Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,807 --> 00:00:43,895
EL LADO INJUSTO DE LA JUSTICIA
2
00:00:49,650 --> 00:00:52,445
Feliz cumpleaños,
apaga las velas.
3
00:00:54,029 --> 00:00:56,908
- Feliz cumpleaños, Aidan.
- ¿Pediste un deseo?
4
00:01:05,916 --> 00:01:09,754
A Max le diagnosticaron autismo
cuando tenía 32 meses.
5
00:01:09,878 --> 00:01:12,590
Chester se integró a nuestra familia
hace seis semanas.
6
00:01:12,714 --> 00:01:15,093
Ya no le dan arranques
en medio de la noche.
7
00:01:15,175 --> 00:01:17,345
Y no me preocupo mucho
por Max porque sé
8
00:01:17,427 --> 00:01:18,721
que Chester está ahí.
9
00:01:18,804 --> 00:01:21,557
Es en gran medida un bálsamo
curativo para nuestra familia.
10
00:01:25,269 --> 00:01:28,147
Llegamos a la zona de impacto
y de inmediato nos pusimos a buscar.
11
00:01:28,272 --> 00:01:30,312
Y en algún momento de la mañana
del 12 de septiembre
12
00:01:30,357 --> 00:01:31,693
Tracker halló algo.
13
00:01:31,775 --> 00:01:33,569
Los rescatistas sacaron
a una mujer,
14
00:01:33,652 --> 00:01:35,171
la última sobreviviente,
de los escombros.
15
00:01:35,195 --> 00:01:39,158
Y me enorgullece mucho la participación
de Tracker en el rescate.
16
00:01:39,283 --> 00:01:41,327
¡Ve con él! ¿Quién es?
17
00:01:41,451 --> 00:01:43,246
¡Es Crazy!
18
00:01:43,370 --> 00:01:44,789
Crazy, ¿recuerdas a papá?
19
00:01:44,871 --> 00:01:46,332
¿Recuerdas a papá?
20
00:01:47,791 --> 00:01:50,253
Te extrañé mucho, nena.
Siento haberme ido.
21
00:01:50,335 --> 00:01:51,462
¡Dios santo!
22
00:01:51,586 --> 00:01:53,381
¿Viste eso?
23
00:02:21,783 --> 00:02:24,203
BASADA EN UNA HISTORIA VERÍDICA
24
00:02:48,435 --> 00:02:49,646
¿Sí?
25
00:02:49,770 --> 00:02:52,523
Hola, nosotros llamamos
por la venta de los cachorros.
26
00:02:52,648 --> 00:02:54,192
Ah.
27
00:02:54,316 --> 00:02:56,235
¡Jack!
28
00:03:09,790 --> 00:03:12,460
Cielos, tienen muchos.
29
00:03:14,086 --> 00:03:16,297
Sí, son más o menos 100.
30
00:03:16,380 --> 00:03:18,591
Debe ser difícil tener tantos.
31
00:03:18,715 --> 00:03:20,760
Y me lo dice a mí.
32
00:03:27,307 --> 00:03:31,437
Pues, pueden elegir
al que más les guste,
33
00:03:32,813 --> 00:03:34,607
pero yo creo que ella es la mejor.
34
00:03:35,816 --> 00:03:39,612
- ¿Qué opinas, mi amor?
- Que es hermosa.
35
00:03:39,736 --> 00:03:42,824
Hola. Oiga, ¿qué le pasó en el ojo?
36
00:03:43,865 --> 00:03:45,618
Parece infectado.
37
00:03:47,286 --> 00:03:49,205
Pueden ver al que quieran.
38
00:03:49,288 --> 00:03:50,748
Tengo cuatro.
39
00:03:52,416 --> 00:03:54,043
Solo veo tres.
40
00:03:54,167 --> 00:03:56,838
El otro anda por aquí.
41
00:03:56,920 --> 00:03:58,506
Se salen de la jaula, ¿sabe?
42
00:04:00,757 --> 00:04:02,969
Veamos a este.
Ven, muchacho.
43
00:04:05,554 --> 00:04:08,433
- ¿Qué me dice de él?
- Es buen perro.
44
00:04:08,557 --> 00:04:10,101
Hola, amigo.
45
00:04:12,102 --> 00:04:13,605
¿Todos tienen sus vacunas y demás?
46
00:04:13,729 --> 00:04:15,481
Sí, lo que necesite.
47
00:04:18,859 --> 00:04:21,904
Oiga, ¿qué hace?
¿Qué es eso?
48
00:04:21,987 --> 00:04:23,156
Nada, es solo...
49
00:04:23,280 --> 00:04:24,480
¡Ella trae una maldita cámara!
50
00:04:24,573 --> 00:04:25,742
Oiga, ¿qué hace?
51
00:04:25,824 --> 00:04:27,744
¡No, mire, ya nos vamos!
52
00:04:27,826 --> 00:04:30,038
¡Deme eso, esta es propiedad privada!
¡Deme ese bolso!
53
00:04:30,120 --> 00:04:33,541
- ¡Mire, ya nos vamos!
- ¡Jack, trae la escopeta!
54
00:04:34,583 --> 00:04:36,252
Sigue corriendo al auto.
55
00:04:50,057 --> 00:04:51,184
Arranca, arranca.
56
00:04:51,308 --> 00:04:52,352
Alto o disparo.
57
00:04:55,145 --> 00:04:56,314
¿Estás bien?
58
00:04:56,438 --> 00:04:58,942
Sí, ¿y tú?
59
00:04:59,066 --> 00:05:00,234
Sí, estoy bien.
60
00:05:01,234 --> 00:05:02,820
Dime que grabaste todo eso.
61
00:05:03,654 --> 00:05:05,406
Sí, sí, lo grabé.
62
00:05:15,958 --> 00:05:18,294
Es fantástico.
63
00:05:18,418 --> 00:05:20,505
Gracias a este tipo de labores heroicas
64
00:05:20,629 --> 00:05:22,632
que realizan personas
como Sara y Trevor
65
00:05:22,756 --> 00:05:24,467
me enorgullece anunciar
que en el condado
66
00:05:24,591 --> 00:05:27,428
ya hay un criadero
de perros clandestino menos.
67
00:05:32,516 --> 00:05:34,269
Esta organización no funciona
68
00:05:34,351 --> 00:05:38,481
sin su pasión,
su compromiso y su dedicación.
69
00:05:38,563 --> 00:05:40,024
Estamos muy agradecidos.
70
00:05:40,107 --> 00:05:42,819
Esta mañana volaré a Los Ángeles
71
00:05:42,943 --> 00:05:45,446
para salir en Good Day USA,
donde compartiré
72
00:05:45,529 --> 00:05:49,492
escenas del rescate
que realizamos en ese lugar.
73
00:05:49,574 --> 00:05:51,703
La primera parada en nuestro tour
mediático de verano
74
00:05:51,827 --> 00:05:55,832
es recaudar fondos
y crear conciencia para la AUPA.
75
00:05:55,956 --> 00:05:57,834
Sí.
76
00:06:14,308 --> 00:06:18,855
Oye, Sara. Cassie quiere verte
cuanto antes en su oficina.
77
00:06:18,937 --> 00:06:20,398
Bien. ¿Y dijo para qué?
78
00:06:20,522 --> 00:06:22,900
No, no puede ser
más que para algo bueno.
79
00:06:23,025 --> 00:06:24,360
Estás contribuyendo mucho.
80
00:06:24,484 --> 00:06:25,612
Gracias.
81
00:06:28,572 --> 00:06:31,576
Oye, más tarde saldré con las chicas
a beber algo, ¿quieres venir?
82
00:06:31,700 --> 00:06:33,202
Sí, me encantaría.
83
00:06:35,579 --> 00:06:37,165
Gracias, Hannah.
84
00:06:37,247 --> 00:06:39,542
Este es el más reciente
comunicado de prensa.
85
00:06:39,625 --> 00:06:40,710
Distribúyelo, por favor.
86
00:06:42,002 --> 00:06:44,255
- La chica del momento.
- Hola.
87
00:06:44,379 --> 00:06:48,426
Hola. ¿Sabes? Brad piensa que eres
una nueva promesa,
88
00:06:48,550 --> 00:06:51,262
- y yo estoy totalmente de acuerdo.
- Gracias.
89
00:06:51,386 --> 00:06:53,514
Nos expandimos a las capitales
de todos los estados,
90
00:06:53,597 --> 00:06:56,476
y nos codeamos
con todos los grandes donantes.
91
00:06:56,600 --> 00:06:58,227
Eso supe.
Qué emocionante.
92
00:06:58,310 --> 00:07:01,898
Y a ti, ¿en qué te tenemos trabajando?
93
00:07:02,022 --> 00:07:05,276
He estado investigando mucho sobre
nuestra estrategia de reforma de cría
94
00:07:05,400 --> 00:07:06,778
y ha dado excelentes resultados.
95
00:07:06,902 --> 00:07:09,322
Sí, estamos clausurando
criadores de aquí a San Diego:
96
00:07:09,446 --> 00:07:11,032
Austin, Albuquerque,
Sioux Falls.
97
00:07:11,114 --> 00:07:14,953
Hay seis asambleas legislativas
aprobando proyectos de ley contra venta
98
00:07:15,077 --> 00:07:16,496
de perros en tiendas de mascotas.
99
00:07:16,620 --> 00:07:18,706
Ese era nuestro sueño hace dos años.
100
00:07:18,789 --> 00:07:21,584
Hoy es una realidad.
101
00:07:21,667 --> 00:07:23,378
Dime, ¿qué sabes de la Propuesta 12?
102
00:07:23,460 --> 00:07:25,588
Los criadores la odian
porque los obliga
103
00:07:25,712 --> 00:07:27,465
a cuidar debidamente de sus animales.
104
00:07:27,589 --> 00:07:29,384
Reduce sus ganancias.
105
00:07:29,466 --> 00:07:31,552
Vamos a necesitar más directores
106
00:07:31,635 --> 00:07:34,430
de operaciones
para las misiones de rescate.
107
00:07:34,554 --> 00:07:38,851
No te hará rica, pero es buena
tarjeta de presentación aquí en D.C.
108
00:07:38,976 --> 00:07:40,770
Su nombre es Daniel Holloway.
109
00:07:40,894 --> 00:07:42,230
Cría perros de caza.
110
00:07:42,312 --> 00:07:43,648
Es básicamente un tipo derecho
111
00:07:43,772 --> 00:07:46,526
que se hace oír y es
un fuerte oponente de la Propuesta 12
112
00:07:46,650 --> 00:07:48,695
y prácticamente con todo
lo que nos identificamos.
113
00:07:50,529 --> 00:07:53,116
En este día, los criadores
de perros responsables
114
00:07:53,198 --> 00:07:56,744
nos manifestamos contra la Proposición
12 para evitar que los burócratas
115
00:07:56,827 --> 00:07:58,538
nos quiten nuestro medio de vida.
116
00:07:58,662 --> 00:08:00,290
- ¿Listos para votar?
- Sí.
117
00:08:00,372 --> 00:08:01,708
Vamos.
118
00:08:03,333 --> 00:08:08,756
De vez en cuando, Daniel Holloway acepta
residentes de la Universidad Greenville.
119
00:08:10,674 --> 00:08:13,344
Brad y yo pensamos
que tú serías idónea.
120
00:08:14,594 --> 00:08:16,347
Bueno, pero ¿y Trevor?
121
00:08:16,471 --> 00:08:19,892
Para serte franca,
confío más en ti para esto.
122
00:08:20,017 --> 00:08:22,312
Trevor puede darte apoyo desde aquí.
123
00:08:23,478 --> 00:08:25,523
Llevo meses pidiendo
una asignación como esa.
124
00:08:25,647 --> 00:08:28,067
Lo siento, Trevor,
yo no tomo esas decisiones.
125
00:08:29,318 --> 00:08:30,361
Claro.
126
00:08:37,784 --> 00:08:41,706
Sara, creemos que Holloway opera
mediante dos páginas web distintas.
127
00:08:41,830 --> 00:08:44,000
Una es Granjas Holloway
para sus perros normales,
128
00:08:44,124 --> 00:08:47,128
y también tiene Granjas de Ensueño
donde vende perros
129
00:08:47,210 --> 00:08:49,714
que se enferman para no perder
ningún margen de utilidades.
130
00:08:49,838 --> 00:08:52,884
Vendiendo cada perro en 500 dólares,
su negocio es muy lucrativo.
131
00:08:59,222 --> 00:09:03,394
Tenemos un contacto local para ti
en Marshfield que es Jackie McConnell,
132
00:09:03,518 --> 00:09:06,856
directora de Control de Animales.
Estarás bajo sus órdenes.
133
00:09:06,939 --> 00:09:09,859
Hacerte pasar por estudiante
de veterinaria no es fácil.
134
00:09:09,942 --> 00:09:12,904
Tendrás que estudiar
para que sepas de qué hablas.
135
00:09:12,986 --> 00:09:18,743
Lo que más necesitamos son fotos,
video, pruebas de negligencia.
136
00:09:18,867 --> 00:09:20,870
Según nuestra información,
hubo un caso grave
137
00:09:20,953 --> 00:09:23,539
de parvovirus ahí recientemente.
138
00:09:23,622 --> 00:09:26,709
Si atrapamos a Holloway,
creo que la Propuesta 12 tendrá éxito.
139
00:09:26,792 --> 00:09:31,089
Y creo que quien lo consiga
será merecedor de un gran ascenso.
140
00:09:32,798 --> 00:09:35,051
"Relájate".
141
00:09:35,133 --> 00:09:38,721
Mi única hija se infiltrará
encubierta como en la CIA,
142
00:09:38,804 --> 00:09:40,348
¿y me dice que me relaje?
143
00:09:40,430 --> 00:09:43,601
Es una asignación importante.
Significa que tienen fe en mí.
144
00:09:43,725 --> 00:09:45,228
Pero ¿pueden asegurar tu seguridad?
145
00:09:45,352 --> 00:09:47,605
Cariño, es una organización
sin fines de lucro.
146
00:09:47,729 --> 00:09:51,150
¿Quién se infiltra encubierto para
una organización sin fines de lucro?
147
00:09:53,360 --> 00:09:54,821
Dime, papá, ¿qué pasa?
148
00:09:54,945 --> 00:09:56,239
Nada, mi amor.
149
00:09:56,321 --> 00:09:58,032
No, dilo, vamos.
150
00:09:58,115 --> 00:10:02,537
Es solo que pensé
que esto de salvar cachorros era algo
151
00:10:02,619 --> 00:10:04,247
que hacías como trabajo extra.
152
00:10:04,329 --> 00:10:07,792
¿Qué caso tiene gastar cien mil dólares
en una licenciatura en mercadotecnia?
153
00:10:07,916 --> 00:10:11,796
Papá, la AUPA es de las organizaciones
más respetables del país.
154
00:10:11,920 --> 00:10:13,715
Entonces, ¿por qué no te pagan?
155
00:10:13,797 --> 00:10:16,134
¿Por qué todo tan furtivo?
156
00:10:16,258 --> 00:10:18,845
Porque es algo en lo que creo.
157
00:10:18,969 --> 00:10:20,638
Criar perros está mal.
158
00:10:20,762 --> 00:10:24,309
¿Qué me dices de Mark Stephens
de Unitel?
159
00:10:24,433 --> 00:10:25,602
Ay, cielos.
160
00:10:25,726 --> 00:10:28,313
De veras, en seis meses podrías ser
directora de mercadotecnia.
161
00:10:28,437 --> 00:10:30,064
¿Acaso no oíste nada de lo que dije?
162
00:10:35,068 --> 00:10:37,572
¿Y cuánto tiempo pasarás ahí?
163
00:10:37,654 --> 00:10:40,825
El tiempo necesario para encontrar
pruebas contra esos canallas.
164
00:10:40,949 --> 00:10:42,577
¿Canallas?
165
00:10:42,659 --> 00:10:45,663
No puedes emprender algo así
con una actitud como esa.
