All language subtitles for friday.night.dinner.s06e04.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,141 --> 00:00:14,009 adaptare și sincronizare: cezar70 2 00:00:20,010 --> 00:00:22,049 Cina de vineri 3 00:00:22,141 --> 00:00:24,009 Sezonul 6 4 00:00:24,110 --> 00:00:26,249 Episodul 4 (Aniversarea lui tata) 5 00:00:34,010 --> 00:00:36,506 Dumnezeule! Dumnezeule! 6 00:00:37,530 --> 00:00:38,800 Asta e, Bubosule! 7 00:00:38,930 --> 00:00:40,350 Johnny? Continuă să fugi! 8 00:00:41,370 --> 00:00:42,026 Dă-te la o parte! 9 00:00:42,050 --> 00:00:43,100 Pișorcilă! 10 00:00:47,450 --> 00:00:49,826 Am reușit! Ciudatule! 11 00:00:49,850 --> 00:00:52,466 Ai fugit până la capăt... 12 00:00:52,490 --> 00:00:57,776 Apă!... Apă, te rog! Te rog! 13 00:00:57,800 --> 00:00:59,696 Campionul meu! 14 00:00:59,720 --> 00:01:04,586 Sărat? Ești un degenerat! 15 00:01:04,610 --> 00:01:07,706 A mers, a mers! Jonnathan?... 16 00:01:07,730 --> 00:01:09,506 Intră, Adam. 17 00:01:09,530 --> 00:01:12,746 Iar tu... Ești enervant... Ce...? 18 00:01:12,770 --> 00:01:14,096 Micuțul Bubuleț... 19 00:01:14,120 --> 00:01:17,066 Ai alergat până la mami! 20 00:01:17,090 --> 00:01:19,399 A fost cumplit... Clasic. 21 00:01:21,410 --> 00:01:24,506 Mami! Hai drăgălașule 22 00:01:24,530 --> 00:01:26,119 Ești un om mort! 23 00:01:29,330 --> 00:01:31,226 Poftim, dragă 24 00:01:31,250 --> 00:01:33,626 Mi-e o sete... Sigur îți este. Ești atât de curajos! 25 00:01:33,650 --> 00:01:35,546 Curajos? E dezgustător! 26 00:01:35,570 --> 00:01:37,616 Of, pute!... 27 00:01:37,640 --> 00:01:40,016 Vrei să-ți dau transpirația de la vintre pe față? 28 00:01:40,040 --> 00:01:43,586 Încearcă doar! Băieți! E îngrozitor! 29 00:01:43,610 --> 00:01:45,936 Avem carne de vită azi. 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,449 Vită? Da! 31 00:01:48,680 --> 00:01:51,056 M-am gândit că poate le invitați pe fete... 32 00:01:51,080 --> 00:01:52,706 știți, cele pe care nu le-am întâlnit niciodată?... 33 00:01:52,730 --> 00:01:54,986 Nu te-ai gândit bine. Este foarte greșit... 34 00:01:55,010 --> 00:01:56,546 E ziua tatei 35 00:01:56,570 --> 00:01:58,826 Unde e sărbătoritul? Da, unde e? 36 00:01:58,850 --> 00:02:01,136 Ce caută asta aici? 37 00:02:01,160 --> 00:02:03,146 Tatăl vostru m-a pus să le dau jos pe toate 38 00:02:03,170 --> 00:02:06,026 A fost o zi mizerabilă... 39 00:02:06,050 --> 00:02:08,426 Nu știu ce să mă fac cu el... Să-l împing de pe acoperiș? 40 00:02:08,450 --> 00:02:10,226 În sfârșit. 41 00:02:10,250 --> 00:02:13,136 Stai o clipă. 42 00:02:13,160 --> 00:02:15,056 Asta e,... Pe bune? 43 00:02:15,080 --> 00:02:16,826 Bun băiat 44 00:02:16,850 --> 00:02:19,466 E un câine bun Pișorcilă! 45 00:02:19,490 --> 00:02:21,776 Bună, Martin. 46 00:02:21,800 --> 00:02:23,426 La mulți ani, tată. La mulți ani! 47 00:02:23,450 --> 00:02:25,946 Bile! Ce s-a-ntâmplat? Bile! 48 00:02:25,970 --> 00:02:28,826 Poți să nu mai spui cuvântul bilă, 49 00:02:28,850 --> 00:02:30,026 când ești felicitat de ziua ta? Vezi, nu-i așa? 50 00:02:30,050 --> 00:02:31,376 De ce ești îmbrăcat ca un ...idiot? 51 00:02:31,400 --> 00:02:33,026 Ești într-o dispoziție bună. 52 00:02:33,050 --> 00:02:35,306 Martin, știi că Adam a venit alergând? 53 00:02:35,330 --> 00:02:36,656 De ce ai fugit? 54 00:02:36,680 --> 00:02:39,026 Pentru că este un sfârc. Sudoare inghinală? Să nu îndrăznești! 55 00:02:39,050 --> 00:02:41,456 Nu-ti amintesti? Se antrenează. 56 00:02:41,480 --> 00:02:43,226 Cursa... Duminică. 57 00:02:43,250 --> 00:02:44,816 Ce anume? Oh. maratonul... 58 00:02:44,840 --> 00:02:46,586 Nu este un maraton. Este adevărat? 59 00:02:46,610 --> 00:02:48,986 Nu alergi la maraton? Foarte bine. 60 00:02:49,010 --> 00:02:51,536 Nu este un maraton. Îmi pare rău, jumătate de maraton. Continuă... 61 00:02:51,560 --> 00:02:53,906 Nici un sfert de maraton, nu? 62 00:02:53,930 --> 00:02:57,026 Opreste-te, Johnny. Un sfert de maraton!?! 