> 00:17:28,600 Buena boca, ¿no? 348 00:17:31,560 --> 00:17:34,000 Me gusta tirar las cartas porque me relaja. 349 00:17:35,280 --> 00:17:36,840 ¿Querés que te las tire? No. 350 00:17:36,920 --> 00:17:40,080 Sí, algo tiene que haber que quieras saber sobre tu futuro. 351 00:17:40,160 --> 00:17:41,720 No, bueno, sí, pero da igual. 352 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Mejor no. ¡Oh! 353 00:17:44,959 --> 00:17:46,080 La emperatriz. 354 00:17:47,320 --> 00:17:50,479 ¿Qué? Mucho respeto a este arcano, ¿eh? 355 00:17:51,800 --> 00:17:52,920 Simboliza... 356 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 la feminidad, así, en su... 357 00:17:55,920 --> 00:17:58,560 expresión más terrenal, ¿no? 358 00:18:00,160 --> 00:18:01,239 La maternidad. 359 00:18:02,520 --> 00:18:04,360 Yo me tengo que ir. ¿Tenés novio vos? 360 00:18:05,080 --> 00:18:07,000 No tengo novio. Tenía uno, pero ya no. 361 00:18:07,080 --> 00:18:09,439 No te preocupés, sobran hombres. 362 00:18:11,400 --> 00:18:13,439 No sos muy bonita, pero no importa. 363 00:18:13,879 --> 00:18:16,119 Todas tenemos así nuestras cositas, ¿no? 364 00:18:16,200 --> 00:18:19,720 Mirame a mí, petisita, así, como poquita cosa. 365 00:18:21,840 --> 00:18:24,320 ¿Querés que te cuente cuál es mi arma secreta? 366 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Las piernas. 367 00:18:29,119 --> 00:18:31,239 Ah, muy bonitas, muy bonitas, muy bonitas. 368 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Yo conquisté al general... 369 00:18:34,200 --> 00:18:37,640 moviendo estas dos en un cabaret en Panamá. 370 00:18:39,280 --> 00:18:41,840 ¿Te imaginas que pasase de un cabaret 371 00:18:41,920 --> 00:18:43,280 a la Casa Rosada? 372 00:18:45,160 --> 00:18:46,520 ¡Qué loco!, ¿no? 373 00:18:48,080 --> 00:18:49,160 (Ladrido) 374 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 ¿Qué hacés ahí, Canela? 375 00:18:51,160 --> 00:18:52,520 A cogerse a la perra. 376 00:18:52,879 --> 00:18:54,439 Ven acá, a coger. 377 00:18:55,080 --> 00:18:56,160 ¡A coger! 378 00:18:56,439 --> 00:18:57,720 ¡Coge ahí! Te... 379 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 ¡Ah! 380 00:18:59,200 --> 00:19:01,640 ¡Estos perritos son...! 381 00:19:02,520 --> 00:19:04,560 (Gemidos de perro) 382 00:19:06,560 --> 00:19:08,280 Creo que no quiere la perra. No. 383 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 No quiere. Hay que esperar. 384 00:19:10,320 --> 00:19:12,640 A esta perrita hay que preñarla. Lo necesita. 385 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 ¿Que lo...? 386 00:19:16,080 --> 00:19:17,360 O no lo necesita. 387 00:19:18,320 --> 00:19:22,080 Pero ¿cómo sabe usted si la perra necesita que la preñen o no? 388 00:19:22,600 --> 00:19:25,640 Pero ¿cómo sabe si la pobre perrita quiere tener perritos? 389 00:19:25,720 --> 00:19:28,040 ¿Cómo está tan segura? ¿Todo el mundo lo sabe? 390 00:19:28,119 --> 00:19:30,080 ¿Todo el mundo lo sabe todo o qué pasa? 391 00:19:30,160 --> 00:19:32,439 ¿Y la perra sabe qué significa tener perritos? 