All language subtitles for The Sacrifice (2020) (BDRip 1080p HEVC EAC3) CHINESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,917 --> 00:02:00,667 June,1950, 2 00:02:00,667 --> 00:02:03,250 the Korean War broke out on full scale. 3 00:02:03,250 --> 00:02:06,417 On June 27th, the U.S. 7th Fleet 4 00:02:06,417 --> 00:02:09,917 sailed into the Taiwanese ports of Keelung and Kaohsiung, 5 00:02:09,917 --> 00:02:12,583 where they carried out reconnoiter and patrol operations, 6 00:02:12,583 --> 00:02:14,208 as well as military exercise. 7 00:02:14,458 --> 00:02:15,958 On September 15th, 8 00:02:15,958 --> 00:02:18,208 the X Corps of the U.S. Army landed in Inchon, 9 00:02:18,208 --> 00:02:21,208 where they marched north joined by the "UN. forces". 10 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Thousands of aircrafts of the U.S. Far East Airforce 11 00:02:24,250 --> 00:02:25,917 entered Chinese territorial space, 12 00:02:25,917 --> 00:02:28,542 warfare spreading to the Yalu River. 13 00:02:28,583 --> 00:02:32,125 China's territorial sovereignty and national security 14 00:02:32,125 --> 00:02:34,042 were under severe threat. 15 00:02:34,292 --> 00:02:36,458 In response to the provocative action on the invaders' part, 16 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 As requested by the DPRK, the Chinese government, 17 00:02:39,542 --> 00:02:41,792 after deliberate consideration, 18 00:02:41,792 --> 00:02:43,833 decided to send troops to North Korea. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,083 On October 25th, 20 00:02:45,083 --> 00:02:47,125 the PVA engaged the enemy 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,333 for the first time since they entered North Korea, 22 00:02:49,333 --> 00:02:52,208 starting the quest to aid Korean allies against the Americans. 23 00:02:52,875 --> 00:02:55,042 Back in the day the PRC had just founded. 24 00:02:55,042 --> 00:02:56,917 The industrial system was incomplete, 25 00:02:56,917 --> 00:02:58,583 the air force was insubstantial 26 00:02:58,583 --> 00:03:00,750 and ammunition was in extreme shortage. 27 00:03:00,750 --> 00:03:02,958 The fight was a demonstration 28 00:03:02,958 --> 00:03:05,292 for consolidating the new regime 29 00:03:05,292 --> 00:03:08,583 as well as establishing China's image on the international stage. 30 00:03:08,583 --> 00:03:10,667 The stake was extremely high. 31 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 By 1953, 32 00:03:13,167 --> 00:03:15,750 after two periods of arduous warfare, 33 00:03:15,750 --> 00:03:18,167 the PVA managed to shift from defensive to offensive, 34 00:03:18,542 --> 00:03:19,792 Mid-July, 35 00:03:19,792 --> 00:03:22,792 the PVA launched the third-stage action 36 00:03:22,792 --> 00:03:26,083 of summer counterstrike, centered around the Battle of Kumsong 37 00:03:26,250 --> 00:03:28,208 This will be the final combat. 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Winning this battle 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,708 would make us the ultimate victor 40 00:03:31,708 --> 00:03:33,917 in the war against the American invasion of North Korea. 41 00:03:35,083 --> 00:03:38,750 A division code-named Yanshan Unit 42 00:03:38,750 --> 00:03:41,250 was ordered to reinforce the frontline 43 00:03:41,250 --> 00:03:44,625 by covering the main force at right flank in the general offensive. 44 00:03:44,917 --> 00:03:48,750 Should they fail to reach the assigned location by 06:00 in the morning, 45 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 the entire corps would have to 46 00:03:51,125 --> 00:03:53,458 dive into a pack of wolves like a hawk with broken wings, 47 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 getting themselves in grave peril. 48 00:03:55,292 --> 00:03:58,000 The situation couldn't be more dire. 49 00:03:58,208 --> 00:04:01,417 And that was when the rapids of Kumgang River 50 00:04:01,417 --> 00:04:03,125 stood ruthlessly 51 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 in their way. 52 00:05:19,708 --> 00:05:21,042 Sir, 53 00:05:21,208 --> 00:05:22,625 do you hear that? 54 00:05:22,625 --> 00:05:25,375 Canons are being fired in Kumgsong, listen. 55 00:05:29,750 --> 00:05:31,083 Xiao Hu, 56 00:05:31,083 --> 00:05:32,625 you think you've grown smarter now? 57 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 How could you possibly know from tens of kilometers away? 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 It's just thunder. 59 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 No way! 60 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 The fight must have started. 61 00:05:42,750 --> 00:05:45,417 What took the engineer battalion so long to fix that bridge anyway? 62 00:05:45,542 --> 00:05:46,542 Don't they know tens of thousands of men are waiting? 63 00:05:46,542 --> 00:05:47,542 Shut up! 64 00:05:47,542 --> 00:05:48,833 Keep your ass on the ground. 65 00:05:56,042 --> 00:05:58,083 Attention, everyone! 66 00:05:58,083 --> 00:06:00,333 All units keep close! 67 00:06:00,333 --> 00:06:03,417 Stick to the route, on the double! 68 00:06:03,417 --> 00:06:04,833 No man falls behind! 69 00:06:04,833 --> 00:06:06,417 Move! 70 00:06:07,750 --> 00:06:10,042 Come on! Catch up! 71 00:06:10,042 --> 00:06:12,583 - All of you, chop-chop! -3rd Squad, follow me! 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 At that time, 73 00:06:14,875 --> 00:06:16,958 I had just joined the army. 74 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 They all called me Xiao Hu. 75 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 American planes 76 00:06:22,708 --> 00:06:25,375 flew over us every single day. 77 00:06:26,250 --> 00:06:29,500 I wished we had some planes to protect us. 78 00:06:30,292 --> 00:06:33,750 But we only had a few 79 00:06:34,083 --> 00:06:36,333 and they were all at the front. 80 00:06:36,917 --> 00:06:38,458 There's nothing we could do. 81 00:06:39,917 --> 00:06:42,083 Our squad leader 82 00:06:42,083 --> 00:06:44,083 was obsessed with the idea 83 00:06:44,208 --> 00:06:46,417 of getting into action 84 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 and winning a medal. 85 00:06:48,708 --> 00:06:50,417 He told me that, 86 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 only by winning the final combat 87 00:06:53,708 --> 00:06:55,333 could we go home 88 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 and live a peaceful life. 89 00:06:57,458 --> 00:06:58,750 Cross the river in turn! 90 00:06:58,750 --> 00:07:00,458 But fast! 91 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 The whole division have to cross the Kumgang in an hour! 92 00:07:03,583 --> 00:07:04,958 Cross the river in turn! 93 00:07:04,958 --> 00:07:06,792 On the double! 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,625 Division. 95 00:07:09,625 --> 00:07:12,125 Advance force of Yanshan Unit had made contact with Engineer Company. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 All troops follow in turn. 97 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Request instruction whether to cross the river immediately! 98 00:07:16,208 --> 00:07:19,000 Advance Company, cross the river as planned. 99 00:07:19,125 --> 00:07:23,208 All units of 301 Regiment, cross the river in turn. 100 00:07:23,208 --> 00:07:25,292 302 and 303 Regiments, 101 00:07:25,292 --> 00:07:27,500 follow up and take cover. 102 00:07:27,625 --> 00:07:29,458 Do not expose tracks of the main force. 103 00:07:29,458 --> 00:07:30,667 Await further instruction. 104 00:07:30,667 --> 00:07:33,750 All operations shall be carried out at night if necessary. 105 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Yes, copy that. 106 00:07:35,958 --> 00:07:37,375 At the time, 107 00:07:37,542 --> 00:07:39,750 there's only one way 108 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 to the Kumsong front, 109 00:07:42,542 --> 00:07:44,750 a tactical military bridge. 110 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 Every single one of us 111 00:07:47,875 --> 00:07:50,750 wanted to engage the enemy across the river. 112 00:07:52,167 --> 00:07:53,583 However, 113 00:07:53,833 --> 00:07:56,792 that deep impetuous river 114 00:07:57,417 --> 00:07:59,333 stopped us. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,458 I see. 116 00:08:37,042 --> 00:08:39,208 You didn't even get us one single shell. 117 00:08:40,667 --> 00:08:42,458 The bridge is about to be rejoined 118 00:08:42,458 --> 00:08:44,125 and the main force should be on the other side now. 119 00:08:44,125 --> 00:08:45,417 Not yet. 120 00:08:45,417 --> 00:08:48,583 Advance force of Yanshan Unit has made contact with Engineer Company, 121 00:08:48,583 --> 00:08:50,042 just arriving at the shoal. 122 00:08:51,167 --> 00:08:52,667 A recon plane just dropped by, 123 00:08:52,667 --> 00:08:55,458 that could mean the Harbingers (bombers) are coming, then we are done. 124 00:08:57,167 --> 00:08:59,125 If only you had brought in some extra ammo 125 00:08:59,125 --> 00:09:01,500 we could've shot those flies (recon planes) down, 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 and they'll be the ones going blind. 127 00:09:03,000 --> 00:09:05,542 Then we'll dominate the night time. 128 00:09:05,833 --> 00:09:07,875 That won't happen even with extra ammo. 129 00:09:07,875 --> 00:09:10,250 The recon planes are too damn fast. 130 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 And we're not using slingshots here, either. 131 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Get cocky all they want, 132 00:09:17,542 --> 00:09:20,208 but I can take them all out if they would just dive a little lower. 