63 00:02:57,050 --> 00:03:00,506 Este un semimaraton. - Mamă, ți-am spus că este un sfert de maraton. 64 00:03:00,530 --> 00:03:02,426 Pentru asta mă pregăteam. 65 00:03:02,450 --> 00:03:04,226 Un sfert de maraton. Chiar există așa ceva? 66 00:03:04,250 --> 00:03:06,026 Nu poți alerga un sfert de maraton! 67 00:03:06,050 --> 00:03:09,026 Ba cred că da. Cât înseamnă, 3 km? - De fapt, aproape 10 km. 68 00:03:09,050 --> 00:03:11,426 De fapt, puțin peste 10. 69 00:03:11,450 --> 00:03:15,056 - Omul calculatorului. Vreau mai multă apă. O să-ți aduc. Nu, mulțumesc! 70 00:03:15,080 --> 00:03:17,066 Băieți, ajunge! 71 00:03:17,090 --> 00:03:18,146 Bubosule! 72 00:03:18,170 --> 00:03:20,786 Tu ai făcut-o? 73 00:03:20,810 --> 00:03:23,066 Chiar trebuie să fii un nemernic? 74 00:03:23,090 --> 00:03:25,466 Da. Tu chiar trebuie să miroși ca un canal? 75 00:03:25,490 --> 00:03:27,746 Nu,e doar fața ta.... 76 00:03:27,770 --> 00:03:30,626 Ce anume? - Transpirație inghinală? Nu, nu... 77 00:03:30,650 --> 00:03:34,129 Nu,nu,nu...! Adam! 78 00:03:35,570 --> 00:03:39,769 De fapt, sunt 10,5 km. 79 00:03:43,250 --> 00:03:45,626 Nu ți-am cumpărat mare lucru... 80 00:03:45,650 --> 00:03:48,026 Pentru că-ți dorești câteva lucruri... 81 00:03:48,050 --> 00:03:50,426 Cele mai plictisitoare lucruri din lume. 82 00:03:50,450 --> 00:03:52,176 Iată-le aici. Este un cadou? 83 00:03:52,200 --> 00:03:53,936 Nu, e fundul tău. 84 00:03:53,960 --> 00:03:57,409 Bineînțeles că e un cadou! 85 00:03:57,611 --> 00:04:00,986 Nu-i nevoie să spui "mulțumesc"... 86 00:04:01,010 --> 00:04:03,536 Este un tester de baterie. Da... 87 00:04:03,560 --> 00:04:05,136 Spune "mulțumesc" 88 00:04:05,160 --> 00:04:07,706 Într-un minut. Nu l-am verificat încă. 89 00:04:07,730 --> 00:04:10,466 Ai de gând să testezi testerul? Evident. 90 00:04:10,490 --> 00:04:13,296 Câte lucruri porți în buzunare? 91 00:04:13,320 --> 00:04:15,536 Prostii... Ia o liră! 92 00:04:15,560 --> 00:04:17,306 Doamne, tati! Martin!? 93 00:04:17,330 --> 00:04:19,729 E o lovitură grozavă, tată! 94 00:04:21,170 --> 00:04:22,466 Merge.. 95 00:04:25,490 --> 00:04:26,929 Cu multă plăcere! 96 00:04:29,000 --> 00:04:32,336 Te rog, nu mai suna 97 00:04:32,360 --> 00:04:34,826 E mama ta din nou... 98 00:04:34,850 --> 00:04:37,296 Bunica mea groaznică... 99 00:04:37,320 --> 00:04:39,026 Bună din nou, Cynthia. 100 00:04:39,050 --> 00:04:41,306 E ziua lui Martin. 101 00:04:41,330 --> 00:04:42,896 Stiu, Cynthia. 102 00:04:42,920 --> 00:04:44,906 Martin e singurul meu fiu. 103 00:04:44,930 --> 00:04:48,026 Cynthia, am vorbit cu tine de trei ori. 104 00:04:48,050 --> 00:04:53,786 Sărbătorim singuri, doar noi patru. 105 00:04:53,810 --> 00:04:56,546 Iar și-a închis telefonul. Asta e bine. Grozav, mamă! 106 00:04:56,570 --> 00:04:59,216 Îmi pare rău, dar nu am să las acest elan bătrân și grotesc 107 00:04:59,240 --> 00:05:02,546 să strice încă o zi de naștere a tatălui vostru 108 00:05:02,570 --> 00:05:05,209 Da, o altă zi de naștere minunată a tatei 109 00:05:07,010 --> 00:05:08,336 Poftim, domnule Minunat 110 00:05:08,360 --> 00:05:09,986 Ăsta e celălalt cadou al meu? 111 00:05:10,010 --> 00:05:13,900 Nu, e celălalt fund al tău. 112 00:05:14,330 --> 00:05:18,866 E un burghiu Cu plăcere, din nou! 113 00:05:18,890 --> 00:05:20,016 Unde te duci? 114 00:05:20,040 --> 00:05:22,466 Ei bine, să testez burghiul, evident... 115 00:05:22,490 --> 00:05:24,866 Ce-i cu el în seara asta? 116 00:05:24,890 --> 00:05:26,786 Ce-ar fi să-i forăm capul și să aflăm? 117 00:05:26,810 --> 00:05:31,376 Tată! 118 00:05:31,400 --> 00:05:33,386 Nu mai suport și porcăria asta! 119 00:05:33,410 --> 00:05:34,826 Burghiul meu! 120 00:05:34,850 --> 00:05:36,176 Martin! E ziua ta! 121 00:05:36,200 --> 00:05:38,186 De ce te comporți așa de dezgustător? 122 00:05:38,210 --> 00:05:40,176 Ce tot spui acolo? Vorbesc serios. 123 00:05:40,200 --> 00:05:41,546 Ce s-a-ntâmplat? Ce? 124 00:05:41,570 --> 00:05:43,399 Nu se întâmplă nimic. 