166
00:10:45,787 --> 00:10:47,957
Yo, como periodista,
nunca empezaría un artículo
167
00:10:48,081 --> 00:10:49,459
con presunción de culpa.
168
00:10:49,541 --> 00:10:51,544
Podría tratarse
de criadores responsables.
169
00:10:52,461 --> 00:10:54,339
No los hay.
170
00:10:54,463 --> 00:10:56,716
Tienen perros en pésimas condiciones
171
00:10:56,840 --> 00:10:59,177
que luego contribuyen
a la sobrepoblación.
172
00:10:59,301 --> 00:11:01,262
Cada vez que alguien compra
un cachorro por pedido
173
00:11:01,386 --> 00:11:04,307
en vez de adoptar de un refugio,
un perro sin casa pierde la oportunidad
174
00:11:04,389 --> 00:11:06,017
de encontrar un hogar
y lo sacrifican.
175
00:11:06,141 --> 00:11:08,519
Es un ciclo espantoso
y nadie quiere enfrentarlo,
176
00:11:08,644 --> 00:11:10,063
pero es la verdad.
177
00:11:10,187 --> 00:11:12,690
Y nosotros lo detenemos.
A eso nos dedicamos.
178
00:11:15,275 --> 00:11:16,986
Nada es tan simple, mi amor.
179
00:11:38,590 --> 00:11:40,176
Pues, por nada.
180
00:11:51,770 --> 00:11:54,482
Sara, ¿verdad?
Yo soy Will Holloway.
181
00:11:54,564 --> 00:11:57,360
Hola, supongo que fue fácil
distinguirme, ¿no?
182
00:11:59,653 --> 00:12:03,157
Deberías... deberías reconsiderar.
183
00:12:04,658 --> 00:12:06,035
¿Reconsiderar, qué?
184
00:12:06,118 --> 00:12:07,578
Lo que traes puesto.
185
00:12:09,746 --> 00:12:12,375
Es que mi papá es conservador.
186
00:12:12,499 --> 00:12:14,377
Ya veo.
187
00:12:18,255 --> 00:12:20,341
- ¿Te ayudo?
- No, yo puedo.
188
00:12:21,091 --> 00:12:23,177
- Bueno.
- Bueno.
189
00:12:28,015 --> 00:12:29,517
Solo debes subir de un salto.
190
00:12:34,062 --> 00:12:36,733
- Eso es.
- Sí, ya pude, sí.
191
00:12:36,815 --> 00:12:37,817
Gracias.
192
00:12:54,958 --> 00:12:58,129
Mi mamá me dijo que estudias
en Greenville, ¿no?
193
00:12:58,253 --> 00:13:01,591
- ¿A estudiar Veterinaria?
- Sí, me encanta.
194
00:13:01,673 --> 00:13:03,635
Mis profesores son magníficos.
195
00:13:03,717 --> 00:13:06,763
¿Tu familia ha criado perros
por mucho tiempo?
196
00:13:06,887 --> 00:13:08,306
Sí.
197
00:13:08,430 --> 00:13:12,644
Qué bien, ¿y es algo que piensas
seguir haciendo tú, o...?
198
00:13:12,768 --> 00:13:14,604
Sí, eso parece ahora.
199
00:13:14,686 --> 00:13:17,690
¿Te gusta hacerlo, o...?
200
00:13:18,815 --> 00:13:19,984
No está mal.
201
00:14:05,112 --> 00:14:06,239
¡Estás en problemas!
202
00:14:06,363 --> 00:14:08,424
No arreglaste la reja
que papá te dijo que arreglaras
203
00:14:08,448 --> 00:14:10,618
y Roger volvió a salirse.
204
00:14:10,701 --> 00:14:12,412
- Yo puedo llevarlas.
- Yo las llevo.
205
00:14:12,536 --> 00:14:14,872
Tú debes de ser Sara, yo soy Abigail.
206
00:14:14,997 --> 00:14:16,374
Sí, mucho gusto.
207
00:14:16,498 --> 00:14:18,793
¿Sabes la diferencia
entre castrar y esterilizar?
208
00:14:18,875 --> 00:14:22,672
Sí, a los machos se les castra
y a las hembras se les esteriliza.
209
00:14:22,796 --> 00:14:24,966
¿A qué edad
debe destetarse a un cachorro?
210
00:14:25,048 --> 00:14:26,592
Abi, no la agobies.
211
00:14:26,717 --> 00:14:29,095
No, está bien.
A las tres o cuatro semanas.
212
00:14:29,219 --> 00:14:31,097
¿Qué significa heterocigoto?
213
00:14:31,221 --> 00:14:32,223
Bueno, ya entendimos.
214
00:14:32,347 --> 00:14:34,976
Esa... Hola.
Es una pregunta difícil.
215
00:14:35,058 --> 00:14:36,394
¿Lo ves? ¡Sabía que caerías!
216
00:14:36,518 --> 00:14:39,063
Abi, deja en paz a nuestra huésped.
217
00:14:39,187 --> 00:14:42,066
Hola, soy Liz Holloway.
Mucho gusto.
218
00:14:42,190 --> 00:14:44,193
No sabe qué significa heterocigoto.
219
00:14:44,318 --> 00:14:47,405
Claro que sabe que significa
un gen dominante y otro recesivo.
220
00:14:47,529 --> 00:14:49,449
Exacto, no sé cómo lo olvidé.
221
00:14:49,573 --> 00:14:52,201
Se lo toma muy en serio,
igual que su padre.
222
00:14:53,744 --> 00:14:55,413
Por cierto,
deberíamos ir a verlo.
223
00:14:55,537 --> 00:14:57,665
Y sé qué es un zigoto.
224
00:14:57,748 --> 00:15:00,084
- Genial.
- Vamos, mi amor.
225
00:15:02,252 --> 00:15:04,380
Esa es la casa de huéspedes
donde te hospedarás.
226
00:15:04,504 --> 00:15:05,882
Genial.
227
00:15:05,964 --> 00:15:09,719
Y este es un granero. Lo convertimos
en criadero de perros hace unos años.
228
00:15:09,843 --> 00:15:11,721
Es hermoso.
229
00:15:22,856 --> 00:15:26,694
Se salió y luego se atoró en la reja
230
00:15:26,777 --> 00:15:28,196
al tratar de volver a entrar.
231
00:15:28,278 --> 00:15:29,447
Iba a arreglarla al volver.
232
00:15:29,571 --> 00:15:30,907
Ponlo en su jaula.
233
00:15:32,950 --> 00:15:35,495
Mi amor, ella es Sara,
nuestra nueva residente.
234
00:15:37,704 --> 00:15:39,874
Sr. Holloway,
es un placer conocerlo.
235
00:15:39,957 --> 00:15:42,919
No andas mucho en campo, ¿o sí?
236
00:15:43,001 --> 00:15:44,629
Pues, a eso vine.
237
00:15:44,753 --> 00:15:46,172
Quiero ensuciarme las manos.
238
00:15:46,296 --> 00:15:48,591
Estas mujeres saben
que tratar con animales implica más
239
00:15:48,674 --> 00:15:50,485
que llevar los perritos
en bolsos caros de cuero.
240
00:15:50,509 --> 00:15:52,929
Entonces, debo seguir su ejemplo.
241
00:15:53,011 --> 00:15:56,849
Mi amor, Sara fue
la candidata más competente.
242
00:15:56,974 --> 00:15:58,851
Seguro no hubo mucho
de dónde escoger.
243
00:16:00,102 --> 00:16:01,562
¿Puedo?
244
00:16:06,483 --> 00:16:08,152
- Parirá pronto, ¿verdad?
- Ajá.
245
00:16:10,070 --> 00:16:12,115
Hola, linda, qué bonita.
Solo voy a...
246
00:16:16,326 --> 00:16:18,579
Le faltan unas tres semanas.
247
00:16:20,330 --> 00:16:22,292
Será una camada numerosa.
248
00:16:23,667 --> 00:16:26,087
Te daré un día...
para demostrar lo que vales.
249
00:16:26,169 --> 00:16:28,298
Gracias.
250
00:16:28,380 --> 00:16:30,925
Amor, muéstrale a Sara
dónde se hospedará, ¿sí?
251
00:16:32,092 --> 00:16:33,636
Sígueme.
252
00:16:35,512 --> 00:16:37,515
No te dan miedo
las serpientes cascabel, ¿o sí?
253
00:16:38,682 --> 00:16:39,892
No.
254
00:16:42,102 --> 00:16:44,522
Mi amor, fue la única candidata.
255
00:16:44,646 --> 00:16:45,815
Necesitamos ayuda.
256
00:17:06,877 --> 00:17:10,506
¡Jovencita, nada de móviles
en mis criaderos nunca!
257
00:17:10,589 --> 00:17:12,008
- Bien, lo pondré...
- Entrégamelo.
258
00:17:12,090 --> 00:17:14,427
Descuida, no me lo quedaré para siempre.
259
00:17:18,388 --> 00:17:22,727
Olvidé decirte que no quiere
que nadie publique cosas en línea.
260
00:17:43,330 --> 00:17:46,334
Pues, bienvenida a mi mundo.
261
00:18:20,659 --> 00:18:22,453
Epa, epa.
262
00:18:23,620 --> 00:18:26,040
Perro pequeño, bol pequeño,
¿entiendes?
263
00:18:26,123 --> 00:18:27,417
Sí, señor.
264
00:18:36,174 --> 00:18:37,635
Oiga, ¿qué hay ahí atrás?
265
00:18:40,470 --> 00:18:42,098
Nada que te concierne.
266
00:18:43,974 --> 00:18:46,644
Anda, deja que...
Vamos,
267
00:18:46,768 --> 00:18:48,521
déjame verte, ¿sí?
Déjame verte.
268
00:18:48,645 --> 00:18:50,607
Te portas tímida.
269
00:18:50,731 --> 00:18:52,775
Ellos son listos,
saben quién manda.
270
00:18:52,899 --> 00:18:54,736
Es que se niega a cooperar.
271
00:18:54,818 --> 00:18:58,615
¿Vas en segundo año de la carrera
y nunca lo habías hecho?
272
00:18:58,697 --> 00:19:00,450
No, nunca dije eso.
273
00:19:00,532 --> 00:19:02,035
Párate aquí.
274
00:19:05,787 --> 00:19:09,584
Quieta.
Recuerda, tú eres su amo, no su amigo.
275
00:19:09,666 --> 00:19:13,630
Bien, echa un buen vistazo,
abre para ver sus encías
276
00:19:13,754 --> 00:19:17,925
y sus dientes.
Así es como la revisas, ¿de acuerdo?
277
00:19:18,008 --> 00:19:21,638
- De acuerdo.
- Bien, nena. Inténtalo. Quieta.
278
00:19:25,015 --> 00:19:29,187
Cuídenla bien. Sus papeles.
279
00:19:55,045 --> 00:19:57,507
- ¡Oye, Will!
- Ay, perdona.
280
00:19:57,589 --> 00:20:01,386
- Perdona.
- Perdona, pero debo mantener cerrado.
281
00:20:01,510 --> 00:20:04,472
No, solo quería saber
si necesitas ayuda con algo.
282
00:20:04,554 --> 00:20:05,932
No, gracias.
283
00:20:06,056 --> 00:20:07,350
Veamos qué hacen los demás.
284
00:20:07,474 --> 00:20:08,935
Sí.
285
00:20:21,905 --> 00:20:23,324
Ya casi terminas.
286
00:20:23,407 --> 00:20:26,035
Gracias. Bueno, ¿y qué sigue?
287
00:21:00,444 --> 00:21:02,572
¿Fue un día pesado?
288
00:21:04,156 --> 00:21:06,242
Es pan comido.
289
00:21:06,325 --> 00:21:07,702
Ya le cogerás el modo.
290
00:21:09,494 --> 00:21:12,206
- Toma.
- Ah, gracias.
291
00:21:13,498 --> 00:21:14,584
Ya casi está la cena.
292
00:21:14,666 --> 00:21:16,044
Gracias.
293
00:21:32,309 --> 00:21:34,062
A ver, te pondré una fácil.
294
00:21:34,144 --> 00:21:35,897
Busca moquillo, ¿de acuerdo?
295
00:21:43,862 --> 00:21:45,490
Luces bien.
296
00:21:45,614 --> 00:21:47,325
¿Qué lees?
297
00:22:11,056 --> 00:22:14,143
Configuré que tus videos se salven
en tu carpeta de Películas Caseras.
298
00:22:14,268 --> 00:22:17,355
Perfecto, gracias por hacerlo.
299
00:22:17,479 --> 00:22:19,482
Ya los vi.
300
00:22:19,606 --> 00:22:22,527
Yo ingresaré a distancia cada noche
a revisar los videos.
301
00:22:22,609 --> 00:22:24,487
Suena bien. Gracias de nuevo.
302
00:22:24,569 --> 00:22:28,324
De nada, aquí estaré esperando.
303
00:22:28,407 --> 00:22:29,867
Vamos, Trevor, no te...
304
00:22:29,992 --> 00:22:33,913
O cuélgame, claro.
305
00:22:40,919 --> 00:22:42,672
Es cortesía, tenemos una huésped.
306
00:22:42,754 --> 00:22:44,007
Deberías hacerlo alguna vez.
307
00:22:44,089 --> 00:22:46,175
Me lavé las partes importantes.
308
00:22:47,843 --> 00:22:50,805
Papá, ¿sabías que Nueva York
309
00:22:50,887 --> 00:22:52,890
era la capital del homicidio
de Estados Unidos?
310
00:22:52,973 --> 00:22:55,602
Abi, guarda tu libro.
Ya vamos a cenar.
311
00:22:57,561 --> 00:22:59,689
Bienvenida, siéntate allá.
312
00:22:59,771 --> 00:23:01,316
Gracias, todo luce delicioso.
313
00:23:01,398 --> 00:23:04,193
- Gracias.
- Yo quiero los muslos.
314
00:23:04,318 --> 00:23:06,988
Solo uno. Podría ser
la parte favorita de Sara, linda.
315
00:23:07,070 --> 00:23:09,073
De hecho, yo no comeré, gracias.
316
00:23:09,156 --> 00:23:12,035
Soy vegetariana, así que
solo comeré patatas y vegetales.
317
00:23:12,117 --> 00:23:14,704
- ¿No comes carne? ¿Por qué?
- ¡Oye!
318
00:23:14,786 --> 00:23:19,042
Cariño, cuando yo estudiaba Veterinaria,
también era vegetariana.
319
00:23:19,124 --> 00:23:22,378
Y cuando me gradué,
no pude resistirme, así que...
320
00:23:22,461 --> 00:23:23,755
Bueno.
321
00:23:23,879 --> 00:23:26,132
Ah...
322
00:23:27,174 --> 00:23:28,509
¿También eres atea?
323
00:23:28,592 --> 00:23:30,094
No.
324
00:23:30,177 --> 00:23:31,346
Qué bien, toma sus manos.
325
00:23:31,428 --> 00:23:33,556
De acuerdo.
326
00:23:33,680 --> 00:23:37,143
Señor, gracias por este obsequio
que nutrirá nuestros cuerpos...
327
00:24:09,299 --> 00:24:11,844
Cielos. Vamos, Jackie.
328
00:24:29,069 --> 00:24:30,488
- Hola.
- ¡Hola!
329
00:24:30,612 --> 00:24:32,407
- Jackie McConnell.
- Sara Gold.
330
00:24:32,489 --> 00:24:35,994
Hace unas tres semanas encontré suelto
a un braco de pelo duro de Holloway.
331
00:24:36,118 --> 00:24:37,787
No en buen estado, no había comido.
332
00:24:37,911 --> 00:24:39,414
Lo sé, vi las fotos.
333
00:24:39,538 --> 00:24:41,791
Sí, así que lo recogí,
se lo llevé a Daniel
334
00:24:41,915 --> 00:24:44,252
y él me vio a los ojos
y negó que fuera suyo.
