All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,709 --> 00:00:18,629 Welcome to The Tremont! 2 00:00:18,709 --> 00:00:20,789 Previously on Secrets of Sulfur Springs... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,875 The Tremont now represents a rebirth 4 00:00:22,959 --> 00:00:24,209 for the next generation of the Tremont family 5 00:00:24,291 --> 00:00:26,631 and for our dear friends, the Campbells, as well. 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,830 We mean it when we say this place 7 00:00:28,917 --> 00:00:30,247 isn't haunted by Savannah. 8 00:00:30,834 --> 00:00:33,174 -We know. The mirror told us. -Harper? 9 00:00:33,250 --> 00:00:35,750 It feels like there is something in this place. 10 00:00:36,500 --> 00:00:37,420 Hello? 11 00:00:37,500 --> 00:00:38,670 And it wants us out. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,291 -I saw you... -Please! Don't leave me! 13 00:00:47,625 --> 00:00:48,745 Trapped in a fire. 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,883 There must be a reason Savannah warned us 15 00:00:51,291 --> 00:00:52,921 not to go into the future. 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,915 Where's Griffin? 2024? That's where Sam is. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,750 You think Griffin went to warn about the crystal 18 00:00:57,834 --> 00:00:58,884 and bring Sam back? 19 00:00:59,250 --> 00:01:00,790 No! My-- My family could be in there! 20 00:01:01,125 --> 00:01:02,375 Let go! 21 00:01:03,208 --> 00:01:04,248 They aren't coming back. 22 00:01:50,959 --> 00:01:52,209 What is this place? 23 00:01:53,333 --> 00:01:55,923 It's like a time capsule in here. 24 00:01:56,000 --> 00:01:58,540 Gas masks, rations, 25 00:01:59,125 --> 00:02:00,325 hazmat suits. 26 00:02:02,417 --> 00:02:04,207 Must have been built during the Cold War. 27 00:02:14,458 --> 00:02:17,168 Mr. Campbell? What is it? 28 00:02:17,583 --> 00:02:19,463 This place wasn't in any of the old blueprints 29 00:02:19,542 --> 00:02:21,792 I pulled for the renovations. How'd you know it was here? 30 00:02:23,083 --> 00:02:25,923 I was moving some boxes around in the basement 31 00:02:26,041 --> 00:02:27,251 and found the door by accident. 32 00:02:27,750 --> 00:02:29,080 It's crazy to think a bunker 33 00:02:29,166 --> 00:02:30,706 was sitting beneath the hotel all this time. 34 00:02:31,583 --> 00:02:33,213 It makes you wonder what else is hidden down here. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,423 It's kinda cool to see what life was like back then. 36 00:02:51,792 --> 00:02:55,042 Wait. 37 00:02:56,917 --> 00:02:58,037 This radio. 38 00:02:58,583 --> 00:03:00,963 It was upstairs in the room I found 39 00:03:01,041 --> 00:03:02,081 behind the parlor wall. 40 00:03:03,333 --> 00:03:06,043 The same room Griffin cleaned out a few weeks ago. 41 00:03:06,959 --> 00:03:09,919 Of course, he'd know about this place. 42 00:03:10,000 --> 00:03:10,960 So, where is he? 43 00:03:11,500 --> 00:03:13,540 The last time I saw Griffin, he was up in the lobby. 44 00:03:14,792 --> 00:03:17,422 Hey, did you ever figure out what all that water was from? 45 00:03:18,083 --> 00:03:21,253 I came down for a wrench and saw the tunnel. 46 00:03:21,333 --> 00:03:23,883 I forgot all about turning off the water main. 47 00:03:24,333 --> 00:03:26,753 What if the hotel floods? The opening would be ruined. 48 00:03:26,834 --> 00:03:28,884 My mom must be freaking out. We better get upstairs to help. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,829 No, your mom would really freak 50 00:03:30,917 --> 00:03:32,247 if she heard you've been hanging out 51 00:03:32,333 --> 00:03:33,423 in an abandoned bunker. 52 00:03:34,458 --> 00:03:36,958 Tell Griffin. No more exploring. 53 00:03:37,041 --> 00:03:38,381 No problem. 54 00:03:38,458 --> 00:03:40,078 I'll go meet up with Griffin right now 55 00:03:40,166 --> 00:03:42,496 and make sure he doesn't hatch any crazy plans. 56 00:04:03,417 --> 00:04:04,577 This can't be the future. 57 00:04:05,208 --> 00:04:07,918 How are you so calm? 58 00:04:08,000 --> 00:04:09,540 This place means everything to your family. 59 00:04:09,625 --> 00:04:11,915 This hasn't been my home in a very long time. 60 00:04:12,667 --> 00:04:13,997 It's still mine, 61 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 and I'm not letting everything my family's worked for 62 00:04:15,917 --> 00:04:17,207 just burn to the ground. 63 00:04:18,166 --> 00:04:19,826 There's gotta be a hose around here somewhere. 64 00:04:19,917 --> 00:04:22,077 There was something up in 205. 65 00:04:22,166 --> 00:04:23,126 A presence. 66 00:04:23,208 --> 00:04:24,328 And it did things. 67 00:04:24,792 --> 00:04:26,172 Now, I know it sounds crazy, 68 00:04:27,333 --> 00:04:29,043 but you have to trust me. 69 00:04:29,125 --> 00:04:31,205 Look, I've been in the future long enough to learn 70 00:04:31,291 --> 00:04:33,291 what happens when evil goes unchecked. 71 00:04:33,375 --> 00:04:34,415 The damage that's done. 72 00:04:35,583 --> 00:04:37,003 The people that have been hurt. 73 00:04:37,709 --> 00:04:39,419 You said the hotel's been empty for a while? 74 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 That's right. 75 00:04:41,041 --> 00:04:43,331 So, what happened to my family? I mean, where are they? 76 00:04:44,417 --> 00:04:45,747 Come on, I'll show. 77 00:05:23,166 --> 00:05:25,416 Well, it wouldn't be a party without something spilling. 78 00:05:25,500 --> 00:05:27,250 Granted, my money was on the punch bowl, 79 00:05:27,333 --> 00:05:29,583 which is in the parlor. Right this way. 80 00:05:29,667 --> 00:05:31,537 Oh, uh, watch your step. One of my partners, 81 00:05:31,625 --> 00:05:33,955 Sarah, has gone up to see what's going on. 82 00:05:34,041 --> 00:05:36,331 It felt like the hat was being ripped out of my hand. 83 00:05:36,417 --> 00:05:38,127 You're lucky that's all that happened. 84 00:05:38,208 --> 00:05:40,208 He's right. The way that door was bulging out? 85 00:05:40,291 --> 00:05:42,171 No way that was from a busted pipe. 86 00:05:42,250 --> 00:05:45,330 Uh, two words: Paranormal. Activity. 87 00:05:45,417 --> 00:05:46,957 Savannah's ghost must have gone upstairs 88 00:05:47,041 --> 00:05:48,421 after we saw her earlier. 89 00:05:48,500 --> 00:05:50,080 What if the ghost isn't Savannah? 90 00:05:50,750 --> 00:05:52,040 She's never been mean before. 91 00:05:52,750 --> 00:05:54,170 Now, she's trying to wreck the opening? 92 00:05:54,834 --> 00:05:56,084 Doesn't make sense. 93 00:05:56,166 --> 00:05:58,416 Savannah could be trying to get our attention. 94 00:05:58,500 --> 00:06:00,750 -To warn us. -About what? 95 00:06:01,458 --> 00:06:03,498 Maybe there are other ghosts around here. 96 00:06:03,583 --> 00:06:04,713 Ones who aren't so nice. 97 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Guests are starting to demand refunds. 