Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,249 --> 00:01:25,185
- How long has he been following you?
- Since I left the agency.
2
00:01:25,352 --> 00:01:28,345
- Are there any more of them?
- I don't know.
3
00:01:28,522 --> 00:01:30,957
I have a car here in the alley.
4
00:01:36,964 --> 00:01:38,455
[HOOTING]
5
00:01:38,632 --> 00:01:40,100
[HOOTING ECHOING]
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,564
- What is that?
- The cry of a wolf.
7
00:01:43,737 --> 00:01:46,969
A signal for the hunters
to attack their prey.
8
00:01:58,785 --> 00:02:00,344
[HOOTING]
9
00:02:10,964 --> 00:02:11,954
[GUNSHOTS]
10
00:02:55,342 --> 00:02:56,776
ILLYA:
Smoke signal?
11
00:02:58,512 --> 00:03:03,712
Well, it looks like we might have
an Indian uprising on our hands.
12
00:04:05,378 --> 00:04:08,007
You shouldn't be so modest, Mr. Solo.
13
00:04:08,181 --> 00:04:12,516
After all, saving Mr. Kuryakin
from a full-scale Indian attack.
14
00:04:12,686 --> 00:04:15,315
I'm sure he'd do the same for me.
15
00:04:15,489 --> 00:04:17,048
[DOOR OPENS]
16
00:04:17,524 --> 00:04:20,722
- Mr. Solo, I was looking for you.
- Yes, sir.
17
00:04:21,495 --> 00:04:24,954
For some time now,
our intelligence reports indicate...
18
00:04:25,132 --> 00:04:29,900
...that Thrush is on the verge of introducing
some new kind of hydrogen bomb.
19
00:04:30,070 --> 00:04:34,906
I recall a Dr. Yahama,
a top Thrush nuclear expert.
20
00:04:35,475 --> 00:04:40,072
We've just decoded the microdot report
you brought in from Oklahoma.
21
00:04:40,247 --> 00:04:42,773
It seems that Dr. Yahama
has been tracked down...
22
00:04:42,949 --> 00:04:46,909
...to the Cardiak Indian Reservation
outside of Oklahoma City.
23
00:04:47,387 --> 00:04:49,754
Why should the Indians
make an attempt upon us?
24
00:04:50,257 --> 00:04:53,921
Well, it seems this report indicates
Chief Highcloud is missing.
25
00:04:54,661 --> 00:04:55,890
Thrush?
26
00:04:56,062 --> 00:04:59,226
A Thrush scientist engaged
on a top project...
27
00:04:59,399 --> 00:05:03,632
...is sent to an Indian reservation
without laboratory or staff.
28
00:05:04,237 --> 00:05:07,833
An Indian chief is missing and the tribe
is reluctant to talk about any of it.
29
00:05:08,008 --> 00:05:11,467
- Rather perplexing, isn't it?
- How perplexing is it?
30
00:05:12,445 --> 00:05:16,815
Mr. Kuryakin will leave
for the Indian reservation immediately.
31
00:05:17,450 --> 00:05:19,783
As for you, Mr. Solo....
32
00:05:19,953 --> 00:05:23,856
The chief has a daughter here
in New York City.
33
00:05:24,191 --> 00:05:28,185
According to Mr. Clark, technically,
she's still a princess in the tribe.
34
00:05:28,628 --> 00:05:30,494
The tribe might talk to her.
35
00:05:31,965 --> 00:05:33,593
Here's her address.
36
00:05:34,201 --> 00:05:36,295
All right, I'll check on that.
37
00:05:38,305 --> 00:05:39,933
[INDIANS SHOUTING]
38
00:05:40,106 --> 00:05:41,438
[GUNSHOTS]
39
00:06:03,964 --> 00:06:05,899
Come on. Get him.
40
00:06:11,304 --> 00:06:12,363
Get him. Come on.
41
00:06:14,074 --> 00:06:16,270
What's the trouble?
42
00:06:17,510 --> 00:06:20,105
It's the Indians.
They wanna talk to the chief.
43
00:06:20,280 --> 00:06:23,273
- Getting restless, are they?
- Yeah.
44
00:06:24,351 --> 00:06:26,718
Send the chief in here.
45
00:06:28,588 --> 00:06:30,284
How's Dr. Yahama?
46
00:06:30,457 --> 00:06:33,256
He's just fine.
I left him back at the shack with a man.
47
00:06:33,426 --> 00:06:35,292
Oh.
48
00:06:35,562 --> 00:06:38,225
This just come in off the relay.
49
00:06:38,865 --> 00:06:42,529
Let's see. "Thrush Central confirms units
from Nigeria...
50
00:06:42,702 --> 00:06:46,036
...Bangkok, New Delhi, Kansas City.
51
00:06:47,040 --> 00:06:48,099
Will be here tomorrow."
52
00:06:48,275 --> 00:06:51,973
They go on to say how important it is
that the Project Z, et cetera, et cetera.
53
00:06:52,145 --> 00:06:53,943
As if I didn't know.