133 00:09:21,417 --> 00:09:23,375 We can't get the shells over here. 134 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 There's nothing the Lieutenant can do. 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 Our company 136 00:09:29,250 --> 00:09:31,750 already donated two guns to the other guys. 137 00:09:31,875 --> 00:09:33,917 Another three are being mended. 138 00:09:33,917 --> 00:09:35,750 That leaves us with just two. 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,625 We can't possibly give any more. 140 00:09:38,292 --> 00:09:39,375 Then fire them together. 141 00:09:39,375 --> 00:09:40,500 Lieutenant's order. 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 No firing them together. 143 00:09:46,750 --> 00:09:47,917 Two guns. 144 00:09:47,917 --> 00:09:49,583 Number one and number two, 145 00:09:49,583 --> 00:09:51,833 the latter being a concealed emplacement. 146 00:09:51,833 --> 00:09:54,458 Can't risk exposing it unless it's absolutely necessary. 147 00:09:54,917 --> 00:09:56,667 That's the plan. 148 00:09:56,750 --> 00:09:57,917 Concealed emplacement. 149 00:09:57,917 --> 00:09:59,833 You'll be in charge of that. 150 00:09:59,917 --> 00:10:01,625 And I got number one. 151 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Also, 152 00:10:03,750 --> 00:10:05,333 from now on, 153 00:10:05,333 --> 00:10:07,917 I call the shots here. 154 00:10:07,917 --> 00:10:09,417 Sergeant Guan, 155 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 Lieutenant's orders. 156 00:10:27,083 --> 00:10:28,333 Sure. 157 00:10:29,333 --> 00:10:30,750 I'm thinking, 158 00:10:30,958 --> 00:10:33,000 maybe I should take the one in front 159 00:10:33,417 --> 00:10:36,083 and you go to the concealed emplacement. 160 00:10:37,625 --> 00:10:38,958 Second Lieutenant Zhang, 161 00:10:40,125 --> 00:10:41,417 Everyone, hurry up. 162 00:10:41,417 --> 00:10:43,417 The bridge is about to be rejoined. 163 00:10:43,417 --> 00:10:44,708 Hurry! 164 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 Say... 165 00:11:31,458 --> 00:11:32,333 Hurry! 166 00:11:32,333 --> 00:11:33,625 Follow up! 167 00:11:49,750 --> 00:11:51,042 Take cover! 168 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Take cover! 169 00:11:52,875 --> 00:11:54,125 Take cover! 170 00:12:10,167 --> 00:12:12,125 The Harbingers! Get down. 171 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Regiment, Regiment, 172 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 this is the 8th Company. 173 00:12:26,958 --> 00:12:29,042 Regiment, this is the 8th Company. 174 00:12:29,042 --> 00:12:31,750 Do you copy? 175 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 Did you get through to the regiment? 176 00:12:33,333 --> 00:12:34,750 I'm on it. 177 00:12:35,208 --> 00:12:36,250 What about the Engineer Company? 178 00:12:36,250 --> 00:12:37,375 I'm trying. 179 00:12:37,375 --> 00:12:38,625 This is the 8th company. 180 00:12:38,625 --> 00:12:39,250 Engineer Company, 181 00:12:39,250 --> 00:12:40,625 Regiment, do you copy? 182 00:13:06,583 --> 00:13:08,042 The bridge is gone. 183 00:13:10,292 --> 00:13:12,000 It's a recon plane, take cover! 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 Take cover. 185 00:13:19,583 --> 00:13:23,833 Engineer Company. Hurry. Fix the bridge. 186 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Five degrees to the right. 187 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 - Got him. - It's the AA guns. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,250 - Fantastic. - It's our AA guns. 189 00:13:41,542 --> 00:13:42,708 Regiment. 190 00:13:42,708 --> 00:13:45,167 Regiment, this is the 8th Company. 191 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Sir, Regiment is on. 192 00:13:48,500 --> 00:13:49,750 Hello. 193 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 What? It's damaged? 194 00:13:54,125 --> 00:13:55,500 How bad is it? 195 00:13:55,500 --> 00:13:56,833 Four meters? 196 00:13:56,833 --> 00:13:57,667 Hello? 197 00:13:57,833 --> 00:13:59,125 Hello? 198 00:13:59,542 --> 00:14:00,583 Lao Gao. 199 00:14:00,667 --> 00:14:02,042 Lao Gao. 200 00:14:02,667 --> 00:14:04,750 How bad is the damage? 201 00:14:04,750 --> 00:14:07,125 Can our company cross first? 202 00:14:08,083 --> 00:14:09,292 You know what? 203 00:14:09,292 --> 00:14:11,125 Xiao Hu and I will go first. 204 00:14:11,125 --> 00:14:12,583 Find a way around. 205 00:14:13,042 --> 00:14:15,958 Are you saying that you're smarter than me? 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,708 You think the bridge's gonna fix it itself? 207 00:14:19,417 --> 00:14:20,833 That somehow it requires no time? 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 Just wait. 209 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 Take cover. 210 00:14:25,417 --> 00:14:27,750 When are we going to cross the river now that the bridge is gone? 211 00:14:27,750 --> 00:14:30,250 That's right. And we've been waiting for so long. 212 00:14:40,708 --> 00:14:42,042 Qiao, 213 00:14:42,583 --> 00:14:44,417 if you're still alive, 214 00:14:44,750 --> 00:14:47,042 we'd be going to Kumsong together. 215 00:14:47,958 --> 00:14:49,458 Now, 216 00:14:49,792 --> 00:14:51,667 I'll take you there. 217 00:14:54,125 --> 00:14:55,500 Rest assured. 218 00:14:56,292 --> 00:14:58,042 When we get to Kumsong, 219 00:14:58,542 --> 00:15:01,167 I'll win one of them medals for you boys. 220 00:15:04,458 --> 00:15:05,792 Sir, 221 00:15:05,792 --> 00:15:06,667 have some water. 222 00:15:06,667 --> 00:15:07,875 Fuck off. 223 00:15:08,375 --> 00:15:10,167 You keep staring at that photo. 224 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Regiment. 225 00:15:16,500 --> 00:15:17,792 Regiment. 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,125 Hello. 227 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Too much inference. 228 00:15:22,000 --> 00:15:23,917 That's the new operator girl regiment sent, 229 00:15:23,917 --> 00:15:24,958 I heard she's from Sichuan, too. 230 00:15:24,958 --> 00:15:25,917 You guys must have a special bond. 231 00:15:25,917 --> 00:15:27,542 She doesn't even know my name. 232 00:15:27,542 --> 00:15:29,042 What special bond? 233 00:15:29,750 --> 00:15:31,625 But I do know that 234 00:15:31,708 --> 00:15:33,542 she's from Wusheng County, Nanchong. 235 00:15:33,542 --> 00:15:35,167 A place called Yankou. 236 00:15:36,542 --> 00:15:38,417 We just never talked. 237 00:15:40,542 --> 00:15:42,208 Special bond my ass. 238 00:15:56,833 --> 00:15:58,458 Sir, examination complete. 239 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 We can cross whenever we're ready. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,292 Inform Division, 241 00:16:01,292 --> 00:16:02,958 bridge is now fixed. 242 00:16:02,958 --> 00:16:04,417 Preparing to cross. 243 00:16:04,417 --> 00:16:05,500 Yes, sir. 244 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 - Off the bridge. - Now. 245 00:16:07,750 --> 00:16:09,750 Clean up the bridge. 246 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Yes, sir. 247 00:16:15,167 --> 00:16:17,250 Rejoining complete. We can cross in ten minutes. 248 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Yes, sir. 249 00:16:18,583 --> 00:16:20,000 Hurry! 250 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 Assemble! 251 00:16:23,042 --> 00:16:24,292 Assemble! 252 00:16:24,292 --> 00:16:26,500 Quick! 2nd Unit assemble! 253 00:16:27,917 --> 00:16:29,792 We need more hands here. 254 00:16:29,792 --> 00:16:32,208 Get the pile driver moving. 255 00:16:38,750 --> 00:16:40,042 Sir. 256 00:16:51,042 --> 00:16:52,125 Word of command! 257 00:16:52,125 --> 00:16:53,583 Kumgang River! 258 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 - After we crossed... - Lieutenant Gao, 259 00:16:57,333 --> 00:16:58,625 Lieutenant Gao, 260 00:17:01,875 --> 00:17:03,750 the colonel asked me to tell you this in person 261 00:17:03,750 --> 00:17:04,917 for it's too complicated to explain over radio. 262 00:17:04,917 --> 00:17:06,125 Have some water first. 263 00:17:06,292 --> 00:17:07,792 Colonel's order. 264 00:17:08,750 --> 00:17:10,458 To make sure we arrive 265 00:17:10,458 --> 00:17:12,000 at Kumsong tomorrow at 0600 hours, 266 00:17:12,000 --> 00:17:13,667 our troops must cross the river 267 00:17:13,667 --> 00:17:15,417 before 0500 tomorrow morning. 268 00:17:15,417 --> 00:17:16,417 Understood. 269 00:17:16,417 --> 00:17:18,375 And there's been a change of plan for your company. 270 00:17:18,958 --> 00:17:20,792 You'll be the last to cross 271 00:17:21,458 --> 00:17:23,250 and under the Engineer Company's command. 272 00:17:23,542 --> 00:17:25,208 They'll tell you what to do and when. 273 00:17:28,625 --> 00:17:31,000 But, how does it work exactly? 274 00:17:31,667 --> 00:17:33,625 Once they run into any trouble 275 00:17:33,625 --> 00:17:35,208 you guys are up. 276 00:17:35,542 --> 00:17:37,083 Fix the bridge. 277 00:17:41,750 --> 00:17:42,833 Lao Gao. 278 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Lao Gao. 279 00:17:44,917 --> 00:17:46,292 Fix the bridge? 280 00:17:54,000 --> 00:17:55,250 I see. 281 00:17:55,750 --> 00:17:57,375 Consider it done. 282 00:18:00,417 --> 00:18:01,875 -Xin Qin. -Yes, sir. 283 00:18:01,875 --> 00:18:02,875 Tell the Engineer Company 284 00:18:02,875 --> 00:18:05,500 to keep us posted on the fixing progress every 30 minutes. 285 00:18:05,500 --> 00:18:06,417 Yes, sir. 286 00:18:06,417 --> 00:18:07,375 -First Squad. -Present. 287 00:18:07,375 --> 00:18:08,125 - Second Squad. - Present. 288 00:18:08,125 --> 00:18:09,833 Lao Gao. 289 00:18:10,458 --> 00:18:11,750 Pack up your gears, 290 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 get ready for fixing the bridge. 