98 00:06:55,083 --> 00:06:56,753 Please tell me you got the water turned off. 99 00:06:56,834 --> 00:06:58,424 And called the plumber. Crisis averted. 100 00:06:59,834 --> 00:07:01,544 Is that Mom? 101 00:07:04,709 --> 00:07:06,499 Should have called a priest instead. 102 00:07:12,792 --> 00:07:15,132 Sarah? Can you hear me? 103 00:07:15,208 --> 00:07:17,208 -Ben? -Easy, easy. 104 00:07:18,375 --> 00:07:19,495 What happened? 105 00:07:19,583 --> 00:07:21,003 We heard you scream all the way downstairs. 106 00:07:21,083 --> 00:07:22,633 I-- I did? 107 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 Last person I heard scream like that was in a movie, 108 00:07:25,458 --> 00:07:27,168 and she was being chased by zombie rats. 109 00:07:28,458 --> 00:07:29,998 What? It was terrifying. 110 00:07:30,083 --> 00:07:32,213 Wait, what happened to the ooze? 111 00:07:32,291 --> 00:07:34,711 Okay, okay. That's it. No more talk about ooze 112 00:07:34,792 --> 00:07:36,462 or zombie rats. 113 00:07:36,959 --> 00:07:39,379 But I saw it... It disappeared. 114 00:07:40,792 --> 00:07:42,962 We can't just pretend like nothing crazy happened up here. 115 00:07:43,041 --> 00:07:44,881 Look, we have been over this, Toph. 116 00:07:44,959 --> 00:07:46,499 It was a problem with the plumbing. 117 00:07:46,917 --> 00:07:48,787 But if you wanna keep going on about ghosts, 118 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 we can certainly pretend you're still getting an allowance. 119 00:07:51,583 --> 00:07:52,633 I'm cool with the busted pipe. 120 00:07:53,375 --> 00:07:54,285 Come on, guys. 121 00:07:59,250 --> 00:08:02,040 Look, we have a hotel full of people waiting downstairs, 122 00:08:02,125 --> 00:08:04,125 including a reporter, who are all probably wondering 123 00:08:04,208 --> 00:08:05,668 what the commotion was about. 124 00:08:05,750 --> 00:08:08,420 Then, we better get downstairs and get back to the party. 125 00:08:08,500 --> 00:08:10,170 You passed out, Sarah. 126 00:08:11,250 --> 00:08:13,380 I was running around all day and forgot to eat. 127 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 Come on. 128 00:08:16,000 --> 00:08:17,580 Let's get you some food. 129 00:08:17,667 --> 00:08:20,417 -If Topher's right... -I usually am. 130 00:08:20,542 --> 00:08:23,542 ...and Savannah's trying to warn us there's something evil here, 131 00:08:23,625 --> 00:08:26,325 another ghost capable of bending doors... 132 00:08:26,417 --> 00:08:28,127 ...flooding the place with water and gunk, 133 00:08:28,208 --> 00:08:29,538 then making it disappear? 134 00:08:29,625 --> 00:08:31,205 This isn't just mischief. 135 00:08:31,917 --> 00:08:33,457 We could all be in danger. 136 00:08:51,875 --> 00:08:53,075 Harper! 137 00:08:53,834 --> 00:08:55,924 -Harper! -Over here. 138 00:08:57,583 --> 00:08:59,253 That was way too close. 139 00:08:59,333 --> 00:09:00,883 I thought for sure Ben was going to find me. 140 00:09:01,291 --> 00:09:02,831 I'm glad you understood my message and got outta there. 141 00:09:02,917 --> 00:09:05,497 Won't let Griffin hatch any more plans? 142 00:09:05,583 --> 00:09:07,133 Come on. You don't have to be 143 00:09:07,208 --> 00:09:09,168 -Peter Gunn to crack that. -Who? 144 00:09:09,250 --> 00:09:11,580 Oh, he's just this super-smart detective 145 00:09:11,667 --> 00:09:13,207 from this show my mom likes to watch. 