54
00:06:56,483 --> 00:06:58,884
Ah, Chief Highcloud.
55
00:06:59,286 --> 00:07:04,520
Chief, your people wanna hear from you
to know that you're all right.
56
00:07:04,691 --> 00:07:07,627
I'm sure you wouldn't want them
to worry...
57
00:07:07,794 --> 00:07:12,732
...so we'll just gonna make a phone call.
58
00:07:12,899 --> 00:07:14,561
I won't help you.
59
00:07:19,039 --> 00:07:21,031
Oh, yes, you will.
60
00:07:21,207 --> 00:07:23,836
Or I gonna kill every last one of them.
61
00:07:24,010 --> 00:07:27,811
You'll kill them all, anyway.
My final answer is no.
62
00:07:28,248 --> 00:07:29,807
Get him out of here.
63
00:07:32,585 --> 00:07:37,421
Keep him under tight security,
cut his rations down to bread and water.
64
00:07:39,225 --> 00:07:42,593
And take the television set
out of his room.
65
00:07:44,898 --> 00:07:47,458
I remember something
about the chief having a daughter.
66
00:07:47,634 --> 00:07:50,399
- Daughter, daughter....
- Where is she?
67
00:07:55,642 --> 00:07:57,736
Here it is. She's in New York.
68
00:07:57,911 --> 00:08:02,076
And according to this letter,
she says she has something to do...
69
00:08:02,248 --> 00:08:06,015
...with the preservation
of Indian heritage in the dance.
70
00:08:06,686 --> 00:08:08,120
[DRUMS BEATING]
71
00:09:13,353 --> 00:09:15,822
Hi. You get my card?
72
00:09:16,423 --> 00:09:18,415
Yes. Mr. Solo?
73
00:09:18,992 --> 00:09:20,858
Miss Highcloud?
74
00:09:21,027 --> 00:09:26,523
Look, I don't mean to pry, but our dossier
on you said that you were a student.
75
00:09:26,699 --> 00:09:27,928
Yes, I am.
76
00:09:28,101 --> 00:09:32,596
But when the government cut back on the
student loans I had to get a part-time job.
77
00:09:32,772 --> 00:09:36,038
Now, what can I do for the U-N-C-L-E?
78
00:09:36,209 --> 00:09:38,371
Is there some place we could talk?
79
00:09:40,280 --> 00:09:43,375
I have to catch a 1:00 bus,
can you meet me outside?
80
00:09:43,550 --> 00:09:44,916
Fine.
81
00:09:52,158 --> 00:09:55,458
It's about your father, he's missing.
I'm afraid he's been kidnapped.
82
00:09:55,628 --> 00:09:56,687
Kidnapped?
83
00:09:57,997 --> 00:10:00,489
Come on, now.
Who would wanna kidnap my father?
84
00:10:00,667 --> 00:10:02,158
Well, it's rather complicated.
85
00:10:02,335 --> 00:10:05,066
My car is around the corner,
if you'll allow me to explain.
86
00:10:05,238 --> 00:10:07,730
Your car. I see.
87
00:10:07,907 --> 00:10:09,967
I've heard a lot about you secret agents.
88
00:10:10,143 --> 00:10:12,908
Taking girls away with you
on the flimsiest of excuses.
89
00:10:14,881 --> 00:10:17,646
How do I know
my father's been kidnapped?
90
00:10:18,685 --> 00:10:20,381
You'll have to take my word for it.
91
00:10:20,553 --> 00:10:23,455
I think I'd like something more substantial,
if you don't mind.
92
00:10:23,623 --> 00:10:26,491
He has disappeared.
Your tribe won't even talk to us about it.
93
00:10:26,659 --> 00:10:29,424
They seem to think we're responsible.
We nearly got scalped.
94
00:10:29,596 --> 00:10:31,724
Now, they might talk to you.
95
00:10:35,435 --> 00:10:36,903
MAN:
What is this?
96
00:10:37,070 --> 00:10:38,333
[GAS HISSING]
97
00:10:38,505 --> 00:10:39,700
[COUGHING]
98
00:11:13,673 --> 00:11:16,370
Well, the bus service
hasn't improved much, has it?
99
00:11:16,543 --> 00:11:17,772
[COUGHS]
100
00:11:54,247 --> 00:11:55,738
[CHARISMA SCREAMING]
101
00:12:09,829 --> 00:12:13,095
Welcome to the L.C. Carson
Historical Western Museum.
102
00:12:13,266 --> 00:12:16,998
Non-profit, of course.
I'm L.C. Carson, Miss Highcloud.
103
00:12:18,171 --> 00:12:20,470
What's going on here? Where am I?
104
00:12:20,640 --> 00:12:22,233
You in Oklahoma.
105
00:12:22,408 --> 00:12:24,400
Not far from the reservation
of your people.
106
00:12:24,577 --> 00:12:26,011
Why did you bring me here?
107
00:12:26,179 --> 00:12:28,739
I represent an organization
known as Thrush.
108
00:12:29,349 --> 00:12:32,376
Now, we a large organization
with varied interests.
