Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,007 --> 00:00:21,206
{\an8}What did he say about me?
2
00:00:21,230 --> 00:00:22,499
{\an8}That there was a rift
with your father,
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,750
{\an8}which was not of your making.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,945
He longs to be reconciled.
5
00:00:25,970 --> 00:00:29,131
- [Frederick] You don't know him.
- [Emily] You met my sister.
6
00:00:29,155 --> 00:00:32,426
- I did. It was a pleasure.
- She's all charm.
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,303
He didn't go to her
when she was dying?
8
00:00:35,327 --> 00:00:37,055
♪
9
00:00:37,079 --> 00:00:39,307
[James] The wounds are deep.
10
00:00:39,331 --> 00:00:40,710
[Stephen] How are you?
11
00:00:40,735 --> 00:00:42,811
You seem a little sad, if
you don't mind my saying.
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,105
A public gallery is one thing,
13
00:00:45,129 --> 00:00:47,754
but this is a gentleman's
private residence.
14
00:00:47,779 --> 00:00:49,568
I've heard nothing at
all about a silver mine.
15
00:00:49,592 --> 00:00:50,694
Then you should have done.
16
00:00:50,718 --> 00:00:52,004
I would always be open
17
00:00:52,029 --> 00:00:54,030
to investment opportunities
here or abroad.
18
00:00:54,054 --> 00:00:56,090
Good.
19
00:00:56,115 --> 00:00:59,052
Where on earth did you
learn to play like that?
20
00:00:59,077 --> 00:01:01,180
[Rochester] Sorry I haven't
been in to see you for a while.
21
00:01:01,205 --> 00:01:04,231
- Fathers...
- This is no life for him.
22
00:01:05,387 --> 00:01:09,628
Perhaps you will not accept
love from those who offer it
23
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
because you choose not to.
24
00:01:13,949 --> 00:01:16,645
[theme music playing]
25
00:01:16,670 --> 00:01:19,923
{\an8}♪
26
00:02:18,931 --> 00:02:21,618
[refined music playing]
27
00:02:21,642 --> 00:02:24,478
♪
28
00:02:30,317 --> 00:02:32,671
[tinkles]
29
00:02:32,695 --> 00:02:34,405
[note plays]
30
00:02:47,835 --> 00:02:50,605
[sweeping orchestral
music plays]
31
00:02:50,629 --> 00:02:53,632
♪
32
00:02:58,345 --> 00:03:02,349
[laughs]
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,689
[dramatic music plays]
34
00:03:28,792 --> 00:03:30,437
Are you going out?
35
00:03:30,461 --> 00:03:32,480
Yes, a poetry reading.
36
00:03:32,504 --> 00:03:34,840
Thought it might be diverting.
37
00:03:37,249 --> 00:03:39,613
But I will see you
at dinner, I hope?
38
00:03:40,725 --> 00:03:43,617
Yes. You will.
39
00:03:43,641 --> 00:03:46,578
[inquisitive music plays]
40
00:03:46,602 --> 00:03:49,563
♪
41
00:03:59,210 --> 00:04:01,593
[banging on front door]
42
00:04:01,617 --> 00:04:04,262
[door opening]
43
00:04:04,286 --> 00:04:05,639
[Mrs. Warren] Good morning, sir.
44
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
[man speaking indistinctly]
45
00:04:13,545 --> 00:04:16,382
[man speaking indistinctly]
46
00:04:20,511 --> 00:04:21,738
[front door closes]
47
00:04:21,762 --> 00:04:23,865
[inhales deeply]
48
00:04:23,889 --> 00:04:25,367
Who was that?
49
00:04:25,391 --> 00:04:27,577
Oh, only Mr. Snowden
from across the way.
50
00:04:27,601 --> 00:04:29,746
He's lost his little
dog and was hoping
51
00:04:29,770 --> 00:04:32,290
- we might have seen it.
- [sighs]
52
00:04:32,314 --> 00:04:34,042
- What a pity.
- I said we'd look out for it.
53
00:04:34,066 --> 00:04:35,835
We shall.
54
00:04:38,153 --> 00:04:40,280
[exhales]
55
00:04:42,491 --> 00:04:44,344
[door opens]
56
00:04:44,368 --> 00:04:46,554
Oh, I do beg your pardon, Vicar.
57
00:04:46,578 --> 00:04:47,973
This came through
the door earlier.
58
00:04:47,997 --> 00:04:49,641
I put it in my apron
59
00:04:49,665 --> 00:04:52,225
and clean forgot to give
it to you. [Chuckles]
60
00:04:55,004 --> 00:04:56,588
Thank you.
61
00:04:58,674 --> 00:05:00,610
Anything you need?
62
00:05:00,634 --> 00:05:02,061
Um...
63
00:05:03,030 --> 00:05:04,572
No.
64
00:05:04,596 --> 00:05:05,639
Thank you.
65
00:05:30,873 --> 00:05:33,792
[paper rustling]
66
00:05:45,179 --> 00:05:47,782
"Alas it was sold,
that trinket of gold
67
00:05:47,806 --> 00:05:49,492
which my ruiner gave to me...
68
00:05:49,516 --> 00:05:52,412
All the winter nights
on my bosom, as cold.
69
00:05:52,436 --> 00:05:56,416
- "It lay, as his heart might be."
- [man] Oh, God.
70
00:05:56,440 --> 00:05:57,625
You should come and listen.
71
00:05:57,649 --> 00:05:58,960
[Stephen] "...did I
At thy command..."
72
00:05:58,984 --> 00:06:00,962
No, thank you.
73
00:06:00,986 --> 00:06:03,048
[Stephen] "Thou bad'st us
increase and multiply..."
74
00:06:03,072 --> 00:06:05,759
And our tyrants bid us perish.
75
00:06:05,783 --> 00:06:08,511
The child lay stiff
as a frozen straw
76
00:06:08,535 --> 00:06:10,472
in the woman's
white cold breast...
77
00:06:10,496 --> 00:06:13,933
And the parson in its
dead features saw.
78
00:06:13,957 --> 00:06:17,771
His own to the truth expressed.
79
00:06:18,600 --> 00:06:20,690
He turned from the bosom
80
00:06:21,233 --> 00:06:23,443
whose heart was broke.
81
00:06:23,467 --> 00:06:26,154
Once it pillowed
him as he slept...
82
00:06:26,178 --> 00:06:29,449
He turned from the lips
that no longer spoke.
83
00:06:29,473 --> 00:06:32,392
"From the eyes that
no longer wept..."
84
00:06:35,562 --> 00:06:37,795
- Thank you.
- [applause]
85
00:06:40,973 --> 00:06:42,325
When was it written?
86
00:06:42,350 --> 00:06:44,923
Around 1820, I think.
87
00:06:44,947 --> 00:06:48,009
Good old Shelley.
Still as relevant.
88
00:06:48,033 --> 00:06:50,470
Courageous to attack
hypocrisy in the church.
89
00:06:50,494 --> 00:06:51,930
[Annie] It's always
the women, isn't it,
90
00:06:51,954 --> 00:06:53,556
who bear the greatest burden?
91
00:06:53,580 --> 00:06:56,162
Because we have the babies,
and men can walk away.
92
00:06:56,187 --> 00:06:58,019
Shelley himself walked
away, I'm afraid,
93
00:06:58,043 --> 00:06:59,521
left his wife and child.
94
00:06:59,545 --> 00:07:00,730
- Did he?
- [Richard] He did.
95
00:07:00,754 --> 00:07:03,052
This was before he met Mary.
96
00:07:03,077 --> 00:07:05,720
His first wife drowned herself,
I think, in the Serpentine.
97
00:07:05,745 --> 00:07:06,866
No.
98
00:07:09,417 --> 00:07:13,118
- I mean, is that really true?
- I'm afraid so.
99
00:07:13,142 --> 00:07:15,411
It all comes back to what we
were saying before, I suppose.
100
00:07:15,435 --> 00:07:17,664
Words are important.
101
00:07:17,688 --> 00:07:20,581
But it's what we do
which really counts.
102
00:07:31,243 --> 00:07:33,081
Changed your mind?
103
00:07:33,579 --> 00:07:35,917
About sitting for me?
104
00:07:37,082 --> 00:07:40,728
Truthfully, I would love to.
105
00:07:40,752 --> 00:07:42,981
I'm afraid it really
isn't possible.