125 00:05:44,450 --> 00:05:46,346 Tati? Tati? 126 00:05:46,370 --> 00:05:48,386 Ok! Dumnezeule... 127 00:05:51,410 --> 00:05:54,626 Nu mă duc în spațiu. 128 00:05:54,650 --> 00:05:55,706 Ce anume? 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,986 Nu voi merge niciodată în spațiu! 130 00:05:58,010 --> 00:06:00,746 Ce anume...? 131 00:06:00,770 --> 00:06:03,056 Nu te duci în spațiu? Când nu te duci în spațiu? 132 00:06:03,080 --> 00:06:05,426 La noapte? - Evident, nu la noapte! 133 00:06:05,450 --> 00:06:07,706 Ai văzut nava spatiala de afara? 134 00:06:07,730 --> 00:06:09,456 Ai băut? 135 00:06:09,480 --> 00:06:12,506 Da, din canalele de scurgere? Despre ce vorbești, Martin? 136 00:06:12,530 --> 00:06:14,096 Am citit articolul. 137 00:06:14,120 --> 00:06:15,536 Deci... 138 00:06:15,560 --> 00:06:16,826 Citeste-l 139 00:06:16,850 --> 00:06:18,416 Ce anume? Întregul articol? 140 00:06:18,440 --> 00:06:21,626 Fir-ar să fie! 141 00:06:21,650 --> 00:06:23,546 "Nu vă așteptați la prețuri accesibile 142 00:06:23,570 --> 00:06:29,530 pentru călătorii spațiale până în 2050" a spus expertul 143 00:06:29,690 --> 00:06:30,986 Şi? 144 00:06:31,010 --> 00:06:33,296 2050. 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,066 Și ce s-a întâmplat? Voi fi mort până atunci. 146 00:06:35,090 --> 00:06:36,386 Ai de gând să mori? Da 147 00:06:36,410 --> 00:06:39,266 Bine, cine ți-a spus asta? Psihiatrul tău? 148 00:06:39,290 --> 00:06:40,976 Un sistem informatic. 149 00:06:41,000 --> 00:06:42,866 Se numește internet, dar dă-i drumul. 150 00:06:42,890 --> 00:06:45,146 Este un program în care introduci data nașterii 151 00:06:45,170 --> 00:06:47,546 și alte chestii, și apoi 152 00:06:47,570 --> 00:06:48,656 îți spune data morții. 153 00:06:48,680 --> 00:06:51,746 Martin. De ce ai face asta? 154 00:06:51,770 --> 00:06:54,386 Voi muri pe 9 aprilie 2048. 155 00:06:54,410 --> 00:06:56,786 Oh, Doamne, tati! Și le-am făcut și pe ale voastre... 156 00:06:56,810 --> 00:06:59,066 Nu se poate! Ce? Și băieții? 157 00:06:59,090 --> 00:07:01,826 Nu vrem să știm când vom muri. Mulțumesc 158 00:07:01,850 --> 00:07:05,786 Ai căutat pe Google, când fiii noștri iubiți... 159 00:07:05,810 --> 00:07:07,376 O să moară? Ce? 160 00:07:07,400 --> 00:07:09,776 Cum ai putut să faci asta? Nu m-ai verificat și pe mine!?! 161 00:07:09,800 --> 00:07:11,546 O să te duci câteva luni după mine. 162 00:07:11,570 --> 00:07:14,736 Oh, Doamne! Este incredibil. - În iunie 2048. 163 00:07:14,760 --> 00:07:17,066 Tati! Martin!? 164 00:07:17,090 --> 00:07:19,586 Mulțumesc că mi-ai raportat când voi muri... 165 00:07:19,610 --> 00:07:21,506 Mulțumesc foarte mult! 166 00:07:21,530 --> 00:07:23,306 Nu-mi vine să cred! 167 00:07:23,330 --> 00:07:25,346 Nu-ți face griji, Jackie. 168 00:07:25,370 --> 00:07:27,696 Probabil că nu e o dată exactă. 169 00:07:27,720 --> 00:07:30,026 Pleacă pur și simplu. Deși probabil e pe aproape, 170 00:07:30,050 --> 00:07:32,426 A trebuit să atașez o grămadă din datele tale medicale 171 00:07:32,450 --> 00:07:34,369 Da. Mulțumesc din nou! 172 00:07:36,770 --> 00:07:39,266 Dacă e mama ta, s-a terminat totul... 173 00:07:39,290 --> 00:07:42,626 Sunt atât de supărată pe tine! 174 00:07:42,650 --> 00:07:46,586 A mers bine. Bună treabă, doctore Moarte 175 00:07:46,610 --> 00:07:49,009 Atâta timp cât nu e ea... 176 00:07:51,410 --> 00:07:52,706 Jackie? 177 00:07:52,730 --> 00:07:54,576 Jim! Slavă Domnului că ești tu. 178 00:07:54,600 --> 00:07:57,626 Jackie, slavă Domnului că și tu ești. 179 00:07:57,650 --> 00:08:00,026 Pot să te ajut, Jim? Ce s-a-ntâmplat? 180 00:08:00,050 --> 00:08:04,346 Da, tocmai am venit să-l felicit pe Martin de ziua lui, 181 00:08:04,370 --> 00:08:06,266 Da, Milson? 182 00:08:06,290 --> 00:08:07,946 Bună, Jim. 183 00:08:07,970 --> 00:08:09,386 La mulți ani, Martin. 184 00:08:09,410 --> 00:08:11,066 Bile! 185 00:08:11,090 --> 00:08:13,106 Jim, când e ziua ta? 186 00:08:13,130 --> 00:08:14,906 Nu-i spune! 