All language subtitles for S01E04 Night of the Execution

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,920 How are you feeling, Mr. Junkers? 2 00:00:08,930 --> 00:00:11,660 Mr. Junkers, do you recognize me? 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,060 Can you see this finger? 4 00:00:17,270 --> 00:00:19,260 How about it? Can you answer me? 5 00:00:23,980 --> 00:00:24,950 What's that? 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,080 The monster... is coming... 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,750 What's that, Mr. Junkers? 8 00:00:32,590 --> 00:00:35,790 The monster... is coming... 9 00:00:36,330 --> 00:00:38,690 Coming? What's coming? 10 00:00:39,130 --> 00:00:41,490 The monster is coming... 11 00:00:45,330 --> 00:00:48,360 The monster... is coming... 12 00:00:51,140 --> 00:00:52,160 The monster?! 13 00:02:27,400 --> 00:02:28,370 Junkers... 14 00:02:28,940 --> 00:02:32,030 I know you're able to speak. 15 00:02:33,180 --> 00:02:35,640 Of the four murders of middle-aged couples 16 00:02:35,710 --> 00:02:37,340 in the past two years, 17 00:02:37,410 --> 00:02:41,410 you were seen near the scene of three of them, you see. 18 00:02:42,650 --> 00:02:45,280 How about it, Adolph Junkers? 19 00:02:50,890 --> 00:02:55,630 Never mind. We know that you are a lock picker. 20 00:02:56,300 --> 00:02:59,360 Your job is just to open locks. 21 00:03:00,470 --> 00:03:06,100 Slitting throats in a single stroke... 22 00:03:06,180 --> 00:03:10,040 is not something you could do. That means there were 23 00:03:10,110 --> 00:03:12,840 other perpetrators in addition to yourself. 24 00:03:13,680 --> 00:03:17,480 I think that there would have to be at least three people 25 00:03:17,550 --> 00:03:19,180 in order to open a strong lock, 26 00:03:19,260 --> 00:03:23,850 and murder a middle-aged couple without resistance... 27 00:03:24,760 --> 00:03:29,060 We're almost finished making a list of men who use knives. 28 00:03:29,500 --> 00:03:33,270 It's just a matter of time before we pinpoint your colleagues. 29 00:03:34,100 --> 00:03:36,660 Whether you talk, or not. 30 00:03:39,610 --> 00:03:43,340 But that is not what I really want to know. 31 00:03:44,950 --> 00:03:48,180 Why four couples from across Germany? 32 00:03:48,280 --> 00:03:52,690 And why only kill middle-aged ones without children? 33 00:03:53,290 --> 00:03:55,350 Money and items were stolen, 34 00:03:55,430 --> 00:04:00,120 but the amounts were too small to split three ways to justify murder. 35 00:04:03,570 --> 00:04:06,870 How about it? Want to make a plea bargain? 36 00:04:07,500 --> 00:04:10,740 If you make a statement, you can escape prosecution... 37 00:04:12,980 --> 00:04:16,070 Who asked you to do this? 38 00:04:26,490 --> 00:04:28,960 Mr. Junkers. that's enough. That's enough! 39 00:04:30,190 --> 00:04:32,160 I'll have to ask you to end this questioning! 40 00:04:32,730 --> 00:04:34,590 No, just a little bit more. 41 00:04:35,500 --> 00:04:36,470 Please leave this room! 42 00:04:36,830 --> 00:04:37,990 That's an order from his attending physician! 43 00:04:43,140 --> 00:04:45,610 Oh, all right. I'll come again another day. 44 00:04:46,240 --> 00:04:49,370 But I will place a guard to watch him closely 45 00:04:49,450 --> 00:04:52,070 so that he isn't poisoned or that he doesn't disappear. 46 00:04:54,550 --> 00:04:57,020 Dr. Tenma, for some reason, 47 00:04:57,090 --> 00:05:00,210 all kinds of trouble seems to happen around you. 48 00:05:00,920 --> 00:05:02,410 What are you trying to say?! 49 00:05:02,730 --> 00:05:05,820 It's just a joke. Excuse me. 50 00:05:20,380 --> 00:05:21,970 Hey! You, where are you going?! 