Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,141 --> 00:00:14,009
adaptare și sincronizare: cezar70
2
00:00:20,010 --> 00:00:22,049
Cina de vineri
3
00:00:22,141 --> 00:00:24,009
Sezonul 6
4
00:00:24,110 --> 00:00:26,249
Episodul 4 (Aniversarea lui tata)
5
00:00:34,010 --> 00:00:36,506
Dumnezeule! Dumnezeule!
6
00:00:37,530 --> 00:00:38,800
Asta e, Bubosule!
7
00:00:38,930 --> 00:00:40,350
Johnny?
Continuă să fugi!
8
00:00:41,370 --> 00:00:42,026
Dă-te la o parte!
9
00:00:42,050 --> 00:00:43,100
Pișorcilă!
10
00:00:47,450 --> 00:00:49,826
Am reușit!
Ciudatule!
11
00:00:49,850 --> 00:00:52,466
Ai fugit până la capăt...
12
00:00:52,490 --> 00:00:57,776
Apă!... Apă, te rog!
Te rog!
13
00:00:57,800 --> 00:00:59,696
Campionul meu!
14
00:00:59,720 --> 00:01:04,586
Sărat? Ești un degenerat!
15
00:01:04,610 --> 00:01:07,706
A mers, a mers!
Jonnathan?...
16
00:01:07,730 --> 00:01:09,506
Intră, Adam.
17
00:01:09,530 --> 00:01:12,746
Iar tu... Ești enervant...
Ce...?
18
00:01:12,770 --> 00:01:14,096
Micuțul Bubuleț...
19
00:01:14,120 --> 00:01:17,066
Ai alergat până la mami!
20
00:01:17,090 --> 00:01:19,399
A fost cumplit...
Clasic.
21
00:01:21,410 --> 00:01:24,506
Mami!
Hai drăgălașule
22
00:01:24,530 --> 00:01:26,119
Ești un om mort!
23
00:01:29,330 --> 00:01:31,226
Poftim, dragă
24
00:01:31,250 --> 00:01:33,626
Mi-e o sete...
Sigur îți este. Ești atât de curajos!
25
00:01:33,650 --> 00:01:35,546
Curajos? E dezgustător!
26
00:01:35,570 --> 00:01:37,616
Of, pute!...
27
00:01:37,640 --> 00:01:40,016
Vrei să-ți dau
transpirația de la vintre pe față?
28
00:01:40,040 --> 00:01:43,586
Încearcă doar!
Băieți! E îngrozitor!
29
00:01:43,610 --> 00:01:45,936
Avem carne de vită azi.
30
00:01:45,960 --> 00:01:47,449
Vită? Da!
31
00:01:48,680 --> 00:01:51,056
M-am gândit că poate le invitați pe fete...
32
00:01:51,080 --> 00:01:52,706
știți, cele pe care nu le-am întâlnit niciodată?...
33
00:01:52,730 --> 00:01:54,986
Nu te-ai gândit bine.
Este foarte greșit...
34
00:01:55,010 --> 00:01:56,546
E ziua tatei
35
00:01:56,570 --> 00:01:58,826
Unde e sărbătoritul?
Da, unde e?
36
00:01:58,850 --> 00:02:01,136
Ce caută asta aici?
37
00:02:01,160 --> 00:02:03,146
Tatăl vostru m-a pus să le dau jos pe toate
38
00:02:03,170 --> 00:02:06,026
A fost o zi mizerabilă...
39
00:02:06,050 --> 00:02:08,426
Nu știu ce să mă fac cu el...
Să-l împing de pe acoperiș?
40
00:02:08,450 --> 00:02:10,226
În sfârșit.
41
00:02:10,250 --> 00:02:13,136
Stai o clipă.
42
00:02:13,160 --> 00:02:15,056
Asta e,...
Pe bune?
43
00:02:15,080 --> 00:02:16,826
Bun băiat
44
00:02:16,850 --> 00:02:19,466
E un câine bun
Pișorcilă!
45
00:02:19,490 --> 00:02:21,776
Bună, Martin.
46
00:02:21,800 --> 00:02:23,426
La mulți ani, tată.
La mulți ani!
47
00:02:23,450 --> 00:02:25,946
Bile!
Ce s-a-ntâmplat? Bile!
48
00:02:25,970 --> 00:02:28,826
Poți să nu mai spui cuvântul bilă,
49
00:02:28,850 --> 00:02:30,026
când ești felicitat de ziua ta?
Vezi, nu-i așa?
50
00:02:30,050 --> 00:02:31,376
De ce ești îmbrăcat ca un ...idiot?
51
00:02:31,400 --> 00:02:33,026
Ești într-o dispoziție bună.
52
00:02:33,050 --> 00:02:35,306
Martin, știi că Adam a venit alergând?
53
00:02:35,330 --> 00:02:36,656
De ce ai fugit?
54
00:02:36,680 --> 00:02:39,026
Pentru că este un sfârc.
Sudoare inghinală? Să nu îndrăznești!
55
00:02:39,050 --> 00:02:41,456
Nu-ti amintesti? Se antrenează.
56
00:02:41,480 --> 00:02:43,226
Cursa... Duminică.
57
00:02:43,250 --> 00:02:44,816
Ce anume? Oh. maratonul...
58
00:02:44,840 --> 00:02:46,586
Nu este un maraton.
Este adevărat?
59
00:02:46,610 --> 00:02:48,986
Nu alergi la maraton?
Foarte bine.
60
00:02:49,010 --> 00:02:51,536
Nu este un maraton.
Îmi pare rău, jumătate de maraton. Continuă...
61
00:02:51,560 --> 00:02:53,906
Nici un sfert de maraton, nu?
62
00:02:53,930 --> 00:02:57,026
Opreste-te, Johnny.
Un sfert de maraton!?!
63
00:02:57,050 --> 00:03:00,506
Este un semimaraton.
