Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
Welcome to The Repair Shop,
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,040
where cherished family heirlooms are
brought back to life.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,880
This is the workshop of dreams.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,800
Home to furniture restorer
Jay Blades.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,320
Nowadays, everybody spends a fortune
on stuff
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,040
that once it's broken,
they just bin it.
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,280
But everybody has
something that means too much
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,640
to be thrown away, and that's where
we come in.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,040
Working alongside Jay
10
00:00:23,040 --> 00:00:26,360
will be some of the country's
leading craftspeople...
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,120
Every piece has its own story.
12
00:00:28,120 --> 00:00:30,080
It's amazing to think that some of
my work
13
00:00:30,080 --> 00:00:31,680
becomes a part of that story.
14
00:00:31,680 --> 00:00:35,000
I've always played with things,
I've always repaired things.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
And I just love it.
16
00:00:36,360 --> 00:00:37,600
There is a real pleasure
17
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
in bringing people's pieces back to
life again.
18
00:00:40,600 --> 00:00:43,160
..each with their own unique set of
skills.
19
00:00:43,160 --> 00:00:45,320
I can't wait to get started.
20
00:00:45,320 --> 00:00:46,520
They will resurrect...
21
00:00:47,960 --> 00:00:49,920
..revive... Come on, man!
22
00:00:49,920 --> 00:00:50,960
..and rejuvenate
23
00:00:52,240 --> 00:00:54,040
treasured possessions
24
00:00:54,040 --> 00:00:57,040
and irreplaceable pieces of family
history...
25
00:00:57,040 --> 00:00:58,320
Wow!
26
00:00:58,320 --> 00:01:00,080
..bringing both the objects...
27
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
She's fantastic!
28
00:01:01,880 --> 00:01:04,040
That's just taken me back 50 years.
29
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
..and the memories that they hold...
30
00:01:06,520 --> 00:01:07,880
Oh, yes!
31
00:01:07,880 --> 00:01:09,640
..back to life.
32
00:01:09,640 --> 00:01:10,720
Oh, my God!
33
00:01:25,480 --> 00:01:27,480
In The Repair Shop today,
34
00:01:27,480 --> 00:01:32,320
a 20th-century masterpiece in need
of a conservator's masterclass.
35
00:01:32,320 --> 00:01:33,920
The only way I can tell there's a
tear
36
00:01:33,920 --> 00:01:36,920
is when I look at the back here
and I see that.
37
00:01:36,920 --> 00:01:41,240
And a 1940s bicycle that
needs a bit of brute force.
38
00:01:41,240 --> 00:01:43,560
Right. All right. Are we all
on it? Right.
39
00:01:43,560 --> 00:01:45,640
Oh, blimey. No, it's not moving.
40
00:01:52,080 --> 00:01:55,880
First to arrive at The Repair Shop
today is Sue Woods,
41
00:01:55,880 --> 00:01:58,720
laden with a well-weathered
reminder of days gone by.
42
00:02:00,080 --> 00:02:01,320
Hello. Hello.
43
00:02:01,320 --> 00:02:03,840
I'm Steve. I'm Sue.
Nice to meet you. Hi.
44
00:02:03,840 --> 00:02:07,240
She's putting all her trust
in clock restorer Steve Fletcher.
45
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
What have we got in here?
46
00:02:08,680 --> 00:02:10,480
We have got my grandparents' clock.
47
00:02:10,480 --> 00:02:12,640
It was a wedding present in 1917.
48
00:02:12,640 --> 00:02:15,240
Let's see, let's have a look.
So it's 100 years old.
49
00:02:18,160 --> 00:02:20,400
Oh. This is an interesting-looking
clock.
50
00:02:22,240 --> 00:02:26,040
It's not often that we get the three
different dials on here.
51
00:02:26,040 --> 00:02:29,200
The clock, the thermometer and the
barometer.
52
00:02:29,200 --> 00:02:30,560
Tell me a bit about the clock.
53
00:02:30,560 --> 00:02:33,400
Well, this was my paternal
grandparents' wedding gift
54
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
from the church in Glasgow
where they went.
55
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
We lived with her because she rented
the house
56
00:02:37,400 --> 00:02:38,960
before my parents bought it
57
00:02:38,960 --> 00:02:40,680
and I spent an awful lot of time
with her,
58
00:02:40,680 --> 00:02:41,840
went everywhere with her.
59
00:02:41,840 --> 00:02:44,240
This was always in the middle of the
mantelpiece
60
00:02:44,240 --> 00:02:47,320
and sitting in Grandma's front room
was one of those big memories.
61
00:02:47,320 --> 00:02:49,360
Grandma became ill, she ended up
with dementia.
62
00:02:49,360 --> 00:02:51,440
So she went into hospital and
eventually,
63
00:02:51,440 --> 00:02:52,640
the living room got cleared
64
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
and after that, I don't know what
happened.
65
00:02:54,640 --> 00:02:56,880
I thought it just got packed up,
put away somewhere.
66
00:02:56,880 --> 00:02:59,680
About 40 years later,
I found it in my dad's shed.
67
00:02:59,680 --> 00:03:01,560
I don't know what happened,
68
00:03:01,560 --> 00:03:05,840
but he'd obviously tried to resolve
the problem and not got very far.
69
00:03:05,840 --> 00:03:08,040
When you found it, what were your
feelings?
70
00:03:09,200 --> 00:03:11,400
I'm not sorry to say I cried,
actually.
71
00:03:11,400 --> 00:03:13,120
Because it was really upsetting.
72
00:03:14,360 --> 00:03:17,600
This looks in pretty poor condition.
73
00:03:17,600 --> 00:03:21,440
That fits nicely
and that fits there.
74
00:03:21,440 --> 00:03:22,840
And have you got the piece for...?
75
00:03:22,840 --> 00:03:24,400
No, we're missing that one piece.
76
00:03:24,400 --> 00:03:26,160
Oh! That's such a shame!
77
00:03:26,160 --> 00:03:29,440
I know. I've got a lot, a lot of
work to do, Sue, to the clock.
78
00:03:30,800 --> 00:03:33,320
But I'll see what I can do on that.