109
00:12:32,552 --> 00:12:35,044
Right now, we interested
in the Cardiak Reservation...
110
00:12:35,221 --> 00:12:36,814
...as a rendezvous of sorts.
111
00:12:37,357 --> 00:12:39,349
See, Thrush needs privacy.
112
00:12:40,059 --> 00:12:43,257
And the middle of the desert
provides plenty of it, wouldn't you say?
113
00:12:43,429 --> 00:12:48,197
- I see. What have you done with my father?
CARSON: He's here.
114
00:12:51,004 --> 00:12:54,941
We brought you to convince him
to cooperate with us.
115
00:12:55,441 --> 00:12:57,910
CHARISMA: I don't see how
I can be of any help to you.
116
00:12:58,077 --> 00:13:00,012
I think you will.
117
00:13:01,648 --> 00:13:03,173
This is a hobby of mine.
118
00:13:03,549 --> 00:13:05,575
Oklahoma massacre.
119
00:13:05,752 --> 00:13:11,316
An entire army unit was wiped out
by a band of bloodthirsty hostiles.
120
00:13:11,491 --> 00:13:14,325
It was your people
that committed the atrocity...
121
00:13:14,494 --> 00:13:18,522
...almost 100 years ago,
but that don't matter.
122
00:13:18,698 --> 00:13:21,258
It could have been last week
for all they care.
123
00:13:21,968 --> 00:13:26,565
See, Indians don't have no guilt.
That's why they still savages.
124
00:13:28,441 --> 00:13:32,640
Chief, here's a little something
we shipped in from New York.
125
00:13:32,812 --> 00:13:36,943
Your supposedly noble daughter
carrying on the heritage of your people.
126
00:13:37,750 --> 00:13:41,050
This is how she's been exhibiting
your tribal dances.
127
00:13:41,220 --> 00:13:44,452
- In saloons.
CHARISMA: Stop it.
128
00:13:44,624 --> 00:13:46,320
It's not like that at all, father.
129
00:13:47,527 --> 00:13:49,519
CARSON:
Well, now, chief.
130
00:13:50,163 --> 00:13:51,825
How about that little phone call?
131
00:13:58,571 --> 00:14:00,005
Well, chief?
132
00:14:07,113 --> 00:14:10,572
A daughter of mine
would not dishonor herself in this way.
133
00:14:12,518 --> 00:14:14,180
She is not my daughter.
134
00:14:24,864 --> 00:14:26,526
CHARISMA [ON RADIO]:
You shouldn't have done that.
135
00:14:26,699 --> 00:14:28,133
CARSON:
You're right.
136
00:14:28,301 --> 00:14:30,532
Perhaps my approach has been wrong.
137
00:14:31,337 --> 00:14:35,707
I should kill him and make it
an object lesson to the rest of the tribe.
138
00:14:35,875 --> 00:14:38,208
- Not a bad thought.
- Wait.
139
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
What is it you want him to do?
140
00:14:44,117 --> 00:14:48,714
I want him to tell his people
to cooperate with us by keeping silent...
141
00:14:48,888 --> 00:14:52,882
...and by keeping strangers away
from the reservation for the next 24 hours.
142
00:14:53,059 --> 00:14:55,858
Let me talk to him. I can convince him.
143
00:14:56,028 --> 00:14:58,725
Just give me a little time
to get back in his favor.
144
00:14:58,898 --> 00:15:00,161
All right.
145
00:15:00,666 --> 00:15:03,261
CARSON:
You have until 6:00 this evening.
146
00:15:03,436 --> 00:15:07,567
I've promised the tribe to make
the chief available to them by sundown.
147
00:15:10,676 --> 00:15:12,736
Could you find some
different clothes for me?
148
00:15:12,912 --> 00:15:15,040
Something a little less radical.
149
00:15:17,150 --> 00:15:19,517
I think I can find something appropriate.
150
00:15:36,669 --> 00:15:37,898
[RADIO BEEPING]
151
00:15:42,875 --> 00:15:45,174
SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D..
- Kuryakin here.
152
00:15:45,711 --> 00:15:47,009
I don't wanna startle you...
153
00:15:47,180 --> 00:15:51,914
...but I'm at a place called the L.C. Carson
Historical Western Museum...
154
00:15:52,084 --> 00:15:53,712
...not far from the reservation.
155
00:15:53,886 --> 00:15:55,354
What are you doing there?
156
00:15:56,155 --> 00:15:58,750
Thrush staged a kidnap attempt
on the chief's daughter.
157
00:16:00,359 --> 00:16:03,295
Are you trying to tell me
that they staged a successful attempt?
158
00:16:03,830 --> 00:16:07,995
With my usual foresight,
I affixed a homing device to her coat.
159
00:16:08,167 --> 00:16:11,137
I assumed they would take her
to the chief.
160
00:16:11,304 --> 00:16:12,636
I allowed them to kidnap her.
161
00:16:13,639 --> 00:16:17,235
Well, I'll accept that story for the moment.
What are you doing now?
162
00:16:17,410 --> 00:16:19,311
I'm gonna check out their security...