- Mamă, ți-am spus că este un sfert de maraton.
64
00:03:00,530 --> 00:03:02,426
Pentru asta mă pregăteam.
65
00:03:02,450 --> 00:03:04,226
Un sfert de maraton. Chiar există așa ceva?
66
00:03:04,250 --> 00:03:06,026
Nu poți alerga un sfert de maraton!
67
00:03:06,050 --> 00:03:09,026
Ba cred că da. Cât înseamnă, 3 km?
- De fapt, aproape 10 km.
68
00:03:09,050 --> 00:03:11,426
De fapt, puțin peste 10.
69
00:03:11,450 --> 00:03:15,056
- Omul calculatorului. Vreau mai multă apă.
O să-ți aduc. Nu, mulțumesc!
70
00:03:15,080 --> 00:03:17,066
Băieți, ajunge!
71
00:03:17,090 --> 00:03:18,146
Bubosule!
72
00:03:18,170 --> 00:03:20,786
Tu ai făcut-o?
73
00:03:20,810 --> 00:03:23,066
Chiar trebuie să fii un nemernic?
74
00:03:23,090 --> 00:03:25,466
Da. Tu chiar trebuie să miroși
ca un canal?
75
00:03:25,490 --> 00:03:27,746
Nu,e doar fața ta....
76
00:03:27,770 --> 00:03:30,626
Ce anume? - Transpirație inghinală?
Nu, nu...
77
00:03:30,650 --> 00:03:34,129
Nu,nu,nu...! Adam!
78
00:03:35,570 --> 00:03:39,769
De fapt, sunt 10,5 km.
79
00:03:43,250 --> 00:03:45,626
Nu ți-am cumpărat mare lucru...
80
00:03:45,650 --> 00:03:48,026
Pentru că-ți dorești câteva lucruri...
81
00:03:48,050 --> 00:03:50,426
Cele mai plictisitoare lucruri din lume.
82
00:03:50,450 --> 00:03:52,176
Iată-le aici.
Este un cadou?
83
00:03:52,200 --> 00:03:53,936
Nu, e fundul tău.
84
00:03:53,960 --> 00:03:57,409
Bineînțeles că e un cadou!
85
00:03:57,611 --> 00:04:00,986
Nu-i nevoie să spui "mulțumesc"...
86
00:04:01,010 --> 00:04:03,536
Este un tester de baterie.
Da...
87
00:04:03,560 --> 00:04:05,136
Spune "mulțumesc"
88
00:04:05,160 --> 00:04:07,706
Într-un minut. Nu l-am verificat încă.
89
00:04:07,730 --> 00:04:10,466
Ai de gând să testezi testerul?
Evident.
90
00:04:10,490 --> 00:04:13,296
Câte lucruri porți în buzunare?
91
00:04:13,320 --> 00:04:15,536
Prostii... Ia o liră!
92
00:04:15,560 --> 00:04:17,306
Doamne, tati!
Martin!?
93
00:04:17,330 --> 00:04:19,729
E o lovitură grozavă, tată!
94
00:04:21,170 --> 00:04:22,466
Merge..
95
00:04:25,490 --> 00:04:26,929
Cu multă plăcere!
96
00:04:29,000 --> 00:04:32,336
Te rog, nu mai suna
97
00:04:32,360 --> 00:04:34,826
E mama ta din nou...
98
00:04:34,850 --> 00:04:37,296
Bunica mea groaznică...
99
00:04:37,320 --> 00:04:39,026
Bună din nou, Cynthia.
100
00:04:39,050 --> 00:04:41,306
E ziua lui Martin.
101
00:04:41,330 --> 00:04:42,896
Stiu, Cynthia.
102
00:04:42,920 --> 00:04:44,906
Martin e singurul meu fiu.
103
00:04:44,930 --> 00:04:48,026
Cynthia, am vorbit cu tine de trei ori.
104
00:04:48,050 --> 00:04:53,786
Sărbătorim singuri, doar noi patru.
105
00:04:53,810 --> 00:04:56,546
Iar și-a închis telefonul.
Asta e bine. Grozav, mamă!
106
00:04:56,570 --> 00:04:59,216
Îmi pare rău, dar nu am să las
acest elan bătrân și grotesc
107
00:04:59,240 --> 00:05:02,546
să strice încă o zi de naștere a tatălui vostru
108
00:05:02,570 --> 00:05:05,209
Da,
o altă zi de naștere minunată a tatei
109
00:05:07,010 --> 00:05:08,336
Poftim, domnule Minunat
110
00:05:08,360 --> 00:05:09,986
Ăsta e celălalt cadou al meu?
111
00:05:10,010 --> 00:05:13,900
Nu, e celălalt fund al tău.
112
00:05:14,330 --> 00:05:18,866
E un burghiu
Cu plăcere, din nou!
113
00:05:18,890 --> 00:05:20,016
Unde te duci?
114
00:05:20,040 --> 00:05:22,466
Ei bine, să testez burghiul, evident...
115
00:05:22,490 --> 00:05:24,866
Ce-i cu el în seara asta?
116
00:05:24,890 --> 00:05:26,786
Ce-ar fi să-i forăm capul și să aflăm?
117
00:05:26,810 --> 00:05:31,376
Tată!
118
00:05:31,400 --> 00:05:33,386
Nu mai suport și porcăria asta!
119
00:05:33,410 --> 00:05:34,826
Burghiul meu!
120
00:05:34,850 --> 00:05:36,176
Martin! E ziua ta!
121
00:05:36,200 --> 00:05:38,186
De ce te comporți așa de dezgustător?
122
00:05:38,210 --> 00:05:40,176
Ce tot spui acolo?
Vorbesc serios.
123
00:05:40,200 --> 00:05:41,546
Ce s-a-ntâmplat?
Ce?