146 00:09:14,750 --> 00:09:16,830 She's gonna be so worried when I don't come home. 147 00:09:16,917 --> 00:09:18,037 Hey. Hey. 148 00:09:18,542 --> 00:09:19,672 We're gonna figure this out. 149 00:09:20,000 --> 00:09:21,080 We have to. 150 00:09:21,542 --> 00:09:24,542 You just need to find somewhere else to hide in the meantime. 151 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 Wait, where are you going? 152 00:09:30,667 --> 00:09:32,127 To find another crystal. 153 00:09:34,792 --> 00:09:37,002 Are you sure you wanna see more of the future? 154 00:09:38,000 --> 00:09:39,210 Whose house is this? 155 00:09:39,291 --> 00:09:41,581 Take a look. Just don't let anyone else see. 156 00:09:48,542 --> 00:09:51,132 Dang it, Zoey! I told you to stop with the stupid swing! 157 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 I'm trying to concentrate! 158 00:09:55,166 --> 00:09:56,036 It's been a while. 159 00:09:57,000 --> 00:09:58,290 We should go visit. 160 00:09:58,375 --> 00:10:00,455 What's the point? It doesn't change anything. 161 00:10:01,500 --> 00:10:02,920 Maybe it will, 162 00:10:03,000 --> 00:10:04,750 and things can go back to the way they were. 163 00:10:05,542 --> 00:10:06,922 Wake up, Zoey. 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,245 He's never coming back. 165 00:10:15,875 --> 00:10:16,745 Come on. 166 00:10:17,458 --> 00:10:19,578 Who are they talking about? My dad! 167 00:10:19,959 --> 00:10:20,999 -Where is he? -Did you miss the part 168 00:10:21,083 --> 00:10:22,133 about staying out of sight? 169 00:10:22,208 --> 00:10:24,378 -Now, come on. -Just tell me what happened, Sam. 170 00:10:28,583 --> 00:10:30,333 You know the evil I talked about in 205? 171 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 It seeped out of the room and to the rest of the hotel. 172 00:10:33,166 --> 00:10:36,036 And it changed everyone inside. The twins, your parents... 173 00:10:37,834 --> 00:10:38,964 And me? 174 00:10:40,625 --> 00:10:41,995 I changed, too? 175 00:10:43,917 --> 00:10:45,037 How? 176 00:10:45,959 --> 00:10:47,999 That's something you need to see for yourself. 177 00:10:53,000 --> 00:10:54,460 Griffin can't stay in the future. 178 00:10:54,542 --> 00:10:55,752 We have to bring him home. 179 00:10:56,375 --> 00:10:57,825 Once we find another crystal, 180 00:10:57,917 --> 00:11:00,287 we should be able to use it to power up the radio. 181 00:11:00,959 --> 00:11:04,169 Sam said something about water and energy? 182 00:11:04,875 --> 00:11:07,075 Sam spent years searching for the crystal. 183 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 So did Grace. We don't have that kind of time. 184 00:11:09,250 --> 00:11:11,420 No kidding. As soon as it gets dark, 185 00:11:11,500 --> 00:11:12,960 my mom will be looking for me. 186 00:11:13,041 --> 00:11:14,421 Griffin's parents will only be distracted 187 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 by the party for so long. 188 00:11:17,458 --> 00:11:18,828 You know those visions I told you about. 189 00:11:19,709 --> 00:11:20,629 Griffin in a fire? 190 00:11:22,083 --> 00:11:22,963 What if... 191 00:11:24,166 --> 00:11:25,496 What if we're too late? 192 00:11:25,583 --> 00:11:26,753 What if something already happened 193 00:11:26,834 --> 00:11:27,884 to Griffin in the future? 194 00:11:27,959 --> 00:11:29,829 We have to believe it'll all work out. 195 00:11:30,625 --> 00:11:31,995 You'll get your best friend back and-- 196 00:11:32,083 --> 00:11:33,673 He's more than that. 197 00:11:34,959 --> 00:11:36,249 I... 198 00:11:36,959 --> 00:11:38,209 Maybe. 