163
00:16:19,479 --> 00:16:21,744
...you might as well proceed
onto the reservation.
164
00:16:21,914 --> 00:16:24,645
Well, the transportation supplied
by our Tulsa office...
165
00:16:24,817 --> 00:16:26,683
...is not exactly the most up to date...
166
00:16:26,853 --> 00:16:31,450
...but I'll drive in and let you know what
I find in the way of Japanese scientists.
167
00:16:31,858 --> 00:16:33,588
All right.
168
00:17:09,028 --> 00:17:11,156
He just went through the gate.
169
00:17:20,940 --> 00:17:22,272
[GUNSHOTS]
170
00:18:38,951 --> 00:18:40,385
[GRUNTING]
171
00:18:46,125 --> 00:18:47,753
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
172
00:18:48,194 --> 00:18:49,890
Father?
173
00:18:52,999 --> 00:18:54,991
I brought you some tea.
174
00:19:03,442 --> 00:19:08,176
Father, I want you to try
and understand about my dancing...
175
00:19:08,347 --> 00:19:10,782
...it's not wrong when I do.
176
00:19:11,183 --> 00:19:12,776
I do it during my lunch hour.
177
00:19:12,952 --> 00:19:15,751
I had hoped you'd return to us.
178
00:19:16,656 --> 00:19:21,754
Please, father.
I could never return, not to live anyway.
179
00:19:21,927 --> 00:19:25,386
I just couldn't undertake
that change in culture.
180
00:19:25,564 --> 00:19:26,998
I know.
181
00:19:27,633 --> 00:19:30,296
I suppose that's what angered me.
182
00:19:31,570 --> 00:19:33,436
Do you have a good life in New York?
183
00:19:33,606 --> 00:19:37,771
- Yes. I guess so.
- But you're not sure.
184
00:19:37,943 --> 00:19:40,037
You're not supposed to be happy
in New York...
185
00:19:40,212 --> 00:19:42,374
...you're supposed to be lonesome.
186
00:19:52,391 --> 00:19:56,658
You know, I'm supposed
to convince you to help those men.
187
00:19:56,962 --> 00:19:58,487
I know.
188
00:20:04,470 --> 00:20:06,234
Well, I guess all we can do is wait...
189
00:20:06,405 --> 00:20:09,204
...and hope that the man
from U.N.C.L.E. can find us somehow.
190
00:20:10,976 --> 00:20:12,342
The man from what?
191
00:20:23,322 --> 00:20:24,312
[RADIO BEEPS]
192
00:20:24,490 --> 00:20:25,480
SOLO [OVER RADIO]:
Charisma?
193
00:20:25,658 --> 00:20:29,026
- Mr. Solo, where are you?
- I'm outside the museum grounds.
194
00:20:29,195 --> 00:20:31,994
- How are you and the chief?
- Fine, so far.
195
00:20:32,164 --> 00:20:34,326
Do you know what your hosts are doing?
196
00:20:34,500 --> 00:20:37,664
No, they just want father to keep
the tribe in line until tomorrow.
197
00:20:37,837 --> 00:20:40,898
Until tomorrow. All right,
you and the chief be very cooperative.
198
00:20:41,073 --> 00:20:44,805
I have a man on the museum grounds,
I should be hearing from him soon.
199
00:20:50,750 --> 00:20:55,518
You will tell us who you are,
why you have come to this place...
200
00:20:55,688 --> 00:20:57,122
...what you want.
201
00:20:57,289 --> 00:20:58,587
[ILLYA MUMBLING]
202
00:21:00,059 --> 00:21:04,759
If you don't talk,
then soon will come the giant red ants...
203
00:21:04,930 --> 00:21:07,399
...drawn by the sweet smell
of your pale skin.
204
00:21:07,566 --> 00:21:11,003
The ants will come
and burrow under your flesh.
205
00:21:13,706 --> 00:21:18,007
I looked everywhere,
but I can't find any giant red ants.
206
00:21:18,177 --> 00:21:20,203
INDIAN:
There have to be some somewhere.
207
00:21:20,379 --> 00:21:23,679
I think they were killed off
by the crop-dusting last year.
208
00:21:25,251 --> 00:21:27,880
If you gentlemen will indulge me
a minute.
209
00:21:28,053 --> 00:21:29,351
My name is Illya Kuryakin...
210
00:21:29,522 --> 00:21:33,118
...you'll find my identification card
in my wallet over there in my jacket.
211
00:21:33,292 --> 00:21:37,593
And that piece of equipment
that the gentleman has there....
212
00:21:38,130 --> 00:21:40,531
That was my communicator.
213
00:21:40,699 --> 00:21:44,727
Listen, if you will untie my bonds,
I'll show you how we can rescue your chief.
214
00:21:44,904 --> 00:21:47,965
Why should we do what you say?
We don't know you.
215
00:21:48,741 --> 00:21:51,472
- You have to follow me.
- Why?
216
00:21:52,645 --> 00:21:53,908
Because I have the plan.
217
00:22:58,277 --> 00:23:00,075
How are you, Dr. Yahama?