124
00:05:41,570 --> 00:05:43,399
Nu se întâmplă nimic.
125
00:05:44,450 --> 00:05:46,346
Tati?
Tati?
126
00:05:46,370 --> 00:05:48,386
Ok! Dumnezeule...
127
00:05:51,410 --> 00:05:54,626
Nu mă duc în spațiu.
128
00:05:54,650 --> 00:05:55,706
Ce anume?
129
00:05:55,730 --> 00:05:57,986
Nu voi merge niciodată în spațiu!
130
00:05:58,010 --> 00:06:00,746
Ce anume...?
131
00:06:00,770 --> 00:06:03,056
Nu te duci în spațiu?
Când nu te duci în spațiu?
132
00:06:03,080 --> 00:06:05,426
La noapte?
- Evident, nu la noapte!
133
00:06:05,450 --> 00:06:07,706
Ai văzut
nava spatiala de afara?
134
00:06:07,730 --> 00:06:09,456
Ai băut?
135
00:06:09,480 --> 00:06:12,506
Da, din canalele de scurgere?
Despre ce vorbești, Martin?
136
00:06:12,530 --> 00:06:14,096
Am citit articolul.
137
00:06:14,120 --> 00:06:15,536
Deci...
138
00:06:15,560 --> 00:06:16,826
Citeste-l
139
00:06:16,850 --> 00:06:18,416
Ce anume? Întregul articol?
140
00:06:18,440 --> 00:06:21,626
Fir-ar să fie!
141
00:06:21,650 --> 00:06:23,546
"Nu vă așteptați la prețuri accesibile
142
00:06:23,570 --> 00:06:29,530
pentru călătorii spațiale până în 2050"
a spus expertul
143
00:06:29,690 --> 00:06:30,986
Şi?
144
00:06:31,010 --> 00:06:33,296
2050.
145
00:06:33,320 --> 00:06:35,066
Și ce s-a întâmplat?
Voi fi mort până atunci.
146
00:06:35,090 --> 00:06:36,386
Ai de gând să mori?
Da
147
00:06:36,410 --> 00:06:39,266
Bine, cine ți-a spus asta?
Psihiatrul tău?
148
00:06:39,290 --> 00:06:40,976
Un sistem informatic.
149
00:06:41,000 --> 00:06:42,866
Se numește internet, dar dă-i drumul.
150
00:06:42,890 --> 00:06:45,146
Este un program
în care introduci data nașterii
151
00:06:45,170 --> 00:06:47,546
și alte chestii, și apoi
152
00:06:47,570 --> 00:06:48,656
îți spune data morții.
153
00:06:48,680 --> 00:06:51,746
Martin. De ce ai face asta?
154
00:06:51,770 --> 00:06:54,386
Voi muri pe 9 aprilie 2048.
155
00:06:54,410 --> 00:06:56,786
Oh, Doamne, tati!
Și le-am făcut și pe ale voastre...
156
00:06:56,810 --> 00:06:59,066
Nu se poate! Ce?
Și băieții?
157
00:06:59,090 --> 00:07:01,826
Nu vrem să știm când vom muri.
Mulțumesc
158
00:07:01,850 --> 00:07:05,786
Ai căutat pe Google,
când fiii noștri iubiți...
159
00:07:05,810 --> 00:07:07,376
O să moară?
Ce?
160
00:07:07,400 --> 00:07:09,776
Cum ai putut să faci asta?
Nu m-ai verificat și pe mine!?!
161
00:07:09,800 --> 00:07:11,546
O să te duci câteva luni după mine.
162
00:07:11,570 --> 00:07:14,736
Oh, Doamne! Este incredibil.
- În iunie 2048.
163
00:07:14,760 --> 00:07:17,066
Tati!
Martin!?
164
00:07:17,090 --> 00:07:19,586
Mulțumesc că mi-ai raportat când voi muri...
165
00:07:19,610 --> 00:07:21,506
Mulțumesc foarte mult!
166
00:07:21,530 --> 00:07:23,306
Nu-mi vine să cred!
167
00:07:23,330 --> 00:07:25,346
Nu-ți face griji, Jackie.
168
00:07:25,370 --> 00:07:27,696
Probabil că nu e o dată exactă.
169
00:07:27,720 --> 00:07:30,026
Pleacă pur și simplu.
Deși probabil e pe aproape,
170
00:07:30,050 --> 00:07:32,426
A trebuit să atașez
o grămadă din datele tale medicale
171
00:07:32,450 --> 00:07:34,369
Da. Mulțumesc din nou!
172
00:07:36,770 --> 00:07:39,266
Dacă e
mama ta, s-a terminat totul...
173
00:07:39,290 --> 00:07:42,626
Sunt atât de supărată pe tine!
174
00:07:42,650 --> 00:07:46,586
A mers bine.
Bună treabă, doctore Moarte
175
00:07:46,610 --> 00:07:49,009
Atâta timp cât nu e ea...
176
00:07:51,410 --> 00:07:52,706
Jackie?
177
00:07:52,730 --> 00:07:54,576
Jim! Slavă Domnului că ești tu.
178
00:07:54,600 --> 00:07:57,626
Jackie, slavă Domnului că și tu ești.
179
00:07:57,650 --> 00:08:00,026
Pot să te ajut, Jim?
Ce s-a-ntâmplat?
180
00:08:00,050 --> 00:08:04,346
Da, tocmai am venit
să-l felicit pe Martin de ziua lui,
181
00:08:04,370 --> 00:08:06,266
Da, Milson?
182
00:08:06,290 --> 00:08:07,946
Bună, Jim.
183
00:08:07,970 --> 00:08:09,386
La mulți ani, Martin.
184
00:08:09,410 --> 00:08:11,066
Bile!
185
00:08:11,090 --> 00:08:13,106
Jim, când e ziua ta?
186
00:08:13,130 --> 00:08:14,906
Nu-i spune!
