All language subtitles for 30. The Indian Affairs Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,249 --> 00:01:25,185 - How long has he been following you? - Since I left the agency. 2 00:01:25,352 --> 00:01:28,345 - Are there any more of them? - I don't know. 3 00:01:28,522 --> 00:01:30,957 I have a car here in the alley. 4 00:01:36,964 --> 00:01:38,455 [HOOTING] 5 00:01:38,632 --> 00:01:40,100 [HOOTING ECHOING] 6 00:01:40,400 --> 00:01:43,564 - What is that? - The cry of a wolf. 7 00:01:43,737 --> 00:01:46,969 A signal for the hunters to attack their prey. 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,344 [HOOTING] 9 00:02:10,964 --> 00:02:11,954 [GUNSHOTS] 10 00:02:55,342 --> 00:02:56,776 ILLYA: Smoke signal? 11 00:02:58,512 --> 00:03:03,712 Well, it looks like we might have an Indian uprising on our hands. 12 00:04:05,378 --> 00:04:08,007 You shouldn't be so modest, Mr. Solo. 13 00:04:08,181 --> 00:04:12,516 After all, saving Mr. Kuryakin from a full-scale Indian attack. 14 00:04:12,686 --> 00:04:15,315 I'm sure he'd do the same for me. 15 00:04:15,489 --> 00:04:17,048 [DOOR OPENS] 16 00:04:17,524 --> 00:04:20,722 - Mr. Solo, I was looking for you. - Yes, sir. 17 00:04:21,495 --> 00:04:24,954 For some time now, our intelligence reports indicate... 18 00:04:25,132 --> 00:04:29,900 ...that Thrush is on the verge of introducing some new kind of hydrogen bomb. 19 00:04:30,070 --> 00:04:34,906 I recall a Dr. Yahama, a top Thrush nuclear expert. 20 00:04:35,475 --> 00:04:40,072 We've just decoded the microdot report you brought in from Oklahoma. 21 00:04:40,247 --> 00:04:42,773 It seems that Dr. Yahama has been tracked down... 22 00:04:42,949 --> 00:04:46,909 ...to the Cardiak Indian Reservation outside of Oklahoma City. 23 00:04:47,387 --> 00:04:49,754 Why should the Indians make an attempt upon us? 24 00:04:50,257 --> 00:04:53,921 Well, it seems this report indicates Chief Highcloud is missing. 25 00:04:54,661 --> 00:04:55,890 Thrush? 26 00:04:56,062 --> 00:04:59,226 A Thrush scientist engaged on a top project... 27 00:04:59,399 --> 00:05:03,632 ...is sent to an Indian reservation without laboratory or staff. 28 00:05:04,237 --> 00:05:07,833 An Indian chief is missing and the tribe is reluctant to talk about any of it. 29 00:05:08,008 --> 00:05:11,467 - Rather perplexing, isn't it? - How perplexing is it? 30 00:05:12,445 --> 00:05:16,815 Mr. Kuryakin will leave for the Indian reservation immediately. 31 00:05:17,450 --> 00:05:19,783 As for you, Mr. Solo.... 32 00:05:19,953 --> 00:05:23,856 The chief has a daughter here in New York City. 33 00:05:24,191 --> 00:05:28,185 According to Mr. Clark, technically, she's still a princess in the tribe. 34 00:05:28,628 --> 00:05:30,494 The tribe might talk to her. 35 00:05:31,965 --> 00:05:33,593 Here's her address. 36 00:05:34,201 --> 00:05:36,295 All right, I'll check on that. 37 00:05:38,305 --> 00:05:39,933 [INDIANS SHOUTING] 38 00:05:40,106 --> 00:05:41,438 [GUNSHOTS] 39 00:06:03,964 --> 00:06:05,899 Come on. Get him. 40 00:06:11,304 --> 00:06:12,363 Get him. Come on. 41 00:06:14,074 --> 00:06:16,270 What's the trouble? 42 00:06:17,510 --> 00:06:20,105 It's the Indians. They wanna talk to the chief. 43 00:06:20,280 --> 00:06:23,273 - Getting restless, are they? - Yeah. 44 00:06:24,351 --> 00:06:26,718 Send the chief in here. 45 00:06:28,588 --> 00:06:30,284 How's Dr. Yahama? 46 00:06:30,457 --> 00:06:33,256 He's just fine. I left him back at the shack with a man. 47 00:06:33,426 --> 00:06:35,292 Oh. 48 00:06:35,562 --> 00:06:38,225 This just come in off the relay. 49 00:06:38,865 --> 00:06:42,529 Let's see. "Thrush Central confirms units from Nigeria... 50 00:06:42,702 --> 00:06:46,036 ...Bangkok, New Delhi, Kansas City. 51 00:06:47,040 --> 00:06:48,099 Will be here tomorrow." 52 00:06:48,275 --> 00:06:51,973 They go on to say how important it is that the Project Z, et cetera, et cetera. 53 00:06:52,145 --> 00:06:53,943 As if I didn't know. 54 00:06:56,483 --> 00:06:58,884 Ah, Chief Highcloud. 55 00:06:59,286 --> 00:07:04,520 Chief, your people wanna hear from you to know that you're all right. 