291 00:18:12,708 --> 00:18:13,500 Yes, sir. 292 00:18:13,500 --> 00:18:15,792 Lao Gao, why us again? 293 00:18:15,792 --> 00:18:16,917 It was us the last time, 294 00:18:16,917 --> 00:18:18,042 and this time, too. 295 00:18:18,042 --> 00:18:20,167 Surely we're not doing this every time? 296 00:18:20,625 --> 00:18:21,917 We're here to fight, 297 00:18:21,917 --> 00:18:23,583 not fixing bridges. 298 00:18:24,042 --> 00:18:25,792 You don't think that's part of the job? 299 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 How are we gonna fight when the bridge's broken? 300 00:18:27,500 --> 00:18:29,375 Are you out of your mind? 301 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 You promised me 302 00:18:31,875 --> 00:18:34,125 that I'll win a medal for the boys. 303 00:18:34,125 --> 00:18:35,958 Everyone wants a medal. 304 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 I know exactly what you think. 305 00:18:38,042 --> 00:18:39,458 It won't stop you from winning anything. 306 00:18:39,458 --> 00:18:41,333 Talk with your tongue straightened out, would you? 307 00:18:43,375 --> 00:18:45,167 Excuse me? 308 00:18:45,167 --> 00:18:46,708 I'm just saying. 309 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Every time you get mad you start speaking in Jiangxi dialect. 310 00:18:48,958 --> 00:18:51,083 Like anyone understands that gibberish. 311 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 I didn't make out a word you said. 312 00:18:52,125 --> 00:18:53,125 Your words don't make any sense to me too. 313 00:18:53,125 --> 00:18:54,167 See, now you're not making any sense again. 314 00:18:54,167 --> 00:18:56,333 I have no idea what you're talking about. 315 00:18:58,417 --> 00:18:59,917 Do you understand me? 316 00:19:00,250 --> 00:19:01,625 I'm not thirsty. 317 00:19:02,250 --> 00:19:03,667 Are you fucking kidding me? 318 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 The recon plane is back. 319 00:19:08,500 --> 00:19:09,958 Take cover, take cover. 320 00:19:34,250 --> 00:19:37,250 2nd and 3rd Company cross in ten minutes. 321 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Get moving! 322 00:19:46,625 --> 00:19:48,500 Recon plane! 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 All units, take cover immediately! 324 00:19:50,625 --> 00:19:53,333 Engineer Company, get ready to take fire! 325 00:19:53,333 --> 00:19:56,458 Rear units fall back! Advance units speed up the crossing! 326 00:19:59,750 --> 00:20:01,000 Damn howitzer! 327 00:20:01,000 --> 00:20:02,417 Everyone, fan out and take cover! 328 00:20:02,417 --> 00:20:03,500 Howitzer! 329 00:20:03,500 --> 00:20:05,292 - Fan out! - Take cover! 330 00:20:06,875 --> 00:20:08,083 Take cover! 331 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 Howitzer! 332 00:20:23,833 --> 00:20:25,042 Medic! 333 00:20:25,167 --> 00:20:26,500 Medic! 334 00:20:26,667 --> 00:20:27,958 Medic! 335 00:20:35,542 --> 00:20:36,792 Everyone down! 336 00:20:37,833 --> 00:20:39,208 It's not over yet. 337 00:20:39,375 --> 00:20:40,917 - Get down. - Yes, sir. 338 00:20:50,667 --> 00:20:51,958 Check casualties. 339 00:20:52,708 --> 00:20:54,000 This is the 8th Company. 340 00:20:54,500 --> 00:20:55,917 Engineer Company, do you copy? 341 00:20:55,917 --> 00:20:57,208 This is the 8th Company. 342 00:20:58,167 --> 00:21:00,333 -Did you get through to Engineer Company? -Not yet. 343 00:21:20,167 --> 00:21:21,625 There goes the bridge again. 344 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 Sir, signal's completely gone now. 345 00:21:25,292 --> 00:21:26,250 We have to go to the Engineer Company. 346 00:21:26,250 --> 00:21:27,542 We'll keep you guys posted. 347 00:21:27,542 --> 00:21:28,708 Good. 348 00:21:28,708 --> 00:21:29,958 -Be safe out there. -Yes, sir. 349 00:21:29,958 --> 00:21:31,167 -Lao Lu. -Sir. 350 00:21:31,167 --> 00:21:32,333 Bring two men with them. 351 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Yes, sir. 352 00:21:33,625 --> 00:21:35,167 - You two, follow me. - Sir, 353 00:21:35,250 --> 00:21:36,417 we need to find another high ground 354 00:21:36,417 --> 00:21:37,792 to set the radio. 355 00:21:37,792 --> 00:21:39,458 The signal's less likely to be scrambled up above. 356 00:21:39,458 --> 00:21:42,167 We can send back intel about the shoal from there. 357 00:21:42,167 --> 00:21:43,500 - Got it. - Move. 358 00:21:43,500 --> 00:21:45,375 - Stay safe. - Yes, sir. 359 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 - Liu Hao. - Sir. 360 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Do you understand what Xin Qin said? 361 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 Go higher and find signal. 362 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Yes, sir. 363 00:21:52,833 --> 00:21:54,625 -I need two operators. -Sir. 364 00:21:54,625 --> 00:21:55,708 Third squad, follow me. 365 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Yes, sir. 366 00:21:58,250 --> 00:21:59,625 Take your torches. 367 00:21:59,625 --> 00:22:01,458 - Keep an eye on the Harbingers. - What's this for? 368 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 You talk too much. 369 00:22:02,750 --> 00:22:04,417 You'll be on high ground. Send signals in time. 370 00:22:04,417 --> 00:22:05,500 Yes, sir. 371 00:22:29,292 --> 00:22:30,750 Comrades. 372 00:22:30,750 --> 00:22:31,917 This bridge 373 00:22:31,917 --> 00:22:34,167 is our lifeline. 374 00:22:34,667 --> 00:22:37,417 Let's show the Americans 375 00:22:37,542 --> 00:22:38,875 that this bridge 376 00:22:38,875 --> 00:22:40,833 could not be destroyed by them. 377 00:22:43,375 --> 00:22:45,542 All other bridges have been ruined. 378 00:22:45,542 --> 00:22:47,708 This wooden bridge is our last hope. 379 00:22:47,708 --> 00:22:49,208 Come on! 380 00:22:50,417 --> 00:22:52,083 Move the ammo forward, quick. 381 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 Clock is ticking, follow me. 382 00:22:55,375 --> 00:22:57,125 You boys, come with me. 383 00:23:00,542 --> 00:23:02,042 Now, move the ammo forward and put them together. 384 00:23:02,042 --> 00:23:03,833 Lao San, you contact Regiment, 385 00:23:03,833 --> 00:23:05,208 I'll try and reach Lieutenant Gao. 386 00:23:05,208 --> 00:23:06,333 Yes, sir. 387 00:23:07,333 --> 00:23:08,250 Now, 388 00:23:08,250 --> 00:23:09,458 take your men to the hilltop. 389 00:23:09,458 --> 00:23:10,958 Roger. Let's go. 390 00:23:11,042 --> 00:23:12,167 Go. 391 00:23:21,042 --> 00:23:22,458 - Heizi, Erhu, - Sir. 392 00:23:22,458 --> 00:23:24,208 Disperse and go in. Stand watch for the other side. 393 00:23:24,208 --> 00:23:25,167 Yes, sir. 394 00:23:25,167 --> 00:23:26,208 Come on. 395 00:23:26,500 --> 00:23:27,667 Go. 396 00:23:55,375 --> 00:23:57,708 Third Squad. Get the timber to the bridge. 397 00:23:57,708 --> 00:23:59,375 Hilltop, is the transfer in position? 398 00:23:59,375 --> 00:24:00,333 Affirmative. 399 00:24:00,333 --> 00:24:01,750 What's the situation at the shoal? 400 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Haven't received any reports from there. 401 00:24:15,875 --> 00:24:17,333 Something's wrong. 402 00:24:22,208 --> 00:24:25,583 "Something's wrong." 403 00:24:46,417 --> 00:24:48,333 "Roger that." 404 00:24:48,625 --> 00:24:49,917 Take position. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,625 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 406 00:24:52,625 --> 00:24:54,125 - Gunner two in position. - Gunner four in position. 407 00:25:07,250 --> 00:25:08,750 Comrade, who's your commander? 408 00:25:08,750 --> 00:25:10,167 The Second Lieutenant. 409 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Come on. 410 00:25:12,000 --> 00:25:13,208 Sir. 411 00:25:14,375 --> 00:25:16,208 What's this? State your department. 412 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 We are signalers from the 8th Company. 413 00:25:17,833 --> 00:25:19,583 What's the situation on the bridge now? 414 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Estimated time of recovery, 0300 hours. 415 00:25:21,500 --> 00:25:23,458 We couldn't get any signal so they sent me here. 416 00:25:23,458 --> 00:25:25,042 You can set up your station behind that tank. 417 00:25:25,042 --> 00:25:26,292 Yes, sir. 418 00:25:26,542 --> 00:25:27,458 Go now, 419 00:25:27,458 --> 00:25:28,917 it's safer there. 420 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 Hurry. 421 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 It's been hit. 422 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 It's been hit. 423 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Bravo. 424 00:26:01,042 --> 00:26:02,250 What are you doing? 425 00:26:02,375 --> 00:26:03,667 Stay low. 426 00:26:03,667 --> 00:26:05,125 Don't give away our location. 427 00:26:06,542 --> 00:26:08,000 Engineer Company! 428 00:26:08,000 --> 00:26:09,292 Hurry. 429 00:26:09,292 --> 00:26:10,583 Fix the bridge. 430 00:26:10,583 --> 00:26:12,667 Hurry. Hurry up. 431 00:26:16,083 --> 00:26:18,542 Hilltop, pass the intel on to Division. 432 00:26:18,542 --> 00:26:19,583 Sir. 433 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 Sir, communication from the shoal. 434 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Visible breach of seven meters on the bridge. 435 00:26:24,667 --> 00:26:26,042 Breach of seven meters. 436 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Estimated time of recovery, 0300 hours. 437 00:26:29,125 --> 00:26:30,667 Under attack by enemy jets now. 438 00:26:30,667 --> 00:26:35,542 Hilltop copy. 439 00:26:31,958 --> 00:26:33,125 Reporting to Division now. 440 00:26:33,125 --> 00:26:34,000 Regiment. 