187
00:08:14,930 --> 00:08:17,186
Bine, de ce nu te duci dincolo
și să exersezi
188
00:08:17,210 --> 00:08:19,226
să-ți ții respirația o oră.
Jackie!?
189
00:08:19,250 --> 00:08:20,546
La revedere, Martin.
190
00:08:20,570 --> 00:08:22,226
Dar, Jackie!
191
00:08:22,250 --> 00:08:23,906
Altceva, Jim?
Da...
192
00:08:23,930 --> 00:08:27,266
Da, aș dori ,dacă se poate desigur,
să-mi arăt trucurile magice
193
00:08:27,290 --> 00:08:29,066
pentru sărbătorit?
194
00:08:29,090 --> 00:08:30,626
Ce?
Trucuri magice?
195
00:08:30,650 --> 00:08:32,016
Știi să faci trucuri magice?
196
00:08:32,040 --> 00:08:33,626
Da, am învățat.
197
00:08:33,650 --> 00:08:37,616
câteva trucuri în ultima vreme,
nu, Milson?
198
00:08:37,640 --> 00:08:41,530
Uitați...
199
00:08:50,210 --> 00:08:51,536
Ce vrei să faci?
200
00:08:51,560 --> 00:08:56,666
Magie cu o batistă magică.
201
00:08:56,690 --> 00:08:59,216
Lui Martin îi place magia?
202
00:08:59,240 --> 00:09:02,096
Nu-i place.
Mai degrabă și-ar da foc la cap.
203
00:09:02,120 --> 00:09:06,010
Intră, Jim.
204
00:09:07,970 --> 00:09:10,586
Orice carte?
Oricare, Martin.
205
00:09:10,610 --> 00:09:12,386
La naiba, și acum?
206
00:09:12,410 --> 00:09:15,216
Uită-te la carte...
207
00:09:15,240 --> 00:09:18,386
Și spune-mi care e cartea
208
00:09:18,410 --> 00:09:21,479
Serios? Patru de treflă
209
00:09:26,330 --> 00:09:32,786
Martin Goodman, cartea ta, este
Regele diamantelor?
210
00:09:32,810 --> 00:09:35,066
Ce anume? Nu, patru de treflă
211
00:09:35,090 --> 00:09:37,346
Nu merge niciodată...
212
00:09:37,370 --> 00:09:39,266
Ei bine, mulțumesc, Jim.
213
00:09:39,290 --> 00:09:44,186
Martin, nu cred că Jim a terminat.
214
00:09:44,210 --> 00:09:48,506
Nu, Jackie.
Încă mai am multe trucuri pentru Martin.
215
00:09:48,530 --> 00:09:50,186
Asta-i grozav.
216
00:09:50,210 --> 00:09:53,186
Continuă, Jim...
Da, bravo!
217
00:09:53,210 --> 00:09:57,456
Bravo!
Cretinilor.
218
00:09:57,480 --> 00:10:00,146
Asta e, tatăl tău e ocupat peste noapte.
219
00:10:00,170 --> 00:10:01,706
Poate Jim o să-l taie în două.
220
00:10:01,730 --> 00:10:05,546
Sau bucăți mici.
221
00:10:05,570 --> 00:10:08,336
Să începem cina fără el?
Da, vă rog.
222
00:10:08,360 --> 00:10:12,199
Da. Carne de vită festivă fără sărbătorit!
223
00:10:15,050 --> 00:10:20,016
Cine-i acolo?
224
00:10:20,040 --> 00:10:22,946
Ce ai făcut? Unde e Jim?
S-a dus. A plecat?
225
00:10:22,970 --> 00:10:25,616
Da. L-am plătit și a plecat.
L-ai plătit?"
226
00:10:25,640 --> 00:10:27,216
Deci așa poți scapa de Jim....
227
00:10:27,240 --> 00:10:29,546
Cât i-ai dat?
Am găsit 20 de lire în poșeta ta
228
00:10:29,570 --> 00:10:32,066
E fantastic...
Mulțumesc foarte mult, Martin.
229
00:10:32,090 --> 00:10:34,586
Pot să iau cina?
Nu, nu se poate.
230
00:10:34,610 --> 00:10:36,386
Băieţi?
231
00:10:36,410 --> 00:10:40,346
Jackie! Ce naiba să mănânc?
E ziua mea!
232
00:10:40,370 --> 00:10:43,346
Chiar? Credeam că e ziua ta de moarte.
233
00:10:43,370 --> 00:10:45,746
Nu începe din nou.
Poate că nu vrem să luăm cina cu
234
00:10:45,770 --> 00:10:48,866
cel care ne spune când vom muri...
Ce?
235
00:10:48,890 --> 00:10:51,696
Nu am spus când vor muri băieții.
O ce drăguț...
236
00:10:51,720 --> 00:10:53,666
Ăștia doi nu au de ce să-și facă griji.
237
00:10:53,690 --> 00:10:55,946
Vor trăi mult
Te rog, taci din gură.
238
00:10:55,970 --> 00:10:59,546
Da, taci, Martin. Oh, cartofii...
239
00:10:59,570 --> 00:11:02,666
Veți ajunge la programul de colonizare a planetei Marte.
240
00:11:02,690 --> 00:11:07,129
În ce an începe?
241
00:11:09,050 --> 00:11:11,066
2085.
242
00:11:11,090 --> 00:11:15,536
Țineți-vă bine! 2085 e normal, nu-i așa?
243
00:11:15,560 --> 00:11:18,266
Da, este de fapt în viitorul îndepărtat...
244
00:11:18,290 --> 00:11:20,906
Vezi, nu-i așa? Veți merge pe Marte
Norocoși!...
245
00:11:20,930 --> 00:11:22,346
Tu ce crezi?
246
00:11:22,370 --> 00:11:24,176
Da, e în regulă.
Da.