187 00:08:14,930 --> 00:08:17,186 Bine, de ce nu te duci dincolo și să exersezi 188 00:08:17,210 --> 00:08:19,226 să-ți ții respirația o oră. Jackie!? 189 00:08:19,250 --> 00:08:20,546 La revedere, Martin. 190 00:08:20,570 --> 00:08:22,226 Dar, Jackie! 191 00:08:22,250 --> 00:08:23,906 Altceva, Jim? Da... 192 00:08:23,930 --> 00:08:27,266 Da, aș dori ,dacă se poate desigur, să-mi arăt trucurile magice 193 00:08:27,290 --> 00:08:29,066 pentru sărbătorit? 194 00:08:29,090 --> 00:08:30,626 Ce? Trucuri magice? 195 00:08:30,650 --> 00:08:32,016 Știi să faci trucuri magice? 196 00:08:32,040 --> 00:08:33,626 Da, am învățat. 197 00:08:33,650 --> 00:08:37,616 câteva trucuri în ultima vreme, nu, Milson? 198 00:08:37,640 --> 00:08:41,530 Uitați... 199 00:08:50,210 --> 00:08:51,536 Ce vrei să faci? 200 00:08:51,560 --> 00:08:56,666 Magie cu o batistă magică. 201 00:08:56,690 --> 00:08:59,216 Lui Martin îi place magia? 202 00:08:59,240 --> 00:09:02,096 Nu-i place. Mai degrabă și-ar da foc la cap. 203 00:09:02,120 --> 00:09:06,010 Intră, Jim. 204 00:09:07,970 --> 00:09:10,586 Orice carte? Oricare, Martin. 205 00:09:10,610 --> 00:09:12,386 La naiba, și acum? 206 00:09:12,410 --> 00:09:15,216 Uită-te la carte... 207 00:09:15,240 --> 00:09:18,386 Și spune-mi care e cartea 208 00:09:18,410 --> 00:09:21,479 Serios? Patru de treflă 209 00:09:26,330 --> 00:09:32,786 Martin Goodman, cartea ta, este Regele diamantelor? 210 00:09:32,810 --> 00:09:35,066 Ce anume? Nu, patru de treflă 211 00:09:35,090 --> 00:09:37,346 Nu merge niciodată... 212 00:09:37,370 --> 00:09:39,266 Ei bine, mulțumesc, Jim. 213 00:09:39,290 --> 00:09:44,186 Martin, nu cred că Jim a terminat. 214 00:09:44,210 --> 00:09:48,506 Nu, Jackie. Încă mai am multe trucuri pentru Martin. 215 00:09:48,530 --> 00:09:50,186 Asta-i grozav. 216 00:09:50,210 --> 00:09:53,186 Continuă, Jim... Da, bravo! 217 00:09:53,210 --> 00:09:57,456 Bravo! Cretinilor. 218 00:09:57,480 --> 00:10:00,146 Asta e, tatăl tău e ocupat peste noapte. 219 00:10:00,170 --> 00:10:01,706 Poate Jim o să-l taie în două. 220 00:10:01,730 --> 00:10:05,546 Sau bucăți mici. 221 00:10:05,570 --> 00:10:08,336 Să începem cina fără el? Da, vă rog. 222 00:10:08,360 --> 00:10:12,199 Da. Carne de vită festivă fără sărbătorit! 223 00:10:15,050 --> 00:10:20,016 Cine-i acolo? 224 00:10:20,040 --> 00:10:22,946 Ce ai făcut? Unde e Jim? S-a dus. A plecat? 225 00:10:22,970 --> 00:10:25,616 Da. L-am plătit și a plecat. L-ai plătit?" 226 00:10:25,640 --> 00:10:27,216 Deci așa poți scapa de Jim.... 227 00:10:27,240 --> 00:10:29,546 Cât i-ai dat? Am găsit 20 de lire în poșeta ta 228 00:10:29,570 --> 00:10:32,066 E fantastic... Mulțumesc foarte mult, Martin. 229 00:10:32,090 --> 00:10:34,586 Pot să iau cina? Nu, nu se poate. 230 00:10:34,610 --> 00:10:36,386 Băieţi? 231 00:10:36,410 --> 00:10:40,346 Jackie! Ce naiba să mănânc? E ziua mea! 232 00:10:40,370 --> 00:10:43,346 Chiar? Credeam că e ziua ta de moarte. 233 00:10:43,370 --> 00:10:45,746 Nu începe din nou. Poate că nu vrem să luăm cina cu 234 00:10:45,770 --> 00:10:48,866 cel care ne spune când vom muri... Ce? 235 00:10:48,890 --> 00:10:51,696 Nu am spus când vor muri băieții. O ce drăguț... 236 00:10:51,720 --> 00:10:53,666 Ăștia doi nu au de ce să-și facă griji. 237 00:10:53,690 --> 00:10:55,946 Vor trăi mult Te rog, taci din gură. 238 00:10:55,970 --> 00:10:59,546 Da, taci, Martin. Oh, cartofii... 239 00:10:59,570 --> 00:11:02,666 Veți ajunge la programul de colonizare a planetei Marte. 240 00:11:02,690 --> 00:11:07,129 În ce an începe? 241 00:11:09,050 --> 00:11:11,066 2085. 242 00:11:11,090 --> 00:11:15,536 Țineți-vă bine! 2085 e normal, nu-i așa? 243 00:11:15,560 --> 00:11:18,266 Da, este de fapt în viitorul îndepărtat... 244 00:11:18,290 --> 00:11:20,906 Vezi, nu-i așa? Veți merge pe Marte Norocoși!... 245 00:11:20,930 --> 00:11:22,346 Tu ce crezi? 246 00:11:22,370 --> 00:11:24,176 Da, e în regulă. Da. 247 00:11:24,200 --> 00:11:27,056 Îmi pare rău, nu... Adam, tu te duci pe Marte. 