106
00:07:43,005 --> 00:07:46,307
I could keep the
likeness minimal.
107
00:07:47,197 --> 00:07:48,995
Think about it.
108
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
[clears throat]
109
00:07:57,019 --> 00:08:00,456
[chattering indistinctly]
110
00:08:01,965 --> 00:08:03,835
Thank you.
111
00:08:03,859 --> 00:08:06,796
It was fascinating,
moving in so many ways.
112
00:08:06,820 --> 00:08:08,590
I'm glad you were here.
113
00:08:08,614 --> 00:08:11,009
Perhaps I'll persuade my husband
to come with me next time.
114
00:08:11,033 --> 00:08:12,594
Yes
115
00:08:12,618 --> 00:08:14,119
by all means.
116
00:08:15,913 --> 00:08:17,807
When might we see you again?
117
00:08:17,831 --> 00:08:20,727
- I don't know.
- I shall have to organize
118
00:08:20,751 --> 00:08:22,478
another event as
quickly as possible.
119
00:08:22,502 --> 00:08:24,689
Shall I hail a
cab, Your Ladyship?
120
00:08:24,713 --> 00:08:27,799
Yes. I'll come down with you.
121
00:08:32,095 --> 00:08:34,949
[sighs deeply]
122
00:08:34,973 --> 00:08:36,868
Sell your interest
in the foundry?
123
00:08:36,892 --> 00:08:39,704
Some of it, not all. I
need to raise capital.
124
00:08:39,728 --> 00:08:41,831
But it's the worst
possible time to sell.
125
00:08:41,855 --> 00:08:43,499
The business is yet
to prove itself.
126
00:08:43,523 --> 00:08:44,876
It's doing better than
we could've hoped.
127
00:08:44,900 --> 00:08:48,671
But we're months, years
away, even, from profit.
128
00:08:48,695 --> 00:08:50,590
Is this because
of the silver mine
129
00:08:50,614 --> 00:08:52,091
you mentioned, Your Lordship?
130
00:08:52,115 --> 00:08:54,636
I believe the Marquise
d'Etagnac is behind it.
131
00:08:54,660 --> 00:08:56,804
- What have you heard?
- Whisperings, that's all.
132
00:08:56,828 --> 00:08:58,175
But I'll grant you,
people are saying
133
00:08:58,200 --> 00:09:00,016
it's an exceptional opportunity.
134
00:09:00,040 --> 00:09:02,185
How else could I raise
capital... quickly?
135
00:09:02,209 --> 00:09:04,979
Do you know how much
we're looking at?
136
00:09:05,003 --> 00:09:06,689
You can sell one of
the import lines,
137
00:09:06,713 --> 00:09:09,317
but they've been your family's
mainstay for 50 years.
138
00:09:09,341 --> 00:09:11,319
- Sell a parcel of land?
- No.
139
00:09:11,343 --> 00:09:15,114
The fastest solution would
be to borrow, Your Lordship.
140
00:09:15,138 --> 00:09:16,505
You have plenty of collateral.
141
00:09:16,530 --> 00:09:19,577
I've never borrowed before,
and I won't start now.
142
00:09:19,601 --> 00:09:22,205
Would you like me to approach
the Marquise, Your Lordship?
143
00:09:22,229 --> 00:09:23,559
No.
144
00:09:24,189 --> 00:09:25,917
No, she must approach us.
145
00:09:25,941 --> 00:09:28,086
I won't be seen to be
begging for an opportunity.
146
00:09:28,110 --> 00:09:31,297
And she will approach
us. Why would she not?
147
00:09:31,321 --> 00:09:33,174
We've impressed
her at every turn,
148
00:09:33,198 --> 00:09:35,551
earned her trust.
149
00:09:35,575 --> 00:09:37,929
[Ross] Agreed.
150
00:09:37,953 --> 00:09:40,637
Find me an investor
for the foundry.
151
00:09:42,791 --> 00:09:45,144
[door opening]
152
00:09:45,168 --> 00:09:47,645
- Good evening.
- Good evening.
153
00:09:48,630 --> 00:09:50,692
From the Marquise.
154
00:09:50,716 --> 00:09:52,986
She is to hold a ball.
155
00:09:53,010 --> 00:09:57,699
I expect it will be the most
glamorous affair of the year.
156
00:09:57,723 --> 00:09:59,575
Something to look forward to.
157
00:09:59,599 --> 00:10:00,997
Yes.
158
00:10:03,854 --> 00:10:05,915
How was your
afternoon? The, uh...
159
00:10:05,939 --> 00:10:07,606
The poetry?
160
00:10:08,233 --> 00:10:09,877
It was enjoyable.
161
00:10:09,901 --> 00:10:12,372
Extremely interesting.
162
00:10:13,405 --> 00:10:15,216
Where was it?
163
00:10:15,240 --> 00:10:16,458
In Bloomsbury.
164
00:10:19,614 --> 00:10:21,306
How was your afternoon?
165
00:10:21,330 --> 00:10:24,166
Good. Productive.
166
00:10:30,839 --> 00:10:33,901
I'm hoping to embark on another
venture with the Marquise.
167
00:10:33,925 --> 00:10:35,215
Really?
168
00:10:35,240 --> 00:10:38,072
She has a silver mine,
which is expanding rapidly,
169
00:10:38,096 --> 00:10:40,366
and she's looking for investors.
170
00:10:40,390 --> 00:10:41,770
There's nothing
settled yet, but I...
171
00:10:41,795 --> 00:10:44,816
- A silver mine?
- In Mexico. In the Americas.
172
00:10:44,978 --> 00:10:48,249
[chuckles] That
sounds thrilling.
173
00:10:48,273 --> 00:10:51,044
Well, I think so.
174
00:10:52,192 --> 00:10:54,088
You shall conquer the world.
175
00:10:54,112 --> 00:10:57,661
- One step at a time.
- [chuckles]
176
00:11:04,998 --> 00:11:06,332
You all right?
177
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Not really.
178
00:11:15,133 --> 00:11:18,780
What do you do when you
think your mistress,
179
00:11:18,804 --> 00:11:20,840
or your master
180
00:11:21,348 --> 00:11:23,117
is heading into trouble?
181
00:11:23,141 --> 00:11:25,699
- Is she?
- Perhaps.
182
00:11:25,724 --> 00:11:28,206
They haven't been the same since
that business with his brother.
183
00:11:28,230 --> 00:11:30,402
- Hmm.
- The Reverend.
184
00:11:32,395 --> 00:11:35,567
Well, it's not for us
to say anything, is it?
185
00:11:36,238 --> 00:11:39,270
We only ever know
half the story anyway.
186
00:11:40,051 --> 00:11:41,469
About any of them.
187
00:12:07,561 --> 00:12:09,277
[sighs]
188
00:12:15,569 --> 00:12:17,707
Dear Lord...
189
00:12:31,877 --> 00:12:33,637
I hated it
190
00:12:34,422 --> 00:12:36,274
when you didn't come
to the Rochesters'.
191
00:12:37,356 --> 00:12:39,528
Sorry.
192
00:12:40,051 --> 00:12:42,981
The thought that you were
out in the world somewhere
193
00:12:43,763 --> 00:12:46,033
living your life without me.
194
00:12:46,606 --> 00:12:47,869
Where were you?
195
00:12:47,893 --> 00:12:49,871
I was viewing some paintings.
196
00:12:50,527 --> 00:12:52,206
That's all.
197
00:12:52,230 --> 00:12:54,399
Were you really detained?
198
00:12:56,485 --> 00:12:58,796
I wasn't sure you
wanted me there.
199
00:12:58,820 --> 00:13:01,781
Clara, if I have
ever made you feel...
200
00:13:04,159 --> 00:13:06,888
I hate that you could feel that.
201
00:13:06,912 --> 00:13:09,247
When you're not there,
I can think only of you.
202
00:13:17,172 --> 00:13:18,399
We should go and see
203
00:13:18,423 --> 00:13:21,082
the Rochesters again
soon, don't you think?
204
00:13:21,927 --> 00:13:25,402
So, they know there's no
difficulty between us.
205
00:13:26,556 --> 00:13:28,762
If you wish.
206
00:13:32,109 --> 00:13:36,047
Is that your chief concern...
that no one should suspect
207
00:13:36,072 --> 00:13:38,084
there are difficulties
between us?