199 00:11:38,291 --> 00:11:40,001 -I don't know. -Wait! 200 00:11:40,083 --> 00:11:42,133 What did I miss? 201 00:11:42,208 --> 00:11:44,828 So... um... 202 00:11:45,583 --> 00:11:47,253 The night we freed Grace, 203 00:11:47,333 --> 00:11:48,383 Griffin and I, 204 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 we sort of... 205 00:11:51,542 --> 00:11:52,502 almost kissed. 206 00:11:53,542 --> 00:11:56,132 You did? Took you long enough! 207 00:11:57,000 --> 00:11:59,130 -What do you mean? -Come on, Harper. 208 00:11:59,208 --> 00:12:02,128 It's so obvious you and Griffin are destined to be together. 209 00:12:02,208 --> 00:12:03,578 I knew it all along. 210 00:12:03,667 --> 00:12:05,747 He's your... seahorse. 211 00:12:06,166 --> 00:12:07,876 My seahorse? 212 00:12:08,333 --> 00:12:10,293 -That doesn't even make sense. -Sure it does. 213 00:12:10,375 --> 00:12:13,455 Once seahorses find each other, they stay together for life. 214 00:12:13,542 --> 00:12:14,792 An unbreakable bond. 215 00:12:14,875 --> 00:12:16,495 I can't wait to have a connection 216 00:12:16,583 --> 00:12:17,793 like that with somebody. 217 00:12:17,875 --> 00:12:19,575 We'll see each other across a crowded room. 218 00:12:19,667 --> 00:12:21,577 He'll flash a smile my way, and bam! 219 00:12:22,208 --> 00:12:23,458 -Fireworks. -Mm. 220 00:12:23,542 --> 00:12:24,882 Sounds like Topher isn't the only one 221 00:12:24,959 --> 00:12:25,919 who's seen too many movies. 222 00:12:26,000 --> 00:12:27,710 Okay, so maybe it won't happen 223 00:12:27,792 --> 00:12:28,962 exactly like that, 224 00:12:29,041 --> 00:12:30,081 but when it does, 225 00:12:30,166 --> 00:12:31,826 I'll know. Because... 226 00:12:32,709 --> 00:12:34,879 destiny, like you and Griffin. 227 00:12:35,834 --> 00:12:37,214 I hope you're right. 228 00:12:37,291 --> 00:12:39,331 But I can't get past this horrible feeling. 229 00:12:41,125 --> 00:12:42,745 What if I never see him again? 230 00:12:47,208 --> 00:12:48,378 Is that my dad? 231 00:12:48,458 --> 00:12:49,628 Hey, Griff, come over here. 232 00:12:49,709 --> 00:12:51,039 I could use a hand on this transmission. 233 00:12:51,125 --> 00:12:52,455 I'm clockin' out. 234 00:12:52,542 --> 00:12:54,252 Be back in 15 minutes. 235 00:12:55,625 --> 00:12:56,825 I'm not going on break, Dad. 236 00:12:57,250 --> 00:12:58,210 Dance is tonight. 237 00:13:00,583 --> 00:13:02,463 Griff, get back here! 238 00:13:02,542 --> 00:13:04,172 You know, I thought you'd understand. 239 00:13:04,250 --> 00:13:05,790 I don't think you understand 240 00:13:05,875 --> 00:13:07,785 how many favors I had to call in to make this job happen. 241 00:13:09,625 --> 00:13:11,785 You can't just bail in the middle of a shift. 242 00:13:11,875 --> 00:13:13,745 Just tell the boss I went home sick or something. 243 00:13:18,875 --> 00:13:20,625 I'm serious, Griff. 244 00:13:21,000 --> 00:13:22,380 There aren't many people left around here 245 00:13:22,458 --> 00:13:23,628 willing to give you another chance. 246 00:13:23,709 --> 00:13:25,879 I'm going to the dance, Dad! 247 00:13:26,583 --> 00:13:28,383 Look, I'm sorry, but I need to make things right. 248 00:13:28,458 --> 00:13:29,628 You can't fix this! 249 00:13:31,333 --> 00:13:32,633 We've tried. All of us. 250 00:13:34,792 --> 00:13:36,542 I'm gonna keep trying for as long as it takes. 251 00:13:49,917 --> 00:13:52,037 None of this makes any sense. 252 00:13:52,125 --> 00:13:53,575 Wyatt and Zoey can't stand each other, 253 00:13:53,667 --> 00:13:56,537 I'm working here? And what about school? 