79
00:03:33,320 --> 00:03:35,240
Brilliant, that would be wonderful.
80
00:03:35,240 --> 00:03:36,880
OK, thank you. Thank you very much.
81
00:03:36,880 --> 00:03:37,960
You're welcome. Bye.
82
00:03:37,960 --> 00:03:39,000
Bye now.
83
00:03:41,720 --> 00:03:44,400
Once he gets the clock back to his
bench,
84
00:03:44,400 --> 00:03:47,800
the full extent of the job ahead
begins to dawn on Steve.
85
00:03:48,760 --> 00:03:50,720
We've got the barometer.
86
00:03:50,720 --> 00:03:52,840
I need to replace the glass,
87
00:03:52,840 --> 00:03:55,240
the hand and the outer bezel.
88
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
I've got the thermometer.
89
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
I hope the tube is all right.
90
00:04:00,080 --> 00:04:01,200
The scale isn't.
91
00:04:01,200 --> 00:04:03,680
The scale has completely
deteriorated.
92
00:04:03,680 --> 00:04:05,800
The clock is a massive job.
93
00:04:07,360 --> 00:04:10,160
With so many components needing to
be replaced,
94
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
Steve is drawing on some old
reserves.
95
00:04:15,040 --> 00:04:19,640
I have literally tens of thousands
of old parts
96
00:04:19,640 --> 00:04:23,920
that I've collected over
my 45 years of doing clock repairs.
97
00:04:23,920 --> 00:04:24,960
I've got this...
98
00:04:26,040 --> 00:04:27,880
..old clock here.
99
00:04:27,880 --> 00:04:30,200
And because the dial is missing
as well,
100
00:04:30,200 --> 00:04:32,320
I'm hoping that this dial will fit.
101
00:04:32,320 --> 00:04:35,200
I quite often see a clock in the
charity shop
102
00:04:35,200 --> 00:04:37,360
and pick it up just to have as
spares.
103
00:04:37,360 --> 00:04:38,600
So...
104
00:04:38,600 --> 00:04:40,760
It's its day now.
105
00:04:42,600 --> 00:04:44,360
I'm going to take the movement out.
106
00:04:44,360 --> 00:04:47,160
So, this seems really quite drastic,
107
00:04:47,160 --> 00:04:49,520
but I think this is the only way of
doing it.
108
00:05:04,280 --> 00:05:06,560
There we go. There we are. We have
a...
109
00:05:08,360 --> 00:05:10,200
A dial that fits nicely in there
now.
110
00:05:15,800 --> 00:05:17,760
Next into The Repair Shop,
111
00:05:17,760 --> 00:05:21,120
Barbara Reeve is bringing a
treasured work of art
112
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
that's had an unfortunate accident.
113
00:05:23,720 --> 00:05:26,480
She's hoping that painting
conservator Lucia Scalisi
114
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
can bring it back to life.
115
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
Hello. Hello. Nice to meet you.
116
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
I'm Lucia. I'm Barbara.
117
00:05:32,640 --> 00:05:35,080
Hello, Barbara. And this is the
painting.
118
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
Oh.
119
00:05:36,960 --> 00:05:39,440
Oh, wow! This is lovely!
120
00:05:39,440 --> 00:05:40,880
Isn't it just? Yes!
121
00:05:40,880 --> 00:05:42,240
It's Caputo!
122
00:05:42,240 --> 00:05:44,320
Oh, and it's signed, it's dated...
123
00:05:44,320 --> 00:05:47,400
Yes. Well, Caputo is an Italian,
Neapolitan, I think,
124
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
or that area of Italy.
125
00:05:48,760 --> 00:05:51,040
But I know that he lived and worked
in Paris.
126
00:05:51,040 --> 00:05:54,680
I presume this is the Seine
running through here and that's...
127
00:05:54,680 --> 00:05:57,080
The embankment. ..the other side,
the embankment, yeah.
128
00:05:57,080 --> 00:05:59,560
How did this come into your family
or into your possession?
129
00:05:59,560 --> 00:06:03,000
Well, it belonged to my
great-great-aunt, originally.
130
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
She bought it when she was living in
Paris.
131
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
When, do you know? Did she buy it
from the artist, or...?
132
00:06:07,960 --> 00:06:09,680
Well, I think it would be around
this time
133
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
because shortly after that,
134
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
she came to London and lived
in London.
135
00:06:13,160 --> 00:06:15,400
So she could have bought it
directly from the artist?
136
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
I think she probably did, yes.
137
00:06:17,400 --> 00:06:21,000
And it came down through my
grandmother and my father to me.
138
00:06:21,000 --> 00:06:23,200
And it has very special memories
for me
139
00:06:23,200 --> 00:06:25,280
because my grandmother brought me up
140
00:06:25,280 --> 00:06:27,160
for the first 13 years of my life.
141
00:06:27,160 --> 00:06:29,360
So, it really is special to me.
142
00:06:29,360 --> 00:06:30,760
It's beautiful!
143
00:06:30,760 --> 00:06:32,680
Yes, it is, isn't it?
And what has happened...?
144
00:06:32,680 --> 00:06:34,160
Well, unfortunately...
145
00:06:35,200 --> 00:06:36,640
It was my fault.
146
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
My father was moving.
147
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
So, he said I could have
this painting.
148
00:06:40,160 --> 00:06:41,800
So, we wrapped it up.
149
00:06:41,800 --> 00:06:43,440
And put it on one side.
150
00:06:43,440 --> 00:06:45,400
And we were wrapping some other
things.
151
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
And I put my hand...
152
00:06:47,000 --> 00:06:48,040
Oh, so that's...
153
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
..and I felt something and I
thought, "Oh, my goodness me."
154
00:06:51,120 --> 00:06:53,080
Did this happen recently because
it kind of...?
155
00:06:53,080 --> 00:06:56,560
Yes. It looks recent. Oh, yes,
within about the last three months.
156
00:06:56,560 --> 00:06:58,160
Oh, how heartbreaking.
157
00:06:58,160 --> 00:07:01,240
Yes, but it would be wonderful to
have it restored, absolutely.