441 00:26:35,542 --> 00:26:37,875 Sir, is this our Katyushu? 442 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Shut up. 443 00:26:44,333 --> 00:26:45,792 So much ammo. 444 00:26:49,167 --> 00:26:51,125 Shoal, this is Division. 445 00:26:51,125 --> 00:26:53,917 Enemy artillery destroyed by Katyusha. 446 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 Fix the bridge ASAP. 447 00:27:44,542 --> 00:27:45,833 Xin Qin. 448 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 Sir. 449 00:27:47,667 --> 00:27:48,583 Latest update. 450 00:27:48,583 --> 00:27:49,833 Fixing almost done. 451 00:27:50,250 --> 00:27:51,667 -Report to Division immediately. -Yes, sir. 452 00:27:51,667 --> 00:27:53,125 -Tell all units to get ready. -Yes, sir. 453 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 -You come with me. -Yes, sir. 454 00:27:56,417 --> 00:27:57,667 Stay safe. 455 00:27:58,833 --> 00:28:00,375 Zhang Fei. 456 00:28:01,583 --> 00:28:03,583 Hurry, clean up the road! 457 00:28:03,583 --> 00:28:05,917 Clear out a passage for the troops crossing! 458 00:28:27,458 --> 00:28:29,583 This is Gao Fulai, get me Liu Hao. 459 00:28:31,083 --> 00:28:32,375 Lieutenant Gao is on the line. 460 00:28:34,375 --> 00:28:36,750 The company will cross the bridge in ten minutes. 461 00:28:36,750 --> 00:28:38,458 You boys on the 3rd Squad has one job only. 462 00:28:38,458 --> 00:28:40,042 Watch out for enemy jets. 463 00:28:42,083 --> 00:28:43,708 Do you copy? 464 00:28:43,958 --> 00:28:45,250 Copy. 465 00:28:47,125 --> 00:28:48,208 Hilltop, Hilltop. 466 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 Hilltop copy. 467 00:28:49,375 --> 00:28:51,417 The company can cross the bridge in ten minutes. 468 00:28:51,417 --> 00:28:52,292 I repeat, 469 00:28:52,292 --> 00:28:54,417 the company can cross the bridge in ten minutes. 470 00:28:54,417 --> 00:28:55,417 Hilltop copy. 471 00:28:55,417 --> 00:28:56,917 Reporting to Division now. 472 00:28:57,292 --> 00:28:58,750 Regiment, this is Hilltop. 473 00:28:58,750 --> 00:29:00,417 The company can cross the bridge in ten minutes. 474 00:29:00,417 --> 00:29:02,708 I repeat, the company can cross the bridge in ten minutes. 475 00:29:02,708 --> 00:29:04,208 Clock is ticking. 476 00:29:04,208 --> 00:29:05,667 Clean up the bridge. 477 00:29:05,667 --> 00:29:07,958 The company can cross the bridge in ten minutes. 478 00:29:07,958 --> 00:29:09,750 Hurry. 479 00:29:15,292 --> 00:29:18,750 Division assemble, bridge rejoined in five minutes. 480 00:29:18,750 --> 00:29:22,542 Companies get on the bridge, cross according to plan. 481 00:29:22,542 --> 00:29:24,208 2nd Company, 3rd Battalion, 1st Regiment, after me. 482 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 Hurry, catch up. 483 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 3rd Company, after me. 484 00:29:38,042 --> 00:29:39,625 Hurry. 485 00:29:39,625 --> 00:29:41,833 Other units follow up. 486 00:29:43,917 --> 00:29:45,833 On the double, come on. 487 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Hurry. 488 00:29:49,167 --> 00:29:51,417 Three meters between each row. 489 00:29:51,542 --> 00:29:53,333 Maintain formation. 490 00:29:53,667 --> 00:29:57,167 Don't squeeze, cross in turn. 491 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 Get me Shoal. 492 00:30:21,542 --> 00:30:23,333 Shoal, come in, do you copy? 493 00:30:23,333 --> 00:30:24,167 Shoal copy. 494 00:30:24,167 --> 00:30:25,917 Kill the lights, incoming enemy jets, get through ASAP. 495 00:30:25,917 --> 00:30:27,500 Kill the lights, get through ASAP. 496 00:30:27,708 --> 00:30:30,125 Kill the lights, get through ASAP. 497 00:30:30,125 --> 00:30:31,500 Comrade Xin Qin, I... 498 00:30:31,500 --> 00:30:32,958 See you at the front. 499 00:30:37,125 --> 00:30:38,542 Comrade Liu Hao. 500 00:30:41,583 --> 00:30:42,792 See you at the front. 501 00:30:44,042 --> 00:30:45,250 Torch. 502 00:31:02,542 --> 00:31:05,333 Clock is ticking, hurry up. 503 00:31:05,417 --> 00:31:08,583 Sir, main force is crossing. 504 00:31:21,042 --> 00:31:22,792 How many rounds do we have left? 505 00:31:22,792 --> 00:31:24,250 Forty-one. 506 00:31:26,542 --> 00:31:28,292 Five tracers. 507 00:31:28,292 --> 00:31:29,583 Let's show him 508 00:31:29,583 --> 00:31:31,042 we're here. 509 00:31:31,042 --> 00:31:32,458 Gunners take position. 510 00:31:35,583 --> 00:31:38,375 Kill the lights, get through ASAP. 511 00:31:38,375 --> 00:31:40,042 Watch you feet. 512 00:31:43,250 --> 00:31:44,667 As a matter of fact, 513 00:31:45,375 --> 00:31:49,917 we had been keeping a close eye on our boys on the other side. 514 00:31:51,042 --> 00:31:53,542 But that's the thing about battlefields. 515 00:31:54,458 --> 00:31:55,958 You don't always know 516 00:31:55,958 --> 00:31:57,583 who they are 517 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 or their names. 518 00:32:00,292 --> 00:32:03,625 You just know they're on your side. 519 00:32:04,375 --> 00:32:06,958 And that they got us through the bridge. 520 00:32:07,917 --> 00:32:09,417 Chances are, 521 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 you may never see each other again. 522 00:32:12,250 --> 00:32:13,208 Sir. 523 00:32:13,208 --> 00:32:14,708 It's like suicide. 524 00:32:14,708 --> 00:32:16,292 No one knew 525 00:32:16,417 --> 00:32:18,500 what really happened there. 526 00:32:20,083 --> 00:32:22,583 But in a sense we did know. 527 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 What else could it be 528 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 but sacrifice? 529 00:32:29,542 --> 00:32:31,250 I'm going over there to help. 530 00:32:31,458 --> 00:32:33,458 - Sir. - You two guard here well. 531 00:32:39,375 --> 00:32:40,917 They are fighting on the other side. 532 00:32:41,167 --> 00:32:43,583 All units that aren't on the bridge, take cover now. 533 00:32:43,583 --> 00:32:45,083 Do not expose yourselves. 534 00:32:57,875 --> 00:33:00,083 Rear units stop crossing. 535 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 Advance units speed up the crossing. 536 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Lao Gao. 537 00:33:09,333 --> 00:33:10,542 Lao Gao. 538 00:33:12,542 --> 00:33:13,750 Lao Gao. 539 00:33:14,083 --> 00:33:15,292 Lao Gao. 540 00:33:15,292 --> 00:33:17,375 No man falls behind, catch up. 541 00:33:17,375 --> 00:33:18,208 Lao Gao. 542 00:33:18,208 --> 00:33:19,500 Let me cross and help them. 543 00:33:19,500 --> 00:33:20,708 What will you do? 544 00:33:20,708 --> 00:33:22,042 You can't even help yourself. 545 00:33:36,708 --> 00:33:39,083 Watch out! Bombs in the water. 546 00:33:40,167 --> 00:33:41,417 - Engineer Company. - Yes, sir. 547 00:33:41,417 --> 00:33:42,833 Hurry, go help. 548 00:33:42,833 --> 00:33:44,333 Yes, sir. 549 00:33:45,125 --> 00:33:46,208 Go help. 550 00:33:46,208 --> 00:33:47,125 Lao Gao. 551 00:33:47,542 --> 00:33:48,625 Lao Gao. 552 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 Lao Gao. 553 00:33:50,292 --> 00:33:51,750 Lao Gao. 554 00:33:52,167 --> 00:33:53,417 Lao Gao. 555 00:33:53,750 --> 00:33:55,500 Lao Gao. 556 00:33:55,750 --> 00:33:57,125 Hang on there. 557 00:34:01,417 --> 00:34:02,875 Lao Gao. 558 00:34:03,000 --> 00:34:04,167 Lao Gao. 559 00:34:04,417 --> 00:34:05,458 Lao Gao. 560 00:34:05,458 --> 00:34:06,958 Medic. 561 00:34:08,708 --> 00:34:11,250 Comrade Operator. Hang in there. 562 00:34:12,333 --> 00:34:13,792 I need a stretcher. 563 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 Someone fix the bridge. 564 00:34:16,500 --> 00:34:18,708 Recon planes. 565 00:34:50,083 --> 00:34:53,167 More hands here. Push the tank down. 566 00:34:53,167 --> 00:34:55,042 Block the breach. 567 00:34:55,250 --> 00:34:56,542 Lao Gao. 568 00:35:03,708 --> 00:35:05,292 Leave me. 569 00:35:06,792 --> 00:35:08,333 Go fix the bridge. 570 00:35:11,542 --> 00:35:13,750 Go fix the bridge. 571 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Keep pushing. 572 00:35:27,583 --> 00:35:29,792 Good swimmers of the 7th Company. 573 00:35:29,792 --> 00:35:31,250 Sir. 574 00:35:32,583 --> 00:35:33,875 Everyone. 575 00:35:33,875 --> 00:35:35,208 Shoulder arms. 576 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 We're crossing the river first. 577 00:35:37,000 --> 00:35:38,542 - Yes, sir. - No. 578 00:35:38,708 --> 00:35:41,167 There's undercurrent four meters under. 579 00:35:41,167 --> 00:35:43,208 Swimming across is not an option. 580 00:35:43,208 --> 00:35:45,750 The attack begins at six or does it not? 581 00:35:45,750 --> 00:35:48,167 You want to be held responsible for delaying it? 582 00:35:48,167 --> 00:35:49,333 Yes. 583 00:35:49,333 --> 00:35:51,542 I'm responsible for whatever goes on here. 584 00:35:51,542 --> 00:35:54,000 And I'm going to join them now. 585 00:35:54,250 --> 00:35:56,208 The only way to the other side 586 00:35:56,208 --> 00:35:57,167 is through that bridge. 587 00:36:00,417 --> 00:36:02,417 The Harbinger is here. 588 00:36:02,417 --> 00:36:04,458 Fan out and take cover. 589 00:36:04,542 --> 00:36:06,625 The Harbinger is here. 590 00:36:06,625 --> 00:36:08,708 Take cover now. 591 00:36:33,333 --> 00:36:35,833 Take cover now! 592 00:36:51,875 --> 00:36:53,917 Get down. 593 00:36:55,542 --> 00:36:57,792 You can't stop me. 594 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 You just can't. 595 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 Old Smith: You know, 596 00:37:40,917 --> 00:37:44,583 lots of people are terrified to take a flight. 597 00:37:46,375 --> 00:37:49,042 There are fears in their mind, 598 00:37:49,458 --> 00:37:51,667 just like what I feel now. 599 00:37:52,292 --> 00:37:54,417 But can you imagine, 600 00:37:54,708 --> 00:37:55,875 once, 601 00:37:55,875 --> 00:37:59,000 I was a U.S. air force pilot. 