392 00:19:32,520 --> 00:19:34,200 ¡Yo creo que no lo sabe! ¡No lo sabe! 393 00:19:34,280 --> 00:19:35,439 (Gemidos de perro) 394 00:19:35,520 --> 00:19:37,400 (Jadeos de perro) 395 00:19:39,479 --> 00:19:40,840 (Gemidos de perro) 396 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 ¿Vos...? 397 00:19:49,239 --> 00:19:50,959 No se lo diga a nadie, por favor. No. 398 00:19:52,680 --> 00:19:53,760 No. 399 00:19:53,840 --> 00:19:55,720 Somos amigas, ¿eh? 400 00:19:56,640 --> 00:19:57,680 ¿Cómo te llamabas? 401 00:19:57,760 --> 00:19:59,080 Pilar. Pilar. 402 00:20:00,479 --> 00:20:01,760 (Gemidos de perro) 403 00:20:03,280 --> 00:20:05,360 (Rumor de conversaciones) 404 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 ¡Hum! ¡Qué asco ser pobre, coño! 405 00:20:16,040 --> 00:20:18,640 (MUJER) Lo que debe hacer un chaval es estudiar Derecho. 406 00:20:18,720 --> 00:20:21,400 Es lo que más salidas tiene. ¿Un médico qué puede ser? 407 00:20:21,479 --> 00:20:23,160 ¿Qué puede ser un médico? Médico. 408 00:20:23,239 --> 00:20:25,040 -Tiene razón. -Si estudian Derecho, 409 00:20:25,119 --> 00:20:27,080 pueden ser diplomáticos, por ejemplo. 410 00:20:36,360 --> 00:20:39,280 Cuando te levantes algún día antes de las tres de la tarde. 411 00:20:42,400 --> 00:20:44,560 Nunca despierto a esa hora. 412 00:20:44,640 --> 00:20:46,720 "Come on". ¿Desde cuándo? 413 00:20:48,040 --> 00:20:51,760 Ana Mari, pon solo una cabeza de gamba a Mr. Sicre. 414 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 (Risas) 415 00:20:57,280 --> 00:21:01,080 Ricardo, ¿tú sabes que tu nombre está sonando para Internacional? 416 00:21:02,680 --> 00:21:04,560 ¿Le has comido el culo a Franco? 417 00:21:04,640 --> 00:21:05,920 (Risas) 418 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Sí. 419 00:21:07,080 --> 00:21:08,280 (Risas) 420 00:21:08,360 --> 00:21:11,400 En España, quien no come culos come pollas, ¿verdad, querida? 421 00:21:11,479 --> 00:21:13,760 Te equivocas, "honey". Yo he comido pollas... 422 00:21:15,040 --> 00:21:16,959 ¡Oh! 423 00:21:17,040 --> 00:21:18,600 ¡Gracias! ¡Salud! 424 00:21:19,119 --> 00:21:21,280 ¡Salud! ¡Buen provecho! 425 00:21:21,360 --> 00:21:22,439 (Risas) 426 00:21:22,520 --> 00:21:23,560 ¿Ha sobrado algo? 427 00:21:26,160 --> 00:21:27,360 ¡Ole! 428 00:21:29,800 --> 00:21:30,920 ¡Mmm! 429 00:22:03,760 --> 00:22:05,119 ¿Hay algo de fruta? 430 00:22:23,680 --> 00:22:25,080 ¿Qué haces? ¿Yo? 431 00:22:26,160 --> 00:22:28,320 He venido por el tabaco, que me lo han pedido. 432 00:22:29,600 --> 00:22:31,640 Tú vete a casa, que tienes cara de cansada. 433 00:22:32,119 --> 00:22:33,640 ¿Qué quieres decir? 434 00:22:43,479 --> 00:22:44,520 (ERUCTA) 435 00:22:45,720 --> 00:22:46,879 (MUJER) ¡Qué asco! 436 00:22:46,959 --> 00:22:48,119 ¡Oh, Betty! 437 00:22:50,080 --> 00:22:52,640 ¿Alguien se acuerda de por qué me casé con esta mujer? 438 00:22:52,720 --> 00:22:55,520 Porque ella es una cerdita maravillosa. 439 00:22:59,000 --> 00:23:00,080 -Un momento. 440 00:23:00,760 --> 00:23:03,680 Yo propongo un brindis para nuestra queridísima Ava. 441 00:23:03,760 --> 00:23:05,520 Déjalo, Bill. Que vuelve al cine. 442 00:23:05,600 --> 00:23:07,280 Déjalo, Bill, por favor. 443 00:23:07,360 --> 00:23:10,119 Así que adiós a la holgazanería por una temporada. 