335
00:24:44,334 --> 00:24:46,087
Luego me echó de su propiedad.
336
00:24:46,169 --> 00:24:48,673
Así que, necesito muestras de ADN.
337
00:24:48,797 --> 00:24:50,942
De preferencia, de todas
sus hembras braco de pelo duro
338
00:24:50,966 --> 00:24:52,719
para probar que es su perro.
339
00:24:52,843 --> 00:24:54,470
Bien, puedo hacerlo. Sí.
340
00:24:54,595 --> 00:24:56,055
También necesitamos video.
341
00:24:56,179 --> 00:24:58,099
Bien, me comunicaré pronto.
342
00:25:42,142 --> 00:25:45,730
Hola, ¿qué te puso a hacer ahora?
343
00:25:45,854 --> 00:25:49,484
Solo estaba verificando
si ya va a entrar en celo.
344
00:25:49,566 --> 00:25:51,861
¿Con eso?
345
00:25:51,985 --> 00:25:55,615
Sí, le haré una prueba
de citología de cajón.
346
00:25:57,407 --> 00:26:01,704
Hay...
Hay una forma más fácil.
347
00:26:02,955 --> 00:26:04,082
De acuerdo.
348
00:26:04,206 --> 00:26:07,752
A ver, toma tu nariz.
349
00:26:07,876 --> 00:26:10,004
- Hasta abajo.
- Bien.
350
00:26:10,087 --> 00:26:12,173
¿Sientes eso?
¿La firmeza?
351
00:26:12,255 --> 00:26:15,093
- Sí.
- Significa que aún no es hora.
352
00:26:15,217 --> 00:26:16,636
Ahora toca tu labio inferior.
353
00:26:18,553 --> 00:26:20,473
- Hazlo.
- Bueno.
354
00:26:20,597 --> 00:26:23,685
Bien, ¿sientes la suavidad?
355
00:26:23,767 --> 00:26:25,770
Así es como sabes si...
356
00:26:25,894 --> 00:26:29,399
está a punto de entrar en celo.
357
00:26:29,523 --> 00:26:31,818
Ah...
358
00:26:31,942 --> 00:26:35,613
Lo sé, no es muy científico,
pero es la manera más fácil.
359
00:26:35,737 --> 00:26:38,116
Y si pasamos por alto un ciclo,
nos cuesta mucho dinero.
360
00:26:38,240 --> 00:26:40,660
Claro, sí.
Gracias por los consejos.
361
00:27:10,564 --> 00:27:14,402
Pete, ¿qué pasa?
¿Cómo está el cachorro?
362
00:27:15,777 --> 00:27:17,363
Tenía parvovirus.
363
00:27:17,487 --> 00:27:19,574
¿Cómo que tenía parvovirus?
364
00:27:19,656 --> 00:27:21,159
Yo no vendo animales enfermos.
365
00:27:21,283 --> 00:27:22,869
Claro, ¿y solo fue mi perro?
366
00:27:22,993 --> 00:27:25,455
Mira, solo déjame
hacerle la prueba, ¿sí?
367
00:27:25,537 --> 00:27:27,248
Demasiado tarde.
368
00:27:27,331 --> 00:27:28,958
¿Cómo que demasiado tarde?
369
00:27:29,041 --> 00:27:32,253
- Le pedí a Jackie que lo revisara.
- ¿A Jackie?
370
00:27:32,336 --> 00:27:35,214
Espera.
Pete, ¿por qué no pasas?
371
00:27:35,339 --> 00:27:36,466
Podemos beber algo.
372
00:27:36,590 --> 00:27:40,178
Lo siento, Liz, pero ya no hay
mucho de que hablar.
373
00:27:40,302 --> 00:27:42,305
¿Por qué llamaste a Jackie
si yo te lo vendí?
374
00:27:42,429 --> 00:27:43,932
Espera, déjame examinarlo.
375
00:27:44,014 --> 00:27:46,434
Y Jackie tenía razón sobre ti.
376
00:27:46,516 --> 00:27:49,312
Pete, podemos arreglarlo.
377
00:27:49,436 --> 00:27:51,022
Bueno, te lo prometo.
378
00:27:55,901 --> 00:27:57,612
Buenas noches, Pete.
379
00:28:00,781 --> 00:28:05,662
¡Demonios! Dan, no lo entiendo.
380
00:28:05,744 --> 00:28:07,622
¿Will? ¡Will!
381
00:28:53,583 --> 00:28:56,254
Tengo que recordarte
una y otra y otra vez
382
00:28:56,378 --> 00:29:00,341
- que debes documentar...
- Papá, fue un error.
383
00:29:00,465 --> 00:29:02,135
¿Un error?
384
00:29:02,259 --> 00:29:03,886
¿Por qué sigues
cometiendo estos errores?
385
00:29:04,011 --> 00:29:06,598
Eres listo.
¿Lo haces sin ganas?
386
00:29:06,722 --> 00:29:10,184
No, no, no,
ese error puede ponerme en la mira.
387
00:29:17,983 --> 00:29:19,319
¿Qué demonios fue eso?
388
00:29:39,796 --> 00:29:41,466
Quizá solo un mapache.
389
00:29:47,471 --> 00:29:50,725
Mira, arregla eso con Pete
390
00:29:50,807 --> 00:29:54,896
antes de que empiece a decírselo
a todo el condado. ¿De acuerdo?
391
00:29:54,978 --> 00:29:56,272
Sí, señor.
392
00:30:16,333 --> 00:30:20,129
¡Will, espera!
¿Vas al pueblo?
393
00:30:20,212 --> 00:30:22,674
- Sí.
- ¿Puedo acompañarte?
394
00:30:24,091 --> 00:30:26,094
¿Para qué?
395
00:30:26,218 --> 00:30:28,888
Tengo que comprar unas cosas
en la farmacia.
396
00:30:48,532 --> 00:30:50,660
Mejor...
Mejor espera aquí.
397
00:31:46,423 --> 00:31:47,425
¿Estás bien?
398
00:31:50,510 --> 00:31:52,221
Y dime, ¿qué hiciste ahí?
399
00:31:52,346 --> 00:31:53,640
Nada.
400
00:32:00,062 --> 00:32:01,648
No estoy...
401
00:32:01,772 --> 00:32:03,858
No estoy seguro
si le di al perro que le vendimos
402
00:32:03,941 --> 00:32:06,611
su última tanda de vacunas
y quizá por eso se enfermó.
403
00:32:08,236 --> 00:32:09,572
Lo sacrificaron.
404
00:32:18,872 --> 00:32:23,294
Will, no puedes culparte por eso.
405
00:32:23,377 --> 00:32:25,129
Fue un error.
406
00:32:26,088 --> 00:32:27,423
Dile eso a mi padre.
407
00:32:46,024 --> 00:32:47,777
- ¿Son todas?
- Todas están etiquetadas.
408
00:32:47,859 --> 00:32:49,779
- ¿Cuántas son?
- Quince en total.
409
00:32:49,861 --> 00:32:51,155
Y un sujeto fue anoche...
410
00:32:51,280 --> 00:32:52,448
- Pete Martin.
- Sí, él.
411
00:32:52,572 --> 00:32:54,492
Yo revisé al cachorro.
Le advertí sobre Holloway.
412
00:32:54,574 --> 00:32:56,577
¿Qué sabes del otro criadero,
el de atrás?
413
00:32:56,660 --> 00:32:58,663
Está cerrado, pero en eso estoy.
414
00:32:58,745 --> 00:33:01,124
Pues, continúa.
Vamos a desarticular esto.
415
00:33:20,892 --> 00:33:22,186
¿Qué haces aquí?
416
00:33:44,791 --> 00:33:47,128
Oye, ¿de quién es
la granja del otro lado?
417
00:33:47,210 --> 00:33:49,339
De Tanner.
418
00:33:49,379 --> 00:33:51,132
¿Son criadores?
419
00:33:51,214 --> 00:33:53,343
Criadores de traspatio.
420
00:33:53,467 --> 00:33:55,970
- ¿De perros de caza?
- A veces.
421
00:33:56,094 --> 00:33:57,889
Es que, cuando salí a correr esta mañana
422
00:33:58,013 --> 00:34:00,308
me encontré con una cabrona
que me atacó.
423
00:34:00,390 --> 00:34:03,186
Era idéntica a uno de los suyos,
el braco alemán de pelo duro.
424
00:34:05,520 --> 00:34:06,981
¿Te atacó?
425
00:34:07,105 --> 00:34:09,359
Sí. Por suerte había una reja
y logré pasarla.
426
00:34:09,483 --> 00:34:10,985
Si no, sin duda me habría mordido.
427
00:34:14,321 --> 00:34:15,823
Un momento.
428
00:34:19,284 --> 00:34:22,372
¿Recuerdas los dos bracos de pelo duro
que se perdieron el año pasado?
429
00:34:22,454 --> 00:34:24,415
Sara salió a correr esta mañana y dice
430
00:34:24,539 --> 00:34:26,876
que una braco intentó atacarla
en la propiedad de Tanner.
431
00:34:27,000 --> 00:34:30,046
¿Qué hacía en su propiedad?
432
00:34:30,170 --> 00:34:32,632
No te pongas así, yo me encargo.
433
00:34:32,756 --> 00:34:34,092
No, debemos hablar con ella,
434
00:34:34,216 --> 00:34:35,385
pero mantenla vigilada.
435
00:34:35,467 --> 00:34:37,512
Dile que no entre
en propiedades ajenas.
436
00:35:23,640 --> 00:35:25,935
PROHIBIDO EL PASO
437
00:36:14,858 --> 00:36:15,944
¿No viste el letrero?
438
00:36:16,026 --> 00:36:17,779
Lo siento, solo salí a correr.
439
00:36:17,861 --> 00:36:19,614
¿Siempre corres atravesando rejas?
440
00:36:19,696 --> 00:36:23,117
Pude haberte disparado
y habría estado en mi derecho.
441
00:36:23,200 --> 00:36:25,745
Lo siento mucho,
creí que nadie vivía aquí.
442
00:36:27,329 --> 00:36:30,166
¿Qué opinas, H,
llamamos a la policía?
443
00:36:31,458 --> 00:36:34,671
Por favor, no. Vi a un perro y pensé
que uno suyo se había escapado...
444
00:36:34,753 --> 00:36:36,047
¿Uno nuestro?
445
00:36:36,171 --> 00:36:38,007
Sí, trabajo para Daniel Holloway.
446
00:36:44,471 --> 00:36:46,975
¿Y quieres ver nuestros perros?
447
00:36:48,809 --> 00:36:50,228
Adelante.
448
00:36:56,608 --> 00:36:57,860
¡Jace!
449
00:36:59,611 --> 00:37:02,740
Perdonen la molestia,
ella es nueva por aquí.
450
00:37:02,864 --> 00:37:04,701
No volverá a pasar.
451
00:37:06,702 --> 00:37:09,914
No nos gusta
que invadan nuestra propiedad.
452
00:37:10,038 --> 00:37:11,791
Tampoco a nosotros.
453
00:37:11,915 --> 00:37:14,377
Unos patanes nos robaron
a dos perros el año pasado.
454
00:37:18,505 --> 00:37:20,216
¿Qué insinúas?
455
00:37:20,340 --> 00:37:24,596
Solo que sería una lástima que le
dispararan a alguien por robar perros.
456
00:37:39,276 --> 00:37:40,612
¿Qué estabas haciendo ahí?
457
00:37:40,736 --> 00:37:43,698
Vi el criadero, oí ladridos y...
458
00:37:44,823 --> 00:37:46,534
La verdad, no sé.
No sé.
459
00:37:46,617 --> 00:37:49,412
Te dije que son de traspatio.
Son escoria.
460
00:37:49,536 --> 00:37:52,373
Por el bien de todos
mantente alejada.
461
00:37:52,456 --> 00:37:54,125
¿No quieres recuperar a tus perros?
462
00:37:54,249 --> 00:37:55,668
Sí, por supuesto.
463
00:37:55,792 --> 00:37:57,170
Pero viviendo en esa inmundicia,
464
00:37:57,294 --> 00:37:59,255
quién sabe qué enfermedades
podrían traer.
465
00:37:59,338 --> 00:38:01,925
Están maltratando a esos perros,
Will, hay que hacer algo.
466
00:38:02,007 --> 00:38:03,885
¿Y qué esperas que haga, eh?
467
00:38:03,967 --> 00:38:06,846
A duras penas podemos pagar las cuentas
y mantener el criadero.
468
00:38:14,645 --> 00:38:16,731
Entonces, ¿por qué lo hace tu papá?
469
00:38:18,732 --> 00:38:22,487
El nombre de mi bisabuelo
era Jack Holloway.
470
00:38:22,611 --> 00:38:25,448
Llegó aquí, trabajó la tierra
471
00:38:25,530 --> 00:38:27,867
y, para la primera Guerra Mundial
había ahorrado suficiente
472
00:38:27,991 --> 00:38:29,953
para comprar todo el valle.
473
00:38:32,663 --> 00:38:34,374
Dos mil acres.
474
00:38:37,459 --> 00:38:40,797
En aquel entonces,
un perro de caza era una necesidad.
475
00:38:40,921 --> 00:38:44,259
Que también era tu amigo y tu única
herramienta para sobrevivir
476
00:38:44,341 --> 00:38:46,135
y mantener a tu familia.
477
00:38:46,218 --> 00:38:49,472
Luego llegó el Desierto de Polvo
y no podía cultivarse mucho.
478
00:38:49,596 --> 00:38:51,891
La gente tuvo que ponerse a cazar.
479
00:38:52,015 --> 00:38:55,979
Y los perros de caza de Jack Holloway
eran los mejores de la región.
480
00:38:57,771 --> 00:39:00,733
Esa es una tradición
que enorgullece a mi papá.
481
00:39:02,234 --> 00:39:04,737
Pero sobre todo,
es la única vida que conoce.
482
00:39:09,074 --> 00:39:11,494
- ¿Te enorgullece?
- Sí, por supuesto.
483
00:39:11,618 --> 00:39:14,998
Solo que no estoy tan seguro
de querer quedar varado aquí así.
484
00:40:41,375 --> 00:40:45,797
¿Qué haces? Daniel te dijo
que no entraras aquí, ¿o no?
485
00:40:45,879 --> 00:40:49,592
Sí, me dijo que no entrara,
pero oí lloriqueos
486
00:40:49,675 --> 00:40:52,428
y pensé que debía venir a asegurarme
de que todo estuviera bien.
487
00:40:52,511 --> 00:40:53,888
No sabía dónde estaban.
488
00:40:53,971 --> 00:40:57,600
Por eso me cuesta tanto trabajo
que acepte tener pasantes aquí.
489
00:40:57,724 --> 00:40:59,978
¡Los jóvenes
creen saberlo todo y no es así!
490
00:41:01,478 --> 00:41:03,106
Esta es un área de cuarentena.
491
00:41:03,230 --> 00:41:05,470
Este perro tiene moquillo,
lo contagió un perro callejero
492
00:41:05,565 --> 00:41:08,152
que se metió en nuestra propiedad
y él contagió a aquel otro.
493
00:41:08,277 --> 00:41:12,532
Que entres y los toques podría hacer
que todos en el criadero enfermen.
494
00:41:15,033 --> 00:41:18,871
Lo siento mucho. Dios mío.
495
00:41:22,958 --> 00:41:25,670
Cualquier otro los habría sacrificado.
496
00:41:30,591 --> 00:41:32,969
Me iré, lo siento mucho.
497
00:41:33,093 --> 00:41:34,887
- ¡Lávate las manos!
- Sí, yo...
498
00:41:53,614 --> 00:41:55,074
- Hola.
- Hola.
499
00:41:55,198 --> 00:41:56,868
¿Quieres ver algo genial?
500
00:42:01,163 --> 00:42:04,000
Vaya.
501
00:42:04,124 --> 00:42:07,045
Sí, era de mi abuelo.