602 00:38:04,583 --> 00:38:07,583 The first angel sounded his trumpet, 603 00:38:08,917 --> 00:38:12,500 and there came hail and fire mixed with blood, 604 00:38:13,542 --> 00:38:16,083 and it was hurled down upon the earth. 605 00:38:17,667 --> 00:38:20,333 A third of the earth was burned up. 606 00:38:21,292 --> 00:38:25,417 And...hmm... a third of the trees were burned up. 607 00:38:26,708 --> 00:38:29,417 And all the green grass was burned up. 608 00:38:32,375 --> 00:38:35,292 The second angel sounded his trumpet, 609 00:38:36,625 --> 00:38:43,417 and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea... 610 00:38:44,167 --> 00:38:45,208 Warthog, 611 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 that is some poetry. 612 00:38:46,958 --> 00:38:50,042 But please confirm the 8263 have hit the target first. 613 00:38:50,542 --> 00:38:54,750 This is no poetry but The Book of Resolution, sweetheart. 614 00:38:55,042 --> 00:38:59,250 And yeah, this is the view I see. 615 00:38:59,667 --> 00:39:02,375 It's called The Book of Revelations, cowboy. 616 00:39:03,833 --> 00:39:07,458 Whatever, it is what I see. 617 00:39:10,708 --> 00:39:12,042 This is Mole, 618 00:39:12,042 --> 00:39:15,417 the 8263 were accurate and the target has been hit. 619 00:39:15,417 --> 00:39:18,500 The delayed-action bombs are in position. 620 00:39:19,542 --> 00:39:21,042 Copy, cowboys. 621 00:39:21,042 --> 00:39:23,208 Now please proceed damage assessment. 622 00:39:24,042 --> 00:39:25,583 Alright. 623 00:39:27,875 --> 00:39:29,583 Lower altitude. 624 00:39:29,792 --> 00:39:31,875 Initiating damage assessment. 625 00:39:34,792 --> 00:39:37,417 Old Smith: The sky belonged to us. 626 00:39:37,833 --> 00:39:40,208 Their weapons were a joke. 627 00:39:41,000 --> 00:39:44,667 I heard the Chinese use two sticks to eat. 628 00:39:45,167 --> 00:39:48,458 They don't even know how to build a bicycle. 629 00:39:49,375 --> 00:39:51,750 But it was the oddest thing 630 00:39:52,375 --> 00:39:56,542 That bridge just... just keep getting fixed. 631 00:39:57,417 --> 00:40:01,375 And my mission seemed to never end. 632 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 See you in never. 633 00:40:12,792 --> 00:40:14,083 Sir. 634 00:40:14,458 --> 00:40:16,333 Why won't they just blow up? 635 00:40:28,625 --> 00:40:31,625 ATC (Air Traffic Control)! ATC! We are under attack. 636 00:40:40,208 --> 00:40:43,000 Warthog, Warthog, what's your status? 637 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 There's an AA gun one hundred and fifty yards west to the target. 638 00:40:46,750 --> 00:40:47,958 Can you return fire? 639 00:40:47,958 --> 00:40:50,917 Negative. No ammo. Damn it! 640 00:40:50,917 --> 00:40:52,667 Fucking Chinks! 641 00:40:53,083 --> 00:40:54,542 No chute. 642 00:40:54,542 --> 00:40:56,167 The kid is dead. 643 00:40:56,167 --> 00:40:57,500 Do you hear me? 644 00:40:57,500 --> 00:40:59,125 The kid is KIA (killed in action). 645 00:41:16,458 --> 00:41:19,750 Hey Hill, I heard from my pal in the Army that 646 00:41:19,750 --> 00:41:22,708 they lost forty thousand men last month? 647 00:41:23,167 --> 00:41:25,167 We are lucky up here you know? 648 00:41:25,500 --> 00:41:28,458 Right? Right, Hill? 649 00:41:30,625 --> 00:41:34,500 Hey Hill, listen, I heard my cousin in the Navy said 650 00:41:34,500 --> 00:41:38,000 that they've got this big fat negotiation coming up, 651 00:41:38,000 --> 00:41:40,667 and this war is gonna be over soon. 652 00:41:40,833 --> 00:41:42,583 You know what I mean, right? 653 00:41:42,625 --> 00:41:44,542 Just cut the crap. 654 00:41:44,583 --> 00:41:46,042 What do you want? 655 00:41:46,792 --> 00:41:47,875 Come on. 656 00:41:47,875 --> 00:41:49,625 What are we doing here? 657 00:41:51,792 --> 00:41:54,833 We should just drop the bomb and go home. 658 00:41:54,833 --> 00:41:58,167 You know what I mean? I don't wanna die here. 659 00:41:58,167 --> 00:42:01,958 You know? Just tell me how many flaks have they got down there, OK? 660 00:42:01,958 --> 00:42:05,250 I mean...You saw them clearly last time, right? 661 00:42:05,250 --> 00:42:06,792 - Right? - Shut up. 662 00:42:07,542 --> 00:42:11,083 The major battleground is right there, in front of us. 663 00:42:11,708 --> 00:42:13,542 Without the bridge, 664 00:42:14,000 --> 00:42:15,667 it's their hell. 665 00:42:15,875 --> 00:42:17,583 With it standing, 666 00:42:18,042 --> 00:42:19,458 it's ours. 667 00:42:35,625 --> 00:42:37,083 What the... 668 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Is that the bridge? 669 00:42:40,667 --> 00:42:43,750 Didn't you just bomb this bridge 3 hours ago? 670 00:42:44,458 --> 00:42:45,625 Jesus. 671 00:42:45,625 --> 00:42:48,583 That bridge could take our sappers three days easy. 672 00:42:49,792 --> 00:42:51,500 I've had enough. 673 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 Why can't we blow this bridge up? 674 00:42:55,458 --> 00:42:56,375 You know what? 675 00:42:56,375 --> 00:42:58,000 They just won't die. 676 00:42:58,417 --> 00:43:01,708 You need fire to burn them out. 677 00:43:03,333 --> 00:43:05,667 ATC, This is Warthog! 678 00:43:05,667 --> 00:43:09,167 Target bridge Alpha 4006 is resumed. 679 00:43:09,417 --> 00:43:11,875 Calling for M155 attack! 680 00:43:12,250 --> 00:43:15,417 Repeat, calling for M155 attack! 681 00:43:17,000 --> 00:43:18,333 The recon plane is coming. 682 00:43:18,333 --> 00:43:19,792 Take cover, now. 683 00:43:29,208 --> 00:43:31,167 Felhunter, this is Smith. 684 00:43:31,167 --> 00:43:34,083 Target bridge Alpha 4006, coords 685 00:43:34,083 --> 00:43:37,583 Golf 5-3-0-8, target confirmed. 686 00:43:38,875 --> 00:43:41,417 Fire support, M155 loading. 687 00:43:41,417 --> 00:43:44,583 No.3 barrel loaded. Contact fuze. 688 00:43:44,583 --> 00:43:46,417 Loaded. Fire! 689 00:43:46,792 --> 00:43:48,042 Ejection. 690 00:43:52,542 --> 00:43:55,167 Take cover. Howitzer. 691 00:43:59,042 --> 00:44:01,083 Regiment, we're taking heavy fire. 692 00:44:01,083 --> 00:44:03,250 Soldiers down, soldiers down. 693 00:44:03,250 --> 00:44:05,208 Do you copy? 694 00:44:09,083 --> 00:44:10,500 That's a miss... 695 00:44:10,792 --> 00:44:12,167 - Maybe you can... - Listen to me. 696 00:44:12,167 --> 00:44:16,708 Target bridge is missed by fifty yards to the left. Two hundred yards over. 697 00:44:16,792 --> 00:44:19,500 Reduce the radius. Rapid fire! 698 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Copy. 699 00:44:20,917 --> 00:44:24,250 1 mil to the right, 2 low! Fire! 700 00:44:33,875 --> 00:44:36,875 The third angel sounded his trumpet, 701 00:44:37,042 --> 00:44:39,958 and a great star, blazing like a torch, 702 00:44:47,917 --> 00:44:53,417 fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water... 703 00:44:56,333 --> 00:44:57,708 Good kill! 704 00:44:57,708 --> 00:44:59,208 Target bridge is down! 705 00:44:59,208 --> 00:45:02,292 I repeat, this fucking bridge is down! 706 00:45:02,500 --> 00:45:04,208 Felhunter, copy that. 707 00:45:04,333 --> 00:45:07,000 ATC, we are RTB now. 708 00:45:07,000 --> 00:45:08,875 ETA 10 minutes. 709 00:45:08,875 --> 00:45:09,792 Copy. 710 00:45:24,500 --> 00:45:26,583 Warthog, the track is ready. 711 00:45:26,583 --> 00:45:28,167 And you're clear for landing. 712 00:45:28,167 --> 00:45:29,917 Warthog, out. 713 00:45:33,500 --> 00:45:36,917 Hey Hill, Jesus. Where are you going! 714 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 Hill, Hill, our mission's complete! 715 00:45:44,500 --> 00:45:46,583 Smith, keep your altitude. 716 00:45:46,583 --> 00:45:48,417 I gotta do some personal. 717 00:45:48,417 --> 00:45:50,625 This is my leisure time. 718 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Hi”, we gotta go back! 719 00:46:19,500 --> 00:46:21,625 Is that, is that gun shot? 720 00:46:21,875 --> 00:46:23,208 What are you doing? 721 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 Hill! Pull up! Pull up! 722 00:46:55,792 --> 00:46:57,792 Come on. 723 00:47:09,625 --> 00:47:13,375 Mother of Lord! Hill! Your blood is spilling all over. 724 00:47:13,542 --> 00:47:16,250 Are you dying? You are dying! 725 00:47:16,708 --> 00:47:19,042 - ATC, ATC! Warthog is down, - Shut the fuck up. 726 00:47:19,042 --> 00:47:21,292 - I repeat, Warthog is down! - I'm still here. 727 00:47:23,375 --> 00:47:25,875 Warthog, what's your status? 728 00:47:26,167 --> 00:47:27,750 Please respond. 729 00:47:27,958 --> 00:47:30,667 Warthog, respond immediately. 730 00:47:47,417 --> 00:47:53,750 Coords Golf 5-3-0-9, calling for immediate attack! 731 00:47:53,750 --> 00:47:55,667 I repeat, there's a hidden flak. 732 00:47:55,667 --> 00:47:57,417 There's a hidden flak. 733 00:47:57,583 --> 00:47:59,500 Copy. Coords confirm. 734 00:47:59,500 --> 00:48:01,458 ETA 3 minutes. 735 00:48:04,708 --> 00:48:09,042 Incoming, enemy Katyusha. Break! Break! Break! 736 00:48:12,292 --> 00:48:13,167 Sir. 737 00:48:13,167 --> 00:48:14,667 It's our Katyusha. 738 00:48:14,667 --> 00:48:15,958 Shut up. 739 00:48:22,000 --> 00:48:23,250 Hold on. 740 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 What's that sound? 741 00:48:27,208 --> 00:48:29,958 Taking heavy! Taking heavy! This is Felhunter... 742 00:48:35,250 --> 00:48:37,500 That's our artillery position! 743 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 There's hundreds of troops! 744 00:48:42,042 --> 00:48:43,500 God damn it! 745 00:48:43,500 --> 00:48:46,125 How did they do it? This is unbelievable! 746 00:48:46,125 --> 00:48:47,625 I don't wanna die here. 747 00:48:47,625 --> 00:48:49,667 Let's get the hell outta here, man. 748 00:49:08,958 --> 00:49:11,667 Hill, you took off without permission. 