248 00:11:27,080 --> 00:11:29,786 Johnny, nu. Ce? Vei muri primul. 249 00:11:29,810 --> 00:11:31,586 O să mor eu primul? 250 00:11:31,610 --> 00:11:33,026 Dar Adam e mai în vârstă decât mine! 251 00:11:33,050 --> 00:11:35,696 Da, dar va trăi mai mult, pentru că aleargă și se antrenează. 252 00:11:35,720 --> 00:11:38,329 Așa e, alergarea și antrenamentul meu. 253 00:11:40,130 --> 00:11:42,746 22 iulie 2082. Atunci vei muri. 254 00:11:42,770 --> 00:11:45,026 Oh, Doamne! Ce s-a-ntâmplat? 255 00:11:45,050 --> 00:11:48,506 Tata tocmai a spus în ziua în care am murit. Martin, ce faci? 256 00:11:48,530 --> 00:11:51,409 22 iulie 2082. Nu-mi spune, Johnny! 257 00:11:52,520 --> 00:11:55,826 Jackie, calmează-te. Adam va merge pe Marte, Nu-i așa că e fantastic? 258 00:11:55,850 --> 00:11:57,776 Este fantastic. Am nevoie de o băutură... 259 00:11:57,800 --> 00:12:00,026 Dar, Jackie, Marte! Nu crezi că e incredibil? 260 00:12:00,050 --> 00:12:03,266 Marte, Marte, Marte. 261 00:12:03,290 --> 00:12:07,106 Minunat. Promit să vă ofer o înmormântare frumoasă. 262 00:12:07,130 --> 00:12:10,466 Mulțumesc... Și voi încerca să nu mă bășesc pe mormântul tău. 263 00:12:10,490 --> 00:12:11,906 Bubilă!? 264 00:12:11,930 --> 00:12:14,786 Oricum, programul e o prostie,nu-i așa? 265 00:12:14,810 --> 00:12:18,506 Da, e păcat că n-ai alergat niciodată. 266 00:12:18,530 --> 00:12:21,986 Bine, o să încep să alerg de acum. Voi trăi mai mult decât tine. 267 00:12:22,010 --> 00:12:25,106 Ai de gând să începi să alergi? Da, să mergem să alergăm. 268 00:12:25,130 --> 00:12:27,746 Să mă ierți? Vrei să mergi acum? 269 00:12:27,770 --> 00:12:30,416 Da, pot alerga ca tine, cu ușurință! 270 00:12:30,440 --> 00:12:32,336 Unde te duci? Să-mi încalț adidașii... 271 00:12:32,360 --> 00:12:35,066 Pișorcilă! Mama ta! Ce? 272 00:12:35,090 --> 00:12:38,980 Oh. 273 00:12:41,810 --> 00:12:43,826 Spune. 274 00:12:43,850 --> 00:12:46,466 20 martie 2085. 275 00:12:46,490 --> 00:12:49,466 E-n regulă 276 00:12:49,490 --> 00:12:50,786 Vrei să fugi acum? Acum? 277 00:12:50,810 --> 00:12:53,666 Da! Nu poți, avem carne de vită. 278 00:12:53,690 --> 00:12:56,546 Poți să te dai la o parte? Johnny!? 279 00:12:56,570 --> 00:12:58,226 Da, a înnebunit. 280 00:12:58,250 --> 00:13:02,096 Da. Gata, Bubosule? 281 00:13:02,120 --> 00:13:04,586 Stai, nu e... Oh, Doamne!? 282 00:13:04,610 --> 00:13:07,706 Bunica cea îngrozitoare... 283 00:13:07,730 --> 00:13:10,106 La mulți ani, Martin. 284 00:13:10,130 --> 00:13:11,090 Bile! 285 00:13:19,430 --> 00:13:23,126 Mi-ați interzis să-mi văd fiul de Ziua lui... 286 00:13:23,150 --> 00:13:24,806 Nu ți-am interzis, Cynthia. 287 00:13:24,830 --> 00:13:26,486 ...singurul meu fiu.... 288 00:13:26,510 --> 00:13:29,436 Nu am primit o felicitare de la tine. Nu, Martin? 289 00:13:29,460 --> 00:13:32,486 Jackie... Pentru că nu am trimis-o. 290 00:13:32,510 --> 00:13:34,886 Logic 291 00:13:34,910 --> 00:13:38,726 Credeam că o să-i dai lui Martin un cadou. 292 00:13:38,750 --> 00:13:40,166 La naiba, Jackie. 293 00:13:40,190 --> 00:13:41,756 De ce i-aș da un cadou? 294 00:13:41,780 --> 00:13:43,406 De ziua lui, poate? 295 00:13:43,430 --> 00:13:44,966 Dar nu e un copil. 296 00:13:44,990 --> 00:13:47,996 Zilele de naștere nu funcționează așa... 297 00:13:48,020 --> 00:13:49,436 Groaznică... ...bunică... 298 00:13:49,460 --> 00:13:52,956 Am încetat să-i mai dau cadouri lui Martin de când avea 7 ani. 299 00:13:52,980 --> 00:13:55,286 Șase... Da, șase ani. 300 00:13:55,310 --> 00:13:58,886 Îmi amintesc că am reambalat, același cadou 301 00:13:58,910 --> 00:14:00,589 pe care i l-am dat la cinci 302 00:14:01,670 --> 00:14:03,356 Este minunat! Un fluier... 303 00:14:03,380 --> 00:14:04,526 Asta-i grozav. 304 00:14:04,550 --> 00:14:06,806 Dar n-ar fi trebuit să știe. 305 00:14:06,830 --> 00:14:09,116 Jackie, putem mânca acum? Bine! 306 00:14:09,140 --> 00:14:10,556 Aștept cu nerăbdare carnea de vită! 307 00:14:10,580 --> 00:14:12,566 Chiar așa, Cynthia? 