All language subtitles for Red.Rooms.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,196 --> 00:00:40,129
ترجمهای از امـیـن جـلـائـی و مـحـمـد آلـفـا
.::
Amin Ja &
Mohammad Alpha ::.
2
00:00:40,216 --> 00:00:47,359
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
3
00:00:47,397 --> 00:00:54,415
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
4
00:00:54,485 --> 00:01:01,709
وبسایت مــونــت مــووی با افتخار تقدیم میکند
:.: MontMovie.Net :.:
5
00:01:01,788 --> 00:01:08,797
مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
6
00:03:39,970 --> 00:03:47,140
اتاق قرمز
[اتاقی که در آن، از جرایمی مانند قتل و تجاوز فیلمبرداری کرده و در دیپوب و دارکوب پخش میکنند]
7
00:03:47,164 --> 00:03:49,164
[دیپ وب بخشی از اینترنت است که از
دید موتورهای جستجوی معمولی پنهان است.]
8
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
لطفاً قیام کنید.
9
00:05:02,800 --> 00:05:05,300
دادگاه عالی کبک هماکنون
به ریاست مارسل گادبوت،
10
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
تشکیل جلسه میدهد.
11
00:05:07,550 --> 00:05:10,970
لطفاً تلفن همراه خود را حتما خاموش کنید.
12
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
میتونید بشینید.
13
00:05:21,650 --> 00:05:23,110
سلام به همه حضار.
14
00:05:24,530 --> 00:05:26,570
من قاضی گادبوت هستم.
15
00:05:28,030 --> 00:05:31,700
ما دو ماه آینده رو اینجا
در کنار هم هستیم.
16
00:05:37,120 --> 00:05:39,170
اعضای هیئت منصفه.
17
00:05:40,000 --> 00:05:43,710
مسئولیت شما اینه که از
امروز تا پایان این دادرسی،
18
00:05:43,760 --> 00:05:48,010
تصمیم بگیرید که آیا متهمی که امروز
اینجا داریم یعنی آقای لودویک شوالیر،
19
00:05:48,050 --> 00:05:54,180
با استناد به رای دادگاه که صرفاً بر مبنای
شواهدی که علیه او بوده، صادر شده،
20
00:05:54,890 --> 00:06:00,400
گناهکاره یا بیگناه.
21
00:06:02,400 --> 00:06:06,280
این وظیفه دادستانه که به قطعیت،
22
00:06:06,320 --> 00:06:08,490
گناهکار بودن متهم رو ثابت کنه،
23
00:06:08,530 --> 00:06:11,200
تا ثابت کنه که جنایات، مرتکب شدهاند
24
00:06:11,240 --> 00:06:15,330
و لودویک شوالیر اونا رو مرتکب شده.
25
00:06:17,080 --> 00:06:21,880
باید به همه حضار هشدار بدم که شواهد موجود
26
00:06:21,920 --> 00:06:26,420
بهدلیل ماهیت بسیار صریح و
خشونتآمیزش قابلتوجهه.
27
00:06:27,220 --> 00:06:30,260
اگر احساس میکنید
که ممکنه نتونید اونا رو تحمل کنید،
28
00:06:30,300 --> 00:06:36,140
همین حالا دادگاه رو ترک کنید تا از
ایجاد همهمه تو دادگاه جلوگیری بشه.
29
00:06:37,350 --> 00:06:44,110
جناب شوالیر، لطفاً جهت استماع
اتهامات وارد به خود، قیام کنید.
30
00:06:45,980 --> 00:06:50,860
جناب شوالیر، شما به سه فقره قتل عمد،
31
00:06:50,910 --> 00:06:55,490
آدمربایی، گروگانگیری، تجاوز
جنسی همراه با آسیب جسمی،
32
00:06:55,540 --> 00:06:57,450
ارتکاب هتک حرمت به یک جسد،
33
00:06:57,500 --> 00:07:01,000
و تولید و پخش تصاویر زننده، متهم هستید.
34
00:07:02,290 --> 00:07:05,000
چه دفاعی برای این اتهامات دارید؟
35
00:07:05,050 --> 00:07:08,050
موکل من اتهامات خود
را رد میکند، عالیجناب.
36
00:07:10,340 --> 00:07:12,260
میتونید بشینید.
37
00:07:16,390 --> 00:07:20,230
از دادستان تقاضا دارم که
شرح خلاصه دعوی را قرائت کند.
38
00:07:21,520 --> 00:07:24,570
عالیجناب، اعضای هیئت منصفه، روز بخیر.
39
00:07:24,820 --> 00:07:28,150
من یاسمین شدید،
دادستان این پرونده هستم.
40
00:07:32,570 --> 00:07:34,490
کیم لبلانک،
41
00:07:35,160 --> 00:07:36,950
جاستین روی،
42
00:07:37,580 --> 00:07:39,790
و کمیل بولیو.
43
00:07:41,830 --> 00:07:47,170
این سه دختر جوان دیگه قرار
نیست تولد بعدیـشون رو ببینن.
44
00:07:48,880 --> 00:07:52,760
اونا دیگه از دبیرستان
فارغالتحصیل نمیشن.
45
00:07:53,550 --> 00:07:59,640
اونا دانشآموخته نمیشن و
به کالج یا دانشگاه نمیرن.
46
00:08:00,980 --> 00:08:03,440
اونا به آرزوهاشون نمیرسن.
47
00:08:07,270 --> 00:08:10,780
کیم، بازیکن هاکی بود.
48
00:08:11,900 --> 00:08:14,910
اون از سنین پایین زندگی
خودش رو وقف هاکی کرد.
49
00:08:15,620 --> 00:08:20,000
اون عزم و استعداد لازم واسه تبدیل
شدن به یه بازیکن در سطح ملی رو داشت.
50
00:08:24,460 --> 00:08:29,380
و اما جاستین، عاشق رقص باله بود.
و با همه شوخی میکرد.
51
00:08:29,420 --> 00:08:31,340
خیلی شوخ و شنگ بود.
52
00:08:35,010 --> 00:08:36,680
و کمیل.
53
00:08:36,930 --> 00:08:40,560
یه دانشآموز نمونه که نماینده کلاسش بود.
54
00:08:41,060 --> 00:08:45,020
همیشه خندان بود، همیشه تو
همه فعالیتها مشارکت داشت.
55
00:08:46,770 --> 00:08:50,570
تازه وارد پایه دبیرستان شده بود.
56
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
16 ساله.
57
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
14 ساله.
58
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
13 ساله.
59
00:09:00,990 --> 00:09:03,910
بیشتر عمرشون رو هنوز پیش روشون داشتن.
60
00:09:06,580 --> 00:09:10,250
زندگیهایی که کوتاه
61
00:09:10,920 --> 00:09:15,680
و توسط این متهم نابود شد.
62
00:09:16,930 --> 00:09:19,510
این رو بهتون ثابت میکنیم.
63
00:09:22,310 --> 00:09:25,560
و اما پروندهای که در هفتههای
آتی به استماعـتون میرسه،
64
00:09:25,600 --> 00:09:29,690
اگر رو قله کوه یا تو
یه غار زندگی نکرده باشید،
65
00:09:29,730 --> 00:09:32,940
مطمئنا تو سال گذشته
به استماعـتون رسیده.
66
00:09:32,990 --> 00:09:34,860
چیزی که ما اینجا میخوایم ثابت کنیم
67
00:09:34,900 --> 00:09:39,320
اینه که لودویک شوالیر کسیه
که مرتکب این جنایات وحشتناک شده.
68
00:09:39,370 --> 00:09:43,080
و اینکه اون از قربانیهاش، تو استودیوش
که همون گاراژش بوده فیلمبرداری کرده،
69
00:09:43,700 --> 00:09:47,620
و واسه بینندههای خصوصی که هزینهـش
رو پرداخت کردن، بهطور زنده پخش کرده،
70
00:09:47,670 --> 00:09:51,460
که بهش اتاق قرمز میگن.
71
00:09:52,840 --> 00:09:56,760
چنین نمایشهای وحشتناکی مدتها توی
دارکوب به شکل یه داستان ساختگی بوده.
72
00:09:57,090 --> 00:10:03,060
اما امروز میدونیم که چنین
چیزی تو دنیای بیرحم ما وجود داره.
73
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
حالا چند ماهیه
که مسئولیت این پرونده با منه.
74
00:10:09,150 --> 00:10:11,730
دقیق بگم 11 ماه.
75
00:10:11,980 --> 00:10:14,860
بارها نزدیک بود که از پرونده کنار بکشم.
76
00:10:15,150 --> 00:10:18,240
وحشتناکه، هولناکه.
77
00:10:19,240 --> 00:10:20,530
این...
78
00:10:21,660 --> 00:10:24,450
اگر بخوام محترمانه بگم، منزجرکنندهـست.
79
00:10:25,410 --> 00:10:28,580
وقتی پرونده بهم سپرده
شد، فیلمها به دستم رسید
80
00:10:29,920 --> 00:10:31,750
و نگاهشون کردم.
81
00:10:32,290 --> 00:10:34,710
همون یه بار نگاهشون کردم.
82
00:10:35,130 --> 00:10:37,260
همون یه بار کافی بود.