51 00:05:23,110 --> 00:05:24,080 A walk. 52 00:05:24,310 --> 00:05:26,540 Doing things without permission is going to get me in trouble! 53 00:05:27,050 --> 00:05:30,990 Even patients need recreation. We're just going out into the garden. 54 00:05:31,490 --> 00:05:33,420 If you're worried, do you want to come with us? 55 00:05:46,870 --> 00:05:49,270 It's a warm and pleasant day. 56 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 You can talk, can't you? 57 00:05:55,480 --> 00:05:58,710 On days like this, it makes you glad you're alive... 58 00:05:59,680 --> 00:06:02,710 I need days like this, or else it becomes unbearable. 59 00:06:03,350 --> 00:06:07,020 I see people in life and death situations every day... 60 00:06:08,120 --> 00:06:13,360 That's why it's easier for doctors to focus on fame and research. 61 00:06:14,960 --> 00:06:16,560 I used to be like that... 62 00:06:18,370 --> 00:06:20,700 I tried to gain a reputation and do my own research... 63 00:06:21,300 --> 00:06:24,930 I thought that succeeding in surgery was a way to fortify my status... 64 00:06:26,410 --> 00:06:30,900 But after performing surgery on a certain boy, I changed. 65 00:06:32,220 --> 00:06:35,950 He was the elder of fraternal twins. He'd been shot in the head. 66 00:06:36,020 --> 00:06:41,180 Because I saved him, I was able to return to being a real doctor... 67 00:06:42,930 --> 00:06:45,050 The weight of people's lives are all the same... 68 00:06:45,660 --> 00:06:48,720 A doctor's work is to save those lives... 69 00:06:53,900 --> 00:06:54,870 Thank you. 70 00:06:59,910 --> 00:07:03,850 You can start over. It's not too late. 71 00:07:11,690 --> 00:07:12,660 Doctor... 72 00:07:14,360 --> 00:07:20,300 You and I are close in age, but you're like my old man. 73 00:07:21,160 --> 00:07:23,660 You saved my life... 74 00:07:24,700 --> 00:07:26,790 I feel like you're my parent... 75 00:07:27,670 --> 00:07:30,070 I suddenly have a big kid, huh? 76 00:07:30,970 --> 00:07:35,310 When I was little, I wanted a mechanical clock... 77 00:07:35,710 --> 00:07:36,680 Huh?! 78 00:07:36,750 --> 00:07:38,150 You know... 79 00:07:38,210 --> 00:07:43,580 The kind where a nutcracker doll would stroll out on the hour... 80 00:07:44,450 --> 00:07:45,720 Every day, 81 00:07:45,790 --> 00:07:49,950 I would press my face against the show window of the watch store... 82 00:07:51,490 --> 00:07:55,290 My first break in was that store... 83 00:07:57,830 --> 00:08:01,170 They caught me right away and I didn't get the clock... 84 00:08:02,640 --> 00:08:06,570 But, after that, break ins became my job... 85 00:08:07,680 --> 00:08:11,080 At first, it was only because I wanted that clock... 86 00:08:12,120 --> 00:08:15,210 I only wanted the clock... 87 00:08:16,350 --> 00:08:17,320 I... 88 00:08:22,960 --> 00:08:24,260 Tell them everything... 89 00:08:25,900 --> 00:08:29,420 Tell the police everything and start over from scratch... 90 00:08:34,340 --> 00:08:35,300 Killed... 91 00:08:36,170 --> 00:08:39,140 My associates, all of them... They were all killed... 92 00:08:40,310 --> 00:08:41,280 Who killed them?! 93 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 The one you called "the monster"? 94 00:08:57,060 --> 00:08:59,050 Make this one yours, now. 95 00:08:59,160 --> 00:09:01,530 I went through a lot of trouble to set this up. 96 00:09:02,630 --> 00:09:04,400 She's the daughter of a member of the state parliament, you know. 97 00:09:04,730 --> 00:09:08,900 She is beautiful and intelligent. She's really something... 