208
00:13:38,109 --> 00:13:41,422
No. Of course not.
209
00:13:41,446 --> 00:13:44,050
Of course not. You're
my chief concern.
210
00:13:45,004 --> 00:13:48,840
But I'm sure you would
agree it's important.
211
00:13:52,302 --> 00:13:53,737
I think if we see them again
212
00:13:53,762 --> 00:13:56,932
it will only confirm
their suspicions.
213
00:13:59,381 --> 00:14:03,277
[Frederick sighs]
214
00:14:03,301 --> 00:14:06,197
[sighs deeply]
215
00:14:06,221 --> 00:14:08,348
Please stop this.
216
00:14:11,393 --> 00:14:13,829
Do you think this
is all my doing?
217
00:14:13,853 --> 00:14:18,167
I think we should endeavor to
draw a line and start again.
218
00:14:19,231 --> 00:14:22,598
Do you think this
will all just go away?
219
00:14:25,156 --> 00:14:26,366
[blows air]
220
00:14:31,246 --> 00:14:33,933
[Frederick exhales]
221
00:14:33,957 --> 00:14:39,004
[sighing]
222
00:14:41,590 --> 00:14:47,590
♪
223
00:15:07,282 --> 00:15:10,076
[bell tolling in distance]
224
00:15:15,540 --> 00:15:18,519
I need to know that
this is the end of it.
225
00:15:18,543 --> 00:15:20,146
Or what?
226
00:15:20,170 --> 00:15:22,523
Or are you thinking
you'll go to the peelers?
227
00:15:23,535 --> 00:15:25,943
The choices are all
mine, aren't they?
228
00:15:25,967 --> 00:15:29,614
Whether I have a little word
with the ladies of the parish?
229
00:15:29,638 --> 00:15:32,325
- Send a letter to the bishop?
- What we do might be a sin,
230
00:15:32,349 --> 00:15:34,738
but it needn't open
the door to cruelty.
231
00:15:34,763 --> 00:15:36,741
I do what it takes.
232
00:15:37,215 --> 00:15:39,664
[dog barking in distance]
233
00:15:39,689 --> 00:15:43,669
You try living my life,
Vicar, then judge me.
234
00:15:44,419 --> 00:15:48,004
Got your money's worth
though, didn't you, hmm?
235
00:15:51,159 --> 00:15:52,952
You loved it.
236
00:15:55,248 --> 00:15:58,323
Promise me that this
is the last time.
237
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
This is the last time.
238
00:16:10,762 --> 00:16:12,597
[exhales deeply]
239
00:16:14,849 --> 00:16:17,244
[inhales sharply]
240
00:16:17,268 --> 00:16:23,084
[adventurous music plays]
241
00:16:23,108 --> 00:16:26,069
♪
242
00:16:44,796 --> 00:16:46,673
[exhaling]
243
00:17:01,479 --> 00:17:03,457
[birds chirping]
244
00:17:03,481 --> 00:17:08,129
[children laughing]
245
00:17:08,153 --> 00:17:12,717
[carriage door opens]
246
00:17:12,741 --> 00:17:14,552
Right then...
247
00:17:14,576 --> 00:17:16,453
Steady now.
248
00:17:29,591 --> 00:17:32,801
Now this is a welcome,
isn't it, Peter?
249
00:17:32,832 --> 00:17:34,613
[children] Peter! Peter! Peter!
250
00:17:34,637 --> 00:17:36,741
[laughter]
251
00:17:36,765 --> 00:17:38,325
[Edgar] It's so
lovely to see you!
252
00:17:38,349 --> 00:17:40,161
- [Amelia] We've missed you!
- Come! Come and play!
253
00:17:40,185 --> 00:17:41,579
Come on! Come on!
254
00:17:41,603 --> 00:17:43,831
[Amelia] Come on,
Peter! Come on!
255
00:17:43,855 --> 00:17:46,691
[laughter]
256
00:17:48,276 --> 00:17:49,778
[child] Let's go!
257
00:17:50,612 --> 00:17:53,047
[Stephen] When was the last
time they all played together?
258
00:17:53,072 --> 00:17:56,552
Not for a number of years.
259
00:17:56,576 --> 00:17:58,512
He looks small.
260
00:17:58,536 --> 00:18:00,556
That'll change, Your Grace.
261
00:18:00,580 --> 00:18:03,517
Human beings are like
flowers, aren't they?
262
00:18:03,541 --> 00:18:06,771
They need sunlight
and air to thrive.
263
00:18:06,795 --> 00:18:08,689
You thought him well enough
to come with us today?
264
00:18:08,713 --> 00:18:10,608
Certainly.
265
00:18:10,632 --> 00:18:13,527
His pulse is regular,
if not a touch fast.
266
00:18:13,551 --> 00:18:15,446
But that's exactly what
I'd expect from a boy
267
00:18:15,470 --> 00:18:16,739
who's about to do
something exciting
268
00:18:16,763 --> 00:18:18,365
- and a little frightening.
- Hmm.
269
00:18:18,390 --> 00:18:20,942
He's brave.
270
00:18:20,967 --> 00:18:23,245
The Duke and I are
extremely grateful to you
271
00:18:23,269 --> 00:18:25,246
for taking on Peter's care.
272
00:18:25,271 --> 00:18:27,583
I hope you know that
I'm honored, Your Grace.
273
00:18:27,607 --> 00:18:30,294
We have suspended
Dr. Moorcroft's visits
274
00:18:30,318 --> 00:18:31,902
for the time being.
275
00:18:32,402 --> 00:18:35,090
The Duke, I should warn you,
276
00:18:35,114 --> 00:18:38,719
still holds some reservations
regarding your approach.
277
00:18:38,743 --> 00:18:40,554
[Stephen] That's
entirely understandable.
278
00:18:40,578 --> 00:18:42,264
I'm sure, very soon,
279
00:18:42,288 --> 00:18:46,185
you'll see a great improvement
in Peter's well-being.
280
00:18:46,209 --> 00:18:49,104
We can't hope for
miracles, of course.
281
00:18:49,128 --> 00:18:51,816
Oh, I pray for a
miracle, Dr. Ellerby,
282
00:18:51,840 --> 00:18:53,793
every night.
283
00:18:54,300 --> 00:18:57,780
[Randolph] Come on, Peter, look!
284
00:18:57,804 --> 00:19:00,306
[Amelia] There's a huge beetle!
285
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
- Thank you.
- Your Ladyship.
286
00:19:33,262 --> 00:19:35,316
[door opens]
287
00:19:35,684 --> 00:19:37,778
A visitor, Your Ladyship.
288
00:19:37,802 --> 00:19:41,490
The Marquise d'Etagnac.
Will you receive her?
289
00:19:41,514 --> 00:19:43,182
Yes. I'll receive her in here.
290
00:20:00,366 --> 00:20:01,701
[thud]
291
00:20:07,957 --> 00:20:10,769
The Marquise d'Etagnac.
292
00:20:10,793 --> 00:20:13,397
- Madame!
- My dearest girl.
293
00:20:13,421 --> 00:20:15,774
I hope you don't mind.
I have invited myself.
294
00:20:15,798 --> 00:20:18,736
Not at all. Please.
295
00:20:18,760 --> 00:20:23,866
Ah! I see you have the
invitation to my ball. Good.
296
00:20:23,890 --> 00:20:25,659
Yes. Thank you.
297
00:20:25,683 --> 00:20:27,536
I was going to
reply to you today.
298
00:20:27,560 --> 00:20:29,413
We'd be delighted to attend.
299
00:20:29,437 --> 00:20:31,665
I thought the
renovations are complete,
300
00:20:31,689 --> 00:20:35,628
and Belgravia needs a
little excitement, yes?
301
00:20:35,652 --> 00:20:38,464
Why don't our friends
have more parties?
302
00:20:38,488 --> 00:20:39,673
Yes.
303
00:20:39,697 --> 00:20:41,842
And where is dear Frederick?
304
00:20:41,866 --> 00:20:42,968
He's out.
305
00:20:42,992 --> 00:20:44,345
He usually is at this hour.
306
00:20:44,369 --> 00:20:46,221
Ah, yes?
307
00:20:46,245 --> 00:20:48,307
I hope he's not neglecting you.
308
00:20:48,331 --> 00:20:50,768
- I must speak to him.