254 00:13:56,625 --> 00:13:58,745 What did my dad mean? What can't be fixed? 255 00:14:01,917 --> 00:14:02,877 Harper. 256 00:14:03,333 --> 00:14:05,713 Harper would still be the same. She has to be. 257 00:14:09,166 --> 00:14:11,076 I wish Sam were here. 258 00:14:11,166 --> 00:14:13,126 Then we wouldn't need to find another crystal. 259 00:14:13,750 --> 00:14:15,500 He could just find a way to fix the other one. 260 00:14:15,959 --> 00:14:19,209 Like gluing it back together, but something more sciencey. 261 00:14:19,792 --> 00:14:21,882 -Sciencey? -It's a word. 262 00:14:22,500 --> 00:14:24,580 -You think glue would work? -Well, 263 00:14:24,667 --> 00:14:26,377 it's pretty much our only option at the moment. 264 00:14:26,834 --> 00:14:28,504 Without a crystal, you're stuck here. 265 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 And Griffin's trapped in 2024 with no way to know 266 00:14:30,959 --> 00:14:32,169 we haven't given up on him. 267 00:14:32,250 --> 00:14:34,960 Of course, he'll know. Seahorse, remember? 268 00:14:37,041 --> 00:14:38,631 We need to find you a place to stay. 269 00:14:38,709 --> 00:14:40,709 I'll be fine out here. 270 00:14:40,792 --> 00:14:43,502 -Hello? Junior counselor. -Camp is gone. 271 00:14:43,583 --> 00:14:45,043 So is the treehouse. 272 00:14:45,125 --> 00:14:46,825 You can't sleep out in the woods with no shelter. 273 00:14:46,917 --> 00:14:48,627 Well, do you have a better idea? 274 00:14:49,500 --> 00:14:50,630 Griffin's room is empty. 275 00:14:50,709 --> 00:14:52,169 I thought the point was to lay low. 276 00:14:52,250 --> 00:14:53,830 It's not like I can just walk up the stairs. 277 00:14:56,417 --> 00:14:57,747 How are you at climbing trees? 278 00:15:05,458 --> 00:15:07,498 Okay. We should be safe out here. 279 00:15:08,000 --> 00:15:09,790 We watched Grace go right through that wall. 280 00:15:09,875 --> 00:15:12,415 I'm pretty sure if a ghost wants to find us, it will. 281 00:15:12,500 --> 00:15:14,080 I'm more concerned about my mom. 282 00:15:14,709 --> 00:15:17,539 If she hears us talking ghost, it'll be good-bye allowance. 283 00:15:17,625 --> 00:15:19,575 We're wasting time. Are you in or out? 284 00:15:19,667 --> 00:15:22,997 This is my area of expertise, remember? 285 00:15:23,083 --> 00:15:24,503 Anyone with Wi- Fi and a web browser 286 00:15:24,583 --> 00:15:25,923 could become an expert. 287 00:15:26,000 --> 00:15:28,540 Except Mom and Dad blocked all the good ghost sites. 288 00:15:28,625 --> 00:15:30,075 Ah, sounds like you could use 289 00:15:30,166 --> 00:15:32,076 my unique set of skills after all. 290 00:15:32,667 --> 00:15:33,877 I just need to hear you say it. 291 00:15:37,125 --> 00:15:38,165 Any time. 292 00:15:40,250 --> 00:15:42,830 -Still waiting. -Just say it, Zoey. 293 00:15:42,917 --> 00:15:44,877 How else are we gonna figure out who this ghost is 294 00:15:44,959 --> 00:15:46,419 or what it wants? 295 00:15:47,125 --> 00:15:49,075 Why don't we just ask her? 296 00:15:50,917 --> 00:15:51,787 Come on. 297 00:15:55,041 --> 00:15:56,081 Uh, wait. 298 00:15:56,166 --> 00:15:57,126 Maybe we should have a 299 00:15:57,208 --> 00:15:58,458 plan before we talk to her. 300 00:15:58,542 --> 00:15:59,752 He has a point. 301 00:16:11,375 --> 00:16:13,035 What if Savannah's actually an evil ghost 302 00:16:13,125 --> 00:16:14,995 and the ooze was just the beginning? 303 00:16:15,083 --> 00:16:16,793 Enough with the ooze, Wyatt. 