158
00:07:01,240 --> 00:07:04,160
I am thrilled. I'll be really
thrilled to work on it.
159
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
Oh, thank you so much.
160
00:07:05,560 --> 00:07:08,400
It's really beautiful. And I look
forward to seeing it repaired.
161
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
Good, my pleasure, my pleasure.
162
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
Thank you very much. Thank you,
bye-bye. Bye-bye!
163
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
Ulisse Caputo was an Italian artist
164
00:07:15,480 --> 00:07:19,080
based in Paris at the turn of the
20th century.
165
00:07:19,080 --> 00:07:22,320
Famous for his landscapes
and elegant female portraits,
166
00:07:22,320 --> 00:07:25,000
his rich palette and bold use of
light and colour
167
00:07:25,000 --> 00:07:27,520
brought him international
recognition.
168
00:07:27,520 --> 00:07:29,080
What I can see as a conservator
169
00:07:29,080 --> 00:07:32,080
and what I'm looking for is how the
artist painted it.
170
00:07:32,080 --> 00:07:34,760
There are fingerprints
in the paintwork.
171
00:07:34,760 --> 00:07:37,360
And these must be the artist's
fingerprints.
172
00:07:37,360 --> 00:07:41,640
There's actually a couple on her
face and certainly in her garments.
173
00:07:41,640 --> 00:07:44,400
And I'm wondering if he modelled
this figure with his fingers
174
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
before he sketched, you know, he
sort of sketched it in...
175
00:07:46,840 --> 00:07:48,360
with his fingers.
176
00:07:48,360 --> 00:07:50,960
It's very unusual to have
fingerprints like that.
177
00:07:50,960 --> 00:07:54,160
But the priority is to get this tear
repaired.
178
00:08:00,520 --> 00:08:03,040
Steve is attempting to breathe new
life
179
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
into a 100-year-old barometer clock
180
00:08:05,080 --> 00:08:08,400
that's seriously under the
weather.
181
00:08:08,400 --> 00:08:10,880
He's making headway with the
mechanisms,
182
00:08:10,880 --> 00:08:13,480
but the damaged mahogany case is
going to need
183
00:08:13,480 --> 00:08:16,200
the expert eye of woodworker Will.
Hey!
184
00:08:18,000 --> 00:08:22,280
Is it a clock? It's a clock. It's a
barometer and thermometer.
185
00:08:22,280 --> 00:08:23,480
Three in one. Absolutely.
186
00:08:23,480 --> 00:08:25,560
Great. So, I've got this bit.
187
00:08:26,720 --> 00:08:28,760
OK. I've got this bit here.
188
00:08:28,760 --> 00:08:31,080
Right. But I haven't got that bit.
189
00:08:31,080 --> 00:08:34,360
Leave it with me. Excellent!
Thank you! That's all right, Steve.
190
00:08:35,440 --> 00:08:38,000
With so much to do on this job,
191
00:08:38,000 --> 00:08:40,800
foreman Jay ensures things keep
ticking over.
192
00:08:40,800 --> 00:08:43,240
So, how are you getting on with
Sue's clock barometer, then?
193
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
Yeah, all right.
194
00:08:44,520 --> 00:08:47,040
I'm just going to check if the
barometer is actually working.
195
00:08:47,040 --> 00:08:48,800
There's...
196
00:08:48,800 --> 00:08:51,440
There is a...a vacuum chamber in
here.
197
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
That shiny, circular thing.
198
00:08:54,080 --> 00:08:57,360
Yeah. When the pressure is high, you
know, the air pressure's high...
199
00:08:57,360 --> 00:08:59,280
Yeah. It forces it down
200
00:08:59,280 --> 00:09:03,080
and basically, that pushes this
lever down.
201
00:09:03,080 --> 00:09:05,240
And it turns the hand one way or the
other.
202
00:09:05,240 --> 00:09:07,960
OK. Yep. So, how are you going to
test it?
203
00:09:07,960 --> 00:09:11,000
Basically, I'm going to increase the
air pressure.
204
00:09:11,000 --> 00:09:13,440
I'm going to pop it in here.
205
00:09:13,440 --> 00:09:14,600
I'm going to seal it.
206
00:09:15,600 --> 00:09:18,560
So, I'm going to push on there
and see if the hand moves at all.
207
00:09:20,400 --> 00:09:22,160
Moved a little bit, I mean, a
little bit.
208
00:09:22,160 --> 00:09:24,320
You see it? It's not turning enough.
209
00:09:24,320 --> 00:09:25,800
It is turning a little bit.
210
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
Yeah. I think the best thing is if
I...
211
00:09:28,240 --> 00:09:31,720
If I strip down, clean it and then
test it again.
212
00:09:31,720 --> 00:09:32,880
OK, cool.
213
00:09:36,880 --> 00:09:39,960
While some of the items that pass
through the doors of The Repair Shop
214
00:09:39,960 --> 00:09:42,640
have met with unfortunate accidents,
215
00:09:42,640 --> 00:09:46,080
others arrive simply suffering from
the ravages of time
216
00:09:46,080 --> 00:09:47,800
and years and years of use.
217
00:09:49,040 --> 00:09:51,680
The next arrival is a prime example.
218
00:09:51,680 --> 00:09:53,960
A battered old childhood favourite
219
00:09:53,960 --> 00:09:56,520
belonging to
Caroline Sambrook-Hurst.
220
00:09:56,520 --> 00:09:57,920
Hello. Hello!
221
00:09:57,920 --> 00:10:00,000
I'm Steve. Hello, I'm Caroline.
222
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
Hi. Hi, I'm Eric.
223
00:10:01,400 --> 00:10:03,520
Hello, Eric. And we've got your
tricycle here.
224
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
I see you have.
225
00:10:05,320 --> 00:10:07,560
Caroline's brought in her
three-wheeler
226
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
for the attention of Steve
227
00:10:09,240 --> 00:10:12,840
and vintage bike expert
Erik Van Bommel.
228
00:10:12,840 --> 00:10:14,920
A bit of a classic, I think.
229
00:10:14,920 --> 00:10:16,600
What can you tell us about it?
230
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
Well, Christmas morning, 1954
231
00:10:19,200 --> 00:10:20,880
is the first time I remember it.