247
00:11:24,200 --> 00:11:27,056
Îmi pare rău, nu...
Adam, tu te duci pe Marte.
248
00:11:27,080 --> 00:11:29,786
Johnny, nu. Ce?
Vei muri primul.
249
00:11:29,810 --> 00:11:31,586
O să mor eu primul?
250
00:11:31,610 --> 00:11:33,026
Dar Adam e mai în vârstă decât mine!
251
00:11:33,050 --> 00:11:35,696
Da, dar va trăi mai mult,
pentru că aleargă și se antrenează.
252
00:11:35,720 --> 00:11:38,329
Așa e, alergarea și antrenamentul meu.
253
00:11:40,130 --> 00:11:42,746
22 iulie 2082.
Atunci vei muri.
254
00:11:42,770 --> 00:11:45,026
Oh, Doamne!
Ce s-a-ntâmplat?
255
00:11:45,050 --> 00:11:48,506
Tata tocmai a spus în ziua în care am murit.
Martin, ce faci?
256
00:11:48,530 --> 00:11:51,409
22 iulie 2082.
Nu-mi spune, Johnny!
257
00:11:52,520 --> 00:11:55,826
Jackie, calmează-te. Adam va merge pe Marte,
Nu-i așa că e fantastic?
258
00:11:55,850 --> 00:11:57,776
Este fantastic.
Am nevoie de o băutură...
259
00:11:57,800 --> 00:12:00,026
Dar, Jackie, Marte!
Nu crezi că e incredibil?
260
00:12:00,050 --> 00:12:03,266
Marte, Marte, Marte.
261
00:12:03,290 --> 00:12:07,106
Minunat.
Promit să vă ofer o înmormântare frumoasă.
262
00:12:07,130 --> 00:12:10,466
Mulțumesc...
Și voi încerca să nu mă bășesc pe mormântul tău.
263
00:12:10,490 --> 00:12:11,906
Bubilă!?
264
00:12:11,930 --> 00:12:14,786
Oricum, programul e o prostie,nu-i așa?
265
00:12:14,810 --> 00:12:18,506
Da, e păcat că n-ai alergat niciodată.
266
00:12:18,530 --> 00:12:21,986
Bine, o să încep să alerg de acum.
Voi trăi mai mult decât tine.
267
00:12:22,010 --> 00:12:25,106
Ai de gând să începi să alergi?
Da, să mergem să alergăm.
268
00:12:25,130 --> 00:12:27,746
Să mă ierți? Vrei să mergi acum?
269
00:12:27,770 --> 00:12:30,416
Da, pot alerga ca tine, cu ușurință!
270
00:12:30,440 --> 00:12:32,336
Unde te duci?
Să-mi încalț adidașii...
271
00:12:32,360 --> 00:12:35,066
Pișorcilă!
Mama ta! Ce?
272
00:12:35,090 --> 00:12:38,980
Oh.
273
00:12:41,810 --> 00:12:43,826
Spune.
274
00:12:43,850 --> 00:12:46,466
20 martie 2085.
275
00:12:46,490 --> 00:12:49,466
E-n regulă
276
00:12:49,490 --> 00:12:50,786
Vrei să fugi acum?
Acum?
277
00:12:50,810 --> 00:12:53,666
Da!
Nu poți, avem carne de vită.
278
00:12:53,690 --> 00:12:56,546
Poți să te dai la o parte?
Johnny!?
279
00:12:56,570 --> 00:12:58,226
Da, a înnebunit.
280
00:12:58,250 --> 00:13:02,096
Da. Gata, Bubosule?
281
00:13:02,120 --> 00:13:04,586
Stai, nu e... Oh, Doamne!?
282
00:13:04,610 --> 00:13:07,706
Bunica cea îngrozitoare...
283
00:13:07,730 --> 00:13:10,106
La mulți ani, Martin.
284
00:13:10,130 --> 00:13:11,090
Bile!
285
00:13:19,430 --> 00:13:23,126
Mi-ați interzis să-mi văd fiul de Ziua lui...
286
00:13:23,150 --> 00:13:24,806
Nu ți-am interzis, Cynthia.
287
00:13:24,830 --> 00:13:26,486
...singurul meu fiu....
288
00:13:26,510 --> 00:13:29,436
Nu am primit o felicitare de la tine.
Nu, Martin?
289
00:13:29,460 --> 00:13:32,486
Jackie...
Pentru că nu am trimis-o.
290
00:13:32,510 --> 00:13:34,886
Logic
291
00:13:34,910 --> 00:13:38,726
Credeam că o să-i dai lui Martin un cadou.
292
00:13:38,750 --> 00:13:40,166
La naiba, Jackie.
293
00:13:40,190 --> 00:13:41,756
De ce i-aș da un cadou?
294
00:13:41,780 --> 00:13:43,406
De ziua lui, poate?
295
00:13:43,430 --> 00:13:44,966
Dar nu e un copil.
296
00:13:44,990 --> 00:13:47,996
Zilele de naștere nu funcționează așa...
297
00:13:48,020 --> 00:13:49,436
Groaznică...
...bunică...
298
00:13:49,460 --> 00:13:52,956
Am încetat să-i mai dau cadouri lui Martin
de când avea 7 ani.
299
00:13:52,980 --> 00:13:55,286
Șase...
Da, șase ani.
300
00:13:55,310 --> 00:13:58,886
Îmi amintesc că am reambalat,
același cadou
301
00:13:58,910 --> 00:14:00,589
pe care i l-am dat la cinci
302
00:14:01,670 --> 00:14:03,356
Este minunat!
Un fluier...
303
00:14:03,380 --> 00:14:04,526
Asta-i grozav.
304
00:14:04,550 --> 00:14:06,806
Dar n-ar fi trebuit să știe.
305
00:14:06,830 --> 00:14:09,116
Jackie, putem mânca acum?