218
00:23:00,246 --> 00:23:02,147
Would you like some raw fish?
219
00:23:02,314 --> 00:23:04,374
No, thanks.
220
00:23:04,750 --> 00:23:06,412
Everything quiet?
221
00:23:06,585 --> 00:23:09,885
I received confirmation today
that the units are on their way.
222
00:23:10,055 --> 00:23:12,718
We'll have your bomb assembled
and out by noon tomorrow.
223
00:23:12,892 --> 00:23:16,693
I must say, I'll be most happy
to leave this place.
224
00:23:40,152 --> 00:23:42,144
Who's in charge here?
225
00:23:46,525 --> 00:23:48,289
We have come to speak with chief.
226
00:23:48,460 --> 00:23:51,191
Just a minute,
I'll put you through to him.
227
00:23:56,435 --> 00:23:58,131
Wait.
228
00:23:58,504 --> 00:24:01,406
We do not wish to speak with chief
on your device.
229
00:24:01,840 --> 00:24:04,537
- What do you mean by that?
- We have decided.
230
00:24:04,710 --> 00:24:07,544
I will go as delegate
to discuss tribal matters with chief.
231
00:24:07,713 --> 00:24:12,174
- Now, just a minute.
- We have decided.
232
00:24:12,885 --> 00:24:17,516
- Why can't you talk to him over this phone?
- The voice can be recorded.
233
00:24:17,856 --> 00:24:22,385
I have been personally tricked that way
by the telephone company many times.
234
00:24:26,298 --> 00:24:28,790
We got a problem here, Mr. Carson.
235
00:24:28,968 --> 00:24:30,994
CARSON [OVER RADIO]:
What kind of a problem?
236
00:24:31,437 --> 00:24:34,305
It's the Indians. They won't talk
to the chief over the phone.
237
00:24:34,473 --> 00:24:36,806
They wanna send Little Beaver here
in for a powwow.
238
00:24:38,777 --> 00:24:43,147
All right, anything
to keep those animals quiet.
239
00:24:43,515 --> 00:24:45,006
Send the delegate in here.
240
00:24:47,519 --> 00:24:50,785
I should have known better
than to try and deal with savages.
241
00:24:53,592 --> 00:24:56,824
You can't tell them apart,
they all act alike.
242
00:24:58,364 --> 00:25:00,356
Oh, I don't know.
243
00:25:02,768 --> 00:25:06,535
You keep your people out of sight
until you hear from me.
244
00:25:08,340 --> 00:25:09,899
Let's go.
245
00:25:43,609 --> 00:25:45,009
[RADIO BEEPING]
246
00:25:47,880 --> 00:25:49,508
Solo here.
247
00:25:49,882 --> 00:25:52,579
WAVERLY [OVER RADIO]:
Our people have been trying for two hours...
248
00:25:52,751 --> 00:25:56,449
...but we haven't been able
to get in touch with Mr. Kuryakin either.
249
00:25:56,622 --> 00:26:01,026
- What would you suggest, sir?
- We'll just have to stay on alert, I'm afraid.
250
00:26:01,193 --> 00:26:03,856
Our intelligence reports
that various Thrush personnel...
251
00:26:04,029 --> 00:26:06,021
...are moving into the Oklahoma area.
252
00:26:06,331 --> 00:26:08,698
Ah, so the Z project
is gaining momentum.
253
00:26:09,234 --> 00:26:10,725
Possibly.
254
00:26:10,903 --> 00:26:13,168
That's what we have to find out.
255
00:26:13,338 --> 00:26:17,002
If Thrush does have a new superbomb,
this will be our chance to get it.
256
00:26:17,176 --> 00:26:21,113
All right, I'll keep an eye on things here.
You let me know if you hear from Illya.
257
00:26:21,613 --> 00:26:24,014
I'll be leaving for our Tulsa office
on the morning.
258
00:26:24,183 --> 00:26:26,243
You can reach me there.
259
00:26:27,119 --> 00:26:28,485
[WHIP CRACKING]
260
00:26:33,525 --> 00:26:34,584
[GRUNTING]
261
00:27:54,239 --> 00:27:57,767
Tell Mr. Carson the delegate's here
to meet with the chief.
262
00:27:59,411 --> 00:28:00,936
Got a visitor for you, chief.
263
00:28:10,355 --> 00:28:12,051
Something wrong?
264
00:28:12,624 --> 00:28:15,560
I come to speak for council, chief.
265
00:28:31,843 --> 00:28:34,210
I see.
266
00:28:47,125 --> 00:28:50,289
Would you like for me to repeat that?
267
00:28:52,698 --> 00:28:53,791
[WHISPERS INAUDIBLY]
268
00:28:54,466 --> 00:28:56,697
Mr. Carson wants to see the girl
right away.
269
00:29:01,106 --> 00:29:03,200
I'll be right back.
270
00:29:04,009 --> 00:29:07,002
You two can go on with your conference.
271
00:29:19,458 --> 00:29:22,121
There is another of your men outside.
272
00:29:23,262 --> 00:29:26,699
- He talked to us with this.