232
00:10:20,880 --> 00:10:22,760
And there was this Christmas present
for me.
233
00:10:23,760 --> 00:10:26,120
Looking a little better than this
does at the moment.
234
00:10:26,120 --> 00:10:27,240
I can imagine, yeah.
235
00:10:27,240 --> 00:10:30,520
It has been well used, but not
all by me.
236
00:10:30,520 --> 00:10:32,680
We'd go down the village with my
brother.
237
00:10:32,680 --> 00:10:36,440
He'd put things in the boot
and it had my toys in here.
238
00:10:36,440 --> 00:10:37,720
And what you could do,
239
00:10:37,720 --> 00:10:40,680
another child could sit on it and
hold on to there.
240
00:10:40,680 --> 00:10:43,360
Oh. Is that why this is slightly
dented here?
241
00:10:43,360 --> 00:10:45,440
Probably.
THEY LAUGH
242
00:10:45,440 --> 00:10:47,600
Looking at it, I'm pretty sure this
is a Triang
243
00:10:47,600 --> 00:10:49,520
which is a famous British brand.
244
00:10:49,520 --> 00:10:51,280
They're very rare, and...
245
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
People have mentioned that they had
them but they've never kept them.
246
00:10:54,120 --> 00:10:55,880
So this is quite special.
247
00:10:55,880 --> 00:10:57,960
It is special. Yeah.
248
00:10:57,960 --> 00:11:00,040
What are your plans with it?
249
00:11:00,040 --> 00:11:03,200
Well, what I'd really like
to be able to do
250
00:11:03,200 --> 00:11:07,240
is have Thomas, my grandson,
be able to have the bike to ride
251
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
and that would be great fun.
252
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
I'll definitely try, obviously.
253
00:11:10,840 --> 00:11:12,320
It will be a pleasure to work on it.
254
00:11:12,320 --> 00:11:16,640
Thank you. Leave it with us
and we'll see what we can do.
255
00:11:16,640 --> 00:11:18,080
Thank you, goodbye. Bye-bye now.
256
00:11:20,680 --> 00:11:25,200
So, Eric, what are the main areas
that you've got to repair on this?
257
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
All right. We'll clean up the frame,
we'll repaint the frame.
258
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
Following that, we'll rebuild the
wheels with nice, clean spokes.
259
00:11:31,560 --> 00:11:34,080
And lastly, probably the most
difficult job,
260
00:11:34,080 --> 00:11:36,280
is trying to repair this
beautiful little boot
261
00:11:36,280 --> 00:11:37,400
on the back here.
262
00:11:37,400 --> 00:11:38,960
OK, let's get it over to your bench.
263
00:11:38,960 --> 00:11:40,520
All right. You can manage it.
264
00:11:40,520 --> 00:11:41,560
Oh, easy, easy!
265
00:11:42,720 --> 00:11:44,320
See you later! See you, thanks!
266
00:11:46,720 --> 00:11:51,080
Eric has 35 years' experience
of fixing up broken-down bikes
267
00:11:51,080 --> 00:11:53,200
in his native New Zealand,
268
00:11:53,200 --> 00:11:56,480
the United States and now here
in the UK.
269
00:11:56,480 --> 00:12:00,760
His first job is to break the trike
down into its component parts.
270
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
With some gentle persuasion.
271
00:12:05,240 --> 00:12:06,280
Here we go.
272
00:12:09,320 --> 00:12:11,240
Beautiful, look at that.
273
00:12:11,240 --> 00:12:13,560
Lovely.
274
00:12:13,560 --> 00:12:15,160
One last wiggle.
275
00:12:15,160 --> 00:12:17,720
There, left and right back.
276
00:12:17,720 --> 00:12:19,200
And here we go. Lovely.
277
00:12:24,080 --> 00:12:26,520
Meanwhile, Lucia is beginning her
repair
278
00:12:26,520 --> 00:12:31,880
of the painting by the early
20th-century artist Ulisse Caputo,
279
00:12:31,880 --> 00:12:35,240
which has a tear running through its
Parisian scene.
280
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
I've got my adhesive in here.
281
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
It's isinglass, which is a
fish glue,
282
00:12:38,440 --> 00:12:39,840
and this is acid-free tissue.
283
00:12:39,840 --> 00:12:41,560
And I'm just going to position it
along...
284
00:12:42,880 --> 00:12:44,240
the edge of the tear.
285
00:12:44,240 --> 00:12:46,920
And this will hold all those little
fractured flakes of paint
286
00:12:46,920 --> 00:12:49,280
because I want, really,
287
00:12:49,280 --> 00:12:53,120
to put as little of my work on to
this painting as I can.
288
00:12:54,800 --> 00:12:56,720
Once the glue is dry,
289
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
Lucia uses a heated spatula to
remove moisture
290
00:12:59,280 --> 00:13:01,400
from the back of the painting
291
00:13:01,400 --> 00:13:03,160
and flatten any loose threads.
292
00:13:04,600 --> 00:13:08,560
Then, she applies a heat-sealed
adhesive to stop it fraying.
293
00:13:08,560 --> 00:13:10,800
I use silicone release paper on top
of it
294
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
so it doesn't stick to anything.
295
00:13:12,680 --> 00:13:15,320
And the painting is sat on release
paper, as well.
296
00:13:15,320 --> 00:13:17,760
And then, the heat will activate the
adhesive
297
00:13:17,760 --> 00:13:20,400
and attach the whole thing
to the canvas.
298
00:13:23,080 --> 00:13:25,360
It's nice and flat and it's held in
place.
299
00:13:25,360 --> 00:13:26,880
So, I'm going to start the cleaning.
300
00:13:26,880 --> 00:13:28,720
I'm going to do a surface
clean first.
301
00:13:28,720 --> 00:13:30,600
And then start to remove the
varnish.
302
00:13:35,920 --> 00:13:37,480
It is basically taking off...
303
00:13:38,600 --> 00:13:40,520
..years of dirt.
304
00:13:40,520 --> 00:13:43,240
In this case, probably best part of
100 years of dirt
305
00:13:43,240 --> 00:13:44,680
and discoloured varnish.