Bine!
306
00:14:09,140 --> 00:14:10,556
Aștept cu nerăbdare carnea de vită!
307
00:14:10,580 --> 00:14:12,566
Chiar așa, Cynthia?
308
00:14:12,590 --> 00:14:15,446
E singurul lucru pe care-l gătești
și este comestibil...
309
00:14:18,470 --> 00:14:20,366
Să scapăm de ea?
Cum să facem asta?
310
00:14:20,390 --> 00:14:21,446
Otravă?
311
00:14:21,470 --> 00:14:23,036
O executăm?
O înnecăm într-o găleată!
312
00:14:23,060 --> 00:14:24,806
Oricare dintre acestea ...
313
00:14:24,830 --> 00:14:26,876
Nu-mi pasă cum faci,
dar scăpi de ea, Martin...
314
00:14:26,900 --> 00:14:29,246
Poți s-o duci pe Marte,
în nava ta spațială, dacă vrei.
315
00:14:29,270 --> 00:14:30,806
Jackie, nu am o navă spațială.
316
00:14:30,830 --> 00:14:32,846
Bine.
317
00:14:32,870 --> 00:14:35,846
Să ne așezam, să mâncăm carne de vită și...
318
00:14:35,870 --> 00:14:40,646
Să mâncăm carnea de vită?! Nu mănânc
bunătate de carne de vită cu această ... femeie!
319
00:14:40,670 --> 00:14:42,446
Dar, Jackie...
Și în loc să afli,
320
00:14:42,470 --> 00:14:44,006
...când soția și copiii tăi vor muri,
321
00:14:44,030 --> 00:14:46,406
de ce nu te-ai interesat de mama ta.
322
00:14:46,430 --> 00:14:47,606
Da!
323
00:14:47,630 --> 00:14:49,406
Crezi că eu nu am verificat-o pe ea prima?
324
00:14:49,430 --> 00:14:51,686
Și ce se v-a întâmpla?
Va trăi până atunci...
325
00:14:51,710 --> 00:14:53,436
Ce!?!
Desigur...
326
00:14:53,460 --> 00:14:56,246
Ok.
Dacă nu vrei să scapi de ea,
327
00:14:56,270 --> 00:14:58,579
atunci ia cina cu ea.
328
00:15:00,950 --> 00:15:04,166
Jacqueline, ai de gând să mă hrănești azi sau ce?
329
00:15:04,190 --> 00:15:08,080
Da, Cynthia.
330
00:15:18,710 --> 00:15:20,246
Și?
E sumbru.
331
00:15:20,270 --> 00:15:21,446
Da? Cât de sumbru?
332
00:15:21,470 --> 00:15:24,086
Închisoare sumbră...
Chiar e sumbru
333
00:15:24,110 --> 00:15:26,556
Voia o zi de naștere nasoală.
Deci...
334
00:15:26,580 --> 00:15:28,166
De ziua de naștere nasoală a lui tati!
335
00:15:28,190 --> 00:15:30,469
De ziua de naștere nasoală a lui tati!
336
00:15:31,550 --> 00:15:32,966
Nu poți veni aici!
337
00:15:32,990 --> 00:15:34,716
Ce anume? Nu mă trimite înapoi.
338
00:15:34,740 --> 00:15:36,326
Martin, du-te și stai cu mama ta!
339
00:15:36,350 --> 00:15:38,246
Dar, Jackie, nu mai suport să stau mai mult!
340
00:15:38,270 --> 00:15:40,646
Mai mult? Dar ai stat acolo două minute.
341
00:15:40,670 --> 00:15:42,326
Ce, atât de mult?!
342
00:15:42,350 --> 00:15:43,886
Bună, mamă.
343
00:15:43,910 --> 00:15:47,126
S-a întâmplat un accident!...
344
00:15:47,150 --> 00:15:48,566
E peste tot!
345
00:15:48,590 --> 00:15:51,356
Da. Nu știu s-a întâmplat.
346
00:15:51,380 --> 00:15:54,566
Cred că am alunecat,
și am dat peste o sticlă.
347
00:15:54,590 --> 00:15:56,006
Chiar și pe pereți!
348
00:15:56,030 --> 00:15:58,766
Da, pe bune?
349
00:15:58,790 --> 00:15:59,996
Și pe peretele ăsta?!?
350
00:16:00,020 --> 00:16:02,366
Ai făcut asta intenționat.
Nu-i așa, Cynthia?
351
00:16:02,390 --> 00:16:04,316
Poftim?
Oh, Doamne!
352
00:16:04,340 --> 00:16:08,156
Știi, Cynthia, vii aici,
și tratezi locul ăsta ca pe un rahat!
353
00:16:08,180 --> 00:16:09,686
Da, Jacqueline?
354
00:16:09,710 --> 00:16:11,366
La naiba, da!
355
00:16:11,390 --> 00:16:15,926
Bine
Poate pentru că e un loc de rahat.
356
00:16:15,950 --> 00:16:18,446
E de rahat?
357
00:16:18,470 --> 00:16:20,246
Da. O porcărie.
358
00:16:20,270 --> 00:16:22,556
Și mâncarea...
Pe bune?
359
00:16:22,580 --> 00:16:26,246
Credeam că-ți place carnea mea de vită.
că e "comestibilă".
360
00:16:26,270 --> 00:16:27,516
M-am înselat.
361
00:16:27,540 --> 00:16:28,526
Nu era comestibilă.
362
00:16:28,550 --> 00:16:30,206
M-am așteptat la asta.
363
00:16:30,230 --> 00:16:31,766
Știi ce mai e?
364
00:16:31,790 --> 00:16:33,116
Nu, spune-o.
365
00:16:33,140 --> 00:16:36,086
Familia ta.
366
00:16:36,110 --> 00:16:39,206
Familia ta e de rahat.