502
00:42:07,169 --> 00:42:09,923
Estaba toda oxidada y mis padres
querían deshacerse de ella,
503
00:42:10,047 --> 00:42:13,301
pero yo no podía permitirlo.
504
00:42:14,718 --> 00:42:17,180
Es hermosa.
505
00:42:17,304 --> 00:42:19,307
Yo solo la arreglé.
506
00:42:19,431 --> 00:42:22,685
Tardé casi cinco años.
507
00:42:22,809 --> 00:42:24,187
Es impresionante.
508
00:42:25,896 --> 00:42:27,398
¿Quieres echarla a andar?
509
00:42:36,573 --> 00:42:38,242
Cielos.
510
00:42:41,578 --> 00:42:45,541
Es que... no puedo creer
que hicieras esto tú solo.
511
00:42:45,624 --> 00:42:47,669
¿Alguna vez consideraste
dedicarte a esto?
512
00:42:49,253 --> 00:42:53,383
Sí, tenía planes,
pero pasaron un par de cosas
513
00:42:53,507 --> 00:42:55,301
y tuve que quedarme aquí.
514
00:42:56,927 --> 00:42:58,513
¿Qué pasó?
515
00:43:00,681 --> 00:43:04,227
Mi papá tuvo un ataque cardíaco
516
00:43:04,309 --> 00:43:06,562
un par de meses antes de que me fuera.
517
00:43:06,687 --> 00:43:08,189
Ay, lo siento mucho.
518
00:43:08,313 --> 00:43:11,526
No, el médico dijo
que se recuperaría por completo,
519
00:43:11,608 --> 00:43:18,574
pero mi mamá y Abi
estaban muy asustadas, ¿sabes?
520
00:43:18,699 --> 00:43:22,287
Así que decidí quedarme a ayudar.
521
00:43:22,411 --> 00:43:24,664
Pues, tu papá me parece muy saludable.
522
00:43:24,788 --> 00:43:26,040
¿Por qué no te vas ya?
523
00:43:28,083 --> 00:43:30,128
El trabajo que hace es muy pesado.
524
00:43:31,420 --> 00:43:35,633
Si algo le pasara,
jamás podría perdonármelo.
525
00:43:37,718 --> 00:43:39,887
Quizá cuando Abi sea un poco mayor.
526
00:43:43,223 --> 00:43:45,268
¿Quiero conducirlo al pueblo mañana?
527
00:43:47,311 --> 00:43:48,855
Sí.
528
00:44:10,083 --> 00:44:11,586
¿Qué pasa?
529
00:44:12,419 --> 00:44:14,088
Nada.
530
00:44:15,005 --> 00:44:16,799
Ay, por favor.
531
00:44:16,924 --> 00:44:18,927
No, es que pensé que esta cosa era...
532
00:44:19,009 --> 00:44:21,387
tú sabes, rápida.
533
00:44:31,355 --> 00:44:32,899
Así me gusta.
534
00:44:43,033 --> 00:44:44,994
Solo tengo que comprar
un par de cosas.
535
00:44:45,077 --> 00:44:47,038
¿Quieres que nos veamos
en la camioneta?
536
00:44:47,162 --> 00:44:48,581
Sí.
537
00:44:54,336 --> 00:44:56,005
Hola, Sara.
538
00:44:56,088 --> 00:44:59,300
Jackie, no, no, no.
Will está aquí. Si nos ve juntas,
539
00:44:59,383 --> 00:45:00,760
la cosa se pondrá fea.
540
00:45:00,884 --> 00:45:02,512
¿Tienes algo nuevo?
541
00:45:02,636 --> 00:45:05,139
Sí, tengo un video, pero...
542
00:45:05,264 --> 00:45:07,558
- Genial.
- No, la cosa es que...
543
00:45:07,683 --> 00:45:09,936
- El ADN coincide.
- ¿Qué?
544
00:45:10,060 --> 00:45:12,397
Con una prueba más,
conseguiré una orden de cateo.
545
00:45:12,521 --> 00:45:14,357
No creo que estos perros sean suyos.
546
00:45:14,481 --> 00:45:16,234
Creo que los enfermos
son de otra granja.
547
00:45:16,358 --> 00:45:17,902
No importa, el ADN coincide.
548
00:45:18,026 --> 00:45:19,904
- Es su perro.
- Sí, lo entiendo,
549
00:45:20,028 --> 00:45:21,489
pero les robaron unos perros.
550
00:45:21,613 --> 00:45:24,033
Y cuando sus perros se enferman,
los ponen en cuarentena.
551
00:45:24,157 --> 00:45:25,576
¿A qué te refieres?
552
00:45:25,701 --> 00:45:27,078
Me metí en el criadero de atrás
553
00:45:27,202 --> 00:45:28,663
y tenían dos perros con moquillo.
554
00:45:28,787 --> 00:45:30,206
¿Qué?
555
00:45:30,330 --> 00:45:32,083
Daniel los pone en cuarentena.
Mira.
556
00:45:42,759 --> 00:45:44,053
Lo necesito.
557
00:45:44,177 --> 00:45:48,016
Los pone en cuarentena, Jackie,
cuando están enfermos. Eso es bueno.
558
00:45:48,098 --> 00:45:49,559
Está bien, pero necesito esto.
559
00:45:49,641 --> 00:45:51,728
Mándamelo ahora
por Dropbox o como sea.
560
00:45:51,852 --> 00:45:53,521
¿De acuerdo? Lo necesito.
561
00:46:01,278 --> 00:46:03,072
Es una camioneta muy bonita, Will.
562
00:46:03,155 --> 00:46:06,409
Si llegaras a cambiar de opinión,
la oferta sigue en pie, ¿de acuerdo?
563
00:46:06,533 --> 00:46:08,578
Se lo agradezco, Sr. Grant.
564
00:46:08,702 --> 00:46:10,705
Adiós, Will, nos vemos luego.
565
00:46:10,829 --> 00:46:12,498
Adiós, Sra. Grant.
566
00:46:15,334 --> 00:46:16,920
Hola.
567
00:46:17,044 --> 00:46:18,546
¿Quién es?
568
00:46:18,670 --> 00:46:21,633
Jim Grant, un sujeto que tiene
un taller mecánico en el pueblo.
569
00:46:21,757 --> 00:46:25,219
De hecho, ¿podría conducir yo?
570
00:46:31,099 --> 00:46:33,227
Tienes tres oportunidades
para ahogarlo.
571
00:46:33,310 --> 00:46:34,437
No voy a ahogarlo.
572
00:46:46,073 --> 00:46:49,243
No, detente, no, no, no,
Yo lo encenderé, no.
573
00:46:49,326 --> 00:46:51,829
- ¿Quieres que yo conduzca?
- No.
574
00:46:53,789 --> 00:46:56,751
Pues, he estado en contacto con Jackie.
Dice que todo parece estar súper.
575
00:46:56,833 --> 00:46:58,378
¿A qué te refieres?
576
00:46:58,502 --> 00:46:59,712
A la evidencia.
577
00:46:59,836 --> 00:47:01,256
No hay evidencia.
578
00:47:01,338 --> 00:47:04,926
No, no, estamos muy seguros.
Casi lo logramos.
579
00:47:05,008 --> 00:47:07,720
Cassie, no, creo que no entiendes.
Esto no es...
580
00:47:09,846 --> 00:47:11,140
Debo cortar, luego nos vemos.
581
00:47:11,265 --> 00:47:13,059
Hola, perdón por interrumpir.
582
00:47:13,183 --> 00:47:14,663
No importa, solo hablaba con mi papá.
583
00:47:14,768 --> 00:47:16,145
Es que necesito tu ayuda.
584
00:47:16,228 --> 00:47:17,689
Sí, claro.
585
00:47:22,526 --> 00:47:24,362
Lo hiciste muy bien, mamá.
586
00:47:24,486 --> 00:47:26,614
¿Todos los cachorros están bien?
587
00:47:26,697 --> 00:47:28,908
Sí, fueron seis.
588
00:47:29,032 --> 00:47:30,910
¿Los pesaste y los mediste?
589
00:47:31,034 --> 00:47:32,370
¡Sí!
590
00:47:32,494 --> 00:47:33,955
Genial.
591
00:47:34,079 --> 00:47:35,832
Bien hecho.
592
00:47:41,753 --> 00:47:46,718
¡Ve por él!
Tráelo, tráemelo.
593
00:47:46,842 --> 00:47:49,304
¡Eso es! ¡Eso es! Eso es.
594
00:47:50,345 --> 00:47:52,432
¡Muy bien! ¡Muy bien!
595
00:47:52,556 --> 00:47:55,351
Suéltalo.
596
00:47:55,434 --> 00:47:57,562
¿Listo? Ve por él.
597
00:48:06,612 --> 00:48:07,780
Adelante.
598
00:48:09,239 --> 00:48:13,328
Oye... ¿estás de humor
para una aventura?
599
00:48:17,289 --> 00:48:19,709
¿Esto le pertenece a tu familia?
600
00:48:19,791 --> 00:48:22,295
Sí, antes teníamos más,
601
00:48:22,419 --> 00:48:25,548
pero mi papá ha estado vendiendo parte
para pagar las cuentas.
602
00:48:27,299 --> 00:48:29,886
Es como un protector de pantalla
en vivo y a todo color.
603
00:48:31,261 --> 00:48:35,224
Sí, esta parte... nunca la venderá.
604
00:48:41,980 --> 00:48:45,652
Pues, me llamó mi profesor
de las prácticas.
605
00:48:46,276 --> 00:48:47,278
¿Sí?
606
00:48:47,361 --> 00:48:51,282
Sí, es posible que deba irme antes.
607
00:48:51,406 --> 00:48:53,576
Quieren que lo interrumpa.
608
00:48:53,700 --> 00:48:56,496
Sí, con razón.
609
00:49:06,296 --> 00:49:07,507
¿Qué miras?
610
00:49:08,590 --> 00:49:10,802
¿Acaso ya te aburriste, chica citadina?
611
00:49:10,926 --> 00:49:13,888
No, es solo que pensé
que si piensas coquetearme,
612
00:49:13,971 --> 00:49:15,765
sería bueno que te dieras prisa.
613
00:49:17,432 --> 00:49:19,435
Mira, ahí derecho.
614
00:49:21,395 --> 00:49:22,689
¿Lo ves?
615
00:49:23,730 --> 00:49:25,733
Ahí vienen.
No, no, no, no, no.
616
00:49:27,734 --> 00:49:29,237
Will, ahí vienen.
617
00:49:29,361 --> 00:49:30,613
No puedes moverte, no puedes.
618
00:49:30,737 --> 00:49:33,116
- ¡No me muevas, abre los ojos!
- ¿Estás loco?
619
00:49:56,179 --> 00:49:58,933
Y dime... ¿qué opinas?
620
00:50:00,642 --> 00:50:03,062
Que tienes mucha labia,
Will Holloway.
621
00:50:28,211 --> 00:50:29,547
¿Adónde vas?
622
00:50:29,671 --> 00:50:31,049
Saldré a cerrar.
623
00:50:31,173 --> 00:50:32,508
Yo lo haré.
624
00:50:36,762 --> 00:50:38,181
Ten cuidado.
625
00:51:21,265 --> 00:51:24,811
Tranquilo, tranquilo, muchacho.
626
00:51:30,232 --> 00:51:31,526
¡Papá!
627
00:51:39,950 --> 00:51:41,411
¡Papá! ¡Papá!
628
00:51:42,828 --> 00:51:45,248
¡Nena, nena!
¿Estás bien? ¿Estás bien?
629
00:51:45,330 --> 00:51:46,916
Estoy bien.
630
00:51:47,040 --> 00:51:50,753
Que nadie lo toque.
Podría tener rabia.
631
00:51:50,877 --> 00:51:52,589
¿De dónde salió?
632
00:51:52,713 --> 00:51:54,674
Es uno de los perros de Tanner.
633
00:51:54,798 --> 00:51:56,301
¿Estás bien, papá?
634
00:51:56,425 --> 00:51:58,761
Sí.
635
00:52:19,406 --> 00:52:20,406
PELÍCULAS CASERAS
636
00:52:46,224 --> 00:52:47,560
¡Papá!
637
00:53:47,411 --> 00:53:50,415
¡Daniel! ¡Mi amor!
638
00:53:52,040 --> 00:53:53,042
¿Qué pasa?
639
00:53:59,506 --> 00:54:01,009
¿Qué demonios es esto?
640
00:54:04,595 --> 00:54:05,805
¿Will?
641
00:54:20,444 --> 00:54:22,530
¿Quién es esta gente?
642
00:54:22,613 --> 00:54:23,698
¡Daniel!
643
00:54:23,780 --> 00:54:28,119
Sheriff... ¿a qué se debe esto?
644
00:54:28,243 --> 00:54:31,497
Daniel Holloway, tenemos una orden
de cateo para tu propiedad.
645
00:54:32,789 --> 00:54:34,626
- Adelante.
- ¡Bien, vamos!
646
00:54:34,750 --> 00:54:37,462
Un momento, ¿exactamente
de qué se me acusa?
647
00:54:37,586 --> 00:54:39,964
- De trato inhumano a animales.
- ¿Con base en qué?
648
00:54:42,883 --> 00:54:44,594
¿Jackie McConnell
te convenció de hacerlo?
649
00:54:44,718 --> 00:54:48,640
Bart, no sé qué te hizo creer,
pero son mentiras.
650
00:54:48,764 --> 00:54:51,267
Solo asegúrense de que él
no se me acerque.
651
00:54:52,392 --> 00:54:53,394
- ¿Qué pasa?
- Muévalo.
652
00:54:53,518 --> 00:54:55,271
Señor, a un lado.
Traemos una orden.
653
00:54:55,395 --> 00:54:56,397
¿Qué?
654
00:54:56,480 --> 00:54:58,066
¡Maldita sea, Bart,
debes detenerlos!
655
00:54:58,148 --> 00:54:59,567
Daniel, debes guardar la calma.
656
00:54:59,650 --> 00:55:01,194
Vamos, chicos, entren.
657
00:55:01,276 --> 00:55:02,904
Andando, vamos.
658
00:55:36,979 --> 00:55:38,314
¿Qué hemos hecho?
659
00:55:38,438 --> 00:55:40,441
Según el papel,
estos perros están malsanos.
660
00:55:40,565 --> 00:55:43,403
¡No están malsanos! Yo soy veterinaria,
están perfectamente...
661
00:55:44,736 --> 00:55:46,990
Un momento,
¿qué hacen con nuestro perro, señor?
662
00:55:47,114 --> 00:55:48,616
Esas son nuestras mascotas.
663
00:55:48,740 --> 00:55:50,159
Los matarán si se los llevan.
664
00:55:50,242 --> 00:55:53,162
¡Will, no, detente!
665
00:55:53,245 --> 00:55:55,123
Según la orden,
podemos llevárnoslos a todos.
666
00:55:55,205 --> 00:55:56,291
¡Dejen a esos perros!
667
00:55:56,373 --> 00:55:57,584
No puede interferir, señor.
668
00:55:57,708 --> 00:56:01,129
Escucha, tú no eres policía,
así que no me digas qué hacer.
669
00:56:01,253 --> 00:56:03,548
- ¡Papá, no!
- ¡Por Dios, Daniel!
670
00:56:03,672 --> 00:56:05,383
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Suéltenme!
671
00:56:05,507 --> 00:56:07,719
¡No se mueva!
672
00:56:16,893 --> 00:56:21,107
Un poco más despacio.
Sí, sí, salió muy bien.
673
00:56:22,733 --> 00:56:24,027
Apágala.
674
00:56:24,109 --> 00:56:25,445
¿Qué?
675
00:56:25,569 --> 00:56:27,196
No entiendo.
¿Qué hacen ustedes aquí?
676
00:56:27,279 --> 00:56:29,699
Todo es gracias a tus videos, nena.
677
00:56:29,781 --> 00:56:31,159
¿Qué? ¿Qué dices?