56 00:07:04,691 --> 00:07:07,627 I'm sure you wouldn't want them to worry... 57 00:07:07,794 --> 00:07:12,732 ...so we'll just gonna make a phone call. 58 00:07:12,899 --> 00:07:14,561 I won't help you. 59 00:07:19,039 --> 00:07:21,031 Oh, yes, you will. 60 00:07:21,207 --> 00:07:23,836 Or I gonna kill every last one of them. 61 00:07:24,010 --> 00:07:27,811 You'll kill them all, anyway. My final answer is no. 62 00:07:28,248 --> 00:07:29,807 Get him out of here. 63 00:07:32,585 --> 00:07:37,421 Keep him under tight security, cut his rations down to bread and water. 64 00:07:39,225 --> 00:07:42,593 And take the television set out of his room. 65 00:07:44,898 --> 00:07:47,458 I remember something about the chief having a daughter. 66 00:07:47,634 --> 00:07:50,399 - Daughter, daughter.... - Where is she? 67 00:07:55,642 --> 00:07:57,736 Here it is. She's in New York. 68 00:07:57,911 --> 00:08:02,076 And according to this letter, she says she has something to do... 69 00:08:02,248 --> 00:08:06,015 ...with the preservation of Indian heritage in the dance. 70 00:08:06,686 --> 00:08:08,120 [DRUMS BEATING] 71 00:09:13,353 --> 00:09:15,822 Hi. You get my card? 72 00:09:16,423 --> 00:09:18,415 Yes. Mr. Solo? 73 00:09:18,992 --> 00:09:20,858 Miss Highcloud? 74 00:09:21,027 --> 00:09:26,523 Look, I don't mean to pry, but our dossier on you said that you were a student. 75 00:09:26,699 --> 00:09:27,928 Yes, I am. 76 00:09:28,101 --> 00:09:32,596 But when the government cut back on the student loans I had to get a part-time job. 77 00:09:32,772 --> 00:09:36,038 Now, what can I do for the U-N-C-L-E? 78 00:09:36,209 --> 00:09:38,371 Is there some place we could talk? 79 00:09:40,280 --> 00:09:43,375 I have to catch a 1:00 bus, can you meet me outside? 80 00:09:43,550 --> 00:09:44,916 Fine. 81 00:09:52,158 --> 00:09:55,458 It's about your father, he's missing. I'm afraid he's been kidnapped. 82 00:09:55,628 --> 00:09:56,687 Kidnapped? 83 00:09:57,997 --> 00:10:00,489 Come on, now. Who would wanna kidnap my father? 84 00:10:00,667 --> 00:10:02,158 Well, it's rather complicated. 85 00:10:02,335 --> 00:10:05,066 My car is around the corner, if you'll allow me to explain. 86 00:10:05,238 --> 00:10:07,730 Your car. I see. 87 00:10:07,907 --> 00:10:09,967 I've heard a lot about you secret agents. 88 00:10:10,143 --> 00:10:12,908 Taking girls away with you on the flimsiest of excuses. 89 00:10:14,881 --> 00:10:17,646 How do I know my father's been kidnapped? 90 00:10:18,685 --> 00:10:20,381 You'll have to take my word for it. 91 00:10:20,553 --> 00:10:23,455 I think I'd like something more substantial, if you don't mind. 92 00:10:23,623 --> 00:10:26,491 He has disappeared. Your tribe won't even talk to us about it. 93 00:10:26,659 --> 00:10:29,424 They seem to think we're responsible. We nearly got scalped. 94 00:10:29,596 --> 00:10:31,724 Now, they might talk to you. 95 00:10:35,435 --> 00:10:36,903 MAN: What is this? 96 00:10:37,070 --> 00:10:38,333 [GAS HISSING] 97 00:10:38,505 --> 00:10:39,700 [COUGHING] 98 00:11:13,673 --> 00:11:16,370 Well, the bus service hasn't improved much, has it? 99 00:11:16,543 --> 00:11:17,772 [COUGHS] 100 00:11:54,247 --> 00:11:55,738 [CHARISMA SCREAMING] 101 00:12:09,829 --> 00:12:13,095 Welcome to the L.C. Carson Historical Western Museum. 102 00:12:13,266 --> 00:12:16,998 Non-profit, of course. I'm L.C. Carson, Miss Highcloud. 103 00:12:18,171 --> 00:12:20,470 What's going on here? Where am I? 104 00:12:20,640 --> 00:12:22,233 You in Oklahoma. 105 00:12:22,408 --> 00:12:24,400 Not far from the reservation of your people. 106 00:12:24,577 --> 00:12:26,011 Why did you bring me here? 107 00:12:26,179 --> 00:12:28,739 I represent an organization known as Thrush. 108 00:12:29,349 --> 00:12:32,376 Now, we a large organization with varied interests. 109 00:12:32,552 --> 00:12:35,044 Right now, we interested in the Cardiak Reservation... 110 00:12:35,221 --> 00:12:36,814 ...as a rendezvous of sorts. 111 00:12:37,357 --> 00:12:39,349 See, Thrush needs privacy. 