306
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
So, then we're down to the natural
colour,
307
00:13:46,640 --> 00:13:48,440
but it's always a little bit
dried-out.
308
00:13:48,440 --> 00:13:51,600
So, it needs a varnish
back on the surface.
309
00:13:51,600 --> 00:13:56,400
Once the varnish is dry, Lucia can
start to disguise her repair.
310
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
I'm using an acrylic filler.
311
00:13:58,080 --> 00:13:59,120
It's ready-made.
312
00:13:59,120 --> 00:14:01,880
I like it because it's very quick
and easy to use
313
00:14:01,880 --> 00:14:04,760
and I can rub it down easily
afterwards.
314
00:14:04,760 --> 00:14:07,920
In crude terms, it is a bit like
doing a filling
315
00:14:07,920 --> 00:14:10,760
as you would in your DIY situations
at home.
316
00:14:19,240 --> 00:14:22,840
A broken-down barometer clock has
brought Steve and Will together
317
00:14:22,840 --> 00:14:25,320
on a very complicated rescue
mission.
318
00:14:25,320 --> 00:14:29,720
Steve is overhauling the barometer,
thermometer and clock functions
319
00:14:29,720 --> 00:14:33,280
while Will has been attending to the
marred mahogany casing.
320
00:14:33,280 --> 00:14:35,560
Cor, well done, lad, look at it.
321
00:14:35,560 --> 00:14:36,600
Yeah?
322
00:14:37,840 --> 00:14:39,400
That... Oh... Nice and smart?
323
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
That is lovely, lovely, lovely,
lovely.
324
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Next on Steve's long to-do list
325
00:14:45,000 --> 00:14:49,680
is to restart the clock mechanism,
which hasn't ticked for decades.
326
00:14:49,680 --> 00:14:51,160
This is the moment of truth.
327
00:14:52,960 --> 00:14:56,640
CLOCK TICKS
There we are. Ticking straightaway.
328
00:14:59,480 --> 00:15:00,520
Beautiful.
329
00:15:03,440 --> 00:15:04,920
I've done this all my life
330
00:15:04,920 --> 00:15:08,480
and come to this moment so many
times.
331
00:15:08,480 --> 00:15:12,800
And it still gives me such
satisfaction when I put the key in,
332
00:15:12,800 --> 00:15:16,080
turn it, and it starts ticking
straightaway like that.
333
00:15:30,440 --> 00:15:32,200
At the back of the workshop,
334
00:15:32,200 --> 00:15:37,040
bike expert Eric has taken apart a
broken-down child's trike.
335
00:15:37,040 --> 00:15:41,840
He's now trying to reinvent
its tired old wheels.
336
00:15:41,840 --> 00:15:44,760
I've taken the tyres and tubes off,
a couple of spokes out,
337
00:15:44,760 --> 00:15:46,240
and I'll get the rungs repainted.
338
00:15:46,240 --> 00:15:48,800
But I think we'll have a good bike
by the end of it all.
339
00:15:56,120 --> 00:16:01,040
Eric has enlisted the help of metal
expert Dominic Chinea.
340
00:16:01,040 --> 00:16:05,840
But the bike's battered old boot
may be beyond even his skills.
341
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
It's in a really bad way.
342
00:16:07,720 --> 00:16:12,760
Um, the more I look at it, the more
damaged bits I can see.
343
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
There's a lot, a lot of work to do
on this.
344
00:16:17,520 --> 00:16:19,840
Daunted but not defeated,
345
00:16:19,840 --> 00:16:22,840
Dom sets to work cutting away
any perished metal.
346
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
This has come out in one piece which
is great
347
00:16:27,400 --> 00:16:31,480
cos it's allowed me to
template from nice fresh steel.
348
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
So now I can just put
this new piece back in,
349
00:16:33,960 --> 00:16:36,600
so that's pretty much...
Now, it's ready to weld.
350
00:16:48,320 --> 00:16:53,320
Back in the workshop, Lucia has
fixed the tear in the painting.
351
00:16:53,320 --> 00:16:56,960
Now she must match the colours of
the original artist's palette
352
00:16:56,960 --> 00:16:58,440
to blend in her repair.
353
00:17:00,440 --> 00:17:02,760
I've done a little bit of
reconstruction in the tree
354
00:17:02,760 --> 00:17:04,120
because a branch,
355
00:17:04,120 --> 00:17:05,800
a section through the trunk was
missing,
356
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
and some of the branches were
missing.
357
00:17:07,680 --> 00:17:10,360
So I've just sort of
worked them up.
358
00:17:11,600 --> 00:17:14,680
It looks quite pale, and I can see,
just doing this,
359
00:17:14,680 --> 00:17:19,720
it's a little bit too blue.
But it's, it's getting there.
360
00:17:23,360 --> 00:17:25,600
After many long hours of labour,
361
00:17:25,600 --> 00:17:31,040
the once-dilapidated barometer clock
is finally ready for reassembly.
362
00:17:31,040 --> 00:17:33,800
With parts cannibalised
from donor clocks,
363
00:17:33,800 --> 00:17:36,680
Steve begins by rehousing
the gauges,
364
00:17:36,680 --> 00:17:39,080
starting with the barometer.
365
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
So, Steve, are we at a crucial stage
here?
366
00:17:41,920 --> 00:17:45,200
We are. You know, the barometer
you helped me with, test... testing.
367
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
Yeah, in the back. That is in there.
368
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Now I've found a nice old hand
369
00:17:50,000 --> 00:17:51,480
that came off an old barometer.
370
00:17:51,480 --> 00:17:55,680
Cool. So I'm just going to find out
what the pressure is.
371
00:17:55,680 --> 00:17:58,280
It's 30.5.
372
00:17:58,280 --> 00:18:00,840
All right, so you've just set it
to that.
373
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
I have.
374
00:18:02,320 --> 00:18:04,600
It's pointing to fair at the moment,
375
00:18:04,600 --> 00:18:06,960
and, um, it's good weather today,
so...
376
00:18:06,960 --> 00:18:09,040
All right. Yeah. You can't look at
this
377
00:18:09,040 --> 00:18:12,360
and put your washing out and
think, "It's going to be fine."