678
00:56:31,241 --> 00:56:33,453
Por tu video nos dieron la orden.
679
00:56:58,226 --> 00:56:59,395
¿Qué?
680
00:57:03,065 --> 00:57:05,318
¡CRIADOR MATA A PERRO INDEFENSO
CON UNA PALA!
681
00:57:19,081 --> 00:57:20,875
¿Dónde está Abigail?
682
00:57:36,807 --> 00:57:38,393
¿Adónde van a llevarlos?
683
00:57:38,517 --> 00:57:41,521
Descuida, los devolveré pronto.
684
00:57:45,107 --> 00:57:46,943
Vamos adentro, mi amor.
685
00:57:47,025 --> 00:57:48,486
Llamemos a nuestro abogado.
686
00:57:52,239 --> 00:57:54,033
Creo que los llevarán
al recinto ferial.
687
00:57:54,157 --> 00:57:56,452
- ¿Y cómo lo sabes?
- Oí algo por accidente.
688
00:57:56,577 --> 00:57:58,663
Debo ir con mi mamá
con el sheriff...
689
00:57:58,787 --> 00:58:00,123
¿Podemos ir, Will?
690
00:58:00,247 --> 00:58:02,125
Quizá haya algo que podamos hacer.
Por favor.
691
00:58:02,249 --> 00:58:04,961
Bueno, pero debo hablar
con mi mamá, ¿de acuerdo?
692
00:58:34,031 --> 00:58:35,408
- ¡Daniel!
- ¿Qué?
693
00:58:35,490 --> 00:58:37,076
Prométeme que no harás tonterías.
694
00:58:37,200 --> 00:58:39,621
¿Recuperar a mis perros
es una tontería?
695
00:58:39,703 --> 00:58:42,332
Los confiscaron legalmente.
Es una investigación penal.
696
00:58:42,414 --> 00:58:44,834
No podemos hacer nada
hasta que los examinen.
697
00:58:44,917 --> 00:58:46,377
Eso ya lo veremos.
698
00:58:48,128 --> 00:58:50,423
Sí, los tenemos todos.
699
00:58:50,505 --> 00:58:52,342
Sí, están a salvo.
700
00:58:52,466 --> 00:58:54,552
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué...?
701
00:58:54,676 --> 00:58:56,554
- ¿Qué te pasa?
- ¿Estás loca?
702
00:58:56,678 --> 00:58:58,014
Alteraste ese video, Trevor.
703
00:58:58,138 --> 00:58:59,974
Ese perro atacaba a su hija
y solo por eso
704
00:59:00,057 --> 00:59:01,434
hizo lo que hizo, y lo sabes.
705
00:59:01,516 --> 00:59:03,353
Oye, no me importa por qué lo hizo.
706
00:59:03,435 --> 00:59:05,355
Le quitaste su medio de vida
a una familia.
707
00:59:05,437 --> 00:59:08,858
Una familia que vende perros
como productos de tienda.
708
00:59:08,941 --> 00:59:11,361
No, respetaban la ley
y cuidaban de esos perros.
709
00:59:11,485 --> 00:59:14,656
¡Una familia que vende perros de caza
criados para acechar a otros animales!
710
00:59:14,738 --> 00:59:17,867
- ¿De qué lado estás?
- Ellos no hicieron nada malo.
711
00:59:19,076 --> 00:59:24,582
Mi meta es detener toda esclavitud
animal, cueste lo que cueste.
712
00:59:28,001 --> 00:59:30,421
Mamá, sí. Sara tenía razón,
713
00:59:30,545 --> 00:59:32,006
están en el recinto ferial.
714
00:59:32,130 --> 00:59:34,425
Mi amor, es Will.
Dice que están en el recinto ferial.
715
00:59:34,549 --> 00:59:35,789
Bien, dile que vamos para allá.
716
00:59:35,884 --> 00:59:37,804
Quédate donde estás, vamos en camino.
717
00:59:42,599 --> 00:59:44,894
No sé cómo pusieron
a Jackie McConnell al frente
718
00:59:45,018 --> 00:59:47,063
de una organización
que vela por los animales.
719
00:59:47,187 --> 00:59:49,565
Ella no sabe nada
del cuidado de animales.
720
00:59:49,648 --> 00:59:50,650
Absolutamente nada.
721
00:59:52,025 --> 00:59:53,236
No trates de achaquírmelo a mí.
722
00:59:53,318 --> 00:59:56,406
¿Lo conoces o algo?
723
00:59:56,530 --> 00:59:59,784
No, solo intentaba
sacarle información.
724
00:59:59,908 --> 01:00:03,246
Ahí está mi papá. Ven.
725
01:00:11,128 --> 01:00:13,548
Los tienen ahí,
en el espacio del ganado.
726
01:00:13,630 --> 01:00:15,883
¿Del ganado?
727
01:00:30,522 --> 01:00:33,693
¡Esto está fatal!
¿Qué demonios les pasa?
728
01:00:33,775 --> 01:00:36,404
¡Oye!
¡Oye, no puedes estar aquí adentro!
729
01:00:36,486 --> 01:00:38,573
Sr. Holloway,
tiene que irse ahora mismo.
730
01:00:38,655 --> 01:00:40,283
- ¡No!
- Como quiera.
731
01:00:40,407 --> 01:00:42,963
Tengo derecho de ver a qué tipo
de entorno trajeron a mis perros.
732
01:00:42,987 --> 01:00:45,496
Aquí están recibiendo mejor cuidado
del que tú les diste.
733
01:00:45,621 --> 01:00:46,998
¡Claro que no!
734
01:00:47,122 --> 01:00:50,043
¡Aquí hay una docena
de cachorros sin vacunar
735
01:00:50,167 --> 01:00:53,254
expuestos a otros perros en un lugar
donde ponen al ganado!
736
01:00:53,378 --> 01:00:55,298
¡Así se propagan las enfermedades!
737
01:00:55,422 --> 01:00:58,009
Estamos siendo muy cautelosos.
738
01:00:58,133 --> 01:01:01,930
¡Pero hay otros 24
que aún no han sido vacunados!
739
01:01:02,012 --> 01:01:03,306
¡Al menos revisen sus registros!
740
01:01:03,347 --> 01:01:05,433
Tenemos todo bajo control.
741
01:01:05,557 --> 01:01:07,101
- ¡Claro que no!
- ¡Tienen que irse!
742
01:01:07,184 --> 01:01:09,145
¿Y qué porquería
están dándoles de comer?
743
01:01:09,227 --> 01:01:12,273
- ¡Oiga, eso lo traje yo!
- ¡Pues, es basura!
744
01:01:12,397 --> 01:01:14,275
¡Mejor les haría comerse la bolsa!
745
01:01:14,358 --> 01:01:15,985
¡Daniel, basta!
¡No sigas!
746
01:01:16,109 --> 01:01:17,779
- ¡No!
- Sr. Holloway, tiene que irse.
747
01:01:17,861 --> 01:01:19,822
- ¡Suéltelo!
- ¡Señor, tiene que calmarse!
748
01:01:19,905 --> 01:01:22,951
¡McConnell, no sabes qué demonios haces!
749
01:01:24,701 --> 01:01:28,539
- ¿Papá?
- ¡Daniel! ¡Daniel!
750
01:01:28,664 --> 01:01:32,043
- ¿Papá?
- ¡Daniel! ¡Llamen a Emergencias!
751
01:01:33,627 --> 01:01:35,922
Central, necesito paramédicos
en mi ubicación.
752
01:01:36,004 --> 01:01:38,383
Hay un adulto
que perdió el conocimiento.
753
01:01:47,099 --> 01:01:49,143
Tendremos que llevarlo al hospital
754
01:01:49,226 --> 01:01:50,895
para que el médico lo revise.
755
01:01:51,019 --> 01:01:52,563
Asegurarnos de que está bien.
756
01:01:52,688 --> 01:01:54,482
Espere, espere, espere.
757
01:01:58,610 --> 01:02:00,363
Te dejo a cargo.
758
01:02:08,245 --> 01:02:09,581
Por favor, dime que está bien.
759
01:02:09,705 --> 01:02:13,251
Lo llevarán al hospital
y le harán unas pruebas.
760
01:02:14,585 --> 01:02:16,129
Mi mamá solo quiere a la familia ahí.
761
01:02:16,253 --> 01:02:17,653
¿Puedes llevar la camioneta a casa?
762
01:02:20,716 --> 01:02:21,718
Sí.
763
01:02:25,971 --> 01:02:30,602
En este momento, están revisando,
alimentando y dándoles agua a 86 perros
764
01:02:30,726 --> 01:02:33,187
que confiscó la Agencia
de Unidad Protectora Animal
765
01:02:33,270 --> 01:02:34,272
de un criadero de perros.
766
01:02:34,396 --> 01:02:35,396
REPORTE DESDE MARSHFIELD
767
01:02:35,439 --> 01:02:37,525
Este video, el cual
nos proporcionó la AUPA, muestra
768
01:02:37,608 --> 01:02:39,319
lo que para funcionarios
de la organización
769
01:02:39,443 --> 01:02:41,362
son condiciones insalubres.
770
01:02:41,445 --> 01:02:43,948
Encontramos a estos perros
en pésimas condiciones.
771
01:02:44,072 --> 01:02:46,117
Viviendo en edificios ruinosos
y pisando
772
01:02:46,241 --> 01:02:47,241
AUPA
DIRECTOR DE URGENCIAS
773
01:02:47,326 --> 01:02:49,162
su propia orina y sus heces.
774
01:02:49,244 --> 01:02:51,372
Además, había muchos objetos filosos.
775
01:02:51,496 --> 01:02:53,750
En una escala del uno al 10,
se trata de un nueve.
776
01:02:53,874 --> 01:02:56,252
Estamos examinando exhaustivamente
a cada animal en busca
777
01:02:56,376 --> 01:02:58,755
de indicios de maltrato,
descuido, desnutrición
778
01:02:58,837 --> 01:03:00,106
REFUGIO DE ANIMALES
VOLVER A EMPEZAR
779
01:03:00,130 --> 01:03:02,216
o daño físico del que pudieran
haber sido objeto.
780
01:03:02,299 --> 01:03:04,010
Velaremos por estos animales
781
01:03:04,092 --> 01:03:05,845
durante esta investigación.
782
01:03:05,928 --> 01:03:08,765
Tenemos voluntarios programados
para todos los días.
783
01:03:08,847 --> 01:03:12,477
Y se seguirá ese programa
hasta que el caso se resuelva.
784
01:03:12,601 --> 01:03:15,688
Les habla Michael Ames
de Noticias KLO-TV desde Marshfield.
785
01:03:55,519 --> 01:03:56,980
Hola.
786
01:03:59,147 --> 01:04:01,401
Hay algo que tengo que decirte.
787
01:04:01,525 --> 01:04:02,902
¿Qué pasa?
788
01:04:02,985 --> 01:04:05,738
Sara, ¿ya estás contenta?
789
01:04:05,821 --> 01:04:09,450
Espero que lo que hayas sacado
de esto haya valido la pena.
790
01:04:10,742 --> 01:04:12,495
Pregúntale, Will...
791
01:04:12,578 --> 01:04:17,292
si conoce a la gente que vino
a llevarse a todos nuestros perros.
792
01:04:17,374 --> 01:04:19,252
¿Los conoces?
793
01:04:23,547 --> 01:04:25,049
¿Siempre los conociste?
794
01:04:25,173 --> 01:04:27,594
Solo me mandaron
a vigilar su manejo
795
01:04:27,718 --> 01:04:30,138
para asegurarme de que todo
estuviera bien y en orden.
796
01:04:30,220 --> 01:04:31,806
¿Y lo estaba?
797
01:04:31,888 --> 01:04:33,349
O mejor dicho, ¿lo está ahora?
798
01:04:34,850 --> 01:04:38,646
¡Mi esposo, su padre,
está en cama, convaleciente!
799
01:04:38,729 --> 01:04:41,024
¿Está todo en orden?
800
01:04:41,106 --> 01:04:43,192
No, yo...
801
01:04:44,109 --> 01:04:45,820
Lo siento mucho.
802
01:04:45,902 --> 01:04:49,198
Dejen que sea testigo.
Dejen que hable con ellos.
803
01:04:49,323 --> 01:04:51,885
Dejen que les diga lo que he visto aquí,
pues nada de lo que hicieron
804
01:04:51,909 --> 01:04:53,912
- viola ninguna ley.
- ¡Creí que eras mi amiga!
805
01:04:54,036 --> 01:04:56,039
Y lo soy.
806
01:04:56,163 --> 01:04:58,499
¡Se suponía que no sería así,
les juro que no!
807
01:04:58,582 --> 01:05:01,002
No era...
¡Esto no es lo que defendemos!
808
01:05:01,084 --> 01:05:03,880
¿En plural? ¿A quiénes te refieres?
809
01:05:04,004 --> 01:05:07,008
Quiero que lo digas.
Quiero que seas honesta con nosotros.
810
01:05:07,090 --> 01:05:08,885
¿Para quién trabajas?
811
01:05:14,806 --> 01:05:19,562
Yo... trabajo para
la Agencia de Unidad Protectora Animal.
812
01:05:25,901 --> 01:05:29,322
¡Quiero que empaques tus cosas
y salgas de aquí!
813
01:05:35,786 --> 01:05:37,413
Por favor.
814
01:05:38,413 --> 01:05:40,708
- Vete.
- No, por favor.
815
01:05:40,791 --> 01:05:42,877
- Vete mejor.
- Espera, solo dame...
816
01:05:42,960 --> 01:05:44,545
¡Vete!
817
01:06:12,447 --> 01:06:15,702
Miles de animales en los EE.UU. son
víctimas de crueldad y descuido a diario
818
01:06:21,373 --> 01:06:24,419
Miles fueron rescatados
el año pasado
819
01:06:28,130 --> 01:06:31,050
Pero para otros miles
la ayuda llegó demasiado tarde
820
01:06:33,969 --> 01:06:35,763
Hola, soy Katie Simpson.
821
01:06:35,846 --> 01:06:36,846
CANTANTE/COMPOSITORA
822
01:06:36,930 --> 01:06:38,683
Hace años me ven
cantar con todo el corazón,
823
01:06:38,807 --> 01:06:41,603
pero mi corazón le pertenece
a estos animales inocentes.
824
01:06:41,685 --> 01:06:45,773
A diario maltratan, golpean y descuidan
a animales indefensos,
825
01:06:45,856 --> 01:06:48,026
y están pidiendo ayuda.
826
01:06:48,150 --> 01:06:49,694
Por favor, llama al número en pantalla
827
01:06:49,818 --> 01:06:52,989
ahora mismo para hacer
una donación mensual a la AUPA.
828
01:06:53,113 --> 01:06:55,199
Ayudarás a rescatar animales
de quienes los maltratan
829
01:06:55,324 --> 01:06:59,287
y darles atención médica,
comida, alojamiento y amor.
830
01:06:59,411 --> 01:07:02,165
Ahora mismo
hay un animal que te necesita...
831
01:07:02,289 --> 01:07:05,126
y cuando llamas estás diciendo:
"Cuenta con mi ayuda".
832
01:07:05,208 --> 01:07:09,339
Me encanta. Me encargaré de que Hannah
lo pase al aire de inmediato.
833
01:07:09,463 --> 01:07:12,800
Apuesto a que con esto se duplicará
nuestro ingreso de la última vez.
834
01:07:17,304 --> 01:07:19,057
¡Hola, superestrella!
835
01:07:19,181 --> 01:07:21,184
Espera a que veas
nuestro nuevo comercial.
836
01:07:21,308 --> 01:07:22,727
¡Se viralizará!
837
01:07:22,851 --> 01:07:24,979
Ah, y no vas a creer
quién me llamó esta mañana.
838
01:07:25,103 --> 01:07:27,607
El presidente de la Comisión
de Protección Animal del senado.
839
01:07:27,689 --> 01:07:29,025
¡Él me llamó a mí!