83
00:10:38,510 --> 00:10:40,510
همون یه بار هم زیاد بود.
84
00:10:43,680 --> 00:10:46,060
بریدن اندام تناسلی.
85
00:10:47,230 --> 00:10:49,810
درآوردن تخم چشمها با تیغ.
86
00:10:50,190 --> 00:10:52,480
در معرض نمایش گذاشتن رودهها.
87
00:10:54,820 --> 00:10:59,280
بدنهای تکهتکه شده.
دست و پاهای قطع شده.
88
00:11:00,110 --> 00:11:04,450
و فریادهای کیم و جاستین،
89
00:11:04,490 --> 00:11:07,540
هر شب وقتی که میخوام بخوابم،
صداشون تو گوشم میپیچه.
90
00:11:07,580 --> 00:11:10,580
و بهنظرم شانس آوردیم
91
00:11:10,960 --> 00:11:14,250
که هیچوقت ویدیوهای
کمیل کوچولو رو پیدا نکردیم.
92
00:11:14,290 --> 00:11:16,670
چون صرفاً یه صدای دیگه
93
00:11:16,710 --> 00:11:20,090
به همخوانی وحشتـی که هر شب
میشنوم، اضافه میشد.
94
00:11:21,930 --> 00:11:25,510
میخوام بابت آسیب روحیای که
بهتون وارد میارم، ازتون عذرخواهی کنم.
95
00:11:25,560 --> 00:11:28,430
من کلمه آسیب روحی رو انتخاب کردم.
96
00:11:29,060 --> 00:11:32,560
چون اگر از انسانها بخوایم
که چنین ویدیوهایی رو تماشا کنن
97
00:11:32,600 --> 00:11:35,360
باعث آسیب روحی اونا میشه.
98
00:11:35,650 --> 00:11:40,860
اما در مقایسه با رنجی که اون
دخترها کشیدن، چیزی نیست.
99
00:11:41,360 --> 00:11:45,240
و رنجی که هاشون کشیدن.
100
00:11:48,410 --> 00:11:52,040
پس در هفتههای آتی،
101
00:11:53,130 --> 00:11:58,170
بهتون نشون میدیم
که لودویک شوالیر مرتکب قتل،
102
00:11:59,130 --> 00:12:02,470
آدمربایی، گروگانگیری،
103
00:12:02,510 --> 00:12:04,220
قطع عضو،
104
00:12:04,260 --> 00:12:07,640
و تجاوز جنسی همراه با آسیب جسمی
105
00:12:07,680 --> 00:12:09,890
به این سه دختر جوان شده.
106
00:12:10,600 --> 00:12:14,690
کیم، جاستین و کمیل.
107
00:12:16,650 --> 00:12:21,900
همچنین، بازپرس پرونده درباره تجزیه
و تحلیل صحنه جرم صحبت خواهد کرد،
108
00:12:22,240 --> 00:12:25,450
و همونطور که قابل تصور هم هست،
109
00:12:25,910 --> 00:12:30,790
والدین قربانیان که در شرایط روحی
وحشتناکی هستن هم واسهـمون صحبت میکنن.
110
00:12:33,920 --> 00:12:37,710
بعدش چندتا شاهد برگزیده رو فرا میخونیم،
111
00:12:38,500 --> 00:12:44,840
و از مامور پلیس فدرالی شروع میکنیم
که اولین بار دوتا ویدیو رو تو دارکوب دید.
112
00:12:46,930 --> 00:12:50,640
یک کارشناس جرایم سایبری که از زمانی که پرونده
تحت اختیار حوزه قضایی کانادا قرار گرفته،
113
00:12:50,680 --> 00:12:53,850
داره روی پرونده کار میکنه،
واسهـمون صحبت میکنه.
114
00:12:54,270 --> 00:12:59,400
یکی از شاهدین هم تفاوت
بین دیپوب و دارکوب،
115
00:12:59,440 --> 00:13:04,950
چگونگی کارکرد اتاق قرمز و مفهوم
عرضه و تقاضا رو واسهـمون توضیح میده.
116
00:13:05,740 --> 00:13:10,080
چون بهزودی متوجه
میشید که تصادفی نیست که،
117
00:13:10,120 --> 00:13:12,330
هر سه قربانی کودک،
118
00:13:12,370 --> 00:13:18,380
سفید پوست، بلوند، چشم آبی
و از های خوبی بودن.
119
00:13:19,920 --> 00:13:23,800
افرادی با چنین مشخصات بیشترین
ارزش رو تو این بازارهای سیاه دارن.
120
00:13:24,590 --> 00:13:26,260
بله اینطوریه،
121
00:13:26,840 --> 00:13:28,970
از نظر این افراد سادیستی،
122
00:13:29,600 --> 00:13:33,100
زندگی و مرگ ما قابلمعاملهـست.
123
00:13:38,360 --> 00:13:43,030
یکی از شاهدین میاد و واسهـمون توضیح
میده که چطور تونستن متهم رو پیدا کنن.
124
00:13:45,030 --> 00:13:49,320
یکی دیگه از شاهدین درباره چند هفته قبل
از دستگیری متهم واسهـمون صحبت میکنه.
125
00:13:49,370 --> 00:13:52,040
وقتی که متهم تحتنظر بوده.
126
00:13:52,740 --> 00:13:59,130
یک کارشناس تشخیص چهره واسهـمون توضیح
میده که چطور از طریق استخراج دادهها،
127
00:13:59,170 --> 00:14:05,340
میتونیم از طریق چشمهای شخص
حاضر در ویدیو، بفهمیم که اون شوالیره.
128
00:14:06,630 --> 00:14:09,220
و یه شاهد دیگه
129
00:14:09,640 --> 00:14:13,220
چهره و فیزیک بدن شوالیر
رو تجزیه و تحلیل میکنه،
130
00:14:13,270 --> 00:14:17,350
که اگر نگیم عیناً اما بسیار به
شخص شکنجهگر در ویدیوهای جنایات،
131
00:14:17,390 --> 00:14:21,690
شباهت داره.
132
00:14:23,360 --> 00:14:25,900
بعد از همه این شواهد،
133
00:14:26,530 --> 00:14:32,120
فکر میکنیم که متقاعد
میشید که متهم گناهکاره.
134
00:14:32,910 --> 00:14:35,950
وقتی که ذات هیولاگونه،
حریص و بیرحمش آشکار میشه،
135
00:14:36,000 --> 00:14:41,630
دیگه نمیتونید تو
چشمهاش نگاه کنید.
136
00:14:45,340 --> 00:14:50,840
یه بار دیگه هم گفتم که چندین بار
نزدیک بود که از پرونده کنار بکشم.
137
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
حالا چرا امروز در محضر شما هستم؟
138
00:14:59,440 --> 00:15:02,020
چون این رو به قربانیان بدهکارم.
139
00:15:02,730 --> 00:15:05,400
و همچنین به خانوادههاشون.
140
00:15:07,690 --> 00:15:13,120
ازتون استدعا دارم با صادر کردن
تنها رایـی که ازتون انتظار میره،
141
00:15:13,160 --> 00:15:17,000
کمی بهشون تسلی خاطر بدید.
142
00:15:18,410 --> 00:15:19,920
رای به گناهکار بودن.
143
00:15:24,040 --> 00:15:25,500
متشکرم.
144
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
متشکرم.
ببخشید.
145
00:15:33,350 --> 00:15:35,720
متشکرم، خانم وکیل شدید.
146
00:15:38,180 --> 00:15:41,560
حالا از جناب وکیل فورتین برای
بیان دفاعیات خود دعوت میکنم.
147
00:15:44,730 --> 00:15:46,860
متشکرم، عالیجناب.
148
00:15:46,900 --> 00:15:50,150
و سلام میکنم به اعضای هیئت منصفه.
149
00:15:50,400 --> 00:15:54,280
من ریچارد فورتین هستم،
وکیل مدافع آقای شوالیر.
150
00:15:55,870 --> 00:15:58,700
هفتههای سختی در پیش داریم.
151
00:15:58,750 --> 00:16:03,080
بلایی که سر این دخترها
اومده شنیع و وحشتناکه.
152
00:16:03,130 --> 00:16:05,130
هیچی اون دخترها رو پیش ما برنمیگردونه.
153
00:16:05,170 --> 00:16:08,800
اما از شما خانمها و آقایان
هیئت منصفه تقاضا دارم،
154
00:16:08,840 --> 00:16:11,260
که پیش داوری نکنید.
155
00:16:11,760 --> 00:16:15,260
شما نباید عکسالعمل اغراقآمیز
و پوپولیستیـی داشته باشید
156
00:16:15,300 --> 00:16:19,520
و مثل آدمخوارها، طعمهای که
اینجا قرار داده شده رو ببلعید.
157
00:16:19,560 --> 00:16:22,140
چون با تمام احترامی که برای پلیس،
158
00:16:22,190 --> 00:16:25,520
بازپرس و دادستان قائل هستم،
159
00:16:26,650 --> 00:16:29,570
بهراحتی میشه به یه شخص تاخت
160
00:16:29,610 --> 00:16:32,150
و تمام شواهد رو علیهـش نشون داد
161
00:16:32,200 --> 00:16:34,240
و گفت که اون شخص گناهکاره!