- Communicator dart.
273
00:29:26,865 --> 00:29:29,266
- Fired it through the window, I suppose.
- Yes.
274
00:29:29,434 --> 00:29:32,097
My friend is always showing off.
275
00:29:32,471 --> 00:29:34,463
Open Channel D.
276
00:29:36,908 --> 00:29:40,174
- Come in, Napoleon.
- What's wrong?
277
00:29:41,380 --> 00:29:42,973
I don't know.
278
00:29:43,815 --> 00:29:45,408
Anyway.
279
00:30:04,536 --> 00:30:07,301
I have to get to that telephone
across the hall.
280
00:30:07,472 --> 00:30:11,102
I think it's time
that we called our Tulsa office.
281
00:30:11,977 --> 00:30:14,173
It's about time
we had some reinforcements.
282
00:30:14,846 --> 00:30:16,712
What should we do?
283
00:30:16,882 --> 00:30:21,183
I suggest you put your ear
to the floor here...
284
00:30:21,353 --> 00:30:23,322
...then you can hear
when the guard leaves.
285
00:30:23,922 --> 00:30:27,086
- Really?
- Yes, it's an old Indian trick.
286
00:30:41,873 --> 00:30:45,537
- I was just about to pour a drink.
- No, thank you.
287
00:30:45,711 --> 00:30:48,306
I didn't offer you one.
288
00:30:50,682 --> 00:30:52,173
Come here.
289
00:30:53,685 --> 00:30:55,813
Come on. Come over here.
290
00:31:03,862 --> 00:31:05,490
Over here.
291
00:31:19,511 --> 00:31:21,173
Clean it up, squaw.
292
00:31:22,047 --> 00:31:24,744
I don't have any rags on me.
293
00:31:43,769 --> 00:31:45,067
Let me go.
294
00:31:45,237 --> 00:31:48,799
My granddaddy hated Indians,
so did my daddy, so do I.
295
00:31:48,974 --> 00:31:50,442
But one must know his enemies...
296
00:31:50,609 --> 00:31:54,011
...and I have always known
of the secret ways of the savage red man.
297
00:31:54,179 --> 00:31:56,410
CHARISMA: Let me go.
- Today, the white man is burdened...
298
00:31:56,581 --> 00:31:58,880
...his vitality is ebbing away
while you Indians...
299
00:31:59,050 --> 00:32:01,610
...still keep your savage strength.
300
00:32:01,787 --> 00:32:05,417
You need a psychiatrist, mister.
You're some kind of a first-class kook.
301
00:32:05,590 --> 00:32:08,617
I know you Indians possess the secret.
302
00:32:08,794 --> 00:32:10,422
I want it.
303
00:32:12,664 --> 00:32:15,657
Give me your heritage.
304
00:32:19,538 --> 00:32:20,836
[BOTTLE SHATTERS]
305
00:32:33,218 --> 00:32:34,709
[GRUNTING]
306
00:32:40,258 --> 00:32:42,557
CHARISMA:
Stay away from me.
307
00:32:47,699 --> 00:32:52,399
- I'll shoot.
- Not with that, you won't. It ain't loaded.
308
00:33:07,853 --> 00:33:09,185
[ALARM BEEPING]
309
00:33:30,775 --> 00:33:32,266
[GUNSHOT]
310
00:33:37,616 --> 00:33:39,107
He said the gun wasn't loaded.
311
00:33:39,284 --> 00:33:42,345
They always say that.
Which way to the chief?
312
00:33:44,956 --> 00:33:48,893
Operator, this is an emergency.
I need a scrambled line.
313
00:33:51,997 --> 00:33:54,728
All right, we're gonna make a break for it.
Stay behind me.
314
00:34:00,205 --> 00:34:04,142
- What are you doing? Generally speaking.
- I'm putting through a call for help.
315
00:34:04,309 --> 00:34:08,246
Then you better try shouting
because we just cut the phone lines.
316
00:34:18,924 --> 00:34:23,453
Sorry to break up
your little costume party.
317
00:34:26,064 --> 00:34:27,225
How.
318
00:35:06,905 --> 00:35:08,100
What's our next move?
319
00:35:08,273 --> 00:35:10,765
It would be very appropriate
if we could escape now...
320
00:35:10,942 --> 00:35:13,377
...but I'm a little too securely tied,
myself.
321
00:35:13,545 --> 00:35:16,413
- Napoleon?
- Well, I'm not having much luck either.
322
00:35:17,415 --> 00:35:19,816
I've had my men check out
the entire area.
323
00:35:19,985 --> 00:35:22,545
Not a sign of any U.N.C.L.E. agents
beside these two.
324
00:35:22,721 --> 00:35:26,180
I'm going out to the reservation
to meet the scientists.
325
00:35:52,784 --> 00:35:57,518
- What is that supposed to do?
- I'm trying to find the right kind of music.
326
00:36:12,804 --> 00:36:14,363
All right.
327
00:36:14,539 --> 00:36:17,031
Go ahead.
Just like it was your lunch hour.