304 00:16:17,500 --> 00:16:18,920 Great. We missed our chance. 305 00:16:20,000 --> 00:16:22,130 Now, we have more time to come up with that plan. 306 00:16:22,208 --> 00:16:23,578 I already have one, 307 00:16:24,125 --> 00:16:26,205 and it starts in room 205. 308 00:16:43,542 --> 00:16:44,832 There she is. 309 00:16:46,208 --> 00:16:47,248 Hey, Harper. 310 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 -You look amazing. -Thanks. 311 00:16:49,166 --> 00:16:50,456 Campbell must be kicking himself 312 00:16:50,542 --> 00:16:51,462 for missing out tonight. 313 00:16:51,542 --> 00:16:53,882 I wouldn't know. 314 00:16:53,959 --> 00:16:56,329 Griffin's outta my life. For good. 315 00:16:58,959 --> 00:17:00,039 Out of her life? 316 00:17:01,166 --> 00:17:02,416 I know. It's a lot to take. 317 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 No, you don't understand, Sam. 318 00:17:04,333 --> 00:17:06,293 What Harper and I have, it's special. 319 00:17:06,834 --> 00:17:08,134 We wouldn't let anything come between us. 320 00:17:08,208 --> 00:17:11,248 The relationship changed, like everything else. 321 00:17:11,959 --> 00:17:12,959 Not him. 322 00:17:13,041 --> 00:17:15,791 I-- I mean, me. Future me. 323 00:17:16,625 --> 00:17:18,415 I still care about Harper. That much hasn't changed. 324 00:17:21,792 --> 00:17:23,582 The dance is for students only. 325 00:17:24,625 --> 00:17:27,285 I just need a few minutes to talk to someone inside. 326 00:17:27,375 --> 00:17:28,915 You were expelled from school, Griffin. 327 00:17:29,000 --> 00:17:30,580 I cannot allow you back on campus. 328 00:17:30,667 --> 00:17:32,037 Look, it's important! 329 00:17:32,417 --> 00:17:34,627 You are in enough trouble, son. 330 00:17:34,709 --> 00:17:36,829 Don't make it any worse for yourself. 331 00:17:42,417 --> 00:17:44,627 Wha-- He's just gonna leave. 332 00:17:45,125 --> 00:17:46,705 He can't. What about Harper? 333 00:17:48,291 --> 00:17:49,581 -I have to go see her. -Whoa, whoa! 334 00:17:49,667 --> 00:17:51,627 The two of you interacting? That can't happen. 335 00:17:51,709 --> 00:17:53,669 -Will it shift the timeline or something? -I don't know, 336 00:17:53,750 --> 00:17:55,000 and that's the point. 337 00:17:55,083 --> 00:17:56,963 We can't risk you getting stuck here. 338 00:17:58,792 --> 00:18:00,582 I have to find out what happened between us. 339 00:18:01,166 --> 00:18:02,876 -Why Harper hates me-- -Are you even listening? 340 00:18:02,959 --> 00:18:05,169 We gotta get outta here. Now. 341 00:18:06,166 --> 00:18:07,746 Look, I understand wanting to make things right, 342 00:18:07,834 --> 00:18:09,464 but you going in there, that's not only foolish. 343 00:18:09,542 --> 00:18:10,962 It's dangerous. You wanna go back home, 344 00:18:11,041 --> 00:18:12,831 now, don't you... 345 00:18:20,875 --> 00:18:23,625 Mitch is having an after-party. I told him you'd be there. 346 00:18:23,709 --> 00:18:26,579 -Doubtful. -Come on, Harper. You never go out. 347 00:18:26,917 --> 00:18:28,787 I'm here, aren't I? 348 00:18:29,583 --> 00:18:30,833 So is your boyfriend. 349 00:18:31,333 --> 00:18:32,583 He's looking for you, by the way. 350 00:18:32,667 --> 00:18:34,537 She doesn't have a boyfriend, Bailey. 351 00:18:34,625 --> 00:18:35,995 Griffin? 352 00:18:37,709 --> 00:18:38,749 Griffin's here? 353 00:18:39,417 --> 00:18:40,417 You're sure? 354 00:18:40,834 --> 00:18:41,834 Oh, I just saw him down the hall. 355 00:18:43,125 --> 00:18:45,495 Of course, he tried to ruin homecoming for me, too. 356 00:18:56,792 --> 00:18:59,462 Guess I won't be asking you to write a review. 