308 00:14:12,590 --> 00:14:15,446 E singurul lucru pe care-l gătești și este comestibil... 309 00:14:18,470 --> 00:14:20,366 Să scapăm de ea? Cum să facem asta? 310 00:14:20,390 --> 00:14:21,446 Otravă? 311 00:14:21,470 --> 00:14:23,036 O executăm? O înnecăm într-o găleată! 312 00:14:23,060 --> 00:14:24,806 Oricare dintre acestea ... 313 00:14:24,830 --> 00:14:26,876 Nu-mi pasă cum faci, dar scăpi de ea, Martin... 314 00:14:26,900 --> 00:14:29,246 Poți s-o duci pe Marte, în nava ta spațială, dacă vrei. 315 00:14:29,270 --> 00:14:30,806 Jackie, nu am o navă spațială. 316 00:14:30,830 --> 00:14:32,846 Bine. 317 00:14:32,870 --> 00:14:35,846 Să ne așezam, să mâncăm carne de vită și... 318 00:14:35,870 --> 00:14:40,646 Să mâncăm carnea de vită?! Nu mănânc bunătate de carne de vită cu această ... femeie! 319 00:14:40,670 --> 00:14:42,446 Dar, Jackie... Și în loc să afli, 320 00:14:42,470 --> 00:14:44,006 ...când soția și copiii tăi vor muri, 321 00:14:44,030 --> 00:14:46,406 de ce nu te-ai interesat de mama ta. 322 00:14:46,430 --> 00:14:47,606 Da! 323 00:14:47,630 --> 00:14:49,406 Crezi că eu nu am verificat-o pe ea prima? 324 00:14:49,430 --> 00:14:51,686 Și ce se v-a întâmpla? Va trăi până atunci... 325 00:14:51,710 --> 00:14:53,436 Ce!?! Desigur... 326 00:14:53,460 --> 00:14:56,246 Ok. Dacă nu vrei să scapi de ea, 327 00:14:56,270 --> 00:14:58,579 atunci ia cina cu ea. 328 00:15:00,950 --> 00:15:04,166 Jacqueline, ai de gând să mă hrănești azi sau ce? 329 00:15:04,190 --> 00:15:08,080 Da, Cynthia. 330 00:15:18,710 --> 00:15:20,246 Și? E sumbru. 331 00:15:20,270 --> 00:15:21,446 Da? Cât de sumbru? 332 00:15:21,470 --> 00:15:24,086 Închisoare sumbră... Chiar e sumbru 333 00:15:24,110 --> 00:15:26,556 Voia o zi de naștere nasoală. Deci... 334 00:15:26,580 --> 00:15:28,166 De ziua de naștere nasoală a lui tati! 335 00:15:28,190 --> 00:15:30,469 De ziua de naștere nasoală a lui tati! 336 00:15:31,550 --> 00:15:32,966 Nu poți veni aici! 337 00:15:32,990 --> 00:15:34,716 Ce anume? Nu mă trimite înapoi. 338 00:15:34,740 --> 00:15:36,326 Martin, du-te și stai cu mama ta! 339 00:15:36,350 --> 00:15:38,246 Dar, Jackie, nu mai suport să stau mai mult! 340 00:15:38,270 --> 00:15:40,646 Mai mult? Dar ai stat acolo două minute. 341 00:15:40,670 --> 00:15:42,326 Ce, atât de mult?! 342 00:15:42,350 --> 00:15:43,886 Bună, mamă. 343 00:15:43,910 --> 00:15:47,126 S-a întâmplat un accident!... 344 00:15:47,150 --> 00:15:48,566 E peste tot! 345 00:15:48,590 --> 00:15:51,356 Da. Nu știu s-a întâmplat. 346 00:15:51,380 --> 00:15:54,566 Cred că am alunecat, și am dat peste o sticlă. 347 00:15:54,590 --> 00:15:56,006 Chiar și pe pereți! 348 00:15:56,030 --> 00:15:58,766 Da, pe bune? 349 00:15:58,790 --> 00:15:59,996 Și pe peretele ăsta?!? 350 00:16:00,020 --> 00:16:02,366 Ai făcut asta intenționat. Nu-i așa, Cynthia? 351 00:16:02,390 --> 00:16:04,316 Poftim? Oh, Doamne! 352 00:16:04,340 --> 00:16:08,156 Știi, Cynthia, vii aici, și tratezi locul ăsta ca pe un rahat! 353 00:16:08,180 --> 00:16:09,686 Da, Jacqueline? 354 00:16:09,710 --> 00:16:11,366 La naiba, da! 355 00:16:11,390 --> 00:16:15,926 Bine Poate pentru că e un loc de rahat. 356 00:16:15,950 --> 00:16:18,446 E de rahat? 357 00:16:18,470 --> 00:16:20,246 Da. O porcărie. 358 00:16:20,270 --> 00:16:22,556 Și mâncarea... Pe bune? 359 00:16:22,580 --> 00:16:26,246 Credeam că-ți place carnea mea de vită. că e "comestibilă". 360 00:16:26,270 --> 00:16:27,516 M-am înselat. 361 00:16:27,540 --> 00:16:28,526 Nu era comestibilă. 362 00:16:28,550 --> 00:16:30,206 M-am așteptat la asta. 363 00:16:30,230 --> 00:16:31,766 Știi ce mai e? 364 00:16:31,790 --> 00:16:33,116 Nu, spune-o. 365 00:16:33,140 --> 00:16:36,086 Familia ta. 366 00:16:36,110 --> 00:16:39,206 Familia ta e de rahat. 367 00:16:39,230 --> 00:16:41,486 Fir-ar să fie. Mai bine ai spune și tu ceva, acum. 368 00:16:41,510 --> 00:16:42,926 Mamă... 369 00:16:42,950 --> 00:16:44,366 Ai terminat,friptura? 