749 00:49:11,667 --> 00:49:13,750 Please return immediately. 750 00:49:13,750 --> 00:49:17,292 Otherwise you will face prosecution by military court. 751 00:49:18,083 --> 00:49:19,375 Give me that. 752 00:49:19,875 --> 00:49:21,625 Hill Andrew! 753 00:49:22,083 --> 00:49:26,208 Give my god damn plane back you son of a bitch. 754 00:49:26,208 --> 00:49:29,875 Who do you think you are, you crazy little shit! 755 00:49:29,875 --> 00:49:33,167 Do you hear me! RTB immediately... 756 00:49:59,000 --> 00:50:02,417 Division assemble, bridge'|| be rejoined in five minutes. 757 00:50:02,417 --> 00:50:06,208 Companies get on the bridge, cross according to plan. 758 00:50:06,208 --> 00:50:07,917 2nd Company, 3rd Battalion, 1st Regiment, after me. 759 00:50:07,917 --> 00:50:09,875 Hurry, follow me. 760 00:50:11,417 --> 00:50:13,125 3rd Company, after me. 761 00:50:40,125 --> 00:50:41,500 Crossing now. 762 00:50:41,500 --> 00:50:42,958 On the double. 763 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Three meters between each row, crossing now! 764 00:50:45,458 --> 00:50:47,708 Three meters between each row. 765 00:51:13,667 --> 00:51:15,292 Come on. 766 00:51:16,250 --> 00:51:17,917 Come on. 767 00:51:27,333 --> 00:51:29,000 There you are. 768 00:51:32,917 --> 00:51:34,792 You wanna fight, yeah? 769 00:51:35,792 --> 00:51:38,083 It's just you and me now. 770 00:51:41,375 --> 00:51:42,708 Twelve o'clock. 771 00:51:45,625 --> 00:51:48,042 You wanna hold this bridge? 772 00:51:54,292 --> 00:51:56,250 You wanna hold this bridge? 773 00:51:56,250 --> 00:51:58,167 You gotta pay for it! 774 00:52:07,833 --> 00:52:09,542 You little bastard! 775 00:52:18,333 --> 00:52:21,042 I'm coming for you! 776 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Nice trap. Well done, buddy. 777 00:55:14,375 --> 00:55:16,708 Delayed-action bombs' been activated. 778 00:55:16,708 --> 00:55:18,958 And the second AA gun is down. 779 00:55:20,708 --> 00:55:23,208 But the bridge will be fixed again. 780 00:55:23,750 --> 00:55:26,000 Bring out the big guys (829 bomber). 781 00:55:27,042 --> 00:55:29,083 That's my cowboy! 782 00:55:29,333 --> 00:55:32,250 Smith is escorting Thunderbird to your position. 783 00:55:32,542 --> 00:55:34,542 Good hunting gentleman. 784 00:56:04,083 --> 00:56:05,792 That's a big guy. 785 00:56:06,833 --> 00:56:10,500 Thunderbird, enemy anti-air defense has been neutralized. 786 00:56:10,583 --> 00:56:12,958 You're clear for low-altitude attack. 787 00:56:12,958 --> 00:56:14,458 Thunderbird copy. 788 00:56:14,542 --> 00:56:16,958 Lowering altitude to 9,000 feet. 789 00:56:17,250 --> 00:56:18,625 Ready to attack. 790 00:56:19,167 --> 00:56:20,583 Show time. 791 00:56:42,917 --> 00:56:44,792 You are still here. 792 00:56:53,292 --> 00:56:55,125 You are out this time. 793 00:57:04,958 --> 00:57:07,292 ATC, ATC. 794 00:57:07,292 --> 00:57:09,042 Warthog has been hit. 795 00:57:09,042 --> 00:57:11,792 I repeat, Warthog has been hit. 796 00:57:11,792 --> 00:57:15,375 Hill is KIA. Hill is KIA. 797 00:57:16,417 --> 00:57:17,750 Roger that. 798 00:57:18,583 --> 00:57:22,375 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 799 00:57:22,375 --> 00:57:24,333 and await further instruction. 800 00:57:57,250 --> 00:57:58,542 Everyone, hurry up. 801 00:57:58,542 --> 00:58:00,458 The bridge is about to be rejoined. 802 00:58:00,458 --> 00:58:01,542 Hurry! 803 00:58:04,958 --> 00:58:06,250 Keep it moving. 804 00:58:06,375 --> 00:58:08,542 Lieutenant Yan, the bridge is pretty much fixed. 805 00:58:08,542 --> 00:58:10,792 Everyone pull out with your tools. 806 00:58:10,792 --> 00:58:11,458 Yes, sir. 807 00:58:11,458 --> 00:58:13,125 Everyone, away from the river, now. 808 00:58:13,125 --> 00:58:14,458 - Yes, sir. - Move now. 809 00:58:14,458 --> 00:58:15,333 Faster. 810 00:58:15,333 --> 00:58:16,292 2nd Platoon, keep moving. 811 00:58:16,292 --> 00:58:17,375 Faster. 812 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 Lao Yang. 813 00:58:18,708 --> 00:58:20,542 Three meters between each unit. 814 00:58:20,542 --> 00:58:21,917 Yes, sir. 815 00:58:21,917 --> 00:58:23,958 Three meters between each unit. 816 00:58:23,958 --> 00:58:25,625 Prepare to cross. 817 00:58:25,833 --> 00:58:28,208 Three meters between each unit. 818 00:58:28,208 --> 00:58:29,833 Prepare to cross. 819 00:58:29,833 --> 00:58:32,458 The Kumgang Bridge was just rejoined. 820 00:58:32,458 --> 00:58:35,375 Inform the Division, we're about to cross now. 821 00:58:35,375 --> 00:58:36,792 Yes, sir. 822 00:58:42,458 --> 00:58:43,958 Assemble. 823 00:58:51,875 --> 00:58:52,792 Stop. 824 00:58:52,792 --> 00:58:54,875 Three meters apart, prepare to cross. 825 00:58:55,333 --> 00:58:58,833 Three meters apart, prepare to cross. 826 00:59:18,375 --> 00:59:20,375 The Harbingers are here. 827 00:59:20,375 --> 00:59:21,958 All units, take cover. 828 00:59:21,958 --> 00:59:23,917 Fall back. Take cover. 829 00:59:24,167 --> 00:59:26,000 Now. Take cover. 830 00:59:26,000 --> 00:59:27,042 Hurry. 831 00:59:27,042 --> 00:59:28,292 Take cover. 832 00:59:32,667 --> 00:59:34,125 Stay down. 833 00:59:53,250 --> 00:59:54,625 Engineer Company. 834 00:59:54,625 --> 00:59:55,917 Hurry. 835 00:59:55,917 --> 00:59:57,375 Fix the bridge. 836 01:00:25,458 --> 01:00:26,500 Target location. 837 01:00:26,500 --> 01:00:27,625 Three o'clock. 838 01:00:27,625 --> 01:00:29,083 Height 4,200, distance 5,100. 839 01:00:29,083 --> 01:00:30,875 Height 4,200. 840 01:00:31,000 --> 01:00:32,167 Target locked on. 841 01:00:32,167 --> 01:00:33,500 Out of range. 842 01:00:34,250 --> 01:00:36,000 - Target location. - Adjust. 843 01:00:37,292 --> 01:00:38,583 Nine o'clock. 844 01:00:39,583 --> 01:00:41,750 Height 3,800, distance 4,300. 845 01:00:43,333 --> 01:00:44,458 Target locked on. 846 01:00:45,167 --> 01:00:46,292 Out of range. 847 01:00:49,458 --> 01:00:52,000 Height 2,800, distance 11,000. 848 01:00:52,375 --> 01:00:53,833 Out of range. 849 01:01:03,542 --> 01:01:05,708 - Target locked on. - Can't hit them out of range. 850 01:01:07,042 --> 01:01:08,208 Target locked on. 851 01:01:08,667 --> 01:01:10,583 Not enough height, I don't have a shot. 852 01:01:13,708 --> 01:01:16,250 Five degrees to the right. 853 01:01:19,625 --> 01:01:22,375 Lao Guan, I only got 28 rounds left. 854 01:01:25,792 --> 01:01:26,667 Target locked on. 855 01:01:26,667 --> 01:01:28,917 I only got 28 rounds left. 856 01:01:31,917 --> 01:01:32,917 It's too fast. 857 01:01:32,917 --> 01:01:34,042 I got him. 858 01:01:35,583 --> 01:01:36,917 It's been hit. 859 01:01:36,917 --> 01:01:38,583 Bravo. 860 01:01:40,250 --> 01:01:41,875 - Next target. - Yes, sir. 861 01:01:41,875 --> 01:01:43,875 Now this one is out of my reach. I'm not gonna mess around. 862 01:01:43,875 --> 01:01:46,042 Lao Guan, we don't have many rounds left. 863 01:01:46,042 --> 01:01:47,583 Load, five degrees to the right. 864 01:01:47,708 --> 01:01:48,792 - Heizi, track it. - Yes, sir. 865 01:01:48,792 --> 01:01:49,917 Let go. 866 01:01:51,583 --> 01:01:52,458 Load it 867 01:01:52,458 --> 01:01:54,125 Lieutenant Guan, it's him... 868 01:01:55,917 --> 01:01:57,125 Who do you listen to, me or him? 869 01:01:57,125 --> 01:01:59,000 You're not the company commander anymore. 870 01:02:02,167 --> 01:02:03,667 There's no hitting that one. 871 01:02:06,750 --> 01:02:08,500 I'm just a private now, 872 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 but I'm still your fucking master. 873 01:02:31,875 --> 01:02:32,667 Retract. 874 01:02:32,667 --> 01:02:35,792 The bombers are too high 875 01:02:36,042 --> 01:02:39,042 and the recon planes are too fast. 876 01:02:39,042 --> 01:02:40,167 Five, 877 01:02:40,458 --> 01:02:41,625 Ten... 878 01:02:41,750 --> 01:02:42,667 Anymore? 879 01:02:42,667 --> 01:02:43,583 There're some in here. 880 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 Eighteen rounds. 881 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 That's all we got. 882 01:02:50,458 --> 01:02:52,292 And ten thousand men are supposed to cross the river before five in the morning. 883 01:02:52,292 --> 01:02:53,458 How many times do you reckon they'll come back? 884 01:02:53,458 --> 01:02:56,292 That's not your excuse for using the canon like a sniper rifle. 885 01:02:58,667 --> 01:03:00,167 Zhang Fei. 886 01:03:01,833 --> 01:03:03,542 Zhang Fei, oh, Zhang Fei. 887 01:03:03,542 --> 01:03:05,250 Why you're named after a legendary warrior 888 01:03:05,250 --> 01:03:07,417 known to everyone in China. 889 01:03:07,417 --> 01:03:09,625 I had no idea. What were your parents thinking? 890 01:03:09,625 --> 01:03:11,375 Why did they give you such a name? 891 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Just look at you. 892 01:03:12,500 --> 01:03:14,042 If this is your spot, 893 01:03:14,042 --> 01:03:15,083 don't mention the plane, 894 01:03:15,083 --> 01:03:16,917 you can even hit a fly. 895 01:03:18,208 --> 01:03:20,083 Don't hog the spot if you're not gonna use it. 896 01:03:21,500 --> 01:03:23,000 Go to the emplacement in the back. 897 01:03:28,417 --> 01:03:30,500 The company commander assigned me here. 898 01:03:30,500 --> 01:03:31,917 And he assigned you that one. 899 01:03:32,125 --> 01:03:34,083 If I were still the company commander... 900 01:03:38,167 --> 01:03:39,792 Get out of my face 901 01:03:39,958 --> 01:03:41,375 and go to the back. 902 01:03:41,958 --> 01:03:43,792 There's a hundred rounds back there, 903 01:03:44,042 --> 01:03:45,833 you should feel lucky. 904 01:03:48,625 --> 01:03:50,333 Don't come over here unless I tell you to. 905 01:04:00,625 --> 01:04:03,125 It's not gonna be exposed during the day. 906 01:04:03,125 --> 01:04:04,625 You were demoted from company commander to squad leader 907 01:04:04,625 --> 01:04:06,375 because of smoking. 