378
00:18:12,360 --> 00:18:15,160
Is it any good then? Yeah, no, it's,
it's handy.
379
00:18:15,160 --> 00:18:18,080
It gives you an idea. It's handy.
Yeah, it gives you an idea.
380
00:18:18,080 --> 00:18:19,480
Believe me. For me, what I'd do,
381
00:18:19,480 --> 00:18:21,920
is I'd just look out of the window
before I hang out my smalls.
382
00:18:21,920 --> 00:18:23,280
Yeah.
383
00:18:23,280 --> 00:18:24,920
THEY LAUGH
384
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
The barometer clock arrived in a
sorry state,
385
00:18:28,880 --> 00:18:31,280
frozen in time for over 40 years.
386
00:18:32,240 --> 00:18:33,960
Its owner Sue has returned
387
00:18:33,960 --> 00:18:36,360
in the hope that waiting for her
388
00:18:36,360 --> 00:18:39,840
is a beloved old friend, come rain
or shine.
389
00:18:39,840 --> 00:18:42,600
Hello, Sue, how are you? Steve, how
are you doing?
390
00:18:42,600 --> 00:18:44,640
Hi. Oh, what have you got for me?
391
00:18:44,640 --> 00:18:46,680
Right, I'll just get something for
you.
392
00:18:47,640 --> 00:18:48,680
Right.
393
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Can you hear anything?
394
00:18:53,280 --> 00:18:54,320
Oh, my God!
395
00:18:56,640 --> 00:18:58,040
It ticks. Right.
396
00:18:58,040 --> 00:18:59,760
I'm going to uncover it,
397
00:18:59,760 --> 00:19:02,160
let you have a look at it in its
full splendour.
398
00:19:02,160 --> 00:19:04,400
Ah.
399
00:19:04,400 --> 00:19:05,520
Oh, my God!
400
00:19:07,160 --> 00:19:08,600
That's brilliant.
401
00:19:11,040 --> 00:19:12,520
I don't believe that.
402
00:19:13,800 --> 00:19:16,760
That is absolutely fantastic -
you are a genius.
403
00:19:16,760 --> 00:19:19,000
Have they managed to do the...?
404
00:19:19,000 --> 00:19:21,280
Yes, Will's done a lovely job with
the case.
405
00:19:21,280 --> 00:19:22,560
Oh, God, isn't it?
406
00:19:22,560 --> 00:19:24,920
It's a long while since I've seen it
like this.
407
00:19:24,920 --> 00:19:26,320
If you didn't know better,
408
00:19:26,320 --> 00:19:28,960
you'd think you'd nipped out and got
another one, it's so good.
409
00:19:28,960 --> 00:19:30,800
You can see the mechanism.
410
00:19:30,800 --> 00:19:33,400
Oh, God. It's ticking away
beautifully there.
411
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
It is unbelievable.
412
00:19:35,200 --> 00:19:36,680
You've had it - you will
get hugged!
413
00:19:36,680 --> 00:19:39,120
Bless you. Thank you so much.
414
00:19:39,120 --> 00:19:42,560
It's absolutely brilliant. Oh!
415
00:19:42,560 --> 00:19:45,720
I'll get it all wrapped up
safely for you,
416
00:19:45,720 --> 00:19:49,000
and you can take it home and get it
on to your mantelpiece.
417
00:19:49,000 --> 00:19:50,040
I will do that.
418
00:19:52,200 --> 00:19:55,480
Can't believe that Steve's done
such a fantastic job on the clock.
419
00:19:55,480 --> 00:19:57,040
I was absolutely shocked rigid.
420
00:19:57,040 --> 00:20:00,640
It's brilliant. My grandmother
would be absolutely ecstatic.
421
00:20:00,640 --> 00:20:02,720
She'd be really, really pleased
422
00:20:02,720 --> 00:20:05,440
that it's been repaired
to such a brilliant standard.
423
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
Outside in the metalwork area,
Dom is making headway
424
00:20:20,600 --> 00:20:23,160
with the vintage tricycle's boot.
425
00:20:23,160 --> 00:20:25,280
There's a good few dents in this
front panel
426
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
and this top piece was all dented.
427
00:20:26,960 --> 00:20:29,640
I've been going around with various
different hammers,
428
00:20:29,640 --> 00:20:32,840
depending on what I'm doing
to get into different areas,
429
00:20:32,840 --> 00:20:34,320
there's different heads.
430
00:20:34,320 --> 00:20:36,840
And then with different dollies,
which are these,
431
00:20:36,840 --> 00:20:40,440
which we'd use on the other side
of the metal as the hammer.
432
00:20:40,440 --> 00:20:44,560
Different shapes, depending on the
curve of what you're,
433
00:20:44,560 --> 00:20:47,680
what you're trying to beat. So I'm
just working round now
434
00:20:47,680 --> 00:20:49,400
trying to get this nice and smooth
again.
435
00:20:49,400 --> 00:20:51,960
But on the whole, it's looking
an awful lot better.
436
00:20:51,960 --> 00:20:55,360
I'm really happy, I just need
to tackle this lid now,
437
00:20:55,360 --> 00:20:58,640
which looks like it's going to
fit quite well.
438
00:21:00,480 --> 00:21:02,200
Once Dom's finished,
439
00:21:02,200 --> 00:21:04,320
the boot and the rest
of the components
440
00:21:04,320 --> 00:21:06,000
are sandblasted and painted,
441
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
ready for Eric to completely
rebuild the tricycle.
442
00:21:11,400 --> 00:21:15,120
Right! Put the top cap on.
443
00:21:15,120 --> 00:21:16,520
Screw it all down.
444
00:21:16,520 --> 00:21:19,560
So I just adjust this up, see if
everything is nice and snug.
445
00:21:20,640 --> 00:21:22,280
Oh!
446
00:21:22,280 --> 00:21:24,560
Oh, dear. As you can see here,
447
00:21:24,560 --> 00:21:27,040
it's got a big gap in the fork
448
00:21:27,040 --> 00:21:29,840
and the bearings are exposed, not a
good sign.