98 00:09:10,270 --> 00:09:11,970 I'll have to meet her first. 99 00:09:12,340 --> 00:09:13,600 But... I guess... 100 00:09:13,940 --> 00:09:16,710 I should do as you say and settle down... 101 00:09:17,810 --> 00:09:18,780 You should! 102 00:09:18,850 --> 00:09:22,980 For someone with your prestige to not have a wife... Huh? 103 00:09:23,550 --> 00:09:24,520 Hey! 104 00:09:29,660 --> 00:09:34,930 The kind where a nutcracker doll would pop out every hour... 105 00:09:36,130 --> 00:09:37,100 This is it! 106 00:09:40,470 --> 00:09:42,440 Excuse me! About the clock in the window... 107 00:09:42,510 --> 00:09:46,500 Hey! What's going on?! It's already time for your date! Hey! 108 00:09:57,250 --> 00:10:00,780 You can start over. It's not too late. 109 00:10:14,640 --> 00:10:19,070 Officer... Policeman on watch... You're there, aren't you? 110 00:10:23,450 --> 00:10:24,710 I'll tell you everything. 111 00:10:24,880 --> 00:10:27,180 But can you call Dr. Tenma, too? 112 00:10:30,720 --> 00:10:31,710 Officer? 113 00:10:36,760 --> 00:10:37,990 Officer? 114 00:10:51,010 --> 00:10:53,810 It's late, but can I visit one of the rooms? 115 00:10:53,880 --> 00:10:57,140 Yes, of course, Dr. Tenma. What is that? 116 00:10:57,780 --> 00:10:59,150 I found something good. 117 00:11:16,070 --> 00:11:17,190 Hey! What's the matter?! 118 00:11:17,800 --> 00:11:18,770 Get a hold of yourself! 119 00:11:20,440 --> 00:11:21,430 He's dead! 120 00:11:26,740 --> 00:11:27,710 Candy... 121 00:11:29,080 --> 00:11:30,050 Mr. Junkers! 122 00:11:45,760 --> 00:11:46,790 Mr. Junkers! 123 00:11:51,500 --> 00:11:55,200 It's the same as the last time! Poisoned by candy! 124 00:11:55,540 --> 00:11:57,030 My patient's disappeared! 125 00:11:57,570 --> 00:11:59,770 It's the same thing that happened nine years ago! 126 00:12:05,620 --> 00:12:06,600 Mr. Junkers! 127 00:12:27,170 --> 00:12:28,140 Mr. Junkers! 128 00:12:31,310 --> 00:12:32,900 It's me, Tenma! 129 00:12:34,280 --> 00:12:35,240 Doctor! 130 00:12:38,610 --> 00:12:40,580 You mustn't come, Doctor! 131 00:12:43,020 --> 00:12:44,990 Let's go back to the hospital, Mr. Junkers. 132 00:12:45,320 --> 00:12:46,350 Everything will be all right. 133 00:12:48,190 --> 00:12:51,320 Don't, Doctor. You mustn't come! 134 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 You mustn't see him, Doctor! 135 00:13:00,140 --> 00:13:01,100 "Him?" 136 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 He's the one who killed my accomplices! 137 00:13:04,240 --> 00:13:06,110 You'll be killed, too! 138 00:13:14,680 --> 00:13:15,650 Wh-Who's there?! 139 00:13:16,190 --> 00:13:19,250 Don't, Doctor! You mustn't come! 140 00:13:20,160 --> 00:13:24,060 It's been a long time, Doctor. It's me. 141 00:13:26,600 --> 00:13:30,930 Nine years ago, you saved my life, didn't you? 142 00:13:32,540 --> 00:13:33,630 Nine years ago?! 143 00:13:35,070 --> 00:13:39,170 Have you already forgotten about those twins? 144 00:13:42,610 --> 00:13:43,640 Johan! 145 00:13:50,790 --> 00:13:51,760 Johan! 146 00:13:58,760 --> 00:14:03,570 That's right, those twins... You remembered. 147 00:14:03,940 --> 00:14:06,400 Run! You'll be killed! 148 00:14:07,470 --> 00:14:09,000 Wh-What do you intend to do? 149 00:14:09,480 --> 00:14:11,310 Mr. Junkers is my patient! 