328
00:36:27,986 --> 00:36:29,181
What do you want me to do?
329
00:36:29,354 --> 00:36:33,815
First, order a jet,
have it pick me up at the shack at 1:00.
330
00:36:33,992 --> 00:36:37,588
Then close everything down here,
and burn the place down...
331
00:36:37,762 --> 00:36:39,958
...with them inside.
332
00:36:51,710 --> 00:36:53,076
Back to work, Napoleon.
333
00:36:53,812 --> 00:36:55,508
All right.
334
00:36:55,680 --> 00:36:57,740
Just as you say.
335
00:37:04,856 --> 00:37:06,757
I did it.
336
00:37:06,925 --> 00:37:10,726
All right, for your next number,
you untie me.
337
00:37:23,908 --> 00:37:25,968
We're gonna have to make this quick,
doctor.
338
00:37:38,022 --> 00:37:42,187
Well, now, although you've been working
in different countries...
339
00:37:42,360 --> 00:37:48,391
...independent of each other,
Dr. Yahama here has been your director.
340
00:37:52,704 --> 00:37:56,368
If you will put the boxes
on the table in front of me.
341
00:38:05,216 --> 00:38:07,685
Now, if you will, please unlock them.
342
00:38:14,559 --> 00:38:16,425
Thank you.
343
00:38:43,588 --> 00:38:48,720
Not one of you realized it,
but you were all working in a joint effort...
344
00:38:48,893 --> 00:38:51,886
...to construct a new style
nuclear weapon.
345
00:39:17,355 --> 00:39:20,052
A hydrogen device...
346
00:39:20,225 --> 00:39:24,754
...with the megaton equivalent to any
Russian or American bomb.
347
00:39:25,196 --> 00:39:28,428
But it has an obvious, crucial difference.
348
00:39:29,067 --> 00:39:32,629
It's size.
Small enough to carry in a briefcase.
349
00:39:38,009 --> 00:39:40,672
Yes, gentlemen, we've done it.
350
00:39:41,279 --> 00:39:45,239
We've transistorized a hydrogen bomb.
351
00:39:47,785 --> 00:39:50,619
Let's go. Into the back
of the truck. Hurry up.
352
00:39:52,323 --> 00:39:55,316
- That's the last of them.
- Thank you.
353
00:40:05,536 --> 00:40:06,765
[GRUNTS]
354
00:40:12,377 --> 00:40:16,178
Get your shoulder out of the truck.
What was that?
355
00:40:16,347 --> 00:40:19,806
It's a new combination of sleep gas
and deodorant.
356
00:40:20,818 --> 00:40:22,912
I'm afraid all of the phone lines
are down.
357
00:40:23,087 --> 00:40:25,488
ILLYA: They're probably assembling
the Z project right now.
358
00:40:25,657 --> 00:40:27,751
All right. We'll need some of your men.
359
00:40:32,130 --> 00:40:35,498
I'll escort them down
to the reservation gate.
360
00:40:36,401 --> 00:40:39,769
I should be back here
before the jet arrives.
361
00:40:48,413 --> 00:40:49,904
Bonzai.
362
00:40:54,919 --> 00:40:58,412
The hydrogen device
is in one of these briefcases.
363
00:40:58,589 --> 00:41:02,754
Since you'll be going in your separate
directions once you leave the reservation...
364
00:41:02,927 --> 00:41:05,419
...it is a convenient security precaution.
365
00:41:06,864 --> 00:41:11,928
The combination to your briefcase is waiting
for each of you in your home country.
366
00:41:12,470 --> 00:41:14,530
And I must warn you...
367
00:41:14,706 --> 00:41:17,540
...if the briefcase is opened
without the combination...
368
00:41:17,709 --> 00:41:22,044
...and it does not contain the device,
nothing'll happen.
369
00:41:22,213 --> 00:41:28,949
However, if the briefcase is opened
and it is the one with the device...
370
00:41:29,520 --> 00:41:33,013
...the hydrogen device will be triggered.
371
00:41:33,191 --> 00:41:35,717
So be careful, gentlemen.
372
00:42:09,427 --> 00:42:10,656
Stop here.
373
00:42:24,842 --> 00:42:28,643
Get the guns out of the trunk
and distribute them to the men.
374
00:42:45,663 --> 00:42:47,757
These are all the men I could find.
375
00:42:47,932 --> 00:42:49,924
All right. That'll do.
376
00:42:50,768 --> 00:42:54,000
Indians. Pull the cars into a line.
377
00:42:54,172 --> 00:42:57,108
We're gonna charge straight
through them.
378
00:42:57,275 --> 00:43:01,144
I don't know whom I massacring.
Only this time, we gonna win.
379
00:43:01,312 --> 00:43:05,807
SOLO: All right. Now, all of
you Indians, line up in front of me.
380
00:43:07,218 --> 00:43:08,880
Step on it.
381
00:43:09,387 --> 00:43:11,083
Straight line.
382
00:43:19,030 --> 00:43:20,760
All right.
383
00:43:20,932 --> 00:43:22,924
Take out your guns.