370 00:16:44,390 --> 00:16:46,766 Dumnezeule! Am o familie de rahat?! 371 00:16:46,790 --> 00:16:49,046 Atunci am vești pentru tine, Jacqueline... 372 00:16:49,070 --> 00:16:51,516 Faci parte din familia asta de rahat! 373 00:16:51,540 --> 00:16:53,126 Crezi că nu știu asta?! 374 00:16:53,150 --> 00:16:56,966 Am o noră de rahat. Cu părul de rahat! 375 00:16:56,990 --> 00:16:58,716 Păr de rahat?! 376 00:16:58,740 --> 00:17:00,636 Și acești doi idioți, 377 00:17:00,660 --> 00:17:03,686 Ale cui nume nici măcar nu mi le amintesc. 378 00:17:03,710 --> 00:17:05,366 Eu sunt Nicholas. Eu sunt Lawrence. 379 00:17:05,390 --> 00:17:07,286 Și fiul tău? Cynthia, 380 00:17:07,310 --> 00:17:09,806 cum rămâne cu fiul tău? Singurul tău fiu? 381 00:17:09,830 --> 00:17:12,926 El a fost tolerant, 382 00:17:12,950 --> 00:17:18,880 dar apoi te-a întâlnit pe tine. 383 00:17:20,750 --> 00:17:22,766 Deci! 384 00:17:22,790 --> 00:17:24,326 Martin? 385 00:17:24,350 --> 00:17:27,086 N-o să mai suport asta! 386 00:17:27,110 --> 00:17:30,446 Tu, Cynthia Goodman, ești o mamă groaznică! 387 00:17:30,470 --> 00:17:31,766 Ura! 388 00:17:31,790 --> 00:17:33,446 Și un om groaznic! 389 00:17:33,470 --> 00:17:34,886 Ura! 390 00:17:34,910 --> 00:17:36,806 Și acum spui asta? 391 00:17:36,830 --> 00:17:40,526 Nu te gândi că nu-ți cunosc poreclele secrete. 392 00:17:40,550 --> 00:17:42,806 E bunica oribilă,nu-i așa? 393 00:17:42,830 --> 00:17:44,486 Da, bunica oribilă! 394 00:17:44,510 --> 00:17:46,556 Pentru că ești cea mai rea bunică din lume. 395 00:17:46,580 --> 00:17:48,206 Din univers. Din multivers. 396 00:17:48,230 --> 00:17:50,076 Oamenii de stiinta cred ca ar putea exista 397 00:17:50,100 --> 00:17:51,566 mai multe universuri. 398 00:17:51,590 --> 00:17:52,796 Da, poate mai târziu... 399 00:17:52,820 --> 00:17:55,286 Dacă mă urăști atât de mult... 400 00:17:55,310 --> 00:17:56,366 ...și noi deasemenea... 401 00:17:56,390 --> 00:17:58,286 Te vei duce acasă și nu te vei mai întoarce niciodată? Nu, nu prea cred. 402 00:17:58,310 --> 00:18:02,269 Eu voi sta aici și tu niciodată, nu poți scăpa de mine... 403 00:18:04,550 --> 00:18:05,846 Ești o scroafă! 404 00:18:05,870 --> 00:18:07,309 S-o crezi tu! 405 00:18:10,310 --> 00:18:12,086 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 406 00:18:12,110 --> 00:18:14,396 Ce s-a întâmplat? 407 00:18:14,420 --> 00:18:16,669 Mai mult gin. Mai mult gin. 408 00:18:17,990 --> 00:18:20,509 Ce naiba...? 409 00:18:22,740 --> 00:18:26,246 Draga mea! Rafturile au căzut de pe perete! 410 00:18:26,270 --> 00:18:29,006 Dacă vaca aia nu iese din casa noastră... 411 00:18:29,030 --> 00:18:32,966 - în 2 secunde... Am spus că nu plec nicăieri! 412 00:18:32,990 --> 00:18:34,886 Atunci voi părăsi casa asta afurisită! 413 00:18:34,910 --> 00:18:36,806 Băieți, să mergem să fugim. 414 00:18:36,830 --> 00:18:38,606 Ce? Mamă? 415 00:18:38,630 --> 00:18:40,526 Și Martin? Da... 416 00:18:40,550 --> 00:18:42,446 Tu stai aici și păzește-ți mama nebună! 417 00:18:42,470 --> 00:18:44,006 E o porcărie! 418 00:18:44,030 --> 00:18:46,429 Nu-ți rupe ambele picioare, Jacqueline. 419 00:18:48,590 --> 00:18:50,876 Să mergem! Cea mai bună noapte? Poate! 420 00:18:50,900 --> 00:18:52,046 Bună tuturor! 421 00:18:52,070 --> 00:18:54,326 Doamne, Jim, nu acum... 422 00:18:54,350 --> 00:18:57,206 Îmi pare rău, Jackie, dar cred că am uitat ceva în casă 423 00:18:57,230 --> 00:18:59,006 Poți să-l iei mâine? Îmi pare rău, dar 424 00:18:59,030 --> 00:19:01,286 am nevoie de asta acum, Jackie... 425 00:19:01,310 --> 00:19:02,876 E batista mea. 426 00:19:02,900 --> 00:19:04,526 Batista ta. 427 00:19:04,550 --> 00:19:07,526 Batista mea magică. 428 00:19:07,550 --> 00:19:09,806 Cu siguranță am lăsat-o pe aici pe undeva. 429 00:19:09,830 --> 00:19:11,516 Te rog, grăbește-te! Te rog! 430 00:19:11,540 --> 00:19:13,789 Nu pot să cred că i-ai făcut ceai 431 00:19:14,900 --> 00:19:16,046 E delicios... 