112 00:12:40,059 --> 00:12:43,257 And the middle of the desert provides plenty of it, wouldn't you say? 113 00:12:43,429 --> 00:12:48,197 - I see. What have you done with my father? CARSON: He's here. 114 00:12:51,004 --> 00:12:54,941 We brought you to convince him to cooperate with us. 115 00:12:55,441 --> 00:12:57,910 CHARISMA: I don't see how I can be of any help to you. 116 00:12:58,077 --> 00:13:00,012 I think you will. 117 00:13:01,648 --> 00:13:03,173 This is a hobby of mine. 118 00:13:03,549 --> 00:13:05,575 Oklahoma massacre. 119 00:13:05,752 --> 00:13:11,316 An entire army unit was wiped out by a band of bloodthirsty hostiles. 120 00:13:11,491 --> 00:13:14,325 It was your people that committed the atrocity... 121 00:13:14,494 --> 00:13:18,522 ...almost 100 years ago, but that don't matter. 122 00:13:18,698 --> 00:13:21,258 It could have been last week for all they care. 123 00:13:21,968 --> 00:13:26,565 See, Indians don't have no guilt. That's why they still savages. 124 00:13:28,441 --> 00:13:32,640 Chief, here's a little something we shipped in from New York. 125 00:13:32,812 --> 00:13:36,943 Your supposedly noble daughter carrying on the heritage of your people. 126 00:13:37,750 --> 00:13:41,050 This is how she's been exhibiting your tribal dances. 127 00:13:41,220 --> 00:13:44,452 - In saloons. CHARISMA: Stop it. 128 00:13:44,624 --> 00:13:46,320 It's not like that at all, father. 129 00:13:47,527 --> 00:13:49,519 CARSON: Well, now, chief. 130 00:13:50,163 --> 00:13:51,825 How about that little phone call? 131 00:13:58,571 --> 00:14:00,005 Well, chief? 132 00:14:07,113 --> 00:14:10,572 A daughter of mine would not dishonor herself in this way. 133 00:14:12,518 --> 00:14:14,180 She is not my daughter. 134 00:14:24,864 --> 00:14:26,526 CHARISMA [ON RADIO]: You shouldn't have done that. 135 00:14:26,699 --> 00:14:28,133 CARSON: You're right. 136 00:14:28,301 --> 00:14:30,532 Perhaps my approach has been wrong. 137 00:14:31,337 --> 00:14:35,707 I should kill him and make it an object lesson to the rest of the tribe. 138 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 - Not a bad thought. - Wait. 139 00:14:40,880 --> 00:14:42,280 What is it you want him to do? 140 00:14:44,117 --> 00:14:48,714 I want him to tell his people to cooperate with us by keeping silent... 141 00:14:48,888 --> 00:14:52,882 ...and by keeping strangers away from the reservation for the next 24 hours. 142 00:14:53,059 --> 00:14:55,858 Let me talk to him. I can convince him. 143 00:14:56,028 --> 00:14:58,725 Just give me a little time to get back in his favor. 144 00:14:58,898 --> 00:15:00,161 All right. 145 00:15:00,666 --> 00:15:03,261 CARSON: You have until 6:00 this evening. 146 00:15:03,436 --> 00:15:07,567 I've promised the tribe to make the chief available to them by sundown. 147 00:15:10,676 --> 00:15:12,736 Could you find some different clothes for me? 148 00:15:12,912 --> 00:15:15,040 Something a little less radical. 149 00:15:17,150 --> 00:15:19,517 I think I can find something appropriate. 150 00:15:36,669 --> 00:15:37,898 [RADIO BEEPING] 151 00:15:42,875 --> 00:15:45,174 SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D.. - Kuryakin here. 152 00:15:45,711 --> 00:15:47,009 I don't wanna startle you... 153 00:15:47,180 --> 00:15:51,914 ...but I'm at a place called the L.C. Carson Historical Western Museum... 154 00:15:52,084 --> 00:15:53,712 ...not far from the reservation. 155 00:15:53,886 --> 00:15:55,354 What are you doing there? 156 00:15:56,155 --> 00:15:58,750 Thrush staged a kidnap attempt on the chief's daughter. 157 00:16:00,359 --> 00:16:03,295 Are you trying to tell me that they staged a successful attempt? 158 00:16:03,830 --> 00:16:07,995 With my usual foresight, I affixed a homing device to her coat. 159 00:16:08,167 --> 00:16:11,137 I assumed they would take her to the chief. 160 00:16:11,304 --> 00:16:12,636 I allowed them to kidnap her. 161 00:16:13,639 --> 00:16:17,235 Well, I'll accept that story for the moment. What are you doing now? 162 00:16:17,410 --> 00:16:19,311 I'm gonna check out their security... 