162
00:16:34,280 --> 00:16:39,790
اما زمانی که با وجدان خودتون
خلوت میکنید، میتونید با اطمینان بگید
163
00:16:40,750 --> 00:16:44,830
میتونید بدون شک معقول بگید
164
00:16:44,880 --> 00:16:48,460
که این جنایات توسط این مرد انجام شده؟
165
00:16:48,960 --> 00:16:54,180
میبینید که، دادستان
چندین شاهد رو فراخونده.
166
00:16:54,220 --> 00:16:58,560
اونا ویدیوهای وحشتناکی رو بهتون نشون
میدن که روحـتون رو خدشهدار میکنه.
167
00:16:58,930 --> 00:17:05,480
و بهراحتی میشه گفت که شخص
در حال محاکمه، انسان شریریه.
168
00:17:08,150 --> 00:17:10,820
اما در نهایت،
169
00:17:11,280 --> 00:17:16,910
تنها چیزی که بهدست میارید، یه جنایت
هولناکه که البته غیرقابل انکار هم هست،
170
00:17:17,410 --> 00:17:21,200
و فرض اینکه کار جناب شوالیر بوده.
171
00:17:21,620 --> 00:17:25,170
اونا، شما رو به سمت
آقای شوالیر سوق میدن.
172
00:17:25,620 --> 00:17:29,380
اما اگر حقایق رو بررسی کنید، میتونید
با اطمینان بگید کار آقای شوالیر بوده؟
173
00:17:30,130 --> 00:17:33,260
میتونید کاملاً مطمئن باشید
174
00:17:34,380 --> 00:17:37,430
که این مرد این جنایات رو مرتکب شده؟
175
00:17:39,640 --> 00:17:41,470
مسلماً نه.
176
00:17:41,890 --> 00:17:44,560
اثباتش از جانب دادستان غیرممکنه
177
00:17:44,600 --> 00:17:48,230
چون اونا مدارکی فراتر از شک معقول ندارن.
178
00:17:48,270 --> 00:17:51,070
و خانمها و آقایان هیئت
منصفه، به همین خاطره که
179
00:17:51,110 --> 00:17:53,990
که دادستان سعی دارن
موکل من رو بدون تامل
180
00:17:54,030 --> 00:17:58,320
براساس یک خیالپردازی جنونآمیز،
بهعنوان قاتل نشون بدن.
181
00:17:58,910 --> 00:18:02,870
یه قاتل سریالی تشنه به خون،
182
00:18:02,910 --> 00:18:05,620
وحشی و بیرحم.
183
00:18:06,210 --> 00:18:08,080
اما در حقیقت،
184
00:18:08,540 --> 00:18:14,420
هیچ چیز از گذشته موکل من نشون نمیده که
توانایی انجام چنین جنایتی رو داشته باشه.
185
00:18:14,460 --> 00:18:17,720
موکل من هیچ سابقه کیفریـی نداره.
186
00:18:17,760 --> 00:18:21,050
اون هیچوقت ارتباطی با سیستم قضایی نداشته.
187
00:18:21,100 --> 00:18:23,680
در واقع، لودویک شوالیر
188
00:18:25,390 --> 00:18:27,390
یه شهروند نمونه حساب میشه.
189
00:18:27,440 --> 00:18:30,400
اون هیچوقت به کسی آسیب نمیرسونه.
190
00:18:30,440 --> 00:18:34,070
حتی بهخاطر پارک کردن
در محل ممنوع هم تا حالا جریمه نشده.
191
00:18:36,490 --> 00:18:44,620
شاهدین دادستان، تلاش میکنن که اون
مرد نقابدار در ویدیوها رو شوالیر جلوه بدن.
192
00:18:45,330 --> 00:18:46,960
درسته.
193
00:18:47,000 --> 00:18:49,210
مردی که تو ویدیوهاست
194
00:18:49,710 --> 00:18:52,840
مثل لودویک چشمهاش آبیه.
195
00:18:52,880 --> 00:18:59,550
مردی که تو ویدیوهاست،
حالت و فرم بدنش مثل لودویکه.
196
00:19:02,220 --> 00:19:08,020
میدونید چند نفر تو مونترال
چنین ویژگیهایی دارن؟
197
00:19:10,100 --> 00:19:14,900
یکی از شاهدین من عدد دقیقش رو میگه،
اما اجازه بدید خودم حدوداً بگم چقدره:
198
00:19:15,190 --> 00:19:18,610
هزاران نفر.
199
00:19:18,650 --> 00:19:20,910
ببینید، حتی شما جناب.
200
00:19:22,820 --> 00:19:25,410
شما هم با این توصیفات مطابقت دارید.
201
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
دادستان بهتون میگن،
202
00:19:30,920 --> 00:19:34,920
که اون ویدیوها رو تو
کامپیوتر موکل من پیدا کردن،
203
00:19:35,670 --> 00:19:39,090
که بدون هیچ تردیدی
موکلم رو متهم میکنه.
204
00:19:39,130 --> 00:19:42,800
اما شاهدین متخصص من
بهتون نشون میدن
205
00:19:42,850 --> 00:19:48,180
که چطور ممکنه که این ویدیوها بدون اطلاع
موکل من تو کامپیوترش ظاهر شده باشن.
206
00:19:48,930 --> 00:19:51,350
ممکنه کامپیوترش هک شده باشه،
207
00:19:51,400 --> 00:19:54,860
و بدون اجازه تو
کامپیوترش قرار گرفته باشه.
208
00:19:54,900 --> 00:19:59,740
احتمالاً مسیریاب سیستمش بدون اطلاع اون
209
00:19:59,780 --> 00:20:03,620
توسط هکرها دستکاری شده
210
00:20:03,660 --> 00:20:06,540
و ازش واسه جستجو کردن تو
سایتهای نامطلوب استفاده شده.
211
00:20:06,830 --> 00:20:10,410
این احتمال کاملاً موجه هست.
212
00:20:11,250 --> 00:20:13,330
همچنین،
213
00:20:13,380 --> 00:20:15,960
یه مسئله بسیار مهم دیگهای هم هست
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,840
که دادستان نتونسته بهش
پاسخی بده، چون نمیتونه.
215
00:20:19,880 --> 00:20:26,510
اگر طبق ادعای دادستانی، ویدیوهای
آقای شوالیر انقدر سودآور بودن
216
00:20:28,470 --> 00:20:30,770
پس حالا این پولها کجاست؟
217
00:20:31,810 --> 00:20:35,860
موکل من تو چند سال اخیر هیچ
هزینه اضافی و عجیبی نداشته.
218
00:20:35,900 --> 00:20:40,610
نه خودروهای اسپورت جدید، نه سفر
با کشتیهای تفریحی به دریای کارائیب.
219
00:20:40,650 --> 00:20:46,030
سبک زندگی و وضعیتش تغییری نداشته.
220
00:20:47,490 --> 00:20:50,080
وقتی پول نباشه، انگیزهای هم نیست.
221
00:20:51,710 --> 00:20:55,460
پس میخوام به شما خانمها
و آقایان هیئت منصفه هشدار بدم،
222
00:20:55,830 --> 00:21:00,340
بهواسطه چیزهایی که قراره بشنوید، تحت تاثیر
قرار نگیرید یا دچار لغزش و اشتباه نشید.
223
00:21:00,630 --> 00:21:05,140
شواهد باید با توجه به کیفیتـشون
مورد بررسی قرار بگیرن،
224
00:21:05,180 --> 00:21:08,470
نه کمیت و تعداد شاهدینی که فراخونده شدن.
225
00:21:08,510 --> 00:21:13,690
منظورم اینه که دلیل نمیشه که
226
00:21:13,730 --> 00:21:16,100
صدها شاهد باشن که بگن شوالیر گناهکاره
227
00:21:16,150 --> 00:21:18,940
پس ما هم بتونیم مطمئن
بشیم که اون گناهکاره.
228
00:21:18,980 --> 00:21:21,780
نه، فقط یه نفر وجود داره
229
00:21:21,820 --> 00:21:27,120
که بدون هیچ حرف و حدیثی میتونه
بگه شوالیر این کارها رو انجام داده.
230
00:21:28,240 --> 00:21:31,870
در حال حاضر، شاهدی
نداریم که بتونه چنین ادعایی کنه.
231
00:21:33,370 --> 00:21:36,120
چنین شخصی وجود نداره.
232
00:21:48,220 --> 00:21:51,970
شما امروز تو دادگاه شوالیر بودید؟
چی باعث شد بیاید؟
233
00:21:52,020 --> 00:21:56,310
انگیزهتون از اینکه تو محاکمه
«شیطان روزمونت» شرکت کردید، چی بود؟
234
00:21:56,350 --> 00:21:58,980
- کنجکاو بودم.
- کنجکاو بودید؟
235
00:21:59,400 --> 00:22:01,110
میخواستم از نزدیک ببینمش.
236
00:22:01,150 --> 00:22:03,530
صبح از چه ساعتی اینجا بودید؟
237
00:22:04,820 --> 00:22:05,990
ممنونم.
238
00:22:08,950 --> 00:22:10,830
این محاکمه خیلی مضحک بود!