449
00:21:29,840 --> 00:21:32,400
Before he can continue the rebuild,
450
00:21:32,400 --> 00:21:33,840
Eric's going to need some help
451
00:21:33,840 --> 00:21:37,080
straightening out the bent steering
post.
452
00:21:37,080 --> 00:21:39,040
Hi, Steve. I've got a bit of a
problem,
453
00:21:39,040 --> 00:21:40,720
I wonder if you could help me with
it?
454
00:21:40,720 --> 00:21:44,520
OK. As you can see, that is not
straight.
455
00:21:44,520 --> 00:21:46,600
Wow. That is really bent.
456
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
That is a common fault
with old bicycles,
457
00:21:49,040 --> 00:21:51,840
they've ridden into a wall at some
stage, probably several stages.
458
00:21:51,840 --> 00:21:53,280
OK.
459
00:21:53,280 --> 00:21:55,000
Let's put it in that vice
over there.
460
00:21:55,000 --> 00:21:56,040
Yeah, OK.
461
00:21:57,640 --> 00:22:00,680
A bit of brute force may be the
answer,
462
00:22:00,680 --> 00:22:02,400
or it could spell disaster.
463
00:22:03,720 --> 00:22:05,360
Gently, gently, gently.
464
00:22:05,360 --> 00:22:07,240
Right. So that's it and you're OK.
465
00:22:07,240 --> 00:22:08,360
You tell me when. OK.
466
00:22:12,680 --> 00:22:14,480
I think it's going to need both
of us.
467
00:22:14,480 --> 00:22:15,520
Right. OK? Mm.
468
00:22:17,120 --> 00:22:18,960
Ready? Yeah.
469
00:22:18,960 --> 00:22:20,680
Crikey. Oh, my...
470
00:22:20,680 --> 00:22:22,160
What on earth are you doing?
471
00:22:23,200 --> 00:22:25,320
We're bending, bending it straight.
472
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
Bending it straight, nice, OK!
473
00:22:26,960 --> 00:22:29,400
Can I help? Can I hold the bench
or something?
474
00:22:29,400 --> 00:22:31,640
Or push from the other side.
475
00:22:31,640 --> 00:22:32,880
Push, yeah? Yeah.
476
00:22:33,920 --> 00:22:36,000
OK, are we all on it? Right.
477
00:22:38,160 --> 00:22:40,120
Oh. That moved.
478
00:22:40,120 --> 00:22:41,920
THEY LAUGH
479
00:22:45,560 --> 00:22:47,160
I think we've fixed it, boys.
480
00:22:47,160 --> 00:22:49,080
Yeah. And not, not a scratch on the
paint.
481
00:22:49,080 --> 00:22:50,520
No scratch, no, and no paint, yeah.
482
00:22:50,520 --> 00:22:52,560
Thank goodness. The beers are on me.
483
00:22:52,560 --> 00:22:54,640
Hey, great. Remember that.
484
00:22:54,640 --> 00:22:55,680
Cold one!
485
00:23:01,560 --> 00:23:04,320
Lucia has been painstakingly
restoring
486
00:23:04,320 --> 00:23:06,280
the cherished Caputo painting.
487
00:23:07,680 --> 00:23:10,000
The canvas had a rip
running through it,
488
00:23:10,000 --> 00:23:12,240
and was in need of some delicate
repair work.
489
00:23:12,240 --> 00:23:15,000
Hi. Looks like you've almost
finished Barbara's painting.
490
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
I have nearly finished. A little bit
more varnishing, I've got to do.
491
00:23:17,800 --> 00:23:19,880
I don't know if you remember the
tear that was in it?
492
00:23:19,880 --> 00:23:22,480
Yeah. But I did the tear repair.
So that's quite neat.
493
00:23:22,480 --> 00:23:25,760
So what's left to do? I need to put
another spray-coat of varnish on it,
494
00:23:25,760 --> 00:23:28,120
and just sort of bring that tear up
a little bit,
495
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
because it's still a
little bit matte in parts.
496
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
The only way I can tell there's a
tear
497
00:23:31,880 --> 00:23:34,680
is when I look at the back here and
I see that.
498
00:23:34,680 --> 00:23:36,760
But this is clean.
499
00:23:36,760 --> 00:23:38,160
It looks beautiful. Good.
500
00:23:40,960 --> 00:23:43,240
Barbara's returning to
The Repair Shop
501
00:23:43,240 --> 00:23:46,040
to see if her
great-great-aunt Annie's painting
502
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
has been rescued.
503
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
How nice to see you again.
504
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
Nice to see you, welcome back.
505
00:23:51,320 --> 00:23:52,680
Lovely to see you.
506
00:23:52,680 --> 00:23:54,120
This is Jay. You all right?
507
00:23:54,120 --> 00:23:55,520
Yes, pleased to meet you.
508
00:23:55,520 --> 00:23:58,160
Likewise. So, I'm so excited.
509
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
Well... I've got my fingers
crossed.
510
00:24:00,000 --> 00:24:02,600
Yes. Are you ready? Yes.
511
00:24:02,600 --> 00:24:04,680
Wow! Look at that!
512
00:24:05,760 --> 00:24:07,680
You cannot see a thing.
513
00:24:07,680 --> 00:24:10,520
That is the idea! That is amazing,
isn't it?
514
00:24:10,520 --> 00:24:12,680
What a wonderful job you've done.
515
00:24:12,680 --> 00:24:13,760
I'm glad you like it.
516
00:24:13,760 --> 00:24:16,280
I think that because the damage
has been repaired,
517
00:24:16,280 --> 00:24:19,480
your eye is not going to immediately
go to that area any more.
518
00:24:19,480 --> 00:24:21,080
It was very dominating, wasn't it?
519
00:24:21,080 --> 00:24:23,920
It was, absolutely. And you've
cleaned it for me.
520
00:24:23,920 --> 00:24:25,520
Yeah, it cleaned really quite well,
521
00:24:25,520 --> 00:24:28,320
so you're really seeing its true
colours now, which will last.
522
00:24:28,320 --> 00:24:31,440
They're beautiful, aren't they?
I can't believe it.