384
00:43:24,068 --> 00:43:26,799
Raise you guns in the air.
385
00:43:27,939 --> 00:43:30,568
Charge!
386
00:43:31,075 --> 00:43:32,236
[ALL SHOUTING]
387
00:43:37,248 --> 00:43:38,739
[GUNSHOTS]
388
00:44:00,671 --> 00:44:02,333
[AIR HISSING]
389
00:44:12,683 --> 00:44:14,709
There's my jet.
390
00:44:14,886 --> 00:44:17,583
Pull the cars in a circle.
391
00:44:35,006 --> 00:44:38,499
All right, we've got them to take a stand,
let's close in on them.
392
00:45:45,743 --> 00:45:49,407
- Where is it, Carson?
- It won't do you no good.
393
00:45:49,580 --> 00:45:52,414
I found one of these
in each of the trucks.
394
00:45:53,751 --> 00:45:56,812
SOLO: So now, I guess
I've gotta pick out which one, huh?
395
00:45:56,988 --> 00:45:59,184
If you are lucky enough
to open the right one...
396
00:45:59,357 --> 00:46:01,622
...you gonna blow up
this half of Oklahoma.
397
00:46:02,426 --> 00:46:04,292
What do you suggest I do then?
398
00:46:07,098 --> 00:46:09,226
I know where the combination
is at the shack...
399
00:46:09,400 --> 00:46:12,495
...if you'll let me go,
I'll show you where it is.
400
00:46:13,838 --> 00:46:16,808
I see. It's that simple, huh?
401
00:46:17,541 --> 00:46:20,306
I think I get the general idea.
402
00:46:20,645 --> 00:46:25,606
I used a similar ploy
about three years ago in Morocco.
403
00:46:27,685 --> 00:46:28,846
[GUNSHOT]
404
00:46:32,123 --> 00:46:33,216
Hmm.
405
00:46:33,891 --> 00:46:35,223
It wasn't in that one.
406
00:46:36,327 --> 00:46:41,197
It was in the spring as I recall,
three years ago, similar situation.
407
00:46:41,666 --> 00:46:42,929
[GUNSHOT]
408
00:46:44,802 --> 00:46:47,863
The problem was to get some
secret information out.
409
00:46:48,839 --> 00:46:50,205
[GUNSHOT]
410
00:46:52,076 --> 00:46:55,069
That sort of narrows it down, doesn't it?
411
00:46:56,180 --> 00:47:02,245
Well, to make a long story short,
I devised a plan.
412
00:47:03,954 --> 00:47:05,354
[GUNSHOT]
413
00:47:08,926 --> 00:47:13,261
That's just as what you've done, Carson,
instead of giving it to my couriers...
414
00:47:14,031 --> 00:47:15,363
...I took it out myself.
415
00:47:25,543 --> 00:47:26,943
Well, Mr. Solo.
416
00:47:27,111 --> 00:47:29,774
I hope you don't mind my interrupting
your expedition.
417
00:47:29,947 --> 00:47:32,917
No, sir, no. How did you get here?
418
00:47:33,084 --> 00:47:38,682
I was in Tulsa, waiting for you call.
We heard of a Thrush jet heading this way.
419
00:47:38,856 --> 00:47:40,222
We commandeered it.
420
00:47:40,858 --> 00:47:44,124
I think we'll find the hydrogen device
at their shack.
421
00:47:44,295 --> 00:47:46,389
Oh, we have that already.
422
00:47:46,564 --> 00:47:49,796
Yes, Dr. Yahama was persuaded
to hand it over to us.
423
00:47:49,967 --> 00:47:53,768
SOLO: All right, take this man to the trading
post and arrange for a security pickup.
424
00:47:53,938 --> 00:47:56,203
Take the rest of these men along.
425
00:47:57,208 --> 00:48:02,875
There's must be a very good reason for your
being dressed up like this, Mr. Kuryakin.
426
00:48:03,147 --> 00:48:06,345
I'm anxious to read about it
in your report.
427
00:48:08,452 --> 00:48:11,354
I won't forget this.
428
00:48:18,596 --> 00:48:20,963
This is Chief Highcloud
and his daughter Charisma.
429
00:48:21,132 --> 00:48:24,125
- This is Mr. Alexander Waverly.
- A pleasure, sir.
430
00:48:24,301 --> 00:48:29,035
Well, Miss Highcloud, I expect
you're anxious to return to New York.
431
00:48:29,473 --> 00:48:31,101
Yes.
432
00:48:31,575 --> 00:48:34,443
I suppose you must go back.
433
00:48:35,880 --> 00:48:38,679
Then as your chief and your father...
434
00:48:38,849 --> 00:48:42,411
...I must pass on to you
the key to happiness.
435
00:48:42,586 --> 00:48:43,986
Wherever you are to live...
436
00:48:44,155 --> 00:48:48,718
...find yourself a nice Indian boy
and settle down.
437
00:48:49,994 --> 00:48:54,728
I don't think you have anything
to worry about.
438
00:50:12,877 --> 00:50:14,869
[ENGLISH SDH]
34913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.