163 00:16:19,479 --> 00:16:21,744 ...you might as well proceed onto the reservation. 164 00:16:21,914 --> 00:16:24,645 Well, the transportation supplied by our Tulsa office... 165 00:16:24,817 --> 00:16:26,683 ...is not exactly the most up to date... 166 00:16:26,853 --> 00:16:31,450 ...but I'll drive in and let you know what I find in the way of Japanese scientists. 167 00:16:31,858 --> 00:16:33,588 All right. 168 00:17:09,028 --> 00:17:11,156 He just went through the gate. 169 00:17:20,940 --> 00:17:22,272 [GUNSHOTS] 170 00:18:38,951 --> 00:18:40,385 [GRUNTING] 171 00:18:46,125 --> 00:18:47,753 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 172 00:18:48,194 --> 00:18:49,890 Father? 173 00:18:52,999 --> 00:18:54,991 I brought you some tea. 174 00:19:03,442 --> 00:19:08,176 Father, I want you to try and understand about my dancing... 175 00:19:08,347 --> 00:19:10,782 ...it's not wrong when I do. 176 00:19:11,183 --> 00:19:12,776 I do it during my lunch hour. 177 00:19:12,952 --> 00:19:15,751 I had hoped you'd return to us. 178 00:19:16,656 --> 00:19:21,754 Please, father. I could never return, not to live anyway. 179 00:19:21,927 --> 00:19:25,386 I just couldn't undertake that change in culture. 180 00:19:25,564 --> 00:19:26,998 I know. 181 00:19:27,633 --> 00:19:30,296 I suppose that's what angered me. 182 00:19:31,570 --> 00:19:33,436 Do you have a good life in New York? 183 00:19:33,606 --> 00:19:37,771 - Yes. I guess so. - But you're not sure. 184 00:19:37,943 --> 00:19:40,037 You're not supposed to be happy in New York... 185 00:19:40,212 --> 00:19:42,374 ...you're supposed to be lonesome. 186 00:19:52,391 --> 00:19:56,658 You know, I'm supposed to convince you to help those men. 187 00:19:56,962 --> 00:19:58,487 I know. 188 00:20:04,470 --> 00:20:06,234 Well, I guess all we can do is wait... 189 00:20:06,405 --> 00:20:09,204 ...and hope that the man from U.N.C.L.E. can find us somehow. 190 00:20:10,976 --> 00:20:12,342 The man from what? 191 00:20:23,322 --> 00:20:24,312 [RADIO BEEPS] 192 00:20:24,490 --> 00:20:25,480 SOLO [OVER RADIO]: Charisma? 193 00:20:25,658 --> 00:20:29,026 - Mr. Solo, where are you? - I'm outside the museum grounds. 194 00:20:29,195 --> 00:20:31,994 - How are you and the chief? - Fine, so far. 195 00:20:32,164 --> 00:20:34,326 Do you know what your hosts are doing? 196 00:20:34,500 --> 00:20:37,664 No, they just want father to keep the tribe in line until tomorrow. 197 00:20:37,837 --> 00:20:40,898 Until tomorrow. All right, you and the chief be very cooperative. 198 00:20:41,073 --> 00:20:44,805 I have a man on the museum grounds, I should be hearing from him soon. 199 00:20:50,750 --> 00:20:55,518 You will tell us who you are, why you have come to this place... 200 00:20:55,688 --> 00:20:57,122 ...what you want. 201 00:20:57,289 --> 00:20:58,587 [ILLYA MUMBLING] 202 00:21:00,059 --> 00:21:04,759 If you don't talk, then soon will come the giant red ants... 203 00:21:04,930 --> 00:21:07,399 ...drawn by the sweet smell of your pale skin. 204 00:21:07,566 --> 00:21:11,003 The ants will come and burrow under your flesh. 205 00:21:13,706 --> 00:21:18,007 I looked everywhere, but I can't find any giant red ants. 206 00:21:18,177 --> 00:21:20,203 INDIAN: There have to be some somewhere. 207 00:21:20,379 --> 00:21:23,679 I think they were killed off by the crop-dusting last year. 208 00:21:25,251 --> 00:21:27,880 If you gentlemen will indulge me a minute. 209 00:21:28,053 --> 00:21:29,351 My name is Illya Kuryakin... 210 00:21:29,522 --> 00:21:33,118 ...you'll find my identification card in my wallet over there in my jacket. 211 00:21:33,292 --> 00:21:37,593 And that piece of equipment that the gentleman has there.... 212 00:21:38,130 --> 00:21:40,531 That was my communicator. 213 00:21:40,699 --> 00:21:44,727 Listen, if you will untie my bonds, I'll show you how we can rescue your chief. 214 00:21:44,904 --> 00:21:47,965 Why should we do what you say? We don't know you. 215 00:21:48,741 --> 00:21:51,472 - You have to follow me. - Why? 216 00:21:52,645 --> 00:21:53,908 Because I have the plan. 217 00:22:58,277 --> 00:23:00,075 How are you, Dr. Yahama? 