908 01:04:06,375 --> 01:04:07,708 Yet you're still doing it. 909 01:04:09,958 --> 01:04:11,333 Fuck off. 910 01:04:20,042 --> 01:04:24,542 Behold, the man shivers before the Kumgang Bridge, 911 01:04:24,708 --> 01:04:28,000 scratching his head 912 01:04:28,000 --> 01:04:30,542 when he can hit no plane. 913 01:04:32,958 --> 01:04:37,500 Oh, the man pees in his pants before the Kumgang River, 914 01:04:37,833 --> 01:04:43,333 what a shame to someone named Zhang Fei. 915 01:05:43,750 --> 01:05:45,000 Sir. 916 01:06:11,542 --> 01:06:12,875 At ease! 917 01:06:13,458 --> 01:06:14,292 Count off. 918 01:06:14,292 --> 01:06:17,208 1,2, 3,4, 5, 6, 7. 919 01:06:17,208 --> 01:06:18,542 One missing. 920 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 What, am I not a person? 921 01:06:25,917 --> 01:06:27,542 Sure you are. 922 01:06:30,917 --> 01:06:31,750 10 923 01:06:31,750 --> 01:06:33,167 20 924 01:06:33,833 --> 01:06:35,042 30 925 01:06:35,042 --> 01:06:36,708 40 926 01:06:36,875 --> 01:06:37,667 Sir, 927 01:06:37,667 --> 01:06:39,417 we only got 46 rounds left. 928 01:06:42,083 --> 01:06:43,625 Goddamn Lao Guan. 929 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Sir. 930 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 Sir. 931 01:07:34,917 --> 01:07:36,458 Keep it moving. 932 01:07:36,458 --> 01:07:37,708 Come on. 933 01:07:38,167 --> 01:07:39,583 Sir, examination complete. 934 01:07:39,583 --> 01:07:40,917 We can cross whenever we're ready. 935 01:07:40,917 --> 01:07:43,792 Inform Division, the bridge is fixed. 936 01:07:43,792 --> 01:07:45,833 Prepare for crossing. 937 01:07:46,542 --> 01:07:47,958 Hurry up! 938 01:07:47,958 --> 01:07:49,167 Assemble. 939 01:07:49,458 --> 01:07:50,583 Assemble. 940 01:07:50,583 --> 01:07:52,500 Come on, 2nd Platoon assemble. 941 01:07:52,500 --> 01:07:54,167 2nd and 3rd Company assemble. 942 01:07:54,167 --> 01:07:55,708 Vacant the bridge, 943 01:07:55,708 --> 01:07:57,250 we're moving the vehicles. 944 01:07:57,458 --> 01:07:59,333 The crane will have to wait. 945 01:07:59,333 --> 01:08:00,833 Something's wrong with the wheels. 946 01:08:00,833 --> 01:08:01,917 They're working on it. 947 01:08:01,917 --> 01:08:03,375 Give us a minute. 948 01:08:06,542 --> 01:08:08,583 Clean up the bridge, now. 949 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 Maybe 950 01:08:13,083 --> 01:08:14,500 you should return to your emplacement 951 01:08:14,500 --> 01:08:16,125 and leave things be here. 952 01:08:16,833 --> 01:08:19,333 It's getting dark and we're about to cross. 953 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 Return to your emplacement. 954 01:08:21,500 --> 01:08:22,833 No. 955 01:08:22,958 --> 01:08:25,208 We should stick to the plan. 956 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 The plan was 957 01:08:28,417 --> 01:08:30,833 you guard that gun back there well. 958 01:08:32,875 --> 01:08:34,542 We only have two. 959 01:08:34,667 --> 01:08:36,333 And it's not like we can fire them together. 960 01:08:36,708 --> 01:08:39,292 We don't want to show the enemy all we got. 961 01:08:40,375 --> 01:08:42,708 Whether our men can make it across before five 962 01:08:42,708 --> 01:08:44,333 and get to Kumsong by six, 963 01:08:44,958 --> 01:08:46,625 so we'd have a shot at winning the battle... 964 01:08:47,458 --> 01:08:48,792 Second Lieutenant Zhang, 965 01:08:49,542 --> 01:08:50,917 it's all up to you now. 966 01:09:04,292 --> 01:09:05,958 What's your problem? 967 01:09:12,667 --> 01:09:14,708 Should we switch the emplacement to another spot? 968 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 This location is compromised. 969 01:09:15,708 --> 01:09:17,083 Nope. 970 01:09:17,083 --> 01:09:19,000 We got pretty good view and range from here. 971 01:09:19,000 --> 01:09:20,167 The higher the further. 972 01:09:20,167 --> 01:09:21,083 Like peeing into the wind. 973 01:09:21,083 --> 01:09:22,417 Good view could mean danger. 974 01:09:22,417 --> 01:09:23,875 You're already a sitting duck. 975 01:09:27,333 --> 01:09:28,583 Why don't you 976 01:09:28,958 --> 01:09:30,917 give me ten rounds of your shells. 977 01:09:31,208 --> 01:09:32,958 Our of compassion, maybe? 978 01:09:35,750 --> 01:09:37,000 Sure. 979 01:09:50,208 --> 01:09:51,417 Fuck off. 980 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 I need more hands. 981 01:10:11,375 --> 01:10:13,458 Get the crane out of here. 982 01:10:14,583 --> 01:10:17,042 One, two, three. 983 01:10:17,250 --> 01:10:24,833 One, two, three. 984 01:11:12,875 --> 01:11:15,750 2nd and 3rd Company cross in ten minutes. 985 01:11:16,375 --> 01:11:18,167 Speed up the crossing. 986 01:11:23,625 --> 01:11:25,042 On the double. 987 01:11:25,042 --> 01:11:26,667 Three meters between each unit. 988 01:11:26,667 --> 01:11:27,750 Do not squeeze. 989 01:11:27,750 --> 01:11:29,458 Cross in turn. 990 01:11:34,167 --> 01:11:36,167 It's a recon plane. 991 01:11:36,167 --> 01:11:38,250 All units, take cover. 992 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 Engineer Company, get ready to take fire. 993 01:11:40,917 --> 01:11:42,292 Rear units fall back. 994 01:11:42,292 --> 01:11:44,083 Advance units speed up the crossing. 995 01:11:44,083 --> 01:11:46,167 Engineer Company, take cover. 996 01:11:46,167 --> 01:11:47,667 Get down. 997 01:11:48,208 --> 01:11:50,500 Gunners take position. 998 01:11:53,625 --> 01:11:55,375 Load it, two o'clock. 999 01:11:55,792 --> 01:11:57,000 Loaded. 1000 01:11:57,000 --> 01:11:58,917 Sir, this is a concealed emplacement. 1001 01:11:58,917 --> 01:12:00,250 We can't expose it. 1002 01:12:00,250 --> 01:12:01,833 Sergeant told us to conceal it. 1003 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 For how much longer? 1004 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Evacuate now. 1005 01:12:25,583 --> 01:12:26,750 Take cover. 1006 01:12:35,833 --> 01:12:36,875 Zhang Fei. 1007 01:12:36,875 --> 01:12:38,375 The main force was hit. 1008 01:12:40,333 --> 01:12:41,667 Missed. 1009 01:12:41,792 --> 01:12:44,042 They were aiming at the bridge. 1010 01:13:21,875 --> 01:13:23,375 Engineer Company. 1011 01:13:23,375 --> 01:13:24,875 Fix the bridge. 1012 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Now. 1013 01:13:26,583 --> 01:13:28,542 Someone go down and check the deck. 1014 01:13:29,917 --> 01:13:31,292 Put out the fire first. 1015 01:13:34,833 --> 01:13:37,500 Fix the deck, now. 1016 01:14:35,833 --> 01:14:37,333 Hurry up. 1017 01:14:37,333 --> 01:14:39,042 Our men are waiting to cross. 1018 01:14:39,042 --> 01:14:40,208 Yes, sir. 1019 01:14:40,208 --> 01:14:41,500 This way. 1020 01:14:52,250 --> 01:14:53,417 Smart-pants, 1021 01:14:53,708 --> 01:14:54,750 where's Zhang Fei? 1022 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 He's chilling up there. 1023 01:14:55,750 --> 01:14:57,125 Tell him to ask Guan 1024 01:14:57,125 --> 01:14:59,042 about the tobacco he promised me. 1025 01:14:59,042 --> 01:15:00,125 Tobacco? 1026 01:15:00,125 --> 01:15:01,625 How's the bridge-fixing going? 1027 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 When can our boys cross it? 1028 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 Leave that to us. 1029 01:15:04,625 --> 01:15:07,042 You go shoot down one of 'em planes. 1030 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 C'mon. 1031 01:15:17,083 --> 01:15:20,208 How soon can they rejoin the bridge? 1032 01:15:22,375 --> 01:15:23,333 Sir, 1033 01:15:23,333 --> 01:15:25,750 didn't you say Guan and his squad were exposed? 1034 01:15:25,750 --> 01:15:27,000 Why aren't they taking any fire? 1035 01:15:27,000 --> 01:15:28,292 Stop talking crazy. 1036 01:15:37,667 --> 01:15:39,042 Something's wrong. 1037 01:15:44,083 --> 01:15:47,208 Definitely not right. 1038 01:16:08,250 --> 01:16:10,167 Roger that. 1039 01:16:10,542 --> 01:16:11,750 Take position. 1040 01:16:12,833 --> 01:16:14,333 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 1041 01:16:14,333 --> 01:16:16,000 - Gunner two in position. - Number four in position. 1042 01:16:26,292 --> 01:16:27,958 Gunner in position. 1043 01:16:27,958 --> 01:16:29,292 - Gunner three in position. - Gunner four in position 1044 01:16:29,292 --> 01:16:30,375 Number five in position. 1045 01:16:30,375 --> 01:16:31,417 Six o'clock. 1046 01:16:31,583 --> 01:16:33,250 Six o'clock. 1047 01:16:39,708 --> 01:16:41,167 Six o'clock. 1048 01:16:46,458 --> 01:16:48,958 Twelve o'clock. 1049 01:17:01,625 --> 01:17:02,667 Load. 1050 01:17:02,667 --> 01:17:04,375 Son of a bitch is coming right at us. 1051 01:17:04,750 --> 01:17:05,958 Loaded. 1052 01:17:10,875 --> 01:17:12,083 Five degrees to the left. 1053 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Sir, we are out of rounds. 1054 01:17:17,125 --> 01:17:18,292 Get your guns. 1055 01:17:18,292 --> 01:17:19,875 Locking on target. 1056 01:17:31,667 --> 01:17:33,083 Sir, I got him. 1057 01:17:33,083 --> 01:17:34,042 Saliva, take my place. 1058 01:17:34,042 --> 01:17:35,292 Yes, sir. 1059 01:18:03,958 --> 01:18:05,917 It's our Katyusha. 1060 01:18:05,917 --> 01:18:08,875 Katyusha. 1061 01:20:35,125 --> 01:20:36,292 Sir. 1062 01:20:36,417 --> 01:20:39,333 The 1st Squad has all settled down. 1063 01:20:39,458 --> 01:20:41,917 We are waiting for you to bury Sergeant Guan. 1064 01:20:49,250 --> 01:20:50,458 Sir. 1065 01:20:53,250 --> 01:20:54,458 Sir. 1066 01:21:12,167 --> 01:21:13,500 Third Squad, 1067 01:21:13,500 --> 01:21:15,792 check the cannon position. 