239
00:22:10,870 --> 00:22:14,290
اونا چطور به ویدیوها و بهاصطلاح
شواهد محکم دسترسی پیدا کردن؟
240
00:22:14,330 --> 00:22:17,500
اونا از روشهای هک استفاده
کردن که یه کار غیرقانونیه.
241
00:22:17,540 --> 00:22:20,130
از روشهای قانونی استفاده
نکردن، قاعدتاً غیرقانونیه.
242
00:22:20,170 --> 00:22:22,420
و اون مردی که تو ویدیو هست ماسک داره،
243
00:22:22,460 --> 00:22:24,970
خب چه طور میتونن مطمئن باشن
که لودویک بوده؟
244
00:22:25,300 --> 00:22:27,890
هیچکدوم از اون شواهد
اثباتنشده، کافی نیست.
245
00:22:27,930 --> 00:22:30,100
این نشون میده که دادستان چه قدر فاسده.
246
00:22:30,140 --> 00:22:33,100
اون زن تموم تلاشش رو میکنه تا این
اتهامات رو به یه مرد بیگناه وارد کنه.
247
00:22:33,390 --> 00:22:36,600
- بهنظرت شوالیر بیگناهه؟
- معلومه که بیگناهه!
248
00:22:36,640 --> 00:22:38,730
- پس نظرت درباره شواهد موجود چیه؟
- کدوم شواهد؟
249
00:22:38,770 --> 00:22:41,110
- اجساد کنار آپارتمان قدیمیـش...
- کاملاً اتفاقی بوده.
250
00:22:41,150 --> 00:22:43,110
احتمالاً قاتل براش پاپوش دوخته.
251
00:22:43,150 --> 00:22:47,240
چرا به جای اینکه اتهام قتل رو به لودویک
وارد کنن، دنبال قاتل واقعی نمیگردن؟
252
00:22:47,280 --> 00:22:49,450
- قربانی واقعی اینجا لودویکه.
- قربانی؟
253
00:22:49,490 --> 00:22:51,530
بهنظرت شوالیر قربانیه؟
254
00:22:51,580 --> 00:22:54,450
واسهـش پاپوش دوختن.
اون آزارش به یه مورچه هم نمیرسه!
255
00:22:54,490 --> 00:22:57,540
اون فقط یه مرد بدبخته
که خیلی رنج کشیده.
256
00:22:57,580 --> 00:23:00,000
یه جنایتی از خودشون
درآوردن و انداختن گردن لودویک.
257
00:23:00,040 --> 00:23:02,880
اونا این فیلمهای جعلی رو ساختن که به
همینخاطر هم به عموم نشونش نمیدن...
258
00:23:02,920 --> 00:23:06,260
- بهنظرت ویدیوها ساختگی هستن؟
- چرا که نه؟ هر چیزی ممکنه.
259
00:23:06,300 --> 00:23:08,720
از طریق تکنولوژی، میتونن
چشمها رو تغییر بدن...
260
00:25:05,587 --> 00:25:07,487
ایمیلم رو چک کن.
261
00:25:08,920 --> 00:25:12,840
کلی آن، تو ۲۴ ساعت گذشته
۳ ایمیل خواندهنشده داری
262
00:25:12,880 --> 00:25:16,760
که همهـشون مهم هستن.
263
00:25:16,800 --> 00:25:20,600
- ایمیل اول از ریچارد گوسلین...
- حذفش کن.
264
00:25:21,520 --> 00:25:25,770
ایمیل بعدی از اسکوشا اینفوآلرتز.
265
00:25:25,810 --> 00:25:28,150
- مانده حساب در دسترس است...
- حذفش کن.
266
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
ایمیل بعدی از لوسی فاجیولو.
267
00:25:32,360 --> 00:25:34,910
اطلاعات عکسبرداری روز شنبه
268
00:25:35,030 --> 00:25:37,160
- میخوای چیکارش کنم...
- بخونش.
269
00:25:37,530 --> 00:25:41,080
سلام کلی آن، امیدوارم حالت خوب باشه.
270
00:25:41,120 --> 00:25:44,160
عکسبرداری روز شنبه در استودیو مودال
271
00:25:44,210 --> 00:25:47,040
تو خیابان ۹۰ کومون شرقیه.
272
00:25:47,460 --> 00:25:51,710
نزدیکترین ایستگاه مترو "پلاسه دآرمز"
هست، ولی بعدش یکم پیادهروی داره.
273
00:25:51,760 --> 00:25:54,340
حالتدهی مو و آرایش هم ساعت ۹.
274
00:25:54,380 --> 00:25:59,050
۴ دست لباس هم داری.
که باید تا اواسط بعد از ظهر کارش تموم بشه.
275
00:25:59,510 --> 00:26:01,720
من رو در جریان جزئیات بذار.
276
00:26:02,270 --> 00:26:05,810
راستی، یه سر به سایت DressToDare هم بزن.
277
00:26:05,850 --> 00:26:08,560
عکست تو صفحه اصلی نمایش داده میشه.
278
00:26:08,610 --> 00:26:10,400
بهزودی میبینمت، عزیزم.
279
00:26:10,650 --> 00:26:12,440
دوستت دارم، لوسی.
280
00:26:12,440 --> 00:26:17,490
میخوای بخونی، جواب بدی، بایگانی
کنی، حذف کنی یا به ایمیل بعدی بری؟
281
00:26:17,530 --> 00:26:18,950
جواب بدم.
282
00:26:18,990 --> 00:26:20,200
جوابت چیه؟
283
00:26:20,200 --> 00:26:22,330
حله لوسی. مرسی.
284
00:26:22,830 --> 00:26:24,370
جوابت اینه:
285
00:26:24,410 --> 00:26:26,620
حله لوسی. مرسی.
286
00:26:26,670 --> 00:26:29,170
- میخوای الان فرستاده بشه؟
- آره.
287
00:26:29,420 --> 00:26:31,710
باشه. ارسال شد.
288
00:26:34,760 --> 00:26:38,800
گویینور، یه رویداد جدید به اسم
"عکاسی واسه مودال" تو تقویم ایجاد کن.
289
00:26:38,840 --> 00:26:42,640
شنبه 17 سپتامبر ساعت 9 صبح.
290
00:26:43,020 --> 00:26:48,350
همچنین یه زنگ هشدار واسه ساعت
7 صبح شنبه 17 سپتامبر فعال کن.
291
00:27:29,310 --> 00:27:32,270
تغییر وضعیت انجام شد.
حالا برو.
292
00:28:29,410 --> 00:28:33,460
شرمنده. نمیخواستم بیدارت کنم، ولی...
293
00:28:33,880 --> 00:28:36,590
داشتم از اینجا رد میشدم که دیدمت.
294
00:28:36,960 --> 00:28:39,420
گند زدن و شکر تو قهوهـم ریختن.
295
00:28:39,460 --> 00:28:41,550
قهوه با شکر دوست داری؟
296
00:28:46,010 --> 00:28:50,270
شرمنده کارم احمقانه بود.
نباید بیدارت میکردم.
297
00:28:50,680 --> 00:28:51,730
ولی قهوه سرد میشد.
298
00:28:51,770 --> 00:28:55,270
نه، ولی خب من کلاً قهوه نمیخورم.
299
00:28:55,310 --> 00:28:57,440
آره، ببخشید.
عجب احمقیـم.
300
00:28:57,480 --> 00:29:00,070
دیروز دیدم که هیچ نوشیدنیـی نخوردی.
301
00:29:00,110 --> 00:29:03,110
ببخشید، نباید بیدارت میکردم.
302
00:29:03,160 --> 00:29:06,370
نه، اشکال نداره. مهم نیست.
به هر حال مرسی.
303
00:29:19,050 --> 00:29:22,260
میدونی، میتونی پسش بدی
و سفارش مد نظرت رو بگیری.
304
00:29:25,680 --> 00:29:28,430
نه بابا مهم نیست.
305
00:29:29,310 --> 00:29:33,440
اتفاقاً یه جورایی مهم هست.
وظیفهـشونه که اشتباه نکنن.
306
00:29:35,980 --> 00:29:39,270
اگر میخوای برو.
تو صف واسهـت جا میگیرم.
307
00:29:40,690 --> 00:29:41,820
جدی؟
308
00:29:42,690 --> 00:29:43,950
آره.
309
00:29:44,700 --> 00:29:47,120
خب، باشه.
310
00:29:48,080 --> 00:29:51,410
باشه، میرم.
الان برمیگردم.
311
00:30:09,560 --> 00:30:12,600
فال روز واسه لودویک.
312
00:30:12,640 --> 00:30:16,980
برج میزان: در وضعیت سلامتی خوبی
هستید اما کمی احساس اضطراب دارید.
313
00:30:17,020 --> 00:30:19,110
سعی کنید سخت نگیرید.
314
00:30:19,820 --> 00:30:22,570
عشق: شادی در وجود شما حکمفرماست.
315
00:30:22,610 --> 00:30:25,780
معشوق شما در تلاش است
که به شما نزدیکتر شود.
316
00:30:25,820 --> 00:30:28,160
خندهداره، نه؟
317
00:30:31,120 --> 00:30:33,290
میدونی چند روز دیگه تولدشه؟
318
00:30:33,330 --> 00:30:35,540
3 اکتبر، سه هفته دیگه.