840
01:07:29,149 --> 01:07:31,319
¡Resulta que es la mayor desarticulación
841
01:07:31,401 --> 01:07:34,030
de un criadero de perros en la historia!
842
01:07:34,154 --> 01:07:36,407
Los beneficios de esto
serán descomunales.
843
01:07:36,531 --> 01:07:37,951
Atrajimos su atención.
844
01:07:38,033 --> 01:07:41,037
¡Presiona para que haya audiencias!
Mejor tarde que nunca.
845
01:07:41,161 --> 01:07:45,375
A estas alturas, podemos obtener
lo que queramos gracias a ti.
846
01:07:46,917 --> 01:07:49,420
Trevor alteró ese video.
847
01:07:51,922 --> 01:07:56,302
Directora de operaciones,
tu propia oficina, una cuenta de gastos.
848
01:07:56,385 --> 01:07:57,679
¿Acaso no oíste lo que dije?
849
01:07:57,761 --> 01:08:00,682
¿Quieres que le dé el ascenso
a alguien más?
850
01:08:00,764 --> 01:08:02,558
Trevor creó una mentira.
851
01:08:02,641 --> 01:08:04,894
Destruyó a una familia, Cassie.
852
01:08:05,018 --> 01:08:07,689
Los dejó sin medio de vida
y sin reputación.
853
01:08:07,771 --> 01:08:10,358
Yo creo que ellos mismos
se lo buscaron.
854
01:08:10,440 --> 01:08:13,152
Pasé mucho tiempo
con esa familia, Cassie,
855
01:08:13,235 --> 01:08:17,115
y Daniel quiere a esos perros
tanto como a sus hijos.
856
01:08:17,239 --> 01:08:22,370
También es el mayor oponente
a la Propuesta 12,
857
01:08:22,452 --> 01:08:24,247
¡y el video no fue
la única evidencia!
858
01:08:24,329 --> 01:08:28,376
Trevor y Scott estuvieron en su granja
y vieron las deplorables condiciones.
859
01:08:28,458 --> 01:08:30,545
Las peores que han visto.
860
01:08:30,669 --> 01:08:31,921
¡Eso es mentira!
861
01:08:32,045 --> 01:08:34,007
¡Yo estaba ahí!
¡Pasé semanas ahí!
862
01:08:34,089 --> 01:08:37,343
- Son opiniones diferentes.
- ¡Son hechos, Cassie, no opiniones!
863
01:08:38,844 --> 01:08:41,723
Esos "hechos" por los que tanto alegas,
864
01:08:41,805 --> 01:08:46,269
¿tienen algo que ver con tu relación
con el hijo de Holloway?
865
01:08:46,351 --> 01:08:50,481
Jackie dice que es
de lo más íntima y agradable.
866
01:08:50,606 --> 01:08:54,694
Will solos somos...
Es decir...
867
01:08:56,111 --> 01:09:00,408
Esta es una módica victoria
para los millones de animales
868
01:09:00,490 --> 01:09:03,453
que no tienen voz.
869
01:09:03,577 --> 01:09:05,747
Piensa en ellos.
870
01:09:05,829 --> 01:09:07,165
¿Sin importar el daño incidental?
871
01:09:07,289 --> 01:09:09,751
Sí, porque la guerra continúa.
872
01:09:09,833 --> 01:09:14,088
Y necesito que mis soldados
estén comprometidos al 100%.
873
01:09:17,799 --> 01:09:20,178
Esto no es lo que creí que haría.
874
01:09:22,971 --> 01:09:24,474
De acuerdo.
875
01:09:29,186 --> 01:09:31,439
¡Trevor, felicitaciones!
876
01:09:31,521 --> 01:09:34,150
Gracias.
Te agradezco la oportunidad.
877
01:09:36,526 --> 01:09:37,987
Ya me voy.
878
01:09:41,031 --> 01:09:44,494
Pues, creo que deberíamos
irnos unos días, ¿no? A algún lado.
879
01:09:44,576 --> 01:09:48,248
Los Ettinger nos invitaron
a pasar el puente a su casa.
880
01:09:48,330 --> 01:09:51,417
Y Margaret está aquí.
¿Qué te parece?
881
01:09:51,500 --> 01:09:54,462
Mamá, Margaret y yo fuimos amigas
creo que en sexto grado.
882
01:09:54,544 --> 01:09:59,050
Bueno, solo es una idea.
883
01:09:59,174 --> 01:10:01,344
Es buena idea.
884
01:10:01,468 --> 01:10:03,721
Cariño, ¿cómo te fue
en la entrevista con Daggett?
885
01:10:05,222 --> 01:10:06,724
Bien.
886
01:10:06,848 --> 01:10:08,184
¿Solo bien, o...?
887
01:10:08,308 --> 01:10:11,187
Me fue bien. Muy bien.
888
01:10:11,311 --> 01:10:14,524
¿Y crees que vayan
a hacerte una oferta, o...?
889
01:10:14,606 --> 01:10:17,694
Es probable.
890
01:10:17,776 --> 01:10:18,945
¡Eso es fantástico!
891
01:10:19,027 --> 01:10:20,280
Qué buenas nuevas.
Debemos...
892
01:10:20,362 --> 01:10:22,991
Por favor, dejen de hacer esto.
893
01:10:23,073 --> 01:10:25,034
Dejen de hacer
como que no pasó nada.
894
01:10:25,158 --> 01:10:27,787
Porque defraudé a mucha gente.
895
01:10:31,373 --> 01:10:33,585
- Mi amor... no es tu culpa.
- No, mamá, estuvo mal.
896
01:10:33,709 --> 01:10:36,546
Esa granja lleva
generaciones en su familia,
897
01:10:36,670 --> 01:10:38,673
y podrían perderlo todo, y...
898
01:10:38,755 --> 01:10:40,842
Y quieren que yo me siente a cenar
899
01:10:40,966 --> 01:10:43,803
y que finja que no pasó nada,
pero no puedo porque está mal.
900
01:10:43,885 --> 01:10:45,388
Cariño...
901
01:11:09,745 --> 01:11:11,748
Estás llamando a Will Holloway,
deja un mensaje.
902
01:11:40,984 --> 01:11:43,363
No, mamá, la entrevista es a las 11:00.
903
01:11:43,445 --> 01:11:47,075
Sí, tengo suficiente tiempo.
904
01:11:47,157 --> 01:11:50,036
En California,
se presentaron cargos formalmente
905
01:11:50,118 --> 01:11:53,248
en el caso de un criador de Marshfield
que presuntamente opera ilegalmente.
906
01:11:53,372 --> 01:11:55,291
A Daniel Holloway de 54 años
se le presentaron
907
01:11:55,374 --> 01:11:58,169
86 cargos por trato inhumano
de animales.
908
01:11:58,293 --> 01:12:02,507
Si lo declaran culpable, podría purgar
cadena perpetua: Un año por cada cargo.
909
01:12:02,631 --> 01:12:05,791
La Agencia de Unidad Protectora Animal y
el Refugio de Animales Volver a Empezar
910
01:12:05,842 --> 01:12:07,220
allanaron su propiedad hace un mes
911
01:12:07,302 --> 01:12:11,099
por un video publicado anónimamente
donde Holloway mata un perro a palos.
912
01:12:11,181 --> 01:12:13,476
La organización
sospechaba hacía tiempo que Holloway
913
01:12:13,558 --> 01:12:14,852
vendía animales enfermos.
914
01:12:14,977 --> 01:12:17,605
Porque si no hago nada, el cargo
de conciencia no me dejará vivir.
915
01:12:22,276 --> 01:12:25,113
Sí, te prometo que solo
lo suficiente para el pasaje de avión.
916
01:12:26,738 --> 01:12:29,576
Gracias, papá.
917
01:12:29,658 --> 01:12:31,035
Te quiero.
918
01:12:43,380 --> 01:12:47,010
Y Dr. Reddick, ¿cuáles fueron sus
hallazgos luego de revisar a los perros
919
01:12:47,134 --> 01:12:49,345
que se confiscaron
en la propiedad de Holloway?
920
01:12:49,428 --> 01:12:52,015
Que vivían en la más profunda miseria.
921
01:12:52,139 --> 01:12:54,350
No tenían suficiente comida ni agua.
922
01:12:54,433 --> 01:12:56,811
Muchos estaban tendidos
sobre sus heces.
923
01:12:56,893 --> 01:12:59,647
Luego de examinarlos más a fondo
en el recinto ferial del condado,
924
01:12:59,730 --> 01:13:03,026
descubrimos que 32 de los perros
estaban infestados de lombrices.
925
01:13:03,108 --> 01:13:06,029
No se necesita mi pericia
sino simple sentido común.
926
01:13:06,153 --> 01:13:11,034
Cinco personas no pueden brindarles
cuidados necesarios a 100 perros.
927
01:13:11,116 --> 01:13:13,620
En eso radica
la definición de negligencia.
928
01:13:13,702 --> 01:13:16,205
Gracias.
No tengo más preguntas, Sr. juez.
929
01:13:20,125 --> 01:13:23,630
Dra. Laughton, ¿no es cierto
que usted, el Dr? Dale y el Dr. Reddick
930
01:13:23,712 --> 01:13:26,049
son integrantes
de la junta directiva de la AUPA?
931
01:13:26,173 --> 01:13:31,429
Sí. Pero también somos veterinarios
y sumamos 60 años de experiencia.
932
01:13:31,553 --> 01:13:34,193
¿No es cierto que la postura de la AUPA
sobre la crianza de perros,
933
01:13:34,222 --> 01:13:37,894
aunque es totalmente legal,
es que ni siquiera debería existir?
934
01:13:38,644 --> 01:13:40,146
Sí.
935
01:13:41,229 --> 01:13:43,566
Gracias, no tengo más preguntas.
936
01:13:48,487 --> 01:13:52,033
Por favor, atrás.
Abran paso.
937
01:13:58,121 --> 01:14:00,375
Mira, sé que no has de querer
nada que ver conmigo.
938
01:14:00,457 --> 01:14:03,670
Pero déjame ayudarlos.
¡Por favor!
939
01:14:05,420 --> 01:14:07,757
Libramos una "batalla de expertos".
940
01:14:07,839 --> 01:14:11,386
Y tanto jueces como jurados tienden
a ponerse del lado de los expertos.
941
01:14:11,510 --> 01:14:14,931
Y estos "expertos"
nos tienen contra las cuerdas.
942
01:14:15,013 --> 01:14:17,267
¿Y si presentamos
a nuestros propios expertos?
943
01:14:17,391 --> 01:14:21,479
Lo hemos hecho, pero cuestan
mucho dinero y no podemos costearlo.
944
01:14:21,603 --> 01:14:26,067
Ya nos vimos forzados a vender las 100
hectáreas del fondo, de los caballos.
945
01:14:26,191 --> 01:14:27,944
No hay opción.
946
01:14:28,068 --> 01:14:29,654
¿Y si yo subiera al estrado?
947
01:14:31,488 --> 01:14:35,577
Tu relación con Will
afecta tu credibilidad.
948
01:14:37,744 --> 01:14:40,081
Entonces, ¿qué hacemos para ganar?
949
01:14:42,124 --> 01:14:45,295
Solo hay una forma:
Atacando su credibilidad.
950
01:14:47,629 --> 01:14:50,592
Todo se reduce a la Propuesta de ley 12:
La reforma contra criaderos.
951
01:14:50,674 --> 01:14:54,512
Van contra tu papá porque es
la voz más enérgica de la oposición.
952
01:14:54,636 --> 01:14:57,849
Si lo desacreditan a él,
desacreditan a la oposición y ganan.
953
01:14:57,973 --> 01:15:00,184
- Y se acabó.
- ¿"La reforma contra criaderos"?
954
01:15:00,309 --> 01:15:03,438
Sí. La Propuesta de ley 12
establece que es ilegal
955
01:15:03,520 --> 01:15:05,315
tener animales en jaulas
con pisos de malla.
956
01:15:05,439 --> 01:15:07,317
Clausurarían a los Tanner,
así que no entiendo
957
01:15:07,441 --> 01:15:09,485
- por qué tu papá se opone.
- No se necesitan leyes
958
01:15:09,610 --> 01:15:11,404
nuevas para encarcelar a los Tanner.
959
01:15:11,486 --> 01:15:15,491
Violan docenas de leyes vigentes
de protección animal.
960
01:15:15,616 --> 01:15:18,161
La Propuesta de ley 12
pone en la misma categoría
961
01:15:18,285 --> 01:15:20,663
a criadores como ellos
y a criadores como nosotros.
962
01:15:21,663 --> 01:15:23,333
Acabará con la crianza de perros.
963
01:15:23,415 --> 01:15:25,919
Ese es el fin con el que la crearon,
964
01:15:26,001 --> 01:15:27,837
y por eso mi papá se opone.
965
01:15:33,717 --> 01:15:35,678
Por cierto, ¿adónde vamos?
966
01:15:35,802 --> 01:15:38,723
- A ver a Jackie.
- ¿Por qué?
967
01:15:38,847 --> 01:15:40,224
Se acabó la comida en el refugio.
968
01:15:40,349 --> 01:15:42,310
No pueden costear
el cuidado de todos los perros.
969
01:15:42,434 --> 01:15:44,479
¿Cómo que no pueden?
970
01:15:44,603 --> 01:15:46,689
No sé, no les hicieron
donaciones suficientes.
971
01:15:48,398 --> 01:15:49,692
¿Donaciones? Yo...
972
01:15:51,860 --> 01:15:55,448
Bueno, pueden llevarse
a estos dos y ya.
973
01:15:55,530 --> 01:15:56,824
Ya cerramos, tienen que irse.
974
01:15:56,907 --> 01:15:59,661
No, nos falta ver al border collie.
975
01:15:59,743 --> 01:16:02,914
No tengo tiempo
para que vuelvan a entrar.
976
01:16:03,038 --> 01:16:05,083
Es ridículo, no entiendo
por qué tanto escándalo.
977
01:16:05,207 --> 01:16:07,752
Sí, es nuestra mascota.
Deje que la vea.
978
01:16:07,876 --> 01:16:09,545
Jackie, tardaré un momento.
979
01:16:14,424 --> 01:16:16,386
Está con su familia de acogida.
980
01:16:16,468 --> 01:16:18,554
¿Qué?
¿Los dio en adopción?
981
01:16:18,679 --> 01:16:20,479
- No teníamos más remedio.
- ¿Y sus cachorros?
982
01:16:20,555 --> 01:16:22,100
Se nos acaba la comida.
983
01:16:22,224 --> 01:16:24,352
Eso es imposible,
la AUPA les da comida.
984
01:16:24,434 --> 01:16:25,770
Quiero ver su inventario.
985
01:16:25,894 --> 01:16:28,356
No tienen inventario, ¿verdad?
986
01:16:28,480 --> 01:16:31,609
Operamos con voluntarios de medio
tiempo, gente que dona su tiempo.
987
01:16:31,733 --> 01:16:34,362
Vincent y yo
hacemos lo mejor que podemos.
988
01:16:34,444 --> 01:16:36,072
Esos perros son evidencia en un juicio.
989
01:16:36,196 --> 01:16:38,032
Lo siento, pero deben irse ya.
990
01:16:54,047 --> 01:16:55,967
- ¿Qué habrán hecho con ellos?
- No sé.
991
01:16:56,091 --> 01:16:59,387
El refugio organiza ferias de adopción
en tiendas de mascotas locales.
992
01:16:59,469 --> 01:17:00,930
Quizá los llevaron ahí.
993
01:17:01,013 --> 01:17:02,932
Pero como son evidencia,
¿darlos en adopción
994
01:17:03,015 --> 01:17:05,435
no debería ser obstrucción
de la justicia o negligencia?
995
01:17:05,559 --> 01:17:08,313
Tendríamos... que probarlo.
996
01:17:09,771 --> 01:17:14,027
La Srta. McConnell nos aconsejó que no
le compráramos perros al Sr. Holloway.