218 00:23:00,246 --> 00:23:02,147 Would you like some raw fish? 219 00:23:02,314 --> 00:23:04,374 No, thanks. 220 00:23:04,750 --> 00:23:06,412 Everything quiet? 221 00:23:06,585 --> 00:23:09,885 I received confirmation today that the units are on their way. 222 00:23:10,055 --> 00:23:12,718 We'll have your bomb assembled and out by noon tomorrow. 223 00:23:12,892 --> 00:23:16,693 I must say, I'll be most happy to leave this place. 224 00:23:40,152 --> 00:23:42,144 Who's in charge here? 225 00:23:46,525 --> 00:23:48,289 We have come to speak with chief. 226 00:23:48,460 --> 00:23:51,191 Just a minute, I'll put you through to him. 227 00:23:56,435 --> 00:23:58,131 Wait. 228 00:23:58,504 --> 00:24:01,406 We do not wish to speak with chief on your device. 229 00:24:01,840 --> 00:24:04,537 - What do you mean by that? - We have decided. 230 00:24:04,710 --> 00:24:07,544 I will go as delegate to discuss tribal matters with chief. 231 00:24:07,713 --> 00:24:12,174 - Now, just a minute. - We have decided. 232 00:24:12,885 --> 00:24:17,516 - Why can't you talk to him over this phone? - The voice can be recorded. 233 00:24:17,856 --> 00:24:22,385 I have been personally tricked that way by the telephone company many times. 234 00:24:26,298 --> 00:24:28,790 We got a problem here, Mr. Carson. 235 00:24:28,968 --> 00:24:30,994 CARSON [OVER RADIO]: What kind of a problem? 236 00:24:31,437 --> 00:24:34,305 It's the Indians. They won't talk to the chief over the phone. 237 00:24:34,473 --> 00:24:36,806 They wanna send Little Beaver here in for a powwow. 238 00:24:38,777 --> 00:24:43,147 All right, anything to keep those animals quiet. 239 00:24:43,515 --> 00:24:45,006 Send the delegate in here. 240 00:24:47,519 --> 00:24:50,785 I should have known better than to try and deal with savages. 241 00:24:53,592 --> 00:24:56,824 You can't tell them apart, they all act alike. 242 00:24:58,364 --> 00:25:00,356 Oh, I don't know. 243 00:25:02,768 --> 00:25:06,535 You keep your people out of sight until you hear from me. 244 00:25:08,340 --> 00:25:09,899 Let's go. 245 00:25:43,609 --> 00:25:45,009 [RADIO BEEPING] 246 00:25:47,880 --> 00:25:49,508 Solo here. 247 00:25:49,882 --> 00:25:52,579 WAVERLY [OVER RADIO]: Our people have been trying for two hours... 248 00:25:52,751 --> 00:25:56,449 ...but we haven't been able to get in touch with Mr. Kuryakin either. 249 00:25:56,622 --> 00:26:01,026 - What would you suggest, sir? - We'll just have to stay on alert, I'm afraid. 250 00:26:01,193 --> 00:26:03,856 Our intelligence reports that various Thrush personnel... 251 00:26:04,029 --> 00:26:06,021 ...are moving into the Oklahoma area. 252 00:26:06,331 --> 00:26:08,698 Ah, so the Z project is gaining momentum. 253 00:26:09,234 --> 00:26:10,725 Possibly. 254 00:26:10,903 --> 00:26:13,168 That's what we have to find out. 255 00:26:13,338 --> 00:26:17,002 If Thrush does have a new superbomb, this will be our chance to get it. 256 00:26:17,176 --> 00:26:21,113 All right, I'll keep an eye on things here. You let me know if you hear from Illya. 257 00:26:21,613 --> 00:26:24,014 I'll be leaving for our Tulsa office on the morning. 258 00:26:24,183 --> 00:26:26,243 You can reach me there. 259 00:26:27,119 --> 00:26:28,485 [WHIP CRACKING] 260 00:26:33,525 --> 00:26:34,584 [GRUNTING] 261 00:27:54,239 --> 00:27:57,767 Tell Mr. Carson the delegate's here to meet with the chief. 262 00:27:59,411 --> 00:28:00,936 Got a visitor for you, chief. 263 00:28:10,355 --> 00:28:12,051 Something wrong? 264 00:28:12,624 --> 00:28:15,560 I come to speak for council, chief. 265 00:28:31,843 --> 00:28:34,210 I see. 266 00:28:47,125 --> 00:28:50,289 Would you like for me to repeat that? 267 00:28:52,698 --> 00:28:53,791 [WHISPERS INAUDIBLY] 268 00:28:54,466 --> 00:28:56,697 Mr. Carson wants to see the girl right away. 269 00:29:01,106 --> 00:29:03,200 I'll be right back. 270 00:29:04,009 --> 00:29:07,002 You two can go on with your conference. 271 00:29:19,458 --> 00:29:22,121 There is another of your men outside. 