150 00:14:12,180 --> 00:14:13,150 What am I going to do? 151 00:14:23,090 --> 00:14:24,250 Execute him. 152 00:14:25,320 --> 00:14:26,290 Don't do it! 153 00:14:26,360 --> 00:14:29,850 Doctor, run! He killed my friends! 154 00:14:30,430 --> 00:14:31,400 Wha?! 155 00:14:31,460 --> 00:14:35,960 We were hired by him! He always called us on the phone! 156 00:14:36,400 --> 00:14:38,270 A large reward was transferred into our account 157 00:14:38,340 --> 00:14:39,770 after each job was done... 158 00:14:39,840 --> 00:14:41,600 And we'd split it between the three of us! 159 00:14:42,880 --> 00:14:43,840 Could it be? 160 00:14:44,240 --> 00:14:47,470 The one who ordered the murders of the four middle-aged couples 161 00:14:47,550 --> 00:14:48,570 was you? 162 00:14:51,150 --> 00:14:55,750 The police were watching me, so we became a hindrance! 163 00:14:56,160 --> 00:15:00,680 He's already killed Fritz, the Slayer, and Big Boy Boris! 164 00:15:01,530 --> 00:15:08,760 Just before he died, Fritz said, "We've been hired by a monster." 165 00:15:10,300 --> 00:15:13,530 He doesn't think anything of killing people! 166 00:15:13,840 --> 00:15:17,780 Run! Doctor, you'll be killed! Run, Doctor! 167 00:15:18,240 --> 00:15:20,610 You talk too much, Junkers... 168 00:15:21,250 --> 00:15:22,210 Don't! 169 00:15:22,580 --> 00:15:23,810 Don't do it, Johan! 170 00:15:24,150 --> 00:15:27,280 Mr. Junkers doesn't seem to know who you are, but I do. 171 00:15:27,750 --> 00:15:29,650 I was your attending physician! 172 00:15:31,860 --> 00:15:35,160 You are Johan Leibert, the elder of twins. 173 00:15:36,560 --> 00:15:38,390 You are the son of Michael Leibert, 174 00:15:38,460 --> 00:15:42,660 former advisor of Commerce in East Germany, 175 00:15:42,740 --> 00:15:44,760 who defected to West Germany in 1986. 176 00:15:45,570 --> 00:15:49,130 If we know this much about you, you can't possibly escape! 177 00:15:49,810 --> 00:15:51,670 Don't add to your crimes, Johan! 178 00:15:52,680 --> 00:15:57,010 Johan? I used that name before... 179 00:15:59,220 --> 00:16:02,590 But that is not my real name... 180 00:16:03,690 --> 00:16:04,660 What do you mean? 181 00:16:05,930 --> 00:16:07,860 My past must not be known... 182 00:16:08,790 --> 00:16:12,090 Those four couples and the Leiberts, too... 183 00:16:15,000 --> 00:16:20,030 But you're different, Doctor... You saved my life... 184 00:16:21,210 --> 00:16:23,870 You're like my parent, after all... 185 00:16:24,340 --> 00:16:26,110 Parent... me?! 186 00:16:26,880 --> 00:16:30,870 After all, if it weren't for you, I wouldn't be here. 187 00:16:32,590 --> 00:16:34,920 Stop it! You mustn't kill! 188 00:16:36,190 --> 00:16:37,160 Why not? 189 00:16:37,590 --> 00:16:42,320 "Why not?" What do you think a human life is?! 190 00:16:42,730 --> 00:16:44,920 Because I saved your life, 191 00:16:45,000 --> 00:16:47,470 I was able to go back to being what a doctor should be! 192 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 By saving your life, 193 00:16:49,500 --> 00:16:52,800 I realized that the weight of each life is equal. 194 00:16:53,440 --> 00:16:55,840 No one has the right to take another person's life! 195 00:16:56,310 --> 00:17:00,900 I've lived for many years as a doctor with that in mind. 196 00:17:07,620 --> 00:17:08,810 What's so funny?! 197 00:17:13,060 --> 00:17:15,930 Doctor, after that incident, 198 00:17:16,000 --> 00:17:18,360 I heard you soon became the Chief of Surgery... 199 00:17:21,130 --> 00:17:25,660 I'm so glad that you were selected as the Chief of Surgery. 