997
01:17:14,109 --> 01:17:17,322
¿En serio? ¿Y dijo por qué?
998
01:17:17,446 --> 01:17:19,699
Porque tenía un criadero ilícito.
999
01:17:19,781 --> 01:17:24,913
Yo no le hice caso e igual
le compré un perro al Sr. Holloway.
1000
01:17:24,995 --> 01:17:26,039
¿Y luego?
1001
01:17:26,121 --> 01:17:29,125
A las dos semanas,
el perro se enfermó de gravedad.
1002
01:17:29,207 --> 01:17:33,129
Perdió el apetito,
tenía fatiga y diarrea,
1003
01:17:33,211 --> 01:17:35,465
síntomas todos de parvovirus.
1004
01:17:35,589 --> 01:17:37,425
¿Y qué pasó?
1005
01:17:38,717 --> 01:17:42,305
Llevamos al perro
al refugio de la Srta. McConnell,
1006
01:17:42,429 --> 01:17:45,642
donde dio positivo para parvovirus.
1007
01:17:46,600 --> 01:17:48,269
¿Estaba molesto?
1008
01:17:48,352 --> 01:17:51,731
Por supuesto. Poco antes
pagué mil dólares por ese perro.
1009
01:17:51,813 --> 01:17:54,525
Debió tener todas sus vacunas.
1010
01:17:54,650 --> 01:17:58,154
Sr. Morton, ¿qué le pasó a su perro?
1011
01:18:00,155 --> 01:18:03,368
Tuvimos que sacrificarlo.
La Srta. McConnell lo recomendó.
1012
01:18:03,492 --> 01:18:04,827
Gracias.
1013
01:18:04,910 --> 01:18:07,330
Cuando a un perro se le vacuna
contra el parvovirus,
1014
01:18:07,412 --> 01:18:11,834
la misma vacuna hace que la prueba
del parvovirus pueda dar positiva.
1015
01:18:11,959 --> 01:18:13,378
¿Y los síntomas del perro?
1016
01:18:13,502 --> 01:18:16,464
El perro pudo haber tenido
un tipo de anquilostoma común,
1017
01:18:16,588 --> 01:18:19,133
el cual es tratable
y no amenaza la vida del perro.
1018
01:18:19,258 --> 01:18:23,638
Debió hacérsele la prueba de lombrices
antes de sacrificarlo.
1019
01:18:23,720 --> 01:18:26,724
Entonces, ¿por qué le reembolsó
su dinero al Sr. Morton?
1020
01:18:26,848 --> 01:18:29,227
Porque mi hijo no estaba 100% seguro
1021
01:18:29,351 --> 01:18:31,896
de haber terminado
la última ronda de vacunas.
1022
01:18:32,020 --> 01:18:36,359
Sin una autopsia, no podíamos saber
con certeza de qué había muerto.
1023
01:18:36,483 --> 01:18:39,779
Y es lógico que queramos que nuestros
clientes estén satisfechos.
1024
01:18:39,861 --> 01:18:43,199
Nuestro trabajo es motivo
de mucho orgullo para nosotros.
1025
01:18:43,282 --> 01:18:45,785
Gracias, no tengo más preguntas.
1026
01:18:46,994 --> 01:18:49,163
- ¿Puedo repreguntar, Sr. juez?
- Adelante.
1027
01:18:49,288 --> 01:18:53,876
Entonces, Sra. Holloway,
¿su hijo admitió
1028
01:18:54,001 --> 01:18:56,754
una posible negligencia
y se hizo responsable
1029
01:18:56,878 --> 01:18:59,799
¿de la muerte del perro del Sr. Morton?
¿Es correcto?
1030
01:18:59,881 --> 01:19:02,802
- Sí, pero...
- Sra. Holloway,
1031
01:19:02,884 --> 01:19:05,179
¿es usted una veterinaria
autorizada para ejercer?
1032
01:19:05,262 --> 01:19:09,017
Debido a cuestiones de salud
en la familia,
1033
01:19:09,099 --> 01:19:11,686
dejé vencer mi certificación, pero...
1034
01:19:11,768 --> 01:19:14,355
- Gracias, no tengo más preguntas.
- ¡Señor, permítame terminar!
1035
01:19:14,479 --> 01:19:17,817
Adoramos a los animales.
Yo trabajaba en un refugio.
1036
01:19:17,899 --> 01:19:20,069
Por eso estudié veterinaria.
¿Por qué...?
1037
01:19:20,193 --> 01:19:22,363
¡Gracias, Sra. Holloway,
no hay más preguntas!
1038
01:19:23,906 --> 01:19:25,617
Sí, dimos 12 en adopción.
1039
01:19:25,741 --> 01:19:27,827
Necesito las direcciones.
1040
01:19:29,870 --> 01:19:31,247
¿De dónde sacó al perro?
1041
01:19:31,330 --> 01:19:33,041
De un refugio.
1042
01:19:33,123 --> 01:19:35,043
Lo siento, pero es propiedad privada
1043
01:19:35,125 --> 01:19:36,878
y tendremos que llevárnoslo.
1044
01:19:36,960 --> 01:19:38,630
No entiendo, ¿por qué iban a dármelo
1045
01:19:38,754 --> 01:19:42,508
si le pertenecía a otra persona?
1046
01:19:42,591 --> 01:19:44,802
¿Adoptó hace poco
a un braco alemán de un refugio?
1047
01:19:44,927 --> 01:19:46,387
Sí.
1048
01:19:46,511 --> 01:19:48,640
Vengo de la AUPA,
le dieron al perro por error
1049
01:19:48,764 --> 01:19:50,099
y debemos llevárnoslo.
1050
01:19:50,223 --> 01:19:51,893
¿Viene de dónde?
1051
01:19:56,521 --> 01:19:58,524
Ya van cinco.
1052
01:20:02,152 --> 01:20:05,114
Este es el video del allanamiento
a la granja Holloway
1053
01:20:05,239 --> 01:20:08,243
que filmó la AUPA.
1054
01:20:08,367 --> 01:20:12,038
Como podrán ver,
los perros están limpios, bien cuidados,
1055
01:20:12,120 --> 01:20:15,124
bien alimentados
y no corren peligro alguno.
1056
01:20:15,249 --> 01:20:18,253
Sr. Joiner, si asegura
ser experto en este campo,
1057
01:20:18,377 --> 01:20:20,630
¿cómo puede catalogar
a estos perros en "nueve"
1058
01:20:20,712 --> 01:20:23,424
en una escala del uno al 10,
siendo el 10 el peor?
1059
01:20:23,507 --> 01:20:25,677
Eran perros asustadizos...
no sabían socializar.
1060
01:20:25,801 --> 01:20:28,429
Vi infecciones cutáneas,
infecciones en ojos, parásitos.
1061
01:20:28,512 --> 01:20:31,766
Por favor, Sr. Joiner, de 100 perros,
solo seis tenían dolencias menores.
1062
01:20:31,848 --> 01:20:34,852
Problemas comunes
que ya estaban tratándose.
1063
01:20:34,977 --> 01:20:36,437
Dos de los cuales tenían moquillo.
1064
01:20:36,561 --> 01:20:39,023
Los dos perros con moquillo
estaban debidamente en cuarentena
1065
01:20:39,147 --> 01:20:42,110
próximos a reponerse por completo
antes de su redada.
1066
01:20:42,192 --> 01:20:43,903
- Eso es todo, ¿no?
- Sí.
1067
01:20:43,986 --> 01:20:46,322
Entonces, faltan 29 perros.
1068
01:20:46,405 --> 01:20:47,615
Bueno, ¿y adónde los mandaron?
1069
01:20:47,698 --> 01:20:49,158
No sé, pero esto es negligencia.
1070
01:20:49,283 --> 01:20:50,660
Dieron evidencia de la fiscalía.
1071
01:20:50,784 --> 01:20:52,287
No pueden probar que fue intencional.
1072
01:20:52,411 --> 01:20:54,163
¿Y por qué no?
1073
01:20:54,288 --> 01:20:57,000
Porque es una organización
operada por voluntarios.
1074
01:20:57,124 --> 01:20:58,835
No son profesionales.
1075
01:20:58,917 --> 01:21:02,171
Podrían alegar que esa gente
comete errores.
1076
01:21:02,254 --> 01:21:05,883
¿Y si lo ligamos
a alguien que sí sea profesional?
1077
01:21:06,008 --> 01:21:09,387
Eso podría ayudar.
¿A quién tienes en mente?
1078
01:21:18,270 --> 01:21:21,691
Sr. Holloway, ¿alguna vez
ha maltratado a sus perros?
1079
01:21:21,773 --> 01:21:22,775
Jamás.
1080
01:21:22,858 --> 01:21:26,195
¿Y el anquilostoma,
las lombrices o el oxiuro?
1081
01:21:26,320 --> 01:21:29,699
¿Amenazan la vida de sus animales?
1082
01:21:29,781 --> 01:21:33,202
No, mientras se siga un protocolo
para desparasitarlos,
1083
01:21:33,327 --> 01:21:35,830
- lo cual hacemos.
- ¿Incluso con su mascota?
1084
01:21:35,954 --> 01:21:37,540
Por supuesto.
1085
01:21:38,665 --> 01:21:41,002
¿Dónde está su mascota,
Sr. Holloway?
1086
01:21:41,084 --> 01:21:44,505
A nuestra mascota, Delilah,
se la llevó de nuestra casa
1087
01:21:44,588 --> 01:21:48,885
la AUPA, junto con su camada
recién nacida.
1088
01:21:49,009 --> 01:21:51,429
¿Sabe dónde están sus perros ahora?
1089
01:21:54,014 --> 01:21:55,350
No, no lo sé.
1090
01:21:56,475 --> 01:21:57,936
No tengo más preguntas, gracias.
1091
01:21:58,060 --> 01:22:00,104
Adelante, Sr. Landon.
1092
01:22:00,228 --> 01:22:03,358
Gracias, Sr. juez.
Sr. Holloway...
1093
01:22:03,440 --> 01:22:09,197
¿alguna vez ha matado
a algún animal con crueldad?
1094
01:22:09,279 --> 01:22:11,366
No, claro que no.
1095
01:22:11,490 --> 01:22:15,370
Damas y caballeros, por favor
pongan atención al monitor.
1096
01:22:24,628 --> 01:22:25,797
Sr. Holloway...
1097
01:22:25,921 --> 01:22:27,548
¡Ese video es mentira!
1098
01:22:27,673 --> 01:22:30,134
¡Fue alterado, como ya explicamos antes!
1099
01:22:30,259 --> 01:22:32,303
Esa no es la pregunta.
Solo quiero saber
1100
01:22:32,427 --> 01:22:34,806
si es usted o no quien le pegó
al perro con la pala.
1101
01:22:34,930 --> 01:22:36,307
- ¡Objeción!
- Lo permitiré.
1102
01:22:36,431 --> 01:22:37,976
Responda la pregunta,
Sr. Holloway.
1103
01:22:38,100 --> 01:22:41,271
Ese perro se metió por accidente
a mi patio
1104
01:22:41,353 --> 01:22:42,939
y amenazaba con atacar a mi hija.
1105
01:22:43,063 --> 01:22:46,067
Quien, convenientemente,
no se ve en el video, o eso dice usted.
1106
01:22:46,149 --> 01:22:48,611
No, ese perro
estaba amenazando a mi familia.
1107
01:22:48,735 --> 01:22:51,739
¡Y sí, lo hice, y lo haría de nuevo
de verme obligado a hacerlo!
1108
01:22:51,863 --> 01:22:55,618
¡Esa parece la conducta
de una persona muy violenta!
1109
01:22:55,742 --> 01:22:57,453
- ¡Objeción!
- ¡Sr. Landon!
1110
01:22:57,536 --> 01:22:59,581
¡No, estoy seguro
de que usted haría lo mismo!
1111
01:22:59,705 --> 01:23:01,624
¡Yo no estoy siendo juzgado,
Sr. Holloway!
1112
01:23:01,707 --> 01:23:04,335
- ¡Objeción!
- ¡Sr. Landon! ¡Orden! ¡Orden!
1113
01:23:04,459 --> 01:23:06,296
No tengo más preguntas.
1114
01:23:06,378 --> 01:23:08,506
¡Tomaremos un receso de 30 minutos
1115
01:23:08,630 --> 01:23:11,676
y veré a ambos abogados
en mi despacho ahora mismo!
1116
01:23:42,456 --> 01:23:43,958
¿Me concede un momento?
1117
01:23:48,003 --> 01:23:49,339
No puedo.
1118
01:23:49,463 --> 01:23:50,965
Solo quiero entrar.
No tardaré.
1119
01:23:51,048 --> 01:23:53,927
No. Imposible. No puedo.
1120
01:23:54,009 --> 01:23:55,970
Entonces, ¿podría decirme
por qué no hay rastro
1121
01:23:56,053 --> 01:23:57,764
de 29 de los perros de los Holloway
1122
01:24:01,350 --> 01:24:02,894
No hablaré con usted.
1123
01:24:06,313 --> 01:24:07,899
¿Sabe qué creo?
1124
01:24:08,023 --> 01:24:09,901
Creo que sabe qué les pasó,
1125
01:24:10,025 --> 01:24:12,278
que es una buena persona
y que quiere ayudarme.
1126
01:24:20,202 --> 01:24:22,330
Mi esposa no está bien.
1127
01:24:24,081 --> 01:24:26,167
No puedo darme el lujo
de quedarme sin este trabajo.
1128
01:24:26,250 --> 01:24:29,712
¿Y le parece correcto permitir
que un hombre inocente
1129
01:24:29,836 --> 01:24:31,881
pase de su vida en prisión?
1130
01:24:37,511 --> 01:24:40,723
Hace unas dos semanas,
perdimos el recinto ferial.
1131
01:24:40,847 --> 01:24:43,851
Tuvimos que traer aquí
a los perros de los Holloway.
1132
01:24:43,976 --> 01:24:47,522
Normalmente solo hay 50 perros allí.
1133
01:24:47,646 --> 01:24:50,608
Con los perros de los Holloway
ya eran 150.
1134
01:24:54,069 --> 01:24:55,822
Esto estaba atestado.
1135
01:24:57,823 --> 01:24:59,951
No alcanzaba la comida
para alimentarlos.
1136
01:25:02,244 --> 01:25:03,871
Dígame qué hicieron entonces.
1137
01:25:16,216 --> 01:25:18,636
Solo... quiero que entienda
1138
01:25:18,760 --> 01:25:20,930
que me cuesta encontrar trabajo.
1139
01:25:22,264 --> 01:25:23,725
¿Por qué?
1140
01:25:26,018 --> 01:25:29,105
Estuve en prisión, por eso.
Y es difícil.
1141
01:25:38,405 --> 01:25:40,909
Dios santo, ¿a qué huele?
1142
01:25:44,328 --> 01:25:45,914
Vincent, ¿dónde estamos?
1143
01:25:55,047 --> 01:25:56,424
Ya llegamos.
1144
01:26:17,903 --> 01:26:19,322
¿Vincent?
1145
01:26:21,156 --> 01:26:22,492
¡Vincent!
1146
01:26:48,892 --> 01:26:50,270
¡Por aquí!
1147
01:27:16,545 --> 01:27:19,090
De la noche a la mañana
murieron doce de parvovirus.
1148
01:27:22,050 --> 01:27:23,845
Tuvimos que sacrificar a los demás.
1149
01:27:25,762 --> 01:27:28,224
Jackie no sabía qué hacer.
1150
01:27:29,891 --> 01:27:34,731
Una mandamás de la AUPA llamó
y me dijo que fuera a tirarlos.
1151
01:27:36,648 --> 01:27:38,902
Jackie me dijo que la obedeciera.
1152
01:27:43,572 --> 01:27:48,494
En prisión participé en un programa
de entrenamiento de perros.
1153
01:27:48,577 --> 01:27:51,664
Los perros me ayudaron
a enmendar mi vida.