357 00:18:59,959 --> 00:19:01,539 -What? -The food? 358 00:19:01,625 --> 00:19:02,915 Is it that bad? 359 00:19:04,625 --> 00:19:05,665 Oh. 360 00:19:05,750 --> 00:19:08,170 I'm sure it's delicious. I'm just... 361 00:19:09,041 --> 00:19:10,421 I'm not very hungry. 362 00:19:13,834 --> 00:19:15,794 Thinking about what happened upstairs? 363 00:19:18,417 --> 00:19:21,127 I still can't get over seeing that door bulge out. 364 00:19:24,625 --> 00:19:25,915 Didn't seem real. 365 00:19:26,709 --> 00:19:27,669 It... 366 00:19:28,083 --> 00:19:30,833 feels like my-- my eyes are playing tricks on me. 367 00:19:30,917 --> 00:19:34,247 Oh, it was real. A real-life nightmare. 368 00:19:35,291 --> 00:19:36,581 Oh, could you imagine if Ben 369 00:19:36,667 --> 00:19:38,127 hadn't gotten that water turned off? 370 00:19:38,208 --> 00:19:39,578 The way that door would have given out, 371 00:19:39,667 --> 00:19:41,077 sending a wave of who knows what 372 00:19:41,166 --> 00:19:42,286 all over the place. 373 00:19:43,709 --> 00:19:45,879 Talk about bad reviews. 374 00:19:46,458 --> 00:19:48,418 Of all the nights for a pipe to burst. 375 00:19:49,667 --> 00:19:51,457 Right. Pipe. 376 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 Found the problem. 377 00:19:58,750 --> 00:20:01,080 -It was in the pipe. -Oh, thank goodness. 378 00:20:12,250 --> 00:20:14,040 What's it gonna take for you to leave me alone? 379 00:20:14,875 --> 00:20:17,495 -Harper. I-I, uh, I-- -I changed my number, 380 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 blocked you on all my accounts, but for some reason, 381 00:20:19,667 --> 00:20:21,127 you still haven't gotten the message. 382 00:20:21,208 --> 00:20:23,038 So, let me lay it out for you. 383 00:20:23,834 --> 00:20:26,294 We are done, Griffin. I don't want you in my life. 384 00:20:26,375 --> 00:20:29,375 Why? Like, what did I do that was so awful? 385 00:20:31,542 --> 00:20:33,422 It's really that easy for you, isn't it? 386 00:20:34,166 --> 00:20:35,206 To move on, 387 00:20:35,875 --> 00:20:37,625 not think about what happened. 388 00:20:40,875 --> 00:20:43,665 Well, I think about it every minute of every day. 389 00:20:46,667 --> 00:20:48,577 It should have been you instead of Topher. 390 00:21:15,750 --> 00:21:18,170 You guys are ridiculous. It's just thunder. 391 00:21:18,250 --> 00:21:20,420 You ran, too. 392 00:21:44,542 --> 00:21:46,632 Next time on Secrets of Sulfur Springs... 393 00:21:46,709 --> 00:21:49,579 We have proof there's a ghost. And it's in room 205. 394 00:21:49,667 --> 00:21:52,077 Something happened to Topher! What did I do to him? 395 00:21:52,166 --> 00:21:53,416 You were told to stay away. 396 00:21:53,500 --> 00:21:55,170 I-- I would never wanna hurt Topher-- 397 00:21:55,250 --> 00:21:56,290 Don't you dare 398 00:21:56,375 --> 00:21:57,625 try to blame this on that ghost again. 399 00:21:57,709 --> 00:21:59,459 I didn't imagine it, Ben. 400 00:21:59,542 --> 00:22:00,792 So, let's check it out. 401 00:22:04,458 --> 00:22:05,708 That one is definitely Savannah. 402 00:22:05,792 --> 00:22:06,962 She's either hiding 403 00:22:07,375 --> 00:22:08,535 or going someplace. 404 00:22:09,000 --> 00:22:10,170 Let's find out where. 405 00:22:39,125 --> 00:22:41,375 Captioned by Point.360 29328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.