367
00:16:39,230 --> 00:16:41,486
Fir-ar să fie.
Mai bine ai spune și tu ceva, acum.
368
00:16:41,510 --> 00:16:42,926
Mamă...
369
00:16:42,950 --> 00:16:44,366
Ai terminat,friptura?
370
00:16:44,390 --> 00:16:46,766
Dumnezeule! Am o familie de rahat?!
371
00:16:46,790 --> 00:16:49,046
Atunci am vești pentru tine, Jacqueline...
372
00:16:49,070 --> 00:16:51,516
Faci parte din familia asta de rahat!
373
00:16:51,540 --> 00:16:53,126
Crezi că nu știu asta?!
374
00:16:53,150 --> 00:16:56,966
Am o noră de rahat.
Cu părul de rahat!
375
00:16:56,990 --> 00:16:58,716
Păr de rahat?!
376
00:16:58,740 --> 00:17:00,636
Și acești doi idioți,
377
00:17:00,660 --> 00:17:03,686
Ale cui nume nici măcar nu mi le amintesc.
378
00:17:03,710 --> 00:17:05,366
Eu sunt Nicholas.
Eu sunt Lawrence.
379
00:17:05,390 --> 00:17:07,286
Și fiul tău? Cynthia,
380
00:17:07,310 --> 00:17:09,806
cum rămâne cu fiul tău?
Singurul tău fiu?
381
00:17:09,830 --> 00:17:12,926
El a fost tolerant,
382
00:17:12,950 --> 00:17:18,880
dar apoi te-a întâlnit pe tine.
383
00:17:20,750 --> 00:17:22,766
Deci!
384
00:17:22,790 --> 00:17:24,326
Martin?
385
00:17:24,350 --> 00:17:27,086
N-o să mai suport asta!
386
00:17:27,110 --> 00:17:30,446
Tu, Cynthia Goodman, ești o mamă groaznică!
387
00:17:30,470 --> 00:17:31,766
Ura!
388
00:17:31,790 --> 00:17:33,446
Și un om groaznic!
389
00:17:33,470 --> 00:17:34,886
Ura!
390
00:17:34,910 --> 00:17:36,806
Și acum spui asta?
391
00:17:36,830 --> 00:17:40,526
Nu te gândi
că nu-ți cunosc poreclele secrete.
392
00:17:40,550 --> 00:17:42,806
E bunica oribilă,nu-i așa?
393
00:17:42,830 --> 00:17:44,486
Da, bunica oribilă!
394
00:17:44,510 --> 00:17:46,556
Pentru că ești cea mai rea bunică din lume.
395
00:17:46,580 --> 00:17:48,206
Din univers.
Din multivers.
396
00:17:48,230 --> 00:17:50,076
Oamenii de stiinta cred ca ar putea exista
397
00:17:50,100 --> 00:17:51,566
mai multe universuri.
398
00:17:51,590 --> 00:17:52,796
Da, poate mai târziu...
399
00:17:52,820 --> 00:17:55,286
Dacă mă urăști atât de mult...
400
00:17:55,310 --> 00:17:56,366
...și noi deasemenea...
401
00:17:56,390 --> 00:17:58,286
Te vei duce acasă și nu te vei mai întoarce niciodată?
Nu, nu prea cred.
402
00:17:58,310 --> 00:18:02,269
Eu voi sta aici și tu niciodată,
nu poți scăpa de mine...
403
00:18:04,550 --> 00:18:05,846
Ești o scroafă!
404
00:18:05,870 --> 00:18:07,309
S-o crezi tu!
405
00:18:10,310 --> 00:18:12,086
Dumnezeule, ce s-a întâmplat?
406
00:18:12,110 --> 00:18:14,396
Ce s-a întâmplat?
407
00:18:14,420 --> 00:18:16,669
Mai mult gin. Mai mult gin.
408
00:18:17,990 --> 00:18:20,509
Ce naiba...?
409
00:18:22,740 --> 00:18:26,246
Draga mea! Rafturile au căzut de pe perete!
410
00:18:26,270 --> 00:18:29,006
Dacă vaca aia nu iese
din casa noastră...
411
00:18:29,030 --> 00:18:32,966
- în 2 secunde...
Am spus că nu plec nicăieri!
412
00:18:32,990 --> 00:18:34,886
Atunci voi părăsi casa asta afurisită!
413
00:18:34,910 --> 00:18:36,806
Băieți, să mergem să fugim.
414
00:18:36,830 --> 00:18:38,606
Ce?
Mamă?
415
00:18:38,630 --> 00:18:40,526
Și Martin?
Da...
416
00:18:40,550 --> 00:18:42,446
Tu stai aici și păzește-ți
mama nebună!
417
00:18:42,470 --> 00:18:44,006
E o porcărie!
418
00:18:44,030 --> 00:18:46,429
Nu-ți rupe ambele picioare, Jacqueline.
419
00:18:48,590 --> 00:18:50,876
Să mergem! Cea mai bună noapte?
Poate!
420
00:18:50,900 --> 00:18:52,046
Bună tuturor!
421
00:18:52,070 --> 00:18:54,326
Doamne, Jim, nu acum...
422
00:18:54,350 --> 00:18:57,206
Îmi pare rău, Jackie,
dar cred că am uitat ceva în casă
423
00:18:57,230 --> 00:18:59,006
Poți să-l iei mâine?
Îmi pare rău, dar
424
00:18:59,030 --> 00:19:01,286
am nevoie de asta acum, Jackie...
425
00:19:01,310 --> 00:19:02,876
E batista mea.
426
00:19:02,900 --> 00:19:04,526
Batista ta.
427
00:19:04,550 --> 00:19:07,526
Batista mea magică.
428
00:19:07,550 --> 00:19:09,806
Cu siguranță am lăsat-o pe aici pe undeva.
429
00:19:09,830 --> 00:19:11,516
Te rog, grăbește-te!