272 00:29:23,262 --> 00:29:26,699 - He talked to us with this. - Communicator dart. 273 00:29:26,865 --> 00:29:29,266 - Fired it through the window, I suppose. - Yes. 274 00:29:29,434 --> 00:29:32,097 My friend is always showing off. 275 00:29:32,471 --> 00:29:34,463 Open Channel D. 276 00:29:36,908 --> 00:29:40,174 - Come in, Napoleon. - What's wrong? 277 00:29:41,380 --> 00:29:42,973 I don't know. 278 00:29:43,815 --> 00:29:45,408 Anyway. 279 00:30:04,536 --> 00:30:07,301 I have to get to that telephone across the hall. 280 00:30:07,472 --> 00:30:11,102 I think it's time that we called our Tulsa office. 281 00:30:11,977 --> 00:30:14,173 It's about time we had some reinforcements. 282 00:30:14,846 --> 00:30:16,712 What should we do? 283 00:30:16,882 --> 00:30:21,183 I suggest you put your ear to the floor here... 284 00:30:21,353 --> 00:30:23,322 ...then you can hear when the guard leaves. 285 00:30:23,922 --> 00:30:27,086 - Really? - Yes, it's an old Indian trick. 286 00:30:41,873 --> 00:30:45,537 - I was just about to pour a drink. - No, thank you. 287 00:30:45,711 --> 00:30:48,306 I didn't offer you one. 288 00:30:50,682 --> 00:30:52,173 Come here. 289 00:30:53,685 --> 00:30:55,813 Come on. Come over here. 290 00:31:03,862 --> 00:31:05,490 Over here. 291 00:31:19,511 --> 00:31:21,173 Clean it up, squaw. 292 00:31:22,047 --> 00:31:24,744 I don't have any rags on me. 293 00:31:43,769 --> 00:31:45,067 Let me go. 294 00:31:45,237 --> 00:31:48,799 My granddaddy hated Indians, so did my daddy, so do I. 295 00:31:48,974 --> 00:31:50,442 But one must know his enemies... 296 00:31:50,609 --> 00:31:54,011 ...and I have always known of the secret ways of the savage red man. 297 00:31:54,179 --> 00:31:56,410 CHARISMA: Let me go. - Today, the white man is burdened... 298 00:31:56,581 --> 00:31:58,880 ...his vitality is ebbing away while you Indians... 299 00:31:59,050 --> 00:32:01,610 ...still keep your savage strength. 300 00:32:01,787 --> 00:32:05,417 You need a psychiatrist, mister. You're some kind of a first-class kook. 301 00:32:05,590 --> 00:32:08,617 I know you Indians possess the secret. 302 00:32:08,794 --> 00:32:10,422 I want it. 303 00:32:12,664 --> 00:32:15,657 Give me your heritage. 304 00:32:19,538 --> 00:32:20,836 [BOTTLE SHATTERS] 305 00:32:33,218 --> 00:32:34,709 [GRUNTING] 306 00:32:40,258 --> 00:32:42,557 CHARISMA: Stay away from me. 307 00:32:47,699 --> 00:32:52,399 - I'll shoot. - Not with that, you won't. It ain't loaded. 308 00:33:07,853 --> 00:33:09,185 [ALARM BEEPING] 309 00:33:30,775 --> 00:33:32,266 [GUNSHOT] 310 00:33:37,616 --> 00:33:39,107 He said the gun wasn't loaded. 311 00:33:39,284 --> 00:33:42,345 They always say that. Which way to the chief? 312 00:33:44,956 --> 00:33:48,893 Operator, this is an emergency. I need a scrambled line. 313 00:33:51,997 --> 00:33:54,728 All right, we're gonna make a break for it. Stay behind me. 314 00:34:00,205 --> 00:34:04,142 - What are you doing? Generally speaking. - I'm putting through a call for help. 315 00:34:04,309 --> 00:34:08,246 Then you better try shouting because we just cut the phone lines. 316 00:34:18,924 --> 00:34:23,453 Sorry to break up your little costume party. 317 00:34:26,064 --> 00:34:27,225 How. 318 00:35:06,905 --> 00:35:08,100 What's our next move? 319 00:35:08,273 --> 00:35:10,765 It would be very appropriate if we could escape now... 320 00:35:10,942 --> 00:35:13,377 ...but I'm a little too securely tied, myself. 321 00:35:13,545 --> 00:35:16,413 - Napoleon? - Well, I'm not having much luck either. 322 00:35:17,415 --> 00:35:19,816 I've had my men check out the entire area. 323 00:35:19,985 --> 00:35:22,545 Not a sign of any U.N.C.L.E. agents beside these two. 324 00:35:22,721 --> 00:35:26,180 I'm going out to the reservation to meet the scientists. 325 00:35:52,784 --> 00:35:57,518 - What is that supposed to do? - I'm trying to find the right kind of music. 326 00:36:12,804 --> 00:36:14,363 All right. 327 00:36:14,539 --> 00:36:17,031 Go ahead. Just like it was your lunch hour. 328 00:36:27,986 --> 00:36:29,181 What do you want me to do? 329 00:36:29,354 --> 00:36:33,815 First, order a jet, have it pick me up at the shack at 1:00. 