319
00:30:36,040 --> 00:30:38,330
میخوای واسهـش کادو بگیری؟
320
00:30:40,380 --> 00:30:42,380
تا سه هفته دیگه میخوای اینجا بمونی؟
321
00:30:42,420 --> 00:30:44,880
معلومه.
تو هم میمونی، درسته؟
322
00:30:53,560 --> 00:30:58,100
خانم بولیو، این عکس
دخترتون چه تاریخی گرفته شده؟
323
00:30:58,850 --> 00:31:01,360
13 اکتبر 2020.
324
00:31:01,940 --> 00:31:03,980
همون روزی که ناپدید شد.
325
00:31:05,360 --> 00:31:07,740
این آخرین عکس زندگیـشه.
326
00:31:08,360 --> 00:31:10,490
درک میکنم که شرایط سختیه خانم بولیو.
327
00:31:10,530 --> 00:31:13,660
یه سوال ازتون میپرسم و
میخوام که بهش جواب بدید.
328
00:31:13,700 --> 00:31:17,120
دخترتون تو این عکس چه لباسی تنش بوده؟
329
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
لباس فرم مدرسهـش،
مال دبیرستان مریم مقدس.
330
00:31:20,040 --> 00:31:22,710
میتونید واسه هیئت منصفه توصیفش کنید؟
331
00:31:23,300 --> 00:31:26,010
شیش تیکه لباس بود.
332
00:31:26,050 --> 00:31:28,550
دامن چهارخونه سرمهای و قرمز.
333
00:31:28,590 --> 00:31:30,680
جوراب شلواری سرمهای.
334
00:31:30,720 --> 00:31:33,010
گاهی اوقات تو تابستونها، جورابهای
کوتاه که تا زیر زانوش بود میپوشید...
335
00:31:33,060 --> 00:31:37,140
خانم بولیو، لطفاً راجع به
لباسهای تو عکس صحبت کنید.
336
00:31:39,060 --> 00:31:41,310
جوراب شلواری سرمهای.
337
00:31:43,110 --> 00:31:45,190
پیراهن سهدکمه سفید.
338
00:31:45,230 --> 00:31:48,400
ژاکت پشمی زرشکی با آرم مدرسه.
339
00:31:49,700 --> 00:31:54,030
و کفشهاش هم مشکی بود،
اما تو عکس مشخص نیست.
340
00:31:54,280 --> 00:31:56,450
بسیار عالی.
ممنونم.
341
00:32:00,120 --> 00:32:05,210
اینا شبیه لباس فرم دخترتونه؟
342
00:32:06,630 --> 00:32:08,920
بله، خودشه.
343
00:32:10,260 --> 00:32:11,840
مال همون مدرسه؟
344
00:32:11,890 --> 00:32:16,600
بله، از رو آرم روی ژاکتش مشخصه.
345
00:32:17,600 --> 00:32:22,440
یه عکس دیگه هم هست که باید نشونـتون
بدم اما قبلش میخوام یه سوال ازتون بپرسم.
346
00:32:22,900 --> 00:32:27,190
دندون های دخترتون مشکل خاصی داشت؟
347
00:32:27,940 --> 00:32:29,780
ارتودنسی کرده بود.
348
00:32:30,360 --> 00:32:31,410
اینطوری بود؟
349
00:32:31,450 --> 00:32:32,490
اعتراض دارم!
350
00:32:32,530 --> 00:32:34,990
از سوالم صرف نظر میکنم، عالیجناب.
351
00:32:35,030 --> 00:32:38,080
لطفاً سوال آخر رو نادیده بگیرید.
352
00:32:42,540 --> 00:32:45,790
آمادهاید که ادامه بدیم، خانم بولیو؟
353
00:32:46,840 --> 00:32:49,210
- میشه یکم استراحت کنیم، لطفاً؟
- البته.
354
00:32:49,260 --> 00:32:53,390
عالیجناب، بهنظرم زمان
مناسبی واسه استراحته.
355
00:32:54,010 --> 00:32:57,680
بسیار خب، به جای ساعت 2 ادامه
جلسه رو به ساعت 2:30 موکول میکنیم.
356
00:33:04,190 --> 00:33:08,110
اون سعی میکنه با لحن معلمگونهـش
رو هیئت منصفه تاثیر بذاره.
357
00:33:08,150 --> 00:33:09,610
وای خدا، عجب عوضیایه.
358
00:33:09,650 --> 00:33:13,660
بیشوخی، آخه نشون دادن
فک پوسیده به هیئت منصفه
359
00:33:13,700 --> 00:33:15,740
اون هم جلوی مادرِ کمیل!
360
00:33:15,780 --> 00:33:20,160
البته که قاضی میتونه بگه عکس رو نادیده
بگیرن، اما خب آسیب روحی بهشون وارد شده دیگه.
361
00:33:20,200 --> 00:33:24,040
اونا لودویک رو تو یه اتاقک
و در کنار اون عکس فک پوسیده دیدن.
362
00:33:24,080 --> 00:33:27,630
البته که اونا میخوان
بگن که لودویک گناهکاره.
363
00:33:28,340 --> 00:33:30,880
سالاد پاستا و یه قهوه لطفاً.
364
00:33:30,920 --> 00:33:34,680
و اصلاً پیدا کردن اون لباس
فرمهای دفن شده معنی خاصی نمیده.
365
00:33:34,720 --> 00:33:38,890
لباس فرم یعنی لباس یک شکل.
تو اون مدرسه همه از اون لباسها داشتن.
366
00:33:38,930 --> 00:33:41,890
ولی خونش رو، روی اون لباس فرم پیدا کردن.
367
00:33:41,930 --> 00:33:44,390
خب باشه، خون ممکنه
مال هر اتفاق دیگهای باشه.
368
00:33:44,440 --> 00:33:46,810
بریدن یه قسمت از بدنش، پریودی.
369
00:33:47,230 --> 00:33:49,020
ما که نمیدونیم.
370
00:33:49,070 --> 00:33:52,240
شاید اون لباس فرم چند هفته قبل
از کشته شدنش، دفن شده باشه.
371
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
اون ۱۳ سالشه، اولین بار
پریود میشه، خجالتزده میشه،
372
00:33:55,200 --> 00:33:57,570
و میخواد از شر لباسهاش خلاص بشه.
373
00:33:58,370 --> 00:34:01,080
اونوقت از شر ارتودنسی
دندونش هم میخواد خلاص بشه؟
374
00:34:01,120 --> 00:34:04,540
بیشوخی، تو اون سن
ارتودنسی داشتن هم خیلی بده.
375
00:34:04,580 --> 00:34:09,290
وقتی ۱۴ سالم بود، منم از این سیمهای دندون داشتم.
میدونی، از اونها بود که میتونی درش بیاری.
376
00:34:09,340 --> 00:34:12,050
همه خیلی مسخرهـم میکردن.
377
00:34:12,090 --> 00:34:15,050
مادرم نمیدونست که چرا دندونهام
هیچ فرقی نمیکنن و بهتر نمیشن
378
00:34:15,090 --> 00:34:18,680
ولی بهخاطر این بود که وقتی
میرفتم مدرسه، درش میاوردم.
379
00:34:18,720 --> 00:34:22,350
پس مشخصاً تو اون سن،
اصلاً خوشت از سیم دندون نمیاد.
380
00:34:23,850 --> 00:34:27,230
آره، ولی سیم دندونش رو دندونهاش بوده.
381
00:34:27,270 --> 00:34:31,730
خب واسه همه آزمایشهای دیانای باید
حتماً حرف کارشناسهای اونا رو باور کنیم،
382
00:34:31,780 --> 00:34:36,240
خب هر کسی میتونه واسه ارائه
شواهد غلط به اون کارشناس رشوه بده.
383
00:34:40,280 --> 00:34:44,750
اصلاً انتخاب یه زن به عنوان
دادستان هم خیلی حرکت سیاسیایه.
384
00:34:45,250 --> 00:34:47,330
فقط واسه خراب کردن وجهه لودویکه.
385
00:34:47,370 --> 00:34:48,710
اینا همهـش نمایشه.
386
00:34:48,750 --> 00:34:51,210
دادستان از اعضای سازمان وکلای دادستانیه.
387
00:34:51,250 --> 00:34:54,050
اون از سال 2018 تا حالا
4 تا پرونده قتل رو پیروز شده.
388
00:34:54,760 --> 00:34:58,550
بهنظرم نباید حریفت رو دست کم بگیری.
389
00:35:04,770 --> 00:35:08,400
خوبه، ولی واسهـت گرون تموم میشه، نه؟
390
00:35:14,780 --> 00:35:17,950
- چی بازی میکنی؟
- بازی نمیکنم، کار میکنم.
391
00:35:19,530 --> 00:35:22,530
انقدری گیرم اومد که بتونم
ناهارمون رو حساب کنم. بیا.
392
00:35:23,660 --> 00:35:25,370
نه، نیازی نیست.
393
00:35:25,410 --> 00:35:28,250
نه، این مثل یه پول بادآوردهـست.
بگیرش، مشکلی نیست.
394
00:35:29,540 --> 00:35:30,830
خب...
395
00:35:33,420 --> 00:35:34,670
باشه.