- Please don't.
309
00:20:50,792 --> 00:20:52,728
Sorry.
310
00:20:52,752 --> 00:20:54,684
Please don't.
311
00:20:55,672 --> 00:20:57,816
I didn't mean anything by it.
312
00:20:57,840 --> 00:20:59,401
Then I won't.
313
00:21:00,020 --> 00:21:02,362
What is it?
314
00:21:02,387 --> 00:21:05,699
I know, I know. I can be
mischievous sometimes.
315
00:21:05,723 --> 00:21:07,868
That is my way.
316
00:21:07,892 --> 00:21:11,688
But I also know how to
keep quiet when I need to.
317
00:21:14,607 --> 00:21:16,723
I do feel that
318
00:21:17,318 --> 00:21:21,507
there is a distance between
myself and Frederick.
319
00:21:21,531 --> 00:21:23,106
I sometimes feel that he would
320
00:21:23,131 --> 00:21:25,678
rather be anywhere
else than with me.
321
00:21:25,702 --> 00:21:28,889
Dear girl, you are so sweet.
322
00:21:28,913 --> 00:21:30,933
I had hoped you
would have longer
323
00:21:30,957 --> 00:21:33,560
before the realities
of marriage set in.
324
00:21:33,584 --> 00:21:37,940
Men tire of us so
easily. So quickly.
325
00:21:37,964 --> 00:21:40,025
For them, there are
so many temptations.
326
00:21:40,049 --> 00:21:41,215
No, I didn't mean...
327
00:21:41,240 --> 00:21:43,384
Suddenly they are
out all the time.
328
00:21:43,434 --> 00:21:45,489
Business, the club,
329
00:21:45,513 --> 00:21:47,616
making excuses
not to be with us.
330
00:21:47,640 --> 00:21:48,742
Lucky them.
331
00:21:48,766 --> 00:21:50,077
I think... I'm... I'm sure
332
00:21:50,101 --> 00:21:52,663
it is only work that
is absorbing him.
333
00:21:53,265 --> 00:21:55,273
Mm-hmm.
334
00:21:55,935 --> 00:21:59,790
He's extremely busy. In
fact, he told me about
335
00:21:59,815 --> 00:22:02,224
the new adventure that
you're planning together,
336
00:22:02,249 --> 00:22:03,311
the silver mine.
337
00:22:03,336 --> 00:22:05,384
- Ah, yes?
- Mm.
338
00:22:05,408 --> 00:22:07,928
He's tremendously
excited about it.
339
00:22:07,952 --> 00:22:09,805
The import and export
allows for some trade
340
00:22:09,829 --> 00:22:14,059
with the Continent, of
course, but the Americas.
341
00:22:14,083 --> 00:22:17,896
Well, I'm very glad to hear it.
342
00:22:18,812 --> 00:22:21,775
And you, my dear, how
are you filling your time
343
00:22:21,799 --> 00:22:24,737
whilst Frederick is... working?
344
00:22:24,761 --> 00:22:28,323
I hope you have found
your own distractions?
345
00:22:28,347 --> 00:22:29,491
[gasps]
346
00:22:29,515 --> 00:22:32,745
Live your life, beautiful Clara.
347
00:22:32,769 --> 00:22:35,539
Seize the opportunities
you're offered.
348
00:22:35,563 --> 00:22:39,043
It is your life, yes?
349
00:22:39,067 --> 00:22:42,421
Not Frederick's.
Not anyone else's.
350
00:22:42,445 --> 00:22:45,966
♪
351
00:22:45,990 --> 00:22:48,910
[indistinct conversations]
352
00:22:58,920 --> 00:23:00,898
[doorbell rings]
353
00:23:00,922 --> 00:23:04,026
I'm so sorry Stephen isn't
here. He's seeing patients.
354
00:23:04,050 --> 00:23:05,944
That's all right.
And I won't keep you
355
00:23:05,968 --> 00:23:08,614
from your work for
long, only I...
356
00:23:08,638 --> 00:23:11,742
I'm not entirely
sure how to say this.
357
00:23:11,766 --> 00:23:13,619
I wondered if you
found your Perdita,
358
00:23:13,643 --> 00:23:15,496
because if you haven't, then...
359
00:23:15,520 --> 00:23:19,166
Ah. As it happens, I
did. Only yesterday.
360
00:23:19,718 --> 00:23:22,086
Oh. I'm too late.
361
00:23:22,110 --> 00:23:24,505
No. Goodness, I'm not going
362
00:23:24,529 --> 00:23:26,090
to pass up the
opportunity to paint you.
363
00:23:26,114 --> 00:23:28,884
You're... Well, you're
what we call a stunner.
364
00:23:28,908 --> 00:23:32,930
It's a word the Brotherhood,
the Pre-Raphaelites use
365
00:23:32,954 --> 00:23:35,641
for a woman who is inspiring.
366
00:23:35,665 --> 00:23:36,892
[both laugh]
367
00:23:36,916 --> 00:23:38,769
We must paint you
in another guise.
368
00:23:38,793 --> 00:23:40,359
I can't be recognizable.
369
00:23:41,070 --> 00:23:42,940
It's more the
experience, which I...
370
00:23:42,964 --> 00:23:44,817
Yes, of course.
371
00:23:44,841 --> 00:23:47,653
I can try to
capture your essence
372
00:23:47,677 --> 00:23:49,947
without making it at all
obvious that it's you.
373
00:23:49,971 --> 00:23:53,659
This is excellent. You
need only tell me when.
374
00:23:53,683 --> 00:23:55,869
[laughs]
375
00:23:55,893 --> 00:23:59,832
[Emily] I'm afraid
this is rather serious.
376
00:23:59,856 --> 00:24:06,679
I have reason to believe that
Nell has been deceiving us.
377
00:24:07,234 --> 00:24:10,592
Um, in what way?
378
00:24:10,616 --> 00:24:14,471
Firstly, in her pretense of
being a working class girl.
379
00:24:14,495 --> 00:24:16,223
I have reason to suspect
380
00:24:16,247 --> 00:24:18,600
that she is, in
fact, well-educated,
381
00:24:18,624 --> 00:24:19,867
and most probably high-born.
382
00:24:19,892 --> 00:24:23,273
Um, I'm not sure that she's...
383
00:24:23,298 --> 00:24:25,107
I also believe that
she's either married
384
00:24:25,131 --> 00:24:27,147
or that she's a fallen woman.
385
00:24:27,172 --> 00:24:28,443
I think it's possible
that she has a child,
386
00:24:28,468 --> 00:24:30,195
which she's concealing from us.
387
00:24:30,219 --> 00:24:33,240
And there's what looks like
baby hair inside her locket.
388
00:24:33,264 --> 00:24:35,659
- Miss Dunn.
- It is a shock, I know.
389
00:24:35,683 --> 00:24:37,289
Please, listen to me.
390
00:24:38,769 --> 00:24:42,451
If Nell herself should ever
have need of my guidance,
391
00:24:42,476 --> 00:24:46,545
I will be there by her side.
392
00:24:46,569 --> 00:24:48,213
If she has had
difficulty in her past,
393
00:24:48,237 --> 00:24:50,841
for which she craves
solace or support,
394
00:24:50,865 --> 00:24:54,593
she need only ask me,
and I will offer it
395
00:24:55,953 --> 00:24:57,556
as I hope you would, too.
396
00:24:57,580 --> 00:24:59,725
Yes. Yeah, I would.
397
00:24:59,749 --> 00:25:02,019
[breathes deeply]
398
00:25:03,008 --> 00:25:05,939
That is the charitable thing,
the... Christian thing.
399
00:25:05,963 --> 00:25:09,175
- Yes, is it not?
- It is.
400
00:25:10,718 --> 00:25:13,012
- I...
- If you'll excuse me.
401
00:25:19,227 --> 00:25:20,645
[door opens]
402
00:25:21,896 --> 00:25:25,834
They've been so swollen lately.
403
00:25:25,858 --> 00:25:27,294
Perhaps it is the heat.
404
00:25:27,318 --> 00:25:29,171
I do not know.
405
00:25:29,195 --> 00:25:32,507
Perhaps you should
consult a doctor, ma'am.
406
00:25:32,531 --> 00:25:33,842
Yes.
407
00:25:33,866 --> 00:25:35,677
- And in the winter...