1154
01:27:55,334 --> 01:27:56,753
No pude hacerlo.
1155
01:27:56,835 --> 01:27:59,589
No podía tirarlos allá
con el resto de la basura.
1156
01:28:01,256 --> 01:28:05,345
Así que les di sepultura
como Dios manda... en este lugar.
1157
01:28:08,764 --> 01:28:10,767
Vincent, ¿qué pasó con la collie?
1158
01:28:13,477 --> 01:28:17,065
Otro perro la contagió
de tos de perrera. Murió.
1159
01:28:20,108 --> 01:28:21,653
¿Y sus cachorros?
1160
01:28:23,070 --> 01:28:25,448
No estoy seguro.
1161
01:28:26,782 --> 01:28:29,202
Lo lamento.
1162
01:28:31,620 --> 01:28:34,207
Hola, Hannah, habla Sara.
1163
01:28:34,289 --> 01:28:36,417
¿Estás dispuesta
a contribuir a un gran cambio?
1164
01:28:39,586 --> 01:28:41,339
¿Y qué te hizo cambiar de parecer?
1165
01:28:41,463 --> 01:28:44,342
Siento mucho
lo de nuestra última conversación
1166
01:28:44,466 --> 01:28:46,886
y he aprendido mucho con todo esto.
1167
01:28:46,969 --> 01:28:49,097
¿Como qué?
1168
01:28:49,221 --> 01:28:51,224
Pues, fui
al refugio de animales de Jackie
1169
01:28:51,306 --> 01:28:54,936
y entendí que ni con todo el dinero
que le ha dada la AUPA
1170
01:28:55,060 --> 01:28:56,938
pudo cuidar de todos esos animales.
1171
01:28:57,020 --> 01:28:58,273
Así es.
1172
01:28:59,481 --> 01:29:02,819
No me di cuenta de lo importante
que es la organización.
1173
01:29:02,901 --> 01:29:05,822
La organización
es lo único que importa, Sara.
1174
01:29:05,946 --> 01:29:08,449
Lo sé, lo sé. Supongo
que lo que quiero decir es...
1175
01:29:08,532 --> 01:29:10,493
que ahora lo entiendo.
1176
01:29:13,787 --> 01:29:16,249
- Dijo que vendría.
- Más le vale.
1177
01:29:19,751 --> 01:29:21,838
¿Hace cuánto es funcionaria
de protección animal?
1178
01:29:21,962 --> 01:29:23,214
Hace cinco años.
1179
01:29:23,338 --> 01:29:25,008
¿Se considera una experta
1180
01:29:25,132 --> 01:29:26,359
en el campo del cuidado animal?
1181
01:29:26,383 --> 01:29:28,052
Sí.
1182
01:29:28,176 --> 01:29:32,307
En la redada transportó al perro del
Sr. Holloway en el vehículo de la AUPA.
1183
01:29:32,389 --> 01:29:34,934
El cual se había usado
en rescates previos
1184
01:29:35,017 --> 01:29:37,353
para transportar animales enfermos,
¿correcto?
1185
01:29:37,436 --> 01:29:39,355
Sí.
1186
01:29:39,479 --> 01:29:44,152
¿Fue debidamente desinfectado antes de
la redada a la granja de los Holloway?
1187
01:29:44,234 --> 01:29:47,405
Estoy segura de que el equipo
de la AUPA se encargó de eso.
1188
01:29:47,529 --> 01:29:49,824
¿Tiene registros que lo avalen?
1189
01:29:50,574 --> 01:29:51,659
No.
1190
01:29:51,742 --> 01:29:55,955
Y el recinto ferial se usa a menudo
para tener ganado en depósito.
1191
01:29:56,038 --> 01:29:58,917
¿Se tomaron las medidas pertinentes
de bioseguridad ahí?
1192
01:29:59,041 --> 01:30:01,121
Los perros de los Holloway
estaban en tan mal estado,
1193
01:30:01,168 --> 01:30:03,004
que esas medidas no eran necesarias.
1194
01:30:03,086 --> 01:30:05,465
Después de confiscarlos,
¿cuántos perros del Sr? Holloway
1195
01:30:05,547 --> 01:30:07,634
dieron positivo para parvovirus?
1196
01:30:09,051 --> 01:30:10,053
¿Cuántos?
1197
01:30:10,135 --> 01:30:11,763
Ninguno.
1198
01:30:13,513 --> 01:30:15,224
¿Cuántos murieron bajo su cuidado?
1199
01:30:15,349 --> 01:30:18,728
¡Objeción! Sr. Juez, a la
Srta. McConnell no se le está juzgando.
1200
01:30:18,810 --> 01:30:20,855
La pregunta es relevante
para la credibilidad
1201
01:30:20,938 --> 01:30:23,858
respecto a la afirmación que hizo
de ser experta en cuidado animal.
1202
01:30:23,941 --> 01:30:26,903
No ha lugar. Por favor,
conteste la pregunta, Srta. McConnell.
1203
01:30:27,027 --> 01:30:30,573
Repito, ¿cuántos de los perros
del Sr? Holloway murieron
1204
01:30:30,697 --> 01:30:33,243
bajo su cuidado? ¿Cuántos?
1205
01:30:34,368 --> 01:30:36,079
No sé de qué habla.
1206
01:30:36,161 --> 01:30:38,081
¡Está bajo juramento,
Srta. McConnell!
1207
01:30:38,163 --> 01:30:41,960
Yo haré las cuentas:
¡29 perros murieron, 29!
1208
01:30:42,084 --> 01:30:44,254
- ¡Objeción!
- No ha lugar.
1209
01:30:48,298 --> 01:30:51,594
¡Silencio! ¡Orden! ¡Orden!
1210
01:30:54,596 --> 01:30:57,809
Aquí tenemos informes de la autopsia
de los 29 perros,
1211
01:30:57,933 --> 01:31:02,313
la mayoría de los cuales contrajeron
parvovirus estando bajo su cuidado.
1212
01:31:02,437 --> 01:31:05,858
¡Es de lo más común y muy contagioso!
1213
01:31:05,941 --> 01:31:08,778
¿Vacunó a los perros
contra parvovirus?
1214
01:31:13,323 --> 01:31:16,077
No, no hubo tiempo
y no contamos con los recursos.
1215
01:31:16,159 --> 01:31:17,745
- ¿Por qué?
- Estábamos rebasados.
1216
01:31:17,869 --> 01:31:19,789
Nos hicieron promesas
que no cumplieron.
1217
01:31:19,871 --> 01:31:22,125
- ¡Pasa siempre, estábamos...!
- ¿Quién?
1218
01:31:22,207 --> 01:31:24,085
¿Quién le hizo esas promesas?
1219
01:31:31,550 --> 01:31:32,802
Los de la AUPA.
1220
01:31:36,138 --> 01:31:37,265
Silencio.
1221
01:31:37,389 --> 01:31:40,226
¿Usted cree que la crianza de perros
debe permitirse?
1222
01:31:40,309 --> 01:31:41,644
¡Claro que no!
1223
01:31:41,727 --> 01:31:43,646
Esa es la razón para todo esto, ¿o no?
1224
01:31:43,729 --> 01:31:46,149
Para acallar a mi cliente
a como diera lugar
1225
01:31:46,273 --> 01:31:47,942
por órdenes de la AUPA,
1226
01:31:48,025 --> 01:31:50,486
aun cometiendo el mismo crimen
por el cual lo acusan.
1227
01:31:50,569 --> 01:31:52,113
¡Objeción!
¡Objeción, Sr. juez!
1228
01:31:52,237 --> 01:31:53,656
Ha lugar.
1229
01:31:53,739 --> 01:31:58,161
Sr. juez, solicito permiso
para acercarme al estrado.
1230
01:31:58,285 --> 01:32:01,164
Quisiera presentar
la prueba D para la fiscalía.
1231
01:32:01,288 --> 01:32:04,751
Sr. Juez, la fiscalía no tiene
conocimiento de ninguna prueba nueva.
1232
01:32:04,833 --> 01:32:06,961
Permiso concedido.
1233
01:32:07,044 --> 01:32:09,047
Esto va a encantarle.
1234
01:32:16,011 --> 01:32:19,891
La organización
es lo único que importa, Sara.
1235
01:32:20,015 --> 01:32:22,477
Lo sé, lo sé. Supongo
que lo que quiero decir es...
1236
01:32:22,601 --> 01:32:24,479
que ahora lo entiendo.
1237
01:32:24,561 --> 01:32:28,024
No podemos dedicarnos a buscarle
casa a cada perro callejero.
1238
01:32:28,148 --> 01:32:30,818
Sí, atacamos desde arriba.
A la raíz.
1239
01:32:30,943 --> 01:32:33,655
Y si en el proceso
hay animales que mueren, que así sea.
1240
01:32:33,737 --> 01:32:35,782
Sí, nos concentramos
en el panorama general.
1241
01:32:35,864 --> 01:32:37,700
Nuestra obligación es crear conciencia.
1242
01:32:37,824 --> 01:32:39,118
Es como jugar a la lotería.
1243
01:32:39,201 --> 01:32:42,038
No podemos derrochar dinero en animales
que nunca encontrarán casa.
1244
01:32:42,162 --> 01:32:43,331
Así es.
1245
01:32:45,749 --> 01:32:48,044
Entonces, déjame preguntarte algo.
1246
01:32:48,168 --> 01:32:52,048
¿Por qué fingimos que de verdad
nos preocupamos por los animales?
1247
01:32:52,130 --> 01:32:55,343
Digo, mendigamos donaciones
y luego básicamente engañamos a la gente
1248
01:32:55,425 --> 01:32:58,304
para que crea
que están salvando animales.
1249
01:33:01,515 --> 01:33:03,226
Verifiqué con Contabilidad.
1250
01:33:03,308 --> 01:33:07,188
No le diste un centavo a Jackie para
cuidar de los perros de los Holloway.
1251
01:33:07,271 --> 01:33:13,069
Sara, gastamos nuestros recursos
en lograr cambios legislativos.
1252
01:33:13,151 --> 01:33:15,780
Eso ayuda a millones de animales.
1253
01:33:15,904 --> 01:33:18,241
Es donde más podemos
contribuir a lograr un cambio.
1254
01:33:18,365 --> 01:33:22,245
El año pasado recaudamos
ciento sesenta millones de dólares.
1255
01:33:22,369 --> 01:33:25,164
No tienes la menor idea
de lo que cuesta
1256
01:33:25,247 --> 01:33:28,042
que el senado apruebe
una iniciativa de ley.
1257
01:33:28,125 --> 01:33:30,378
También encontré esto.
1258
01:33:30,460 --> 01:33:34,757
El comunicado de prensa sobre Holloway.
¿Y qué?
1259
01:33:34,840 --> 01:33:36,593
Tiene fecha de tres días antes
de la redada.
1260
01:33:36,675 --> 01:33:38,886
Tres días antes de que pusieran
un pie en su propiedad.
1261
01:33:38,969 --> 01:33:41,306
Siempre escribimos borradores.
1262
01:33:41,430 --> 01:33:44,267
Sí, pero este borrador
es casi idéntico al que se difundió.
1263
01:33:44,391 --> 01:33:47,562
"Perros que viven entre sus heces,
asustadizos, desnutridos".
1264
01:33:47,644 --> 01:33:50,940
Si algo de eso fuera verdad,
te lo habría informado y lo sabes.
1265
01:33:51,023 --> 01:33:53,151
Pero no, tú pensabas hacerlo
a como diera lugar.
1266
01:33:53,275 --> 01:33:57,113
Ay... puedes irte cuando quieras.
1267
01:33:57,195 --> 01:33:59,866
No he terminado.
Esta es la mejor parte.
1268
01:33:59,948 --> 01:34:02,994
Puedo probar que le ordenaste
a un empleado del refugio
1269
01:34:03,118 --> 01:34:05,638
que se deshiciera de los perros
a los que no pagaste por cuidar.
1270
01:34:05,704 --> 01:34:08,666
Dejaste morir a los perros de Holloway
y luego los hiciste desaparecer.
1271
01:34:08,790 --> 01:34:12,295
Me pregunto qué tan bien lucirá eso
en tu próxima recaudación de fondos.
1272
01:34:18,550 --> 01:34:20,011
Bien jugado.
1273
01:34:20,135 --> 01:34:23,765
Debajo de tu cursi sonrisita
está la verdadera Sara.
1274
01:34:25,933 --> 01:34:28,853
Bueno. Olvida todo lo que sabes
1275
01:34:28,977 --> 01:34:32,607
y te daré tu gran ascenso,
una oficina de directora,
1276
01:34:32,731 --> 01:34:35,318
una cuenta de gastos y lo que tú pidas.
1277
01:34:35,442 --> 01:34:38,029
Pero deshazte de todo esto.
1278
01:34:38,153 --> 01:34:40,323
Eso te encantaría, ¿verdad?
1279
01:34:40,447 --> 01:34:44,619
Pero entonces sería
exactamente igual a ti.
1280
01:34:44,701 --> 01:34:47,705
Y nunca seré como tú.
1281
01:34:49,790 --> 01:34:51,626
Eso es todo.
1282
01:35:02,344 --> 01:35:04,764
¿Brad?
Creo que tenemos un problema.
1283
01:35:06,181 --> 01:35:08,059
¿Puedes llevar esto
a Contabilidad y averiguar
1284
01:35:08,183 --> 01:35:09,936
quién ha estado hablando con Sara Gold?
1285
01:35:10,018 --> 01:35:11,229
Por supuesto.
1286
01:35:11,353 --> 01:35:12,372
Cierra la puerta al salir.
1287
01:35:12,396 --> 01:35:14,315
- Claro.
- Gracias.
1288
01:35:14,398 --> 01:35:18,361
Es por el caso Holloway.
Ella se niega a olvidarlo.
1289
01:35:25,826 --> 01:35:31,124
Declaramos al acusado, Daniel Holloway,
inocente de todos los cargos.
1290
01:35:57,024 --> 01:35:58,359
Ven aquí.
1291
01:36:21,340 --> 01:36:22,550
Gracias.
1292
01:36:22,674 --> 01:36:24,552
Es lo menos que podía hacer.
1293
01:36:31,934 --> 01:36:33,436
Lo siento mucho.
1294
01:36:49,326 --> 01:36:50,620
Sr. Holloway.
1295
01:36:50,744 --> 01:36:52,830
Sr. Holloway, soy Mike Ames de KLO-TV.
1296
01:36:52,955 --> 01:36:53,998
¿Qué opina del veredicto?
1297
01:36:57,334 --> 01:37:00,380
Estoy muy agradecido de que se limpiara
el apellido Holloway.
1298
01:37:00,462 --> 01:37:02,840
Y de que se hiciera justicia.
1299
01:37:03,966 --> 01:37:06,469
- Estoy muy cansado.
- Vamos a casa, papá.
1300
01:37:07,928 --> 01:37:09,222
Vamos a casa.
1301
01:37:43,046 --> 01:37:44,799
Ven aquí, ven.
1302
01:37:46,341 --> 01:37:47,677
Bien hecho.
1303
01:37:48,343 --> 01:37:50,555
Recuperaron al único cachorro
de Delilah que sobrevivió.
1304
01:37:50,679 --> 01:37:51,681
Eso es.
1305
01:37:55,058 --> 01:37:56,811
Muy bien.
1306
01:37:56,894 --> 01:37:59,814
Qué buen perro.
Sí, lo logramos.
1307
01:38:05,027 --> 01:38:07,030
De lado, muchacho.
Sí, de lado.
1308
01:38:07,404 --> 01:38:10,408
CONOCE LA VERDAD
1309
01:38:10,532 --> 01:38:14,662
INVESTIGA ANTES DE DONAR
1310
01:38:15,829 --> 01:38:18,541
La Asociación Humanitaria Americana
monitoreó escenas con animales.
1311
01:38:18,665 --> 01:38:20,105
Ninguno fue lastimado en el proceso.
101152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.