396
00:35:35,090 --> 00:35:38,220
عجیبه ولی خب مرسی.
397
00:35:48,810 --> 00:35:49,940
چیه؟
398
00:35:50,810 --> 00:35:54,190
حالت از آووکادو بهم میخوره.
خندهداره.
399
00:35:56,570 --> 00:35:58,900
منم حالم از وکلا بهم میخوره!
400
00:35:58,950 --> 00:36:01,370
بگیر که اومد، دادستان آشغال!
401
00:36:08,870 --> 00:36:13,210
شما تا قبل از اینکه موکلم
بازداشت بشه، ندیده بودینش، درسته؟
402
00:36:13,710 --> 00:36:14,920
نه.
403
00:36:14,960 --> 00:36:17,630
از نزدیک ندیده بودینش؟
حتی تو تلویزیون هم ندیده بودینش؟
404
00:36:17,970 --> 00:36:18,920
نه.
405
00:36:18,970 --> 00:36:20,840
ایشون رو نمیشناختید؟
406
00:36:20,880 --> 00:36:21,970
نه.
407
00:36:22,010 --> 00:36:24,640
تو همسایگی شما زندگی نمیکرد؟
408
00:36:25,100 --> 00:36:26,850
فکر نکنم.
409
00:36:27,430 --> 00:36:30,270
و دخترتون هیچوقت اشارهای به ایشون نکردن؟
410
00:36:30,730 --> 00:36:31,940
نه.
411
00:36:31,980 --> 00:36:35,940
پس براساس چیزهایی که
میدونید، شما ایشون رو
412
00:36:35,980 --> 00:36:37,990
تا قبل از این حادثه احتمالی ندیدهاید؟
413
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
احتمالی؟
414
00:36:39,360 --> 00:36:41,570
بله، احتمالی.
سوال بنده رو جواب بدید.
415
00:36:41,610 --> 00:36:45,530
آیا دخترتون قبل از این
حادثه با این مرد آشنا شده بود؟
416
00:36:46,790 --> 00:36:48,410
فکر نکنم.
417
00:36:50,790 --> 00:36:52,790
مطمئنید؟
418
00:36:57,300 --> 00:36:58,460
نه.
419
00:37:01,010 --> 00:37:02,840
خانم بولیو، حرفی ندارید؟
420
00:37:02,890 --> 00:37:06,260
اعتراف میکنم که بعد از ظهر
خیلی سختی بود.
421
00:37:06,810 --> 00:37:11,270
وکیل مدافع کار خودش رو میکنه،
اما خیلی واسه خانوادهها شرایط سخته.
422
00:37:12,140 --> 00:37:15,400
خوشبختانه ما والدین
میتونیم از همدیگه حمایت کنیم
423
00:37:15,440 --> 00:37:17,150
اما یه بار دیگه تاکید میکنم،
424
00:37:17,190 --> 00:37:21,030
تا زمانی که شوالیر گناهکار
شناخته نشه و محاکمه نشه
425
00:37:21,070 --> 00:37:22,530
ما آروم نمیگیریم.
426
00:37:22,570 --> 00:37:26,370
میخوایم که تا آخر عمرش تو زندان بپوسه.
427
00:37:26,410 --> 00:37:28,740
این باعث نمیشه که دخترهامون برگردن
428
00:37:28,790 --> 00:37:32,120
اما شروع خوبیه.
429
00:37:32,620 --> 00:37:35,040
چون باید یاد دخترهامون،
دخترهای عزیزمون،
430
00:37:35,080 --> 00:37:38,170
کیم لبلانک، جاستین روی،
431
00:37:38,210 --> 00:37:41,130
و کمیل عزیزم، کمیل
بولیو رو زنده نگهداریم.
432
00:37:41,170 --> 00:37:43,470
باید یادشون رو زنده نگهداریم.
433
00:37:43,930 --> 00:37:45,890
شوالیر آشغاله.
اون یه انگله.
434
00:37:45,930 --> 00:37:49,390
اما دخترهامون هنوز باید زندگی میکردن.
435
00:37:49,430 --> 00:37:51,020
اون باید بره به جهنم.
436
00:37:51,060 --> 00:37:54,020
اینکه هر روز شوالیر رو
میبینید چه حسی داره؟
437
00:37:55,850 --> 00:38:01,610
وقتی کنار کسی میشنید که بچهـتون
رو کشته، چه حسی باید داشته باشید؟
438
00:38:04,570 --> 00:38:07,620
و یه پیام دارم واسه شیفتههای شوالیر،
439
00:38:08,080 --> 00:38:10,790
زنانی که بهصورت مجازی ازش حمایت میکنن،
440
00:38:10,830 --> 00:38:13,290
زنانی که واسهـش
نامههای عاشقانه میفرستن،
441
00:38:13,330 --> 00:38:16,790
و بهخصوص اونایی که هر
روز تو دادگاه حاضر میشن.
442
00:38:16,830 --> 00:38:20,550
ما میبینیمتون و شما یه مشت هرزهاید!
443
00:38:20,590 --> 00:38:23,300
باورم نمیشه که شما اجازه
دارید در کنار های قربانیان
444
00:38:23,340 --> 00:38:26,130
تو دادگاه شرکت کنید.
445
00:38:26,180 --> 00:38:28,350
شماها بلای جان ما شدید.
446
00:38:29,100 --> 00:38:31,560
شماها دارید به قبر دختران
ما بیاحترامی میکنید.
447
00:38:31,600 --> 00:38:33,770
خجالت بکشید.
448
00:40:05,480 --> 00:40:08,820
بقایای کمیل بولیوی 13 ساله
449
00:40:08,860 --> 00:40:12,240
سرانجام پس از 8 ماه جستجو پیدا شد.
450
00:40:12,280 --> 00:40:13,620
اما تنها کمیل نبود.
451
00:40:15,540 --> 00:40:17,500
صدا رو بلندتر کن.
452
00:40:17,620 --> 00:40:20,080
دو دختر جوان دیگر یعنی کیم لبلانک 16 ساله،
453
00:40:20,120 --> 00:40:21,830
و جاستین روی 14 ساله،
454
00:40:21,880 --> 00:40:26,800
در کنار کمیل در حیاط منزل
سابق لودویک شوالیر پیدا شدند.
455
00:40:26,840 --> 00:40:29,760
یک مظنون در ارتباط با این
جنایات بازداشت شده است.
456
00:40:30,090 --> 00:40:32,850
مستاجر جدید این منزل
457
00:40:33,100 --> 00:40:37,430
از اینکه حیاط منزلش محل دفن
سه دختر جوان بوده، اطلاعی نداشته.
458
00:40:37,470 --> 00:40:40,100
وحشتناکه.
حس وحشتناکی داریم.
459
00:40:40,140 --> 00:40:42,980
وحشتناکه، تصورش هم سخته.
460
00:40:43,480 --> 00:40:48,030
واقعا بهنظر خیلی منزجرکنندهست.
خیلی دلهرهآور هم هست.
461
00:40:48,070 --> 00:40:53,700
یعنی شما اصلا چیزی ندیدید یا چیزی نشنیدید؟
462
00:40:53,740 --> 00:40:57,910
خب، معمولا خیلیها میان
جنگلهای اینجا و ول میچرخن.
463
00:40:58,410 --> 00:41:01,000
باید صداش خیلی بلند بوده باشه.
464
00:41:01,040 --> 00:41:04,590
چون مردمی که واسه این جنگلها
میان اینجا خیلی سر و صدا میکنن،
465
00:41:04,630 --> 00:41:07,130
و ریل قطار هم در
فاصله کمی از اینجا هست.
466
00:41:07,170 --> 00:41:09,720
اینجا جای ساکتی نیست.
467
00:41:10,010 --> 00:41:12,760
پس نمیتونم بگم که چیز خاصی شنیدم.
468
00:41:13,010 --> 00:41:15,890
بعد از همه این حوادث، قصد
دارید که از این خونه نقل مکان کنید؟
469
00:41:16,510 --> 00:41:19,730
خب، قاتل پیدا شده،
470
00:41:20,020 --> 00:41:23,690
و فکر نکنم قاتل دیگهای باشه که بخواد
جنازهها رو تو حیاط خونه من دفن کنه.
471
00:41:24,690 --> 00:41:27,610
اجازه خونه اینجا ارزونه، محله خیلی خوبیه،
472
00:41:27,650 --> 00:41:29,820
واسه چنین منطقهای، قیمت مناسبی داره.
473
00:41:30,070 --> 00:41:32,450
پس نه نقل مکان نمیکنم و همینجا میمونم.
474
00:41:32,490 --> 00:41:37,990
و فرانسین بولیو که بیوقفه
در جستجوی دخترش بود،
475
00:41:38,040 --> 00:41:40,160
باید هم این حرفها رو میزد.
476
00:41:41,710 --> 00:41:46,590
باورم نمیشه که زندگی دخترم
توسط یه هیولا به پایان رسید.
477
00:41:47,340 --> 00:41:51,170
وقتی فریادهای دردناکش، فریادهاش
واسه کمک خواستن رو تصور میکنم...
478
00:41:51,670 --> 00:41:55,140
وحشتزدهام میکنه.
شبها نمیتونم بخوابم.
479
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
خواهش میکنم، التماستون میکنم.