- [door opens and closes]
408
00:25:35,701 --> 00:25:38,764
I'm a martyr to the chilblains.
409
00:25:38,788 --> 00:25:41,600
- What's going on?
- Oh, she's been so kind.
410
00:25:41,624 --> 00:25:43,625
She's attending
to my feet, dear.
411
00:25:43,650 --> 00:25:46,063
Oh, no, no, no, no, no.
Get up please, Nell.
412
00:25:46,087 --> 00:25:47,272
But she hasn't finished.
413
00:25:47,296 --> 00:25:49,816
But get up, off
your knees, please.
414
00:25:49,840 --> 00:25:52,069
- I don't mind, miss.
- No, I do.
415
00:25:52,093 --> 00:25:54,655
Really, Mother, I'm sure
Nell has better things to do
416
00:25:54,679 --> 00:25:57,282
than to deal with
your... extremities.
417
00:25:57,306 --> 00:25:59,034
Oh, but
418
00:25:59,058 --> 00:26:02,037
they're as a
distant shore, dear,
419
00:26:02,061 --> 00:26:04,748
and quite unreachable.
420
00:26:04,772 --> 00:26:07,125
Thank you.
421
00:26:07,937 --> 00:26:11,672
And kindly start the dinner.
422
00:26:11,696 --> 00:26:12,756
Yes, miss.
423
00:26:12,780 --> 00:26:14,740
Thank you.
424
00:26:16,609 --> 00:26:18,637
You must treat her with
more respect, Mother.
425
00:26:18,661 --> 00:26:21,723
- I think I do treat her...
- No, you don't.
426
00:26:21,747 --> 00:26:23,582
That has to change.
427
00:26:27,128 --> 00:26:29,064
- I don't suppose you'd...
- No, I would not.
428
00:26:29,088 --> 00:26:31,149
I would rather
pull my own teeth.
429
00:26:31,173 --> 00:26:33,110
That's not very nice.
430
00:26:33,648 --> 00:26:37,781
Have you had a trying day?
431
00:26:38,328 --> 00:26:41,390
I expect you're missing
your sister, aren't you?
432
00:26:41,415 --> 00:26:44,579
What sister? The one
who's forgotten we exist?
433
00:26:44,603 --> 00:26:47,765
I'm sure you'll see her soon,
434
00:26:47,790 --> 00:26:51,543
and she'll know
exactly what to say.
435
00:27:03,748 --> 00:27:07,227
♪
436
00:27:07,251 --> 00:27:10,772
[Ross] Ah, I was hoping
I'd see you before I left.
437
00:27:10,796 --> 00:27:13,191
Would you like
some tea, Mr. Ross?
438
00:27:13,215 --> 00:27:14,776
Got to get on, I'm afraid.
439
00:27:14,800 --> 00:27:16,987
Just had His Lordship
barking in my ear again.
440
00:27:17,011 --> 00:27:18,989
Never satisfied.
That's his trouble.
441
00:27:19,013 --> 00:27:20,615
I thought his marriage
was making him happy.
442
00:27:20,639 --> 00:27:23,118
Please. Did your
marriage make you happy?
443
00:27:23,142 --> 00:27:24,286
Less said about that the better.
444
00:27:24,310 --> 00:27:26,453
[chuckles]
445
00:27:29,149 --> 00:27:33,031
Soap. Lavender. Your favorite.
446
00:27:34,362 --> 00:27:36,882
Just promise to think of me
447
00:27:36,906 --> 00:27:39,343
next time you're
in your bathtub.
448
00:27:39,367 --> 00:27:41,035
- Good day, Mrs. Enright.
- [chuckles]
449
00:27:47,041 --> 00:27:48,685
[door opens]
450
00:27:48,709 --> 00:27:50,395
I thought you would like to know
451
00:27:50,419 --> 00:27:53,398
- that I saw the Marquise today.
- Really?
452
00:27:53,422 --> 00:27:55,442
I wish you'd told
me she was coming.
453
00:27:55,466 --> 00:27:58,945
I didn't know. She
simply arrived.
454
00:27:58,969 --> 00:28:01,865
- And how was she?
- Very well.
455
00:28:02,429 --> 00:28:05,118
I managed to speak to her
about the silver mine.
456
00:28:05,601 --> 00:28:07,079
[exhales]
457
00:28:07,593 --> 00:28:09,373
Was I not right to?
458
00:28:09,867 --> 00:28:11,312
The silver mine?
459
00:28:11,337 --> 00:28:13,794
I told her that you were
extremely excited about it.
460
00:28:13,818 --> 00:28:15,212
About how you've always wanted
461
00:28:15,236 --> 00:28:17,000
to find more
opportunities abroad.
462
00:28:17,570 --> 00:28:19,298
You shouldn't have done that.
463
00:28:19,640 --> 00:28:22,094
I thought I was helping.
464
00:28:22,711 --> 00:28:25,430
It wasn't long ago that you
were asking for my help,
465
00:28:25,454 --> 00:28:27,349
asking me to speak
on your behalf.
466
00:28:27,373 --> 00:28:31,352
Please. I appreciate
that, but...
467
00:28:31,377 --> 00:28:33,003
[Frederick sighs]
468
00:28:52,106 --> 00:28:54,334
Good morning, Nell.
469
00:28:54,358 --> 00:28:57,921
- Oh, sorry...
- Don't worry, Miss.
470
00:28:57,945 --> 00:29:01,174
- Do you need something?
- Actually...
471
00:29:02,531 --> 00:29:06,012
I have a confession to make.
472
00:29:06,843 --> 00:29:08,265
But I want you to know
473
00:29:08,289 --> 00:29:10,767
that I've only acted
as a concern for you,
474
00:29:10,791 --> 00:29:12,853
for your welfare.
475
00:29:12,877 --> 00:29:14,896
[dog barking in distance]
476
00:29:14,920 --> 00:29:16,314
I looked inside your locket.
477
00:29:16,906 --> 00:29:18,442
I wish you hadn't.
478
00:29:18,468 --> 00:29:20,902
It was probably wrong of me.
479
00:29:21,906 --> 00:29:25,031
But... the lock of hair
480
00:29:25,664 --> 00:29:28,118
it is from a baby's
head, I think?
481
00:29:28,929 --> 00:29:30,031
Nell?
482
00:29:30,056 --> 00:29:31,733
Do you want me to leave?
483
00:29:31,758 --> 00:29:34,904
No. That's not
what I want at all.
484
00:29:34,935 --> 00:29:37,831
I want to be of
assistance to you.
485
00:29:38,836 --> 00:29:40,992
You can't be.
486
00:29:42,051 --> 00:29:47,093
Oh, good heavens. Oh dear.
Come, come, shh, shh...
487
00:29:49,246 --> 00:29:52,429
I'm sorry I've distressed you.
488
00:29:52,917 --> 00:29:56,146
But I do think I have a
right to an explanation.
489
00:29:56,562 --> 00:29:58,953
Do you have a child?
490
00:30:04,271 --> 00:30:06,249
But I did.
491
00:30:07,734 --> 00:30:09,406
Lily.
492
00:30:12,937 --> 00:30:15,290
[voice breaking]
Her name was Lily.
493
00:30:15,656 --> 00:30:17,834
What happened to Lily?
494
00:30:20,718 --> 00:30:23,062
She froze
495
00:30:25,115 --> 00:30:27,172
in the night
496
00:30:28,369 --> 00:30:30,805
in my arms
497
00:30:30,829 --> 00:30:33,099
in a doorway.
498
00:30:33,123 --> 00:30:34,734
[sniffles]
499
00:30:34,759 --> 00:30:39,406
- [crying] It was my fault.
- No.
500
00:30:39,820 --> 00:30:41,900
No, I don't think it
could have been...
501
00:30:41,924 --> 00:30:43,648
I sinned.
502
00:30:44,552 --> 00:30:46,279
I gave her life,
503
00:30:46,976 --> 00:30:49,226
and I failed her.
504
00:30:50,849 --> 00:30:52,148
[sniffles]
505
00:30:52,643 --> 00:30:54,037
May I go, please?
506
00:30:54,061 --> 00:30:56,414
Yes, yes. Go and
lay, go and lay down.
507
00:30:56,438 --> 00:30:58,124
I shall bring you some tea.
508
00:30:58,898 --> 00:31:01,419
I won't hear of you leaving us.