330 00:36:33,992 --> 00:36:37,588 Then close everything down here, and burn the place down... 331 00:36:37,762 --> 00:36:39,958 ...with them inside. 332 00:36:51,710 --> 00:36:53,076 Back to work, Napoleon. 333 00:36:53,812 --> 00:36:55,508 All right. 334 00:36:55,680 --> 00:36:57,740 Just as you say. 335 00:37:04,856 --> 00:37:06,757 I did it. 336 00:37:06,925 --> 00:37:10,726 All right, for your next number, you untie me. 337 00:37:23,908 --> 00:37:25,968 We're gonna have to make this quick, doctor. 338 00:37:38,022 --> 00:37:42,187 Well, now, although you've been working in different countries... 339 00:37:42,360 --> 00:37:48,391 ...independent of each other, Dr. Yahama here has been your director. 340 00:37:52,704 --> 00:37:56,368 If you will put the boxes on the table in front of me. 341 00:38:05,216 --> 00:38:07,685 Now, if you will, please unlock them. 342 00:38:14,559 --> 00:38:16,425 Thank you. 343 00:38:43,588 --> 00:38:48,720 Not one of you realized it, but you were all working in a joint effort... 344 00:38:48,893 --> 00:38:51,886 ...to construct a new style nuclear weapon. 345 00:39:17,355 --> 00:39:20,052 A hydrogen device... 346 00:39:20,225 --> 00:39:24,754 ...with the megaton equivalent to any Russian or American bomb. 347 00:39:25,196 --> 00:39:28,428 But it has an obvious, crucial difference. 348 00:39:29,067 --> 00:39:32,629 It's size. Small enough to carry in a briefcase. 349 00:39:38,009 --> 00:39:40,672 Yes, gentlemen, we've done it. 350 00:39:41,279 --> 00:39:45,239 We've transistorized a hydrogen bomb. 351 00:39:47,785 --> 00:39:50,619 Let's go. Into the back of the truck. Hurry up. 352 00:39:52,323 --> 00:39:55,316 - That's the last of them. - Thank you. 353 00:40:05,536 --> 00:40:06,765 [GRUNTS] 354 00:40:12,377 --> 00:40:16,178 Get your shoulder out of the truck. What was that? 355 00:40:16,347 --> 00:40:19,806 It's a new combination of sleep gas and deodorant. 356 00:40:20,818 --> 00:40:22,912 I'm afraid all of the phone lines are down. 357 00:40:23,087 --> 00:40:25,488 ILLYA: They're probably assembling the Z project right now. 358 00:40:25,657 --> 00:40:27,751 All right. We'll need some of your men. 359 00:40:32,130 --> 00:40:35,498 I'll escort them down to the reservation gate. 360 00:40:36,401 --> 00:40:39,769 I should be back here before the jet arrives. 361 00:40:48,413 --> 00:40:49,904 Bonzai. 362 00:40:54,919 --> 00:40:58,412 The hydrogen device is in one of these briefcases. 363 00:40:58,589 --> 00:41:02,754 Since you'll be going in your separate directions once you leave the reservation... 364 00:41:02,927 --> 00:41:05,419 ...it is a convenient security precaution. 365 00:41:06,864 --> 00:41:11,928 The combination to your briefcase is waiting for each of you in your home country. 366 00:41:12,470 --> 00:41:14,530 And I must warn you... 367 00:41:14,706 --> 00:41:17,540 ...if the briefcase is opened without the combination... 368 00:41:17,709 --> 00:41:22,044 ...and it does not contain the device, nothing'll happen. 369 00:41:22,213 --> 00:41:28,949 However, if the briefcase is opened and it is the one with the device... 370 00:41:29,520 --> 00:41:33,013 ...the hydrogen device will be triggered. 371 00:41:33,191 --> 00:41:35,717 So be careful, gentlemen. 372 00:42:09,427 --> 00:42:10,656 Stop here. 373 00:42:24,842 --> 00:42:28,643 Get the guns out of the trunk and distribute them to the men. 374 00:42:45,663 --> 00:42:47,757 These are all the men I could find. 375 00:42:47,932 --> 00:42:49,924 All right. That'll do. 376 00:42:50,768 --> 00:42:54,000 Indians. Pull the cars into a line. 377 00:42:54,172 --> 00:42:57,108 We're gonna charge straight through them. 378 00:42:57,275 --> 00:43:01,144 I don't know whom I massacring. Only this time, we gonna win. 379 00:43:01,312 --> 00:43:05,807 SOLO: All right. Now, all of you Indians, line up in front of me. 380 00:43:07,218 --> 00:43:08,880 Step on it. 381 00:43:09,387 --> 00:43:11,083 Straight line. 382 00:43:19,030 --> 00:43:20,760 All right. 