480
00:41:59,390 --> 00:42:02,980
اگر کسی هر اطلاعاتی
داره، لطفاً به پلیس مراجعه کنه.
481
00:42:03,020 --> 00:42:06,730
من انتظار پاسخگویی دارم.
فقط میخوام بدونم.
482
00:42:07,730 --> 00:42:10,780
باوجود یافتههای
وحشتناک این اتفاق ناگوار،
483
00:42:10,820 --> 00:42:13,780
و علیرغم تمام سوالاتی
که همچنان بیپاسخ ماندهاند،
484
00:42:13,820 --> 00:42:18,780
امیدواریم که باعث بشه که فرانسین
بولیو به سوگواری واسه دخترش برسه،
485
00:42:18,830 --> 00:42:22,250
و بعد از چندین ماه نگرانی
زندگیاش رو از نو بسازه.
486
00:45:06,287 --> 00:45:11,287
ا.مــپــایـر.بـسـت.تی.وی. رو. سرچ. کـن
487
00:47:27,970 --> 00:47:30,180
تقریباً نشناختمت!
488
00:47:30,220 --> 00:47:32,010
خیلی خوشگل شدی!
489
00:47:32,060 --> 00:47:35,310
و با پاشنه بلندهات خیلی قد بلند شدی!
من شبیه کوتولهها شدم.
490
00:47:35,850 --> 00:47:36,850
ممنون.
491
00:47:36,890 --> 00:47:38,690
خیلی دیوونه کنندهـست که انقدر خوشگلی.
492
00:47:38,730 --> 00:47:41,730
اگه چشمهات آبی بود و بور بودی
و همینطور چند سال جوونتر،
493
00:47:41,770 --> 00:47:43,980
دقیقاً سلیقه قاتل میشدی.
494
00:47:44,030 --> 00:47:45,280
مراقب باش!
495
00:47:48,530 --> 00:47:51,580
داری چی کار میکنی؟
تا دوشنبه ادامه پیدا نمیکنه.
496
00:47:51,620 --> 00:47:54,490
آره ولی برام پول زیادی نمونده،
497
00:47:54,540 --> 00:47:57,960
هتل تو مونترال هم خیلی آب میخوره.
498
00:47:58,960 --> 00:48:00,500
اصلاً امروز غذا خوردی؟
499
00:48:00,540 --> 00:48:02,130
آره، یکم.
500
00:48:02,170 --> 00:48:05,760
اونها توی یه پناهگاه نزدیک به این جا
غذا میدن، بدک هم نیست.
501
00:48:06,550 --> 00:48:08,550
و هنوز یکم پول برام مونده.
502
00:48:08,590 --> 00:48:11,720
هنوز اون 20 دلاری که بهم دادی رو دارم.
ممنون.
503
00:48:12,050 --> 00:48:14,520
امشب دوباره بیرون میخوابی؟
504
00:48:14,560 --> 00:48:17,640
آره، ولی به اردو زدن عادت دارم.
مشکلی برام پیش نمیاد.
505
00:48:18,560 --> 00:48:20,770
مثل این که قراره خیلی سرد بشه.
506
00:48:20,810 --> 00:48:23,270
آره ولی لباس گرم میپوشم.
507
00:48:24,940 --> 00:48:27,990
خب، من که نگهت نمیدارم.
508
00:49:01,980 --> 00:49:03,650
عجب منظرهای!
509
00:49:07,480 --> 00:49:12,030
یه رفیق داشتم که بازی «دانجنز اند دراگونز»
و ایفای نقش زنده رو خیلی دوست داشت.
510
00:49:12,410 --> 00:49:15,200
تو هم دوست داری لباس مبدل بپوشی؟
اعتراف کن!
511
00:49:19,120 --> 00:49:22,920
باشه ولی، تو مدل معروفی چیزی هستی؟
512
00:49:22,960 --> 00:49:25,210
یا یه پوکرباز حرفهای خیلی پولدار؟
513
00:49:25,790 --> 00:49:29,300
نه. ولی پول فقط
چند تا عدد و ارقام توی کامپیوتره.
514
00:49:29,840 --> 00:49:32,090
منم کارم با اعداد و ارقام خوبه.
515
00:49:33,090 --> 00:49:35,220
اون صدای چیه؟
516
00:49:35,640 --> 00:49:37,060
باد.
517
00:49:37,510 --> 00:49:38,970
واقعاً؟
518
00:49:42,520 --> 00:49:44,770
خیلی خب، پس تو این جا زندگی میکنی،
519
00:49:44,810 --> 00:49:47,980
اما کل هفته توی کوچه پس کوچه میخوابی؟
520
00:49:48,030 --> 00:49:50,860
نمیتونستی سر صبح اولین کار
بری یه تاکسی بگیری...
521
00:49:50,900 --> 00:49:53,280
هی، باید غذا سفارش بدیم؟
522
00:49:54,530 --> 00:49:57,410
شرط میبندم الکل هم نمیخوری.
523
00:49:58,040 --> 00:50:00,120
زیاد مزه آبجو رو دوست ندارم.
524
00:50:00,160 --> 00:50:02,410
تو هنوز آبجو درستت رو پیدا نکردی.
525
00:50:02,460 --> 00:50:04,290
منم همینطور بودم،
قبلاً از آبجو خوشم نمیومد
526
00:50:04,330 --> 00:50:06,670
اما یه یارو توی شهرم
یه آبجو فروشی باز کرد.
527
00:50:06,710 --> 00:50:08,170
خیلی تفاوت ایجاد میکنه.
528
00:50:08,210 --> 00:50:11,050
اگه بیای سر بزنی،
میتونی مدلهای مختلف رو امتحان کنی.
529
00:50:11,090 --> 00:50:12,800
آبجو مورد علاقهـت رو پیدا میکنیم.
530
00:50:12,840 --> 00:50:14,380
و شهرت کجاست؟
531
00:50:14,430 --> 00:50:16,390
من اهل تدفوردم.
میدونی کجاست؟
532
00:50:16,430 --> 00:50:19,600
آره. ولی چه طوری اومدی این جا؟
533
00:50:20,470 --> 00:50:22,770
تو جاده سوار یه ماشین شدم
و تا کبک سیتی من رو رسوند،
534
00:50:22,810 --> 00:50:26,980
خوششانس بودم که یارو من رو درست
سر ایستگاه اتوبوس پیاده کرد.
535
00:50:27,020 --> 00:50:29,360
و بعد یه اتوبوس تا مونترال گرفتم.
536
00:50:30,820 --> 00:50:33,950
فاصله بین کوبک
و تدفورد مین چه قدره؟
537
00:50:33,990 --> 00:50:35,950
102 کیلومتر.
538
00:50:35,990 --> 00:50:37,990
عه؟ از اینها داری؟
539
00:50:38,370 --> 00:50:41,200
آره.
یه چیزی بگو، جوابت رو میده.
540
00:50:41,700 --> 00:50:44,210
اسمش «گوئینویر»ـه؟
541
00:50:44,250 --> 00:50:46,630
اسم آسونی برای تلفظ انتخاب نکردی.
542
00:50:46,670 --> 00:50:48,130
فقط بگو «گوئینویر».
543
00:50:48,170 --> 00:50:50,340
و بعد به انگلیسی چیزی
که میخوای رو بگو.
544
00:50:50,380 --> 00:50:51,920
به انگلیسی؟
545
00:50:51,960 --> 00:50:54,130
زیاد انگلیسیم خوب نیست.
546
00:50:55,760 --> 00:50:58,550
نه، مشکلی نیست.
نیاز ندارم.
547
00:50:59,010 --> 00:51:02,350
اما جدی، گوئینویر تو همه چیز رو میشنوه؟
548
00:51:02,390 --> 00:51:05,190
آره، همه چیز رو میشنوه
و همهچیز رو میبینه.
549
00:51:05,230 --> 00:51:07,230
هیچ رازی بین من و اون نیست.
550
00:51:07,270 --> 00:51:10,940
باشه ولی داشتن همچین چیزی
یکم نا امن نیست؟
551
00:51:10,980 --> 00:51:13,530
جاسوسی نمیکنن؟
552
00:51:14,110 --> 00:51:18,570
آره، اگه تنظیمات ابری رو روی
حالت پیشفرض بذاری، احمقانهـست.
553
00:51:18,620 --> 00:51:20,530
و این کاریه که همه میکنن.
554
00:51:20,580 --> 00:51:22,740
اما برای من درخواستی طراحی شده.
555
00:51:22,790 --> 00:51:27,420
این هوش مصنوعی برای سایتی مثل ویکی پدیا،
گوگل، ردیت و همچین چیزهایی تعلیم دیده
556
00:51:27,460 --> 00:51:31,250
اما من کلی از بازخورد بقیه استفاده کردم
تا شخصیتش رو بهبود بدم.
557
00:51:31,300 --> 00:51:34,340
برای مثال، اگه اوایل میپرسیدی...
558
00:51:36,590 --> 00:51:38,970
باید خودم رو بکشم؟
559
00:51:39,010 --> 00:51:40,890
نه، نباید بکشی.
560
00:51:40,890 --> 00:51:43,430
میگفت آره باید بکشی.