509
00:31:01,945 --> 00:31:05,590
No matter what
the circumstances.
510
00:31:05,615 --> 00:31:08,426
These things... happen...
511
00:31:09,375 --> 00:31:11,137
I imagine.
512
00:31:11,965 --> 00:31:14,515
I am truly sorry for you.
513
00:31:17,710 --> 00:31:21,398
[indistinct conversations
in distance]
514
00:31:21,422 --> 00:31:24,242
It needs to come
off, the corset.
515
00:31:24,992 --> 00:31:28,113
The goddesses didn't subject
themselves to corsets.
516
00:31:28,137 --> 00:31:30,250
Well, can't he use
his imagination?
517
00:31:30,275 --> 00:31:32,325
It's about the
flow of the fabric,
518
00:31:32,349 --> 00:31:33,451
the lines of the body.
519
00:31:34,343 --> 00:31:37,312
Yes, I understand.
520
00:31:41,567 --> 00:31:44,546
- [Stephen] May I come in?
- [Richard] Of course.
521
00:31:45,070 --> 00:31:48,174
I have to go out. I
thought I'd say goodbye.
522
00:31:49,401 --> 00:31:51,836
What do you think?
523
00:31:54,945 --> 00:31:56,349
Aphrodite, I presume?
524
00:31:57,062 --> 00:31:58,633
Yes.
525
00:32:00,015 --> 00:32:03,481
Well, I hope you enjoy the
experience, Lady Trenchard.
526
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
Thank you.
527
00:32:08,135 --> 00:32:09,375
Dr. Ellerby
528
00:32:10,828 --> 00:32:12,907
thank you for the
volume of poems.
529
00:32:12,931 --> 00:32:14,875
[Stephen] My pleasure.
530
00:32:14,900 --> 00:32:16,661
I think he might need
you to keep still.
531
00:32:17,804 --> 00:32:20,648
Oh... [chuckles] Sorry.
532
00:32:33,285 --> 00:32:35,621
[sighs]
533
00:32:40,586 --> 00:32:42,228
Have you modeled
for other artists,
534
00:32:42,252 --> 00:32:43,563
apart from Richard?
535
00:32:43,587 --> 00:32:45,940
Quite a few. It's my living.
536
00:32:45,964 --> 00:32:47,525
I'd like to pay my way.
537
00:32:47,549 --> 00:32:51,488
And I try to save every
penny I can now for her.
538
00:32:51,512 --> 00:32:54,240
I want her to have
chances I didn't have
539
00:32:54,264 --> 00:32:55,742
an education.
540
00:32:55,766 --> 00:32:57,619
- Choices. [Chuckles]
- [baby coos]
541
00:32:57,643 --> 00:33:00,413
Her father will be able to
help with that, won't he?
542
00:33:00,961 --> 00:33:02,957
Her father's a
publican in Shoreditch,
543
00:33:02,981 --> 00:33:06,485
drinking his way
through his own stock.
544
00:33:08,612 --> 00:33:10,239
Don't worry.
545
00:33:11,824 --> 00:33:16,262
♪
546
00:33:16,672 --> 00:33:19,265
His Lordship has sent word
that he intends to dine
547
00:33:19,289 --> 00:33:21,518
at his club again this
evening, Your Ladyship,
548
00:33:21,542 --> 00:33:23,228
and that he won't
be back until late.
549
00:33:23,252 --> 00:33:25,421
Really? How nice for him.
550
00:33:44,106 --> 00:33:46,668
[door opens]
551
00:33:46,692 --> 00:33:49,153
[door closes]
552
00:33:52,614 --> 00:33:53,633
Oh!
553
00:33:53,657 --> 00:33:55,552
Sorry, Your Ladyship.
554
00:33:55,576 --> 00:33:57,595
It's all right, Mawd.
555
00:33:57,619 --> 00:34:00,306
Come through for a moment.
556
00:34:00,330 --> 00:34:03,643
We haven't really spoken
since I came here, have we?
557
00:34:03,667 --> 00:34:05,478
How are you?
558
00:34:05,502 --> 00:34:07,564
Well, thank you, Your Ladyship.
559
00:34:07,588 --> 00:34:10,191
And are you enjoying your work?
560
00:34:10,215 --> 00:34:13,111
I mean, do you
find it manageable?
561
00:34:13,135 --> 00:34:14,821
Are you treated kindly?
562
00:34:14,845 --> 00:34:17,657
- Yes, Your Ladyship.
- That's good.
563
00:34:17,681 --> 00:34:21,369
What do you hope
for in life, Mawd?
564
00:34:21,393 --> 00:34:23,246
I don't know, Your Ladyship.
565
00:34:23,270 --> 00:34:25,582
You won't always be a
housemaid, will you?
566
00:34:25,606 --> 00:34:27,667
Would you like to be
567
00:34:27,691 --> 00:34:30,545
housekeeper? Or a lady's maid?
568
00:34:30,569 --> 00:34:32,464
You have to be cleverer
than me for that.
569
00:34:32,488 --> 00:34:34,507
I'm sure you're
quite clever enough.
570
00:34:34,531 --> 00:34:37,093
I'm not, Your Ladyship.
571
00:34:37,757 --> 00:34:39,609
Can you read and write?
572
00:34:42,192 --> 00:34:44,295
Would you like me to
teach you to read?
573
00:34:44,320 --> 00:34:46,070
I mean...
574
00:34:47,127 --> 00:34:48,563
I would like to teach you.
575
00:34:48,587 --> 00:34:50,565
I have the time
576
00:34:50,589 --> 00:34:53,961
and... a few minutes every day.
577
00:34:53,986 --> 00:34:56,654
We could try to keep
it between ourselves.
578
00:34:56,678 --> 00:34:58,222
And Miss Davison perhaps.
579
00:34:59,598 --> 00:35:00,742
Think about it.
580
00:35:00,766 --> 00:35:03,453
I would like that.
581
00:35:03,477 --> 00:35:05,729
I would like that,
Your Ladyship.
582
00:35:08,273 --> 00:35:10,275
Then let's start tomorrow.
583
00:35:15,364 --> 00:35:17,383
What's making you
so happy, Mawdikins?
584
00:35:17,407 --> 00:35:20,452
- Lost a penny, found sixpence?
- Maybe.
585
00:35:24,695 --> 00:35:28,394
Will you be going back
there, Your Ladyship?
586
00:35:28,418 --> 00:35:30,730
To the studio?
587
00:35:30,754 --> 00:35:32,440
Probably.
588
00:35:32,464 --> 00:35:34,000
I like it there.
589
00:35:34,883 --> 00:35:38,446
But it is a different
world, isn't it?
590
00:35:38,470 --> 00:35:40,864
Please say what you want to say.
591
00:35:41,531 --> 00:35:43,008
I'm sorry, Your Ladyship.
592
00:35:43,033 --> 00:35:45,662
Only conventions are
there for a reason.
593
00:35:45,686 --> 00:35:47,455
And we break them at our peril.
594
00:35:47,479 --> 00:35:49,666
Perhaps they're
there to be broken.
595
00:35:49,690 --> 00:35:52,126
Questioned, at least.
596
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
Otherwise, how would
we ever progress?
597
00:35:56,989 --> 00:35:59,592
Is this about Dr. Ellerby?
598
00:35:59,616 --> 00:36:00,929
Partly.
599
00:36:02,369 --> 00:36:03,429
Yes.
600
00:36:03,453 --> 00:36:05,195
I hardly saw him today.
601
00:36:06,883 --> 00:36:09,185
But he saw you.
602
00:36:10,531 --> 00:36:11,729
Please stop it.
603
00:36:12,453 --> 00:36:15,568
I'm glad you feel able to
express your thoughts to me,
604
00:36:15,593 --> 00:36:18,640
but really, your concerns
are quite unfounded.
605
00:36:30,898 --> 00:36:33,543
[door opens]
606
00:36:33,567 --> 00:36:34,818
[door closes]
607
00:36:38,264 --> 00:36:40,159
[Frederick] Thank you
for seeing me, Madame,
608
00:36:40,184 --> 00:36:42,620
but it isn't the foundry I
wish to speak to you about.