383 00:43:20,932 --> 00:43:22,924 Take out your guns. 384 00:43:24,068 --> 00:43:26,799 Raise you guns in the air. 385 00:43:27,939 --> 00:43:30,568 Charge! 386 00:43:31,075 --> 00:43:32,236 [ALL SHOUTING] 387 00:43:37,248 --> 00:43:38,739 [GUNSHOTS] 388 00:44:00,671 --> 00:44:02,333 [AIR HISSING] 389 00:44:12,683 --> 00:44:14,709 There's my jet. 390 00:44:14,886 --> 00:44:17,583 Pull the cars in a circle. 391 00:44:35,006 --> 00:44:38,499 All right, we've got them to take a stand, let's close in on them. 392 00:45:45,743 --> 00:45:49,407 - Where is it, Carson? - It won't do you no good. 393 00:45:49,580 --> 00:45:52,414 I found one of these in each of the trucks. 394 00:45:53,751 --> 00:45:56,812 SOLO: So now, I guess I've gotta pick out which one, huh? 395 00:45:56,988 --> 00:45:59,184 If you are lucky enough to open the right one... 396 00:45:59,357 --> 00:46:01,622 ...you gonna blow up this half of Oklahoma. 397 00:46:02,426 --> 00:46:04,292 What do you suggest I do then? 398 00:46:07,098 --> 00:46:09,226 I know where the combination is at the shack... 399 00:46:09,400 --> 00:46:12,495 ...if you'll let me go, I'll show you where it is. 400 00:46:13,838 --> 00:46:16,808 I see. It's that simple, huh? 401 00:46:17,541 --> 00:46:20,306 I think I get the general idea. 402 00:46:20,645 --> 00:46:25,606 I used a similar ploy about three years ago in Morocco. 403 00:46:27,685 --> 00:46:28,846 [GUNSHOT] 404 00:46:32,123 --> 00:46:33,216 Hmm. 405 00:46:33,891 --> 00:46:35,223 It wasn't in that one. 406 00:46:36,327 --> 00:46:41,197 It was in the spring as I recall, three years ago, similar situation. 407 00:46:41,666 --> 00:46:42,929 [GUNSHOT] 408 00:46:44,802 --> 00:46:47,863 The problem was to get some secret information out. 409 00:46:48,839 --> 00:46:50,205 [GUNSHOT] 410 00:46:52,076 --> 00:46:55,069 That sort of narrows it down, doesn't it? 411 00:46:56,180 --> 00:47:02,245 Well, to make a long story short, I devised a plan. 412 00:47:03,954 --> 00:47:05,354 [GUNSHOT] 413 00:47:08,926 --> 00:47:13,261 That's just as what you've done, Carson, instead of giving it to my couriers... 414 00:47:14,031 --> 00:47:15,363 ...I took it out myself. 415 00:47:25,543 --> 00:47:26,943 Well, Mr. Solo. 416 00:47:27,111 --> 00:47:29,774 I hope you don't mind my interrupting your expedition. 417 00:47:29,947 --> 00:47:32,917 No, sir, no. How did you get here? 418 00:47:33,084 --> 00:47:38,682 I was in Tulsa, waiting for you call. We heard of a Thrush jet heading this way. 419 00:47:38,856 --> 00:47:40,222 We commandeered it. 420 00:47:40,858 --> 00:47:44,124 I think we'll find the hydrogen device at their shack. 421 00:47:44,295 --> 00:47:46,389 Oh, we have that already. 422 00:47:46,564 --> 00:47:49,796 Yes, Dr. Yahama was persuaded to hand it over to us. 423 00:47:49,967 --> 00:47:53,768 SOLO: All right, take this man to the trading post and arrange for a security pickup. 424 00:47:53,938 --> 00:47:56,203 Take the rest of these men along. 425 00:47:57,208 --> 00:48:02,875 There's must be a very good reason for your being dressed up like this, Mr. Kuryakin. 426 00:48:03,147 --> 00:48:06,345 I'm anxious to read about it in your report. 427 00:48:08,452 --> 00:48:11,354 I won't forget this. 428 00:48:18,596 --> 00:48:20,963 This is Chief Highcloud and his daughter Charisma. 429 00:48:21,132 --> 00:48:24,125 - This is Mr. Alexander Waverly. - A pleasure, sir. 430 00:48:24,301 --> 00:48:29,035 Well, Miss Highcloud, I expect you're anxious to return to New York. 431 00:48:29,473 --> 00:48:31,101 Yes. 432 00:48:31,575 --> 00:48:34,443 I suppose you must go back. 433 00:48:35,880 --> 00:48:38,679 Then as your chief and your father... 434 00:48:38,849 --> 00:48:42,411 ...I must pass on to you the key to happiness. 435 00:48:42,586 --> 00:48:43,986 Wherever you are to live... 436 00:48:44,155 --> 00:48:48,718 ...find yourself a nice Indian boy and settle down. 437 00:48:49,994 --> 00:48:54,728 I don't think you have anything to worry about. 438 00:50:12,877 --> 00:50:14,869 [ENGLISH SDH] 34913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.