1068 01:21:21,542 --> 01:21:23,042 Check the cannon position, 1069 01:21:23,042 --> 01:21:24,458 see if they need any help. 1070 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 - Move now. - Yes, sir. 1071 01:21:26,667 --> 01:21:28,250 No need. 1072 01:21:31,125 --> 01:21:33,208 We don't need any help. 1073 01:21:33,208 --> 01:21:35,042 Come down you guys. 1074 01:21:35,292 --> 01:21:37,500 The bridge need to be reinforced, get down. 1075 01:21:38,458 --> 01:21:39,875 Zhang Fei. 1076 01:21:43,667 --> 01:21:45,125 I was looking for you. 1077 01:22:10,708 --> 01:22:11,958 Lao Guan, 1078 01:22:13,625 --> 01:22:14,875 he's gone. 1079 01:22:30,708 --> 01:22:32,208 You guys buried him? 1080 01:23:06,708 --> 01:23:08,583 You're the last ones. 1081 01:23:16,167 --> 01:23:18,125 Keep fixing the bridge. 1082 01:23:39,250 --> 01:23:41,667 Sir, the bridge will be fixed in ten. 1083 01:23:41,667 --> 01:23:43,208 - Inform Division. - Yes, sir. 1084 01:23:44,208 --> 01:23:45,542 Watch your steps. 1085 01:23:45,542 --> 01:23:47,042 - Nails everywhere. - Yes, sir. 1086 01:23:47,042 --> 01:23:48,708 Don't get your feet pierced. 1087 01:26:23,083 --> 01:26:23,958 He's back. 1088 01:26:23,958 --> 01:26:25,208 It's him again. 1089 01:26:25,208 --> 01:26:26,167 How do you even know? 1090 01:26:26,167 --> 01:26:27,500 I just know. 1091 01:26:27,500 --> 01:26:28,667 Sir. 1092 01:26:33,250 --> 01:26:34,000 Sir. 1093 01:26:34,000 --> 01:26:34,833 This is bad. 1094 01:26:34,833 --> 01:26:36,417 The main force is crossing now. 1095 01:26:57,458 --> 01:26:58,958 How many rounds do we have left? 1096 01:26:58,958 --> 01:27:00,375 Forty-one. 1097 01:27:01,417 --> 01:27:03,000 Five tracers. 1098 01:27:03,333 --> 01:27:04,625 Let's show him 1099 01:27:04,833 --> 01:27:06,333 that we're here. 1100 01:27:06,708 --> 01:27:07,625 Gunners. 1101 01:27:07,625 --> 01:27:08,667 Take position. 1102 01:27:08,667 --> 01:27:09,583 Number four in position. 1103 01:27:09,583 --> 01:27:10,750 Number five in position. 1104 01:27:12,167 --> 01:27:13,500 Tracers. 1105 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 Loaded. 1106 01:27:18,708 --> 01:27:19,875 Adjust. 1107 01:27:45,042 --> 01:27:46,208 Load. 1108 01:27:48,083 --> 01:27:49,375 Ammo loaded. 1109 01:28:17,042 --> 01:28:19,083 Rear Units keep up. 1110 01:28:19,292 --> 01:28:20,792 Speed up the crossing. 1111 01:28:29,958 --> 01:28:31,583 Light it up. 1112 01:28:40,583 --> 01:28:42,125 Light it. 1113 01:28:42,125 --> 01:28:43,458 Yes, sir. 1114 01:28:50,792 --> 01:28:52,083 Lighted. 1115 01:29:00,750 --> 01:29:02,000 Lighted. 1116 01:29:07,792 --> 01:29:09,500 - Lighted. - Take position. 1117 01:29:09,500 --> 01:29:10,542 Yes, sir. 1118 01:29:13,333 --> 01:29:15,167 Sir. 1119 01:29:15,167 --> 01:29:16,833 It's like suicide. 1120 01:29:29,625 --> 01:29:31,083 Two o'clock. 1121 01:29:38,458 --> 01:29:39,792 Twelve o'clock. 1122 01:29:51,542 --> 01:29:52,958 Get down. 1123 01:30:05,792 --> 01:30:07,333 Keep at the motherfucker. 1124 01:30:07,667 --> 01:30:10,750 Shoot him down. 1125 01:30:21,708 --> 01:30:22,583 Load. 1126 01:30:22,583 --> 01:30:23,875 Yes, sir. 1127 01:30:24,375 --> 01:30:26,083 Don't you run. 1128 01:30:26,083 --> 01:30:27,917 Let's finish what we started. 1129 01:30:27,917 --> 01:30:29,958 Loaded. 1130 01:30:48,583 --> 01:30:49,625 Load. 1131 01:30:49,625 --> 01:30:50,833 Yes, sir. 1132 01:30:54,042 --> 01:30:55,458 Six o'clock. 1133 01:30:55,458 --> 01:30:56,833 Yes, sir. 1134 01:31:03,375 --> 01:31:04,333 Sir, 1135 01:31:04,333 --> 01:31:05,667 I got no angle. 1136 01:31:05,667 --> 01:31:07,292 Wait till he's at three o'clock. 1137 01:31:07,292 --> 01:31:08,625 Yes, sir. 1138 01:31:19,542 --> 01:31:22,250 I am coming for you. 1139 01:31:23,500 --> 01:31:25,708 Come on. 1140 01:31:53,542 --> 01:31:55,667 Come on. 1141 01:32:27,542 --> 01:32:29,042 Come on. 1142 01:32:53,667 --> 01:32:55,542 Rear units take cover. 1143 01:32:55,542 --> 01:32:57,875 Advance units speed up the crossing. 1144 01:32:58,167 --> 01:32:59,917 Now. 1145 01:32:59,917 --> 01:33:01,333 Take cover. 1146 01:33:01,333 --> 01:33:03,083 Do not expose. 1147 01:34:32,458 --> 01:34:34,542 Careful! Bombs in the water! 1148 01:34:35,375 --> 01:34:37,292 Bombs in the water! Be careful. 1149 01:34:37,292 --> 01:34:38,958 Hurry. Go help. 1150 01:34:38,958 --> 01:34:40,417 Hurry. 1151 01:40:03,875 --> 01:40:07,583 The Harbingers are here. Take cover. 1152 01:40:07,875 --> 01:40:10,125 The Harbingers are here. 1153 01:40:11,000 --> 01:40:15,500 At the foot of Changbanpo. 1154 01:40:16,167 --> 01:40:19,083 I came to the rescue of Zhao Yun 1155 01:40:21,542 --> 01:40:24,083 And scared off 1156 01:40:24,375 --> 01:40:26,625 Cao's army 1157 01:40:27,125 --> 01:40:30,292 Of a million men 1158 01:40:33,708 --> 01:40:35,625 It is I, 1159 01:40:36,167 --> 01:40:38,000 Zhang Fei 1160 01:40:40,000 --> 01:40:41,167 Courtesy name 1161 01:40:41,708 --> 01:40:43,167 Yide 1162 01:40:45,083 --> 01:40:47,333 I shall go down in history 1163 01:40:48,875 --> 01:40:52,667 As one reckless man 1164 01:41:17,792 --> 01:41:20,833 ATC. Warthog has been hit. 1165 01:41:20,833 --> 01:41:22,833 Hill is KIA. 1166 01:41:22,958 --> 01:41:26,667 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 1167 01:41:26,667 --> 01:41:28,750 and await further instruction. 1168 01:41:50,000 --> 01:41:54,750 Guan, we got him. 1169 01:42:58,000 --> 01:42:59,792 Old Smith: Till this day. 1170 01:43:00,417 --> 01:43:03,875 I still smell the burning air. 1171 01:43:04,708 --> 01:43:06,292 Hill was lucky, 1172 01:43:06,750 --> 01:43:08,958 He went straight to hell. 1173 01:43:09,500 --> 01:43:10,958 But for me, 1174 01:43:11,083 --> 01:43:13,083 I'm still living in it. 1175 01:43:14,042 --> 01:43:17,500 And there's no home for me to go back to. 1176 01:43:21,542 --> 01:43:24,500 The target has been completely destroyed. 1177 01:43:24,500 --> 01:43:26,750 Requesting RTB now. 1178 01:44:29,333 --> 01:44:31,125 My eyes... 1179 01:44:31,125 --> 01:44:33,125 got burnt bad. 1180 01:44:33,417 --> 01:44:35,208 And I could see nothing. 1181 01:44:37,458 --> 01:44:39,292 To this day, 1182 01:44:39,583 --> 01:44:41,292 I can still remember 1183 01:44:41,833 --> 01:44:45,000 the smell of something burning. 1184 01:44:45,958 --> 01:44:50,250 All around me people were dying. 1185 01:45:00,125 --> 01:45:02,042 However, at that time, 1186 01:45:02,417 --> 01:45:04,542 believe it or not, 1187 01:45:05,417 --> 01:45:07,292 none of the boys 1188 01:45:07,583 --> 01:45:10,500 was afraid. 1189 01:45:19,792 --> 01:45:21,333 Back in the day, 1190 01:45:21,875 --> 01:45:24,375 we were just a bunch of teenagers. 1191 01:45:26,833 --> 01:45:29,042 The only thing on our minds 1192 01:45:29,708 --> 01:45:32,125 was crossing that bridge 1193 01:45:32,708 --> 01:45:34,417 and fending off 1194 01:45:34,417 --> 01:45:36,000 the Americans. 1195 01:45:37,417 --> 01:45:39,042 We all knew that 1196 01:45:39,875 --> 01:45:41,958 if we won this battle, 1197 01:45:42,583 --> 01:45:44,542 we would bring 1198 01:45:44,542 --> 01:45:46,500 peace 1199 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 to our people. 1200 01:47:24,458 --> 01:47:25,667 Smith, 1201 01:47:25,667 --> 01:47:30,083 there's still sign of activities on bridge Alpha 4-0-0-6. 1202 01:47:30,792 --> 01:47:33,292 The last bombing was just half an hour ago. 1203 01:47:33,292 --> 01:47:35,417 It's impossible to fix that bridge. 1204 01:47:35,417 --> 01:47:37,708 Impossible is their weapon. 1205 01:47:37,708 --> 01:47:39,250 Go for a scout. 1206 01:47:39,250 --> 01:47:40,917 That's an order. 1207 01:47:41,000 --> 01:47:42,292 Yes, sir. 1208 01:47:51,083 --> 01:47:53,417 ATC, I'm in position. 1209 01:47:55,917 --> 01:47:57,083 What the... 1210 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 There's the bridge. 1211 01:48:00,750 --> 01:48:03,792 ATC, requesting for bomber support. 1212 01:48:07,292 --> 01:48:10,083 Roger that, support is on the way. 1213 01:49:30,792 --> 01:49:32,375 One day, 1214 01:49:32,833 --> 01:49:35,833 I ran into this American veteran. 1215 01:49:37,292 --> 01:49:39,125 And he still remembers 1216 01:49:39,417 --> 01:49:42,000 that bridge made of human flesh. 1217 01:49:43,208 --> 01:49:44,667 He said, 1218 01:49:45,292 --> 01:49:47,958 I know you folks don't believe in God. 1219 01:49:48,500 --> 01:49:49,917 But what you did 1220 01:49:49,917 --> 01:49:52,375 was nothing short of a miracle. 1221 01:49:53,583 --> 01:49:56,917 It's just humanly impossible. 1222 01:49:57,542 --> 01:49:59,333 And somehow 1223 01:49:59,500 --> 01:50:00,958 you guys pulled it off. 1224 01:50:29,583 --> 01:50:31,833 The army has crossed the bridge. 1225 01:50:32,250 --> 01:50:34,875 There is no point in attacking now. 1226 01:50:35,125 --> 01:50:37,875 There is nothing we can do to stop them. 1227 01:51:04,875 --> 01:51:07,167 Bomber squad is ready to attack. 1228 01:51:07,167 --> 01:51:09,208 Smith, keep your altitude. 1229 01:53:56,250 --> 01:53:58,375 For a new republic 1230 01:53:58,542 --> 01:54:00,542 to earn its place 1231 01:54:00,750 --> 01:54:02,333 in the world, 1232 01:54:03,167 --> 01:54:05,625 and for our people 1233 01:54:05,792 --> 01:54:07,833 to have a better life, 1234 01:54:09,875 --> 01:54:12,958 soldiers had fought and died, 1235 01:54:13,167 --> 01:54:16,083 and they brought honor to the nation. 1236 01:54:25,833 --> 01:54:28,167 As is sung in our national anthem, 1237 01:54:28,875 --> 01:54:31,042 with our flesh, 1238 01:54:31,292 --> 01:54:34,250 a new Great Wall was built. 1239 01:54:37,333 --> 01:54:39,167 Each and everyone of us 1240 01:54:39,167 --> 01:54:41,292 knew clearly then, 1241 01:54:42,917 --> 01:54:45,458 the happiness of future generations 1242 01:54:46,042 --> 01:54:48,625 depended on us. 1243 01:54:50,042 --> 01:54:51,875 And that's what kept us going. 80475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.