609
00:36:42,784 --> 00:36:44,818
I believe Lady Trenchard may
have said something to you
610
00:36:44,843 --> 00:36:47,974
last time you met regarding
one of your projects
611
00:36:47,998 --> 00:36:50,894
a silver mine, and
I wanted you to know
612
00:36:50,918 --> 00:36:55,189
that she had misunderstood
something which I said to her.
613
00:36:55,213 --> 00:36:56,900
- I don't want you to...
- Ah, mon ami,
614
00:36:56,924 --> 00:37:00,612
let us put our
cards on the table.
615
00:37:00,636 --> 00:37:04,407
The only reason I have not
approached you about the mine
616
00:37:04,431 --> 00:37:08,286
is because I did not
wish to embarrass you.
617
00:37:08,310 --> 00:37:11,748
I know, better than
anyone, perhaps,
618
00:37:11,772 --> 00:37:16,586
that with the foundry,
you're somewhat extended.
619
00:37:16,610 --> 00:37:19,505
I am by no means at the
limits of my resources.
620
00:37:19,529 --> 00:37:21,257
You have my word
on that, Madame.
621
00:37:21,281 --> 00:37:23,217
I would very much like to
know more about the mine.
622
00:37:23,241 --> 00:37:26,429
I would welcome the opportunity
to work with you again.
623
00:37:26,453 --> 00:37:29,515
I see. I will speak to Nicoli.
624
00:37:29,539 --> 00:37:32,477
We may be too late,
but let's see.
625
00:37:32,501 --> 00:37:33,895
Thank you.
626
00:37:33,919 --> 00:37:37,023
But you must promise
to do something for me.
627
00:37:37,047 --> 00:37:39,817
Promise me you will not
be angry with dear Clara
628
00:37:39,841 --> 00:37:41,527
because of what she said.
629
00:37:41,551 --> 00:37:44,614
What makes you think
I would be angry?
630
00:37:44,638 --> 00:37:47,533
- I hope she hasn't...
- I think it is difficult for you
631
00:37:47,557 --> 00:37:49,786
to have a romantic young woman
632
00:37:49,810 --> 00:37:53,957
landing in the middle of
your life like an explosive.
633
00:37:53,981 --> 00:37:55,667
I have the greatest respect
634
00:37:55,691 --> 00:37:57,961
and affection for
Lady Trenchard.
635
00:37:57,985 --> 00:38:01,506
Frederick, this is your
very British way of saying
636
00:38:01,530 --> 00:38:05,051
that you love her passionately.
637
00:38:05,075 --> 00:38:06,234
I do.
638
00:38:06,259 --> 00:38:10,306
But her behavior... it
sometimes confounds you.
639
00:38:11,039 --> 00:38:12,742
Well, she
640
00:38:13,834 --> 00:38:16,646
is a little more
impulsive than I am.
641
00:38:16,670 --> 00:38:21,226
Young women like Clara,
they thrive on drama.
642
00:38:21,251 --> 00:38:24,069
You must hold the
line, Frederick.
643
00:38:24,094 --> 00:38:26,447
Show her that you
will not be drawn
644
00:38:26,471 --> 00:38:29,450
into her emotional
extravagances,
645
00:38:29,474 --> 00:38:33,037
and that life must be
lived by your rules.
646
00:38:33,061 --> 00:38:34,747
- No...
- She is young.
647
00:38:34,771 --> 00:38:37,291
She will learn that
you were right.
648
00:38:37,315 --> 00:38:41,390
That is my advice, though
you didn't ask for it.
649
00:38:41,415 --> 00:38:45,323
♪
650
00:38:54,248 --> 00:38:56,059
And with the white ribbon.
651
00:38:56,084 --> 00:38:58,148
[Clara] It's sweet.
652
00:38:58,173 --> 00:39:00,023
I wonder if it isn't
a little girlish?
653
00:39:00,047 --> 00:39:03,058
You're thinking of something
more sophisticated?
654
00:39:03,083 --> 00:39:04,836
Let me see.
655
00:39:11,284 --> 00:39:12,671
Yes,
656
00:39:13,317 --> 00:39:16,234
and in this design, perhaps?
657
00:39:22,157 --> 00:39:25,911
I think the pink is
prettier for a ball gown.
658
00:39:33,343 --> 00:39:35,808
[dressmaker] It's Your
Ladyship's decision,
659
00:39:35,832 --> 00:39:37,042
of course.
660
00:39:48,964 --> 00:39:51,800
[suspenseful music playing]
661
00:39:55,894 --> 00:39:58,772
♪
662
00:40:09,825 --> 00:40:12,744
♪
663
00:41:26,067 --> 00:41:32,067
[lively waltz playing]
664
00:41:43,043 --> 00:41:45,962
[indistinct conversations]
665
00:41:53,867 --> 00:41:56,983
The Lord and Lady Trenchard.
666
00:41:58,431 --> 00:42:04,431
♪
667
00:42:08,959 --> 00:42:10,491
Goodness me.
668
00:42:21,873 --> 00:42:24,518
Well, that's quite an
affair and no mistake.
669
00:42:24,542 --> 00:42:26,312
They only had a red carpet
rolled down the steps.
670
00:42:26,336 --> 00:42:28,453
I never saw so many carriages.
671
00:42:28,478 --> 00:42:31,140
She looked beautiful,
didn't she? Her Ladyship.
672
00:42:31,165 --> 00:42:32,643
She looked a picture, Mawdie.
673
00:42:32,668 --> 00:42:34,695
Anyone can look a picture with
diamonds around their neck.
674
00:42:34,719 --> 00:42:37,222
You should drop some
hints, Mrs. Enright.
675
00:42:39,423 --> 00:42:40,633
[Enright] Mm.
676
00:42:50,944 --> 00:42:56,944
[indistinct conversations]
677
00:42:57,272 --> 00:43:00,600
His Imperial Majesty
Napoleon III,
678
00:43:00,625 --> 00:43:02,528
Emperor of the French,
679
00:43:02,553 --> 00:43:07,645
and her Imperial
Majesty, Empress Eugenie.
680
00:43:07,669 --> 00:43:11,732
♪
681
00:43:11,756 --> 00:43:13,693
- [Frederick] Good Lord.
- Indeed.
682
00:43:13,717 --> 00:43:17,697
One isn't used to feeling
like the hoi polloi.
683
00:43:17,721 --> 00:43:20,908
Apparently, Disraeli
is expected.
684
00:43:20,932 --> 00:43:24,036
The Marquise... she's
a remarkable woman.
685
00:43:24,060 --> 00:43:28,916
Rumor has it the Emperor is
a fellow investor of ours.
686
00:43:28,940 --> 00:43:30,960
- The silver mine.
- Hmm.
687
00:43:30,984 --> 00:43:32,631
Claims the war and
all the trouble
688
00:43:32,656 --> 00:43:34,811
has left him
penniless, but in fact,
689
00:43:34,836 --> 00:43:36,564
he has a secret hoard,
690
00:43:36,589 --> 00:43:39,901
and he's entrusting
it to madame.
691
00:43:40,076 --> 00:43:42,412
Delicious, isn't it?
692
00:43:42,437 --> 00:43:44,223
Lady Trenchard.
693
00:43:44,264 --> 00:43:46,142
Lord Netherbury.
694
00:43:46,166 --> 00:43:48,769
- Lady Netherbury.
- How splendid you look, my dear.
695
00:43:48,793 --> 00:43:49,951
Thank you and...
696
00:43:49,976 --> 00:43:51,938
[Lord Netherbury] You
have surpassed yourself.
697
00:43:51,963 --> 00:43:53,951
- Good evening.
- Surpassed yourself.
698
00:43:53,976 --> 00:43:57,539
That's what I call a gown,
Edith, for future reference.
699
00:43:57,951 --> 00:44:01,772
Now I shall require
at least two dances.
700
00:44:01,830 --> 00:44:03,682
You've brought it on
yourself, you know? [Chuckles]
701
00:44:03,707 --> 00:44:04,944
[chuckles nervously]
702
00:44:04,969 --> 00:44:08,657
- You look very well, Duchess.
- Thank you. I am.
703
00:44:08,980 --> 00:44:12,084
In fact, I haven't felt
this happy in years.
704
00:44:12,108 --> 00:44:14,754
The Duke and I have
reached an understanding
705
00:44:14,778 --> 00:44:16,380
regarding Peter's care.
706
00:44:17,115 --> 00:44:20,715
- I'm very glad to hear that.