432 00:19:16,070 --> 00:19:20,156 Uite-o că am găsit-o! Prostuțul de mine... 433 00:19:20,180 --> 00:19:22,429 A fost în buzunarul meu tot timpul 434 00:19:23,540 --> 00:19:24,566 Ce-i cu asta? 435 00:19:24,590 --> 00:19:27,206 Asta e batista mea magică. 436 00:19:27,230 --> 00:19:28,796 Ei bine, la revedere, tuturor... 437 00:19:28,820 --> 00:19:30,396 La revedere, Jim. 438 00:19:30,420 --> 00:19:32,126 De fapt, Jim... 439 00:19:32,150 --> 00:19:34,406 nu vrei să-i arăți câteva trucuri magice, 440 00:19:34,430 --> 00:19:36,320 minunatei mele soacre? 441 00:19:47,540 --> 00:19:50,966 Haide odată, prostule! 442 00:19:50,990 --> 00:19:54,716 Doamnă Cynthia Goodman, cartea dvs este... 443 00:19:54,740 --> 00:19:57,326 .. zece de cupă? 444 00:19:57,350 --> 00:20:02,029 Ți-am spus deja, idiotule, că aceasta este regina de pică! 445 00:20:03,110 --> 00:20:04,796 E complicat, nu-i așa, Jim? 446 00:20:04,820 --> 00:20:06,566 Da, e complicat. 447 00:20:06,590 --> 00:20:10,526 Poate vreți un truc de dispariție? 448 00:20:10,550 --> 00:20:13,916 Aș vrea să văd pe cineva dispărând... 449 00:20:13,940 --> 00:20:18,446 Fă-mă să dispar, din gaura asta de rahat... 450 00:20:18,470 --> 00:20:20,846 Ce drăguț din partea ta! 451 00:20:20,870 --> 00:20:22,076 Atunci doamna Goodman, 452 00:20:22,100 --> 00:20:24,686 poate aș putea împrumuta prosopul ăsta? 453 00:20:24,710 --> 00:20:26,006 Un prosop magic? 454 00:20:26,030 --> 00:20:28,766 Un prosop magic. 455 00:20:28,790 --> 00:20:32,006 Și acum... 456 00:20:32,030 --> 00:20:34,309 .. spun cuvântul magic... 457 00:20:38,900 --> 00:20:42,566 Și dispare! 458 00:20:42,590 --> 00:20:46,166 Nu este în spatele unui prosop? 459 00:20:46,190 --> 00:20:49,766 Ce? O nu, nu, a dispărut definitiv! 460 00:20:49,790 --> 00:20:51,086 Sigur... 461 00:20:51,110 --> 00:20:54,566 Și acum, prin puterea magiei O voi face să apară din nou. 462 00:20:54,590 --> 00:20:55,909 Te rog, n-o face... 463 00:21:04,820 --> 00:21:06,236 Cynthia!? 464 00:21:06,260 --> 00:21:08,246 Cum v-am spus, a suferit un atac de cord sever 465 00:21:08,270 --> 00:21:10,556 Nu a simțit nimic, dle Goodman... 466 00:21:10,580 --> 00:21:13,286 Totul a fost rapid și nedureros 467 00:21:13,310 --> 00:21:14,726 E mai bine să te duci așa... 468 00:21:14,750 --> 00:21:19,526 Mulțumesc, doctore Mulțumesc 469 00:21:19,550 --> 00:21:21,446 Wow. 470 00:21:21,470 --> 00:21:22,886 Da. 471 00:21:22,910 --> 00:21:27,566 Martin, îmi pare rău.... că am ucis-o pe mama ta... 472 00:21:27,590 --> 00:21:29,486 .. cu magia mea 473 00:21:29,510 --> 00:21:31,046 Bine, Jim. 474 00:21:31,070 --> 00:21:34,236 În orice caz, am reușit s-o fac să dispară. 475 00:21:34,260 --> 00:21:36,476 La revedere, Jim. Sa mergem Milson! 476 00:21:36,500 --> 00:21:38,006 Fată bună... 477 00:21:38,030 --> 00:21:43,406 Și, Martin, ține te rog 20 de lire 478 00:21:43,430 --> 00:21:45,686 Cumpără-ți ceva drăguț la înmormântare. 479 00:21:45,710 --> 00:21:49,600 La revedere, Jim. 480 00:21:51,470 --> 00:21:54,566 N-a rezistat până la 100 de ani... 481 00:21:54,590 --> 00:21:55,766 Adam!... 482 00:21:55,790 --> 00:21:58,076 E atât de înfiorător... 483 00:21:58,100 --> 00:22:00,476 Ce? Să fii ucis prin magie? Johnny!? 484 00:22:00,500 --> 00:22:02,246 De ziua mea 485 00:22:02,270 --> 00:22:05,966 Da, e ziua ta 486 00:22:05,990 --> 00:22:08,629 Ce zi de naștere... 487 00:22:12,180 --> 00:22:14,126 Bietul tata... 488 00:22:14,150 --> 00:22:15,686 Da. 489 00:22:15,710 --> 00:22:17,629 Îmi pare rău, tată. 490 00:22:19,190 --> 00:22:21,566 Haide, să mergem. Martin. 491 00:22:21,590 --> 00:22:25,139 Lasă totul să iasă. 492 00:22:33,710 --> 00:22:35,486 Sunt doar nervi... 493 00:22:35,510 --> 00:22:36,926 Sunt nervii? 494 00:22:36,950 --> 00:22:39,229 Nu sunt nervi! 495 00:22:46,270 --> 00:22:54,270 adaptare și sincronizare: cezar70 34817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.