Te rog!
430
00:19:11,540 --> 00:19:13,789
Nu pot să cred că i-ai făcut ceai
431
00:19:14,900 --> 00:19:16,046
E delicios...
432
00:19:16,070 --> 00:19:20,156
Uite-o că am găsit-o!
Prostuțul de mine...
433
00:19:20,180 --> 00:19:22,429
A fost în buzunarul meu tot timpul
434
00:19:23,540 --> 00:19:24,566
Ce-i cu asta?
435
00:19:24,590 --> 00:19:27,206
Asta e batista mea magică.
436
00:19:27,230 --> 00:19:28,796
Ei bine, la revedere, tuturor...
437
00:19:28,820 --> 00:19:30,396
La revedere, Jim.
438
00:19:30,420 --> 00:19:32,126
De fapt, Jim...
439
00:19:32,150 --> 00:19:34,406
nu vrei să-i arăți câteva trucuri magice,
440
00:19:34,430 --> 00:19:36,320
minunatei mele soacre?
441
00:19:47,540 --> 00:19:50,966
Haide odată, prostule!
442
00:19:50,990 --> 00:19:54,716
Doamnă Cynthia Goodman, cartea dvs este...
443
00:19:54,740 --> 00:19:57,326
.. zece de cupă?
444
00:19:57,350 --> 00:20:02,029
Ți-am spus deja, idiotule,
că aceasta este regina de pică!
445
00:20:03,110 --> 00:20:04,796
E complicat, nu-i așa, Jim?
446
00:20:04,820 --> 00:20:06,566
Da, e complicat.
447
00:20:06,590 --> 00:20:10,526
Poate vreți un truc de dispariție?
448
00:20:10,550 --> 00:20:13,916
Aș vrea să văd pe cineva dispărând...
449
00:20:13,940 --> 00:20:18,446
Fă-mă să dispar,
din gaura asta de rahat...
450
00:20:18,470 --> 00:20:20,846
Ce drăguț din partea ta!
451
00:20:20,870 --> 00:20:22,076
Atunci doamna Goodman,
452
00:20:22,100 --> 00:20:24,686
poate aș putea împrumuta prosopul ăsta?
453
00:20:24,710 --> 00:20:26,006
Un prosop magic?
454
00:20:26,030 --> 00:20:28,766
Un prosop magic.
455
00:20:28,790 --> 00:20:32,006
Și acum...
456
00:20:32,030 --> 00:20:34,309
.. spun cuvântul magic...
457
00:20:38,900 --> 00:20:42,566
Și dispare!
458
00:20:42,590 --> 00:20:46,166
Nu este în spatele unui prosop?
459
00:20:46,190 --> 00:20:49,766
Ce?
O nu, nu, a dispărut definitiv!
460
00:20:49,790 --> 00:20:51,086
Sigur...
461
00:20:51,110 --> 00:20:54,566
Și acum, prin puterea magiei
O voi face să apară din nou.
462
00:20:54,590 --> 00:20:55,909
Te rog, n-o face...
463
00:21:04,820 --> 00:21:06,236
Cynthia!?
464
00:21:06,260 --> 00:21:08,246
Cum v-am spus,
a suferit un atac de cord sever
465
00:21:08,270 --> 00:21:10,556
Nu a simțit nimic, dle Goodman...
466
00:21:10,580 --> 00:21:13,286
Totul a fost rapid și nedureros
467
00:21:13,310 --> 00:21:14,726
E mai bine să te duci așa...
468
00:21:14,750 --> 00:21:19,526
Mulțumesc, doctore
Mulțumesc
469
00:21:19,550 --> 00:21:21,446
Wow.
470
00:21:21,470 --> 00:21:22,886
Da.
471
00:21:22,910 --> 00:21:27,566
Martin, îmi pare rău....
că am ucis-o pe mama ta...
472
00:21:27,590 --> 00:21:29,486
.. cu magia mea
473
00:21:29,510 --> 00:21:31,046
Bine, Jim.
474
00:21:31,070 --> 00:21:34,236
În orice caz,
am reușit s-o fac să dispară.
475
00:21:34,260 --> 00:21:36,476
La revedere, Jim.
Sa mergem Milson!
476
00:21:36,500 --> 00:21:38,006
Fată bună...
477
00:21:38,030 --> 00:21:43,406
Și, Martin, ține te rog 20 de lire
478
00:21:43,430 --> 00:21:45,686
Cumpără-ți ceva drăguț la înmormântare.
479
00:21:45,710 --> 00:21:49,600
La revedere, Jim.
480
00:21:51,470 --> 00:21:54,566
N-a rezistat până la 100 de ani...
481
00:21:54,590 --> 00:21:55,766
Adam!...
482
00:21:55,790 --> 00:21:58,076
E atât de înfiorător...
483
00:21:58,100 --> 00:22:00,476
Ce? Să fii ucis prin magie?
Johnny!?
484
00:22:00,500 --> 00:22:02,246
De ziua mea
485
00:22:02,270 --> 00:22:05,966
Da, e ziua ta
486
00:22:05,990 --> 00:22:08,629
Ce zi de naștere...
487
00:22:12,180 --> 00:22:14,126
Bietul tata...
488
00:22:14,150 --> 00:22:15,686
Da.
489
00:22:15,710 --> 00:22:17,629
Îmi pare rău, tată.
490
00:22:19,190 --> 00:22:21,566
Haide, să mergem. Martin.
491
00:22:21,590 --> 00:22:25,139
Lasă totul să iasă.
492
00:22:33,710 --> 00:22:35,486
Sunt doar nervi...
493
00:22:35,510 --> 00:22:36,926
Sunt nervii?
494
00:22:36,950 --> 00:22:39,229
Nu sunt nervi!
495
00:22:46,270 --> 00:22:54,270
adaptare și sincronizare: cezar70
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.