- I am starting to feel hopeful
707
00:44:20,740 --> 00:44:24,037
about the possibility of
him remaining with us.
708
00:44:24,871 --> 00:44:26,974
And how are you, dear Frederick?
709
00:44:26,998 --> 00:44:29,769
Well, thank you.
710
00:44:29,793 --> 00:44:33,439
And Clara? She looks
stunning tonight.
711
00:44:33,463 --> 00:44:37,401
Yes, I'm sure she's
enjoying the attention.
712
00:44:39,272 --> 00:44:40,946
And why should she not?
713
00:44:42,334 --> 00:44:46,911
Well, we have been experiencing
some difficulties of late.
714
00:44:46,935 --> 00:44:49,789
- I did wonder.
- [Frederick] It's frightening.
715
00:44:51,201 --> 00:44:52,694
I wish more than anything
716
00:44:52,719 --> 00:44:55,489
that we could find a
way back to how we were.
717
00:44:55,735 --> 00:44:57,254
[sighs] Bliss.
718
00:44:58,303 --> 00:45:01,404
The rightness of what
we shared, it was...
719
00:45:03,785 --> 00:45:05,615
And it's slipping away.
720
00:45:06,342 --> 00:45:08,278
Frederick...
721
00:45:08,303 --> 00:45:12,616
I know only too well how
testing marriage can be.
722
00:45:12,641 --> 00:45:13,826
Sometimes it feels like
723
00:45:13,851 --> 00:45:18,165
an endless round of
misunderstandings.
724
00:45:18,341 --> 00:45:23,155
But with affection and
goodwill on both sides,
725
00:45:23,179 --> 00:45:24,949
you will get through it.
726
00:45:24,973 --> 00:45:27,076
I promise.
727
00:45:27,100 --> 00:45:30,959
Thank you. Thank you.
728
00:45:32,712 --> 00:45:34,732
[Marquise] Don't
torture yourself.
729
00:45:34,757 --> 00:45:38,903
They have been friends for
many years, have they not?
730
00:45:39,028 --> 00:45:41,897
Yes. I wasn't thinking...
731
00:45:41,922 --> 00:45:46,381
But then can a man and a
woman ever simply be friends?
732
00:45:47,370 --> 00:45:50,850
- [dance music playing]
- Ah! We dance!
733
00:45:50,874 --> 00:45:56,480
♪
734
00:45:56,504 --> 00:45:59,191
I believe the first is mine.
735
00:45:59,215 --> 00:46:02,778
- It is.
- [chuckles]
736
00:46:02,802 --> 00:46:04,905
You're far too late, Trenchard.
737
00:46:04,929 --> 00:46:06,365
♪
738
00:46:06,389 --> 00:46:09,342
Let's show him how
it's done, shall we?
739
00:46:09,367 --> 00:46:15,367
♪
740
00:46:24,491 --> 00:46:26,034
[horse blusters]
741
00:46:28,369 --> 00:46:30,154
Monsieur.
742
00:46:32,248 --> 00:46:34,662
Avec les compliments de Madame.
743
00:46:35,168 --> 00:46:36,920
Thank you.
744
00:46:42,203 --> 00:46:43,806
What's that?
745
00:46:43,831 --> 00:46:45,749
- Business.
- [knocks on roof]
746
00:46:52,435 --> 00:46:55,039
Did you enjoy your evening?
747
00:46:55,063 --> 00:46:56,803
Somewhat.
748
00:46:58,233 --> 00:47:00,818
Not as much as you did, perhaps.
749
00:47:02,195 --> 00:47:04,089
What do you mean?
750
00:47:04,350 --> 00:47:06,300
I mean, one must be mindful
751
00:47:06,324 --> 00:47:09,639
of the degree of
attention one solicits.
752
00:47:10,286 --> 00:47:13,474
Men like Netherbury are
quick to take advantage if...
753
00:47:13,967 --> 00:47:15,850
If what?
754
00:47:15,875 --> 00:47:18,562
But one of us, at least,
must observe the proprieties.
755
00:47:19,272 --> 00:47:20,850
[scoffs]
756
00:47:22,215 --> 00:47:24,318
Do you know what
this reminds me of?
757
00:47:24,342 --> 00:47:27,571
That artist in Italy...
the sketch he drew of me.
758
00:47:27,595 --> 00:47:29,029
What are you talking about?
759
00:47:29,054 --> 00:47:31,967
Have we really come
no further than this?
760
00:47:33,977 --> 00:47:35,454
If I seek attention,
761
00:47:35,478 --> 00:47:38,415
perhaps it's because I
receive so little from you.
762
00:47:38,439 --> 00:47:39,373
Though you're happy
enough to give
763
00:47:39,398 --> 00:47:41,502
- your attention to the Duchess.
- [scoffs]
764
00:47:41,526 --> 00:47:43,279
Perhaps you understand
now how hurtful it is
765
00:47:43,304 --> 00:47:44,782
to be condemned so quickly,
766
00:47:44,807 --> 00:47:46,868
- so readily.
- Condemned?
767
00:47:46,893 --> 00:47:50,474
Why must you always
leap to such extremes?
768
00:47:52,042 --> 00:47:54,169
I honestly believe I
don't know you at all.
769
00:47:54,194 --> 00:47:56,333
I'm perfectly sure
I don't know you.
770
00:47:56,358 --> 00:47:58,352
You know more about me
than any living soul.
771
00:47:58,376 --> 00:47:59,943
You don't even know yourself.
772
00:47:59,968 --> 00:48:02,231
You don't have the courage
to look into your own heart.
773
00:48:02,255 --> 00:48:04,984
You can't even speak
to your own brother.
774
00:48:05,781 --> 00:48:07,357
[sighs]
775
00:48:20,648 --> 00:48:22,501
[door opens]
776
00:48:22,525 --> 00:48:25,921
[sighs] We need to
talk about this.
777
00:48:25,945 --> 00:48:28,132
We can't just pretend that
all of this will mend itself.
778
00:48:28,156 --> 00:48:30,676
There's been enough
talking. God knows.
779
00:48:30,700 --> 00:48:32,344
I don't want to live
my life like this,
780
00:48:32,368 --> 00:48:33,794
and I would hope that
you don't either.
781
00:48:33,819 --> 00:48:36,989
I want to live with
trust... and love!
782
00:48:38,245 --> 00:48:39,685
[scoffs]
783
00:48:48,259 --> 00:48:49,903
So do I.
784
00:48:49,927 --> 00:48:53,306
♪
785
00:49:02,315 --> 00:49:03,626
Do you have an
investor for me yet?
786
00:49:03,650 --> 00:49:05,210
I'm speaking to
someone, Your Lordship,
787
00:49:05,234 --> 00:49:07,036
but these things take time.
788
00:49:07,061 --> 00:49:09,340
We don't have time,
as you can see.
789
00:49:09,364 --> 00:49:11,833
We must borrow.
790
00:49:20,333 --> 00:49:23,354
Are you sure I can't come
with you, Your Ladyship?
791
00:49:23,378 --> 00:49:25,463
I really think I should.
792
00:49:30,551 --> 00:49:32,261
[exhales]
793
00:49:34,138 --> 00:49:37,642
♪
794
00:49:52,198 --> 00:49:55,135
[doorbell ringing]
795
00:49:55,159 --> 00:49:58,246
[indistinct conversations]
796
00:50:04,169 --> 00:50:07,106
- Lady Trenchard, hello.
- I'm sorry it's so early.
797
00:50:07,130 --> 00:50:08,982
Oh, don't worry. I've
been up for hours.
798
00:50:09,006 --> 00:50:12,009
Will you come up? We're
about to have some coffee.
799
00:50:16,222 --> 00:50:19,743
[crying]
800
00:50:19,767 --> 00:50:25,290
- No, no, no, no, no...
- [sobs]
801
00:50:25,314 --> 00:50:29,545
[continues sobbing]
802
00:50:29,569 --> 00:50:30,587
What's happened?
803
00:50:30,611 --> 00:50:32,673
[crying] I'm losing him!
804
00:50:32,697 --> 00:50:38,697
I'm losing him.
[Continues sobbing]
805
00:50:48,463 --> 00:50:51,316
[tense music playing]
806
00:50:51,340 --> 00:50:54,343
♪
807
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
What have you done?
808
00:51:13,279 --> 00:51:16,157
♪
56758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.