523
00:24:31,440 --> 00:24:34,120
And this must be how she saw it.
524
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
Well... You know. That's really...
525
00:24:37,200 --> 00:24:39,720
It really is emotional, that is.
526
00:24:39,720 --> 00:24:42,400
It's absolutely amazing,
and I can't thank you enough.
527
00:24:42,400 --> 00:24:45,680
I'm glad you like it.
It is beautiful. My pleasure.
528
00:24:45,680 --> 00:24:48,920
My father will be delighted as well
to see it like this.
529
00:24:48,920 --> 00:24:51,840
It's just so many memories
of when I was younger.
530
00:24:51,840 --> 00:24:54,600
Yes. And it just connects me
straight back,
531
00:24:54,600 --> 00:24:56,440
straight back, absolutely.
532
00:24:56,440 --> 00:24:58,560
Thank you for bringing it in.
Thank you ever so much.
533
00:24:58,560 --> 00:25:01,000
And thank you so much
for what you have done.
534
00:25:01,000 --> 00:25:02,200
Oh, my pleasure, Barbara.
535
00:25:02,200 --> 00:25:04,280
I love it.
536
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
It's beyond all my dreams, that is.
537
00:25:06,960 --> 00:25:10,880
I'm very relieved because I know my
father will forgive me now,
538
00:25:10,880 --> 00:25:15,000
especially as it looks so wonderful
now, he'll be delighted.
539
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
He might even thank me for doing it,
you never know.
540
00:25:17,600 --> 00:25:19,200
SHE LAUGHS
541
00:25:26,480 --> 00:25:29,320
Bike expert Eric is putting the
finishing touches
542
00:25:29,320 --> 00:25:30,800
to the vintage tricycle.
543
00:25:31,880 --> 00:25:33,120
So here we have the boot,
544
00:25:33,120 --> 00:25:35,320
reconditioned, repainted,
panel-beated.
545
00:25:36,800 --> 00:25:39,160
Now it looks beautiful, like new
now.
546
00:25:40,760 --> 00:25:42,600
Hopefully, it goes in together.
547
00:25:57,000 --> 00:25:59,160
This is starting to look really
cool.
548
00:26:04,120 --> 00:26:07,680
Hi, Steve. Well, that's looking
fantastic.
549
00:26:07,680 --> 00:26:11,280
It is, it's a massive labour
of love,
550
00:26:11,280 --> 00:26:14,480
but it's looking very, very tidy.
551
00:26:14,480 --> 00:26:16,680
That's incredible, isn't it?
552
00:26:16,680 --> 00:26:19,560
And these forks, the straightening
of it worked all right?
553
00:26:19,560 --> 00:26:21,960
The straightening worked fine,
by the look of it.
554
00:26:21,960 --> 00:26:25,640
There, it's vibration free,
it's nice and tight, nice and safe.
555
00:26:25,640 --> 00:26:28,720
The brakes work, squeeze a lever.
556
00:26:28,720 --> 00:26:30,400
There we are.
557
00:26:30,400 --> 00:26:33,600
Excellent. I think you've done an
absolutely fantastic job, well done.
558
00:26:33,600 --> 00:26:35,600
Thank you, yes, thank you very much.
559
00:26:35,600 --> 00:26:37,840
Really well done.
560
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
After 64 years,
561
00:26:39,840 --> 00:26:44,080
the wheels were in danger of coming
off this tired old trike.
562
00:26:44,080 --> 00:26:47,640
But a bespoke restoration means
it's ready for another generation.
563
00:26:49,960 --> 00:26:51,760
In Stratford-upon-Avon,
564
00:26:51,760 --> 00:26:55,120
its owner Caroline is awaiting a
first look at the three-wheeler
565
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
with her grandchildren,
Thomas and Keisha.
566
00:26:58,520 --> 00:27:00,080
Look what I've found!
567
00:27:01,440 --> 00:27:03,280
What do you think of this?
568
00:27:03,280 --> 00:27:06,480
Yay! What do you think's inside
here?
569
00:27:06,480 --> 00:27:08,760
I think we'd better get the covers
off, don't you?
570
00:27:08,760 --> 00:27:10,760
Yeah. Go on, then.
571
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
Oh!
572
00:27:12,560 --> 00:27:13,600
Look at this!
573
00:27:16,760 --> 00:27:19,120
Oh, my goodness me!
574
00:27:19,120 --> 00:27:21,760
Ooh, look at that, look at that.
575
00:27:21,760 --> 00:27:25,560
Fantastic. Thomas, can you remember
what it was like before?
576
00:27:25,560 --> 00:27:27,000
All dirty.
577
00:27:27,000 --> 00:27:28,560
SHE LAUGHS
578
00:27:28,560 --> 00:27:31,360
That is absolutely lovely.
579
00:27:31,360 --> 00:27:34,160
I love it! Yes.
580
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
Are you going to try it?
581
00:27:37,920 --> 00:27:39,120
See what you think.
582
00:27:41,080 --> 00:27:42,960
Put your feet on the pedals.
583
00:27:42,960 --> 00:27:44,240
Right, off you pedal, come on.
584
00:27:44,240 --> 00:27:45,960
There you go.
585
00:27:45,960 --> 00:27:47,760
HE SHOUTS
586
00:27:47,760 --> 00:27:49,640
HE LAUGHS
587
00:27:51,560 --> 00:27:53,280
It was amazing.
588
00:27:53,280 --> 00:27:55,680
I would never have thought
589
00:27:55,680 --> 00:27:57,760
that I would have seen my
grandchildren
590
00:27:57,760 --> 00:28:01,200
playing with one of my toys.
591
00:28:01,200 --> 00:28:04,560
That is just such an astounding
feeling.
592
00:28:04,560 --> 00:28:07,800
It makes you feel really sort of
warm and fuzzy inside.
593
00:28:16,320 --> 00:28:19,200
Join us next time in
The Repair Shop,
594
00:28:19,200 --> 00:28:23,720
as the team takes on more precious
items in need of some TLC...
595
00:28:23,720 --> 00:28:25,960
Jeepers, look at that!
596
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
..and brings them back to life.74467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.