200 00:17:26,540 --> 00:17:27,900 What is it you want to say? 201 00:17:29,170 --> 00:17:31,270 You're here now because 202 00:17:31,340 --> 00:17:34,310 the Director, the Chief of Surgery and the Chief died, right? 203 00:17:35,750 --> 00:17:36,980 That's really good... 204 00:17:41,950 --> 00:17:44,120 It can't be... You did it? 205 00:17:45,290 --> 00:17:49,630 After all, you said it yourself... This is what you wanted. 206 00:17:50,700 --> 00:17:54,130 When I became conscious, that's what you said 207 00:17:55,770 --> 00:17:59,260 That you hated them so much you could kill them. 208 00:18:00,270 --> 00:18:02,070 I am not wrong! 209 00:18:02,840 --> 00:18:05,170 That bastard... That bastard... 210 00:18:06,110 --> 00:18:07,580 He's better off dead. 211 00:18:07,650 --> 00:18:09,710 ...off dead... off dead... 212 00:18:12,120 --> 00:18:15,250 I did just as you wished, you know. 213 00:18:21,130 --> 00:18:24,120 Doctor... I'm afraid, Doctor... 214 00:18:25,330 --> 00:18:29,700 Doctor... Save me, Doctor... I don't want to die! 215 00:18:30,440 --> 00:18:31,730 Doctor! 216 00:18:56,700 --> 00:18:59,960 I was supposed to have died back then. 217 00:19:01,230 --> 00:19:04,230 You brought me back to life, Doctor. 218 00:19:42,170 --> 00:19:44,440 Honestly, this rain is terrible. 219 00:19:45,840 --> 00:19:51,710 I hate the rain. It washes away all the evidence. 220 00:19:52,480 --> 00:19:55,150 What about you, Dr. Tenma? 221 00:20:00,990 --> 00:20:07,420 Let's see... That means, from what you said... 222 00:20:09,100 --> 00:20:14,040 In 1986, right after the Leiberts defected from East Germany 223 00:20:14,110 --> 00:20:19,340 with their twin children, the Leibert family was shot 224 00:20:19,410 --> 00:20:20,740 and the parents died. 225 00:20:21,150 --> 00:20:22,110 The elder of the twins, the boy, 226 00:20:22,180 --> 00:20:23,380 was hit in the head and in serious condition. 227 00:20:24,150 --> 00:20:28,590 You operated on the boy and saved his life. 228 00:20:30,990 --> 00:20:34,050 But, surprisingly, the boy, 229 00:20:34,130 --> 00:20:38,930 killed the director, chief of surgery and head of neurosurgery 230 00:20:39,000 --> 00:20:40,290 with poisoned candy and ran away... 231 00:20:41,230 --> 00:20:45,230 And last night, he appeared after nine years 232 00:20:45,300 --> 00:20:49,870 and killed a state police officer, once again with poisoned candy... 233 00:20:50,210 --> 00:20:53,910 And shot Adolph Junkers right in front of your eyes. 234 00:20:54,880 --> 00:20:58,210 He is the one who hired Junkers and two others 235 00:20:58,280 --> 00:21:01,250 to kill the four middle-aged couples. 236 00:21:02,050 --> 00:21:04,960 His name is Johan Leibert. 237 00:21:07,360 --> 00:21:09,550 And that's all of it? 238 00:21:15,700 --> 00:21:17,100 - Hey. - Yes? 239 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Let him go for today. 240 00:21:24,980 --> 00:21:28,610 Would you ever think that someone with Dr. Tenma's credentials 241 00:21:28,680 --> 00:21:31,270 would ever commit such a crime? 242 00:21:32,050 --> 00:21:35,210 He has an alibi for the time the policeman was killed, 243 00:21:35,290 --> 00:21:37,850 and there was no gunpowder residue on his hands. 244 00:21:38,820 --> 00:21:41,880 With this, the clue to solving the murders 245 00:21:41,960 --> 00:21:44,620 of the four middle-aged couples is gone. 246 00:21:45,300 --> 00:21:48,630 For the time being, shall we go after the guy, Johan Leibert? 247 00:21:49,030 --> 00:21:50,000 Inspector Lunge... 17505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.