444 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 Ni caso, querida. 445 00:23:13,239 --> 00:23:14,239 ¡Por Ava! 446 00:23:14,320 --> 00:23:15,400 (TODOS) ¡Por Ava! 447 00:23:16,600 --> 00:23:17,720 -¡Salud! -¡Salud! 448 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 -¿Cómo se llama la película? 449 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 "55 días en Pekín". 450 00:23:22,119 --> 00:23:23,640 Explícales un poco, Ava. 451 00:23:31,000 --> 00:23:32,239 Imposible decir no. 452 00:23:32,320 --> 00:23:34,200 -¿"Ben-Hur"? Pero ese tío es un cañón. 453 00:23:34,280 --> 00:23:35,680 "Cigarette", por favor. 454 00:23:36,879 --> 00:23:37,920 Gracias. 455 00:23:38,200 --> 00:23:39,879 ¡Oh, perfecto! -No, no. 456 00:23:41,040 --> 00:23:44,879 ¿Alguien me puede explicar cómo van a sacar 1500 chinos 457 00:23:44,959 --> 00:23:46,080 en Madrid? 458 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 (Risas) 459 00:23:47,400 --> 00:23:49,479 Son muchos chinos, sí. -¡Bueno! 460 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 -Es verdad. -Muchos chinos. 461 00:23:53,640 --> 00:23:54,959 (Llaman a la puerta) 462 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 (FLOREN) Ana Mari. 463 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 (Llaman a la puerta) 464 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 ¿Qué? Es tu hermano. 465 00:24:06,479 --> 00:24:08,200 ¿Mi hermano? ¿Qué ha pasado? 466 00:24:08,600 --> 00:24:09,760 Ya, ya. ¿Qué ha pasado? 467 00:24:09,840 --> 00:24:13,040 Los de Vargas, que son unos cabrones, unos hijos de puta. 468 00:24:13,119 --> 00:24:14,920 ¿Quién ha sido? ¿El Ezequiel o quién? 469 00:24:15,000 --> 00:24:17,479 No sé, eran unos pocos y se han puesto muy chulos. 470 00:24:17,560 --> 00:24:19,400 ¡Me he cagado en todos sus muertos! 471 00:24:19,479 --> 00:24:21,800 Pero yo les he dado alguna. ¿Sí? ¡Toma! 472 00:24:21,879 --> 00:24:22,879 Ahí llevas otra. 473 00:24:22,959 --> 00:24:24,239 Pero ¿qué haces? ¡Oh! 474 00:24:24,439 --> 00:24:26,600 Tú te callas. Todo esto es culpa tuya. 475 00:24:27,520 --> 00:24:30,479 Aparta, que ya has hecho bastante. A ver, siéntante ahí. 476 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 Mírame. ¡Ay, ay, ay! 477 00:24:33,160 --> 00:24:34,439 ¿Cómo estás así? 478 00:24:34,760 --> 00:24:36,879 A ver... Me han dado un papel para ti. 479 00:24:44,200 --> 00:24:46,320 "Te fuiste sin despedirte". 480 00:24:46,400 --> 00:24:50,000 "Mañana por la mañana, te espero para continuar la conversación". 481 00:24:50,879 --> 00:24:52,080 Firmado, "Vargas". 482 00:24:58,680 --> 00:24:59,920 (MUJER) Todo muy bonito. 483 00:25:00,600 --> 00:25:02,119 -Gracias. -Gracias. 484 00:25:02,200 --> 00:25:03,640 Chao, chao. Buenas noches. 485 00:25:04,360 --> 00:25:06,400 Hasta mañana, chao, Bill. Hasta mañana. 486 00:25:11,360 --> 00:25:12,560 (Puerta cerrándose) 487 00:25:12,640 --> 00:25:16,520 Pide mi conferencia con Estados Unidos con Mr. Hemingway. 488 00:25:16,600 --> 00:25:18,080 Ajá. Lo cojo dentro. 489 00:25:18,560 --> 00:25:19,920 ¿Okey? Okey. 490 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 (Gemido de perro) 491 00:25:22,239 --> 00:25:23,239 ¡Oh! 492 00:25:23,320 --> 00:25:25,360 Dile a Manolo que baje a la perra. 493 00:25:26,239 --> 00:25:27,439 Chao, Cara. 494 00:25:32,439 --> 00:25:34,080 (FLOREN) ¿Estáis peleados? 495 00:25:37,959 --> 00:25:39,000 Ven. 496 00:25:42,800 --> 00:25:44,840 ¡Ay! ¡Valiente gentuza! 497 00:25:46,320 --> 00:25:47,879 Ana Mari, ¿yo estoy loco? 498 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 Loco no, Floren. 499 00:25:52,280 --> 00:25:53,800 Y "loco" es una palabra muy fea. 500 00:25:54,400 --> 00:25:56,520 Lo que pasa es que lo que haces no es normal. 501 00:25:57,520 --> 00:25:59,760 Cuando te tomas el tratamiento, estás mejor. 502 00:26:01,040 --> 00:26:02,800 Pero yo no estoy loco, ¿verdad? 503 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Los locos hacen... 504 00:26:04,959 --> 00:26:05,959 ¡Ay! 505 00:26:08,680 --> 00:26:11,080 ¡Cállate ya! Como una cabra estás. 506 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 ¡Qué susto! 507 00:26:19,160 --> 00:26:21,680 Señora, voy a acostarme. Si no necesita nada más... 508 00:26:21,760 --> 00:26:22,800 No. 509 00:26:41,400 --> 00:26:42,840 ¡Ay, qué asco! 510 00:26:44,840 --> 00:26:46,280 ¡Lo que me faltaba ya! 511 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 ¿Qué pasa? Que se ha meado. 512 00:27:01,200 --> 00:27:03,040 ¿En serio vas a dormir ahí? (ASIENTE) 513 00:27:03,600 --> 00:27:05,680 No, venga, acuéstate tú en mi cama. 514 00:27:06,840 --> 00:27:09,560 De ninguna manera. Esto es asunto mío, que es mi hermano. 515 00:27:10,680 --> 00:27:13,439 Pero todo esto es culpa mía. Yo dormiré en la silla. 516 00:27:13,800 --> 00:27:15,160 Pues también es verdad. 517 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 (Smash "El garrotín") 518 00:28:22,400 --> 00:28:25,119 # "Silent days 519 00:28:25,200 --> 00:28:27,640 # and silent nights". 520 00:28:28,040 --> 00:28:30,439 # "I don't want 521 00:28:30,520 --> 00:28:33,200 # to remember that time". 522 00:28:33,280 --> 00:28:35,320 # Al garrotín, al garrotán 523 00:28:35,400 --> 00:28:38,360 # de la vera, de la vera de San Juan. 524 00:28:39,320 --> 00:28:44,560 # "When the sky spend 525 00:28:44,959 --> 00:28:49,920 # in my mind stood and dream". 526 00:28:50,280 --> 00:28:54,000 # Sigue, guitarra, sonando... 527 00:28:56,479 --> 00:28:59,040 # y no dejes de sonar... 528 00:28:59,640 --> 00:29:01,760 # y alégrame las penillas 529 00:29:01,920 --> 00:29:03,959 # con tu alegre rasguear. 530 00:29:04,200 --> 00:29:06,479 # Al garrotín, ay, al garrotán 531 00:29:06,560 --> 00:29:09,200 # de la vera, de la vera de San Juan. 532 00:29:09,840 --> 00:29:11,920 # Al garrotín, al garrotán 533 00:29:12,000 --> 00:29:15,479 # de la vera, de la vera de San Juan. 534 00:29:15,560 --> 00:29:17,840 # Al garrotín, ay, al garrotán 535 00:29:17,920 --> 00:29:20,959 # de la vera, de la vera de San Juan. 536 00:29:21,280 --> 00:29:23,320 # Al garrotín, al garrotán 537 00:29:23,400 --> 00:29:26,959 # de la vera, de la vera de San Juan. 538 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 # Al garrotín, ay, al garrotán 539 00:29:29,360 --> 00:29:33,800 # de la vera, de la vera de San Juan. # 44281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.