561
00:51:43,850 --> 00:51:45,600
و بعد کلی حرفهای نژادپرستانه میزد،
562
00:51:45,640 --> 00:51:49,650
چون وقتی اجازه بدی که یه هوش مصنوعی
توی اینترنت بچرخه، همین اتفاق میوفته.
563
00:51:49,690 --> 00:51:51,730
پس آره، هوش مصنوعیم باهوشه،
564
00:51:51,770 --> 00:51:56,070
خارج از محدوده و روی سرورهاییه
که با نیرو جیپییو کامپیوترم کار میکنن.
565
00:51:56,110 --> 00:51:58,660
که یعنی قابل نفوذ نیست.
566
00:52:02,740 --> 00:52:05,200
و شراب هم دوست نداری؟
567
00:52:05,580 --> 00:52:08,870
مشکلی باهاش ندارم. ولی شامپاین رو
بیشتر دوست دارم، کالریش کمتره.
568
00:52:10,540 --> 00:52:11,710
آره.
569
00:52:12,500 --> 00:52:13,800
چی؟
570
00:52:14,590 --> 00:52:18,590
من چیزی جز شامپاین نمینوشم!
571
00:52:25,520 --> 00:52:29,270
یه لیوان شامپاین،
چه قدر کالری داره؟
572
00:52:29,310 --> 00:52:31,610
حدوداً 96 کالری.
573
00:52:34,020 --> 00:52:36,490
میتونه جوک بگه؟
574
00:52:36,530 --> 00:52:38,740
نمیدونم. احتمالاً بتونه.
575
00:52:39,610 --> 00:52:41,490
یه جوک بگو.
576
00:52:41,530 --> 00:52:44,620
- یه جوک ساختمانی بگم؟
- آره.
577
00:52:44,660 --> 00:52:47,790
اون بیخیال.
هنوز دارم روش کار میکنم.
578
00:52:50,540 --> 00:52:52,130
بد نبود.
579
00:52:53,880 --> 00:52:56,800
خیلی خب گوئینویر،
یه جوک دیگه بگو.
580
00:52:56,840 --> 00:53:00,760
- رستورانی به اسم «کارما» میشناسی؟
- نه.
581
00:53:00,800 --> 00:53:04,220
منو نداره.
هر که لایقش باشی رو میگیری.
582
00:53:11,690 --> 00:53:14,230
سلام خانمها و آقایان
و بقیه جنسیتهای ما بین!
583
00:53:14,270 --> 00:53:17,110
به «کاتولیکتر از پاپ» خوش اومدین.
584
00:53:19,110 --> 00:53:24,280
برنامه شبانه شما بدون هیچ فیلتر،
جایی که هیچ موضوعی حرام نیست.
585
00:53:24,320 --> 00:53:26,950
این جا جاییه که ما راجع به
موضوعات داغ اخیر صحبت میکنیم،
586
00:53:26,990 --> 00:53:31,620
و مثل همیشه، این جا اجرایی زنده
همراه تماشاگران معرکهـمون داریم!
587
00:53:35,460 --> 00:53:39,590
و همه میدونن که این هفته،
قراره راجع به چی حرف بزنیم.
588
00:53:39,630 --> 00:53:42,130
داغترین موضوع لحظه:
589
00:53:42,180 --> 00:53:45,260
شروع محاکمه لودویک شوالیر.
590
00:53:45,300 --> 00:53:47,810
وای! آخرین آلبومش رو خیلی دوست داشتم!
591
00:53:50,270 --> 00:53:52,100
داریم راجع به قتل صحبت میکنیم.
592
00:53:52,140 --> 00:53:54,190
وایسا ببینم، پس تور رو نمیره؟
593
00:53:54,230 --> 00:53:57,020
مثل این که امشب قراره
خیلی خوب پیش بره.
594
00:53:57,070 --> 00:53:59,360
چون مگه این که از پشت کوه اومده باشی،
595
00:53:59,400 --> 00:54:01,570
وگرنه امکان نداره ازش بیخبر باشی.
596
00:54:01,610 --> 00:54:04,360
از یه طرفی، با این مسئله مونترال داره
اسمی برای خودش در میکنه.
597
00:54:04,410 --> 00:54:09,160
و از طرفی دیگه ما ترجیح میدیم که به خاطر
تیم هاکیـمون معروف باشیم تا این.
598
00:54:09,450 --> 00:54:12,410
اما بیاین شروع کنیم!
با شما شروع میکنیم.
599
00:54:12,750 --> 00:54:16,670
ما شما رو دعوت کردیم بهخاطر این که شما
خانمی زیبا و جوون بور با چشمهایی آبی هستین.
600
00:54:16,710 --> 00:54:19,960
که دقیقاً سلیقه «شیطان روزمونت»ـمونه
601
00:54:20,010 --> 00:54:21,840
آره، درسته.
602
00:54:22,170 --> 00:54:26,390
اینطوری بودن هم راحت نیست.
شبها تنهایی قدم نمیزنم.
603
00:54:26,680 --> 00:54:29,180
میخوای کل شب راجع به این صحبت کنی،
604
00:54:29,220 --> 00:54:30,770
اما مباحثه کجاست؟
605
00:54:30,810 --> 00:54:34,390
میدونم دادگاه تازه شروع شده،
اما شوالیر گناهکاره.
606
00:54:34,440 --> 00:54:38,270
نمیدونم چرا تیم مدافعیه داره سعی میکنه
که بگه اون گناهکار نیست.
607
00:54:38,320 --> 00:54:42,190
،اون هم دیوانهـست هم گناهکاره
دستگیر هم شده.
تموم شد، حبس ابد!
608
00:54:44,150 --> 00:54:48,030
چیزی که برام خیلی جالبه
609
00:54:48,080 --> 00:54:50,290
کل داستان «دارک وب»ـه.
610
00:54:50,330 --> 00:54:52,160
واقعاً چندشه.
611
00:54:52,200 --> 00:54:55,080
مسئله فیلمبرداریش به تنهایی
612
00:54:55,120 --> 00:54:57,670
به اندازه کافی ذهن آدم رو بهم میریزه.
613
00:54:58,130 --> 00:55:00,920
اما بدتر از اون،
این موضوعه که مردم دارن نگاه میکنن.
614
00:55:00,960 --> 00:55:03,300
ثبت نام میکنن و بابتش پول میدن.
615
00:55:03,340 --> 00:55:06,050
ما باید همراه لودویک، اونها رو هم
پیدا کنیم و دستگیشون کنیم.
616
00:55:06,090 --> 00:55:10,510
اون داره یه راهی رو برای قاتلین آینده
توی کوبک باز میکنه!
617
00:55:10,560 --> 00:55:12,680
اما همین شگفت انگیزش میکنه.
618
00:55:12,720 --> 00:55:14,730
این یارو داشت تنهایی کار میکرد
619
00:55:14,770 --> 00:55:18,190
و تونست یه شبکه مجازی پر سود بسازه.
620
00:55:18,230 --> 00:55:21,110
خیلی برنامهریزی شده بود،
بسیار حساب و کتاب شده.
621
00:55:21,150 --> 00:55:24,820
خب، خیلیها یه شغلی رو
از تو خونه خودشون شروع میکنن.
622
00:55:24,860 --> 00:55:26,700
همینجوری گفتم.
623
00:55:27,360 --> 00:55:28,990
اه، اه، اه.
624
00:55:30,160 --> 00:55:32,580
این جا باید دعوتتون کنم
که زنگ بزنین بهمون!
625
00:55:32,620 --> 00:55:35,000
اگه میخواین راجع به موضوع
صحبت کنین و شنیده بشین،
626
00:55:35,040 --> 00:55:36,960
شمارهـمون رو صفحه هست.
627
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
تماشاگران توی استدیومون چی؟
628
00:55:40,040 --> 00:55:41,750
کسی نظری داره؟
629
00:55:42,000 --> 00:55:43,880
بله خانم، بفرمایید.
630
00:55:43,920 --> 00:55:46,340
من یه دختر 15 ساله دارم،
برای همین الان تو شُکـم.
631
00:55:46,380 --> 00:55:49,340
تو چه جور دنیایی زندگی میکنیم؟
وجدانـمون رو از دست دادیم.
632
00:55:49,390 --> 00:55:53,310
تقریباً دلم میخواد که تو همچین
پروندههایی، قانون اعدام برگرده.
633
00:55:54,020 --> 00:55:58,520
اون نباید زندگیش رو تو زندان بگذرونه،
مثل کسی که با پول مالیات اومده هتل.
634
00:55:58,900 --> 00:56:00,730
به نکات و جزئیات ریز و خوبی اشاره کردی!
635
00:56:00,770 --> 00:56:02,400
واقعاً وضعیت نامعلوم و نامشخصیه.
636
00:56:02,440 --> 00:56:06,150
بذارین ببینیم شنوندههای توی خونهـمون
هم توی همین وضعیت نامعلوم و نامشخصـن؟
637
00:56:06,950 --> 00:56:08,410
داری چی کار میکنی؟
638
00:56:09,490 --> 00:56:11,450
سلام، اسمتون چیه
و چه نظری دارین؟
639
00:56:11,490 --> 00:56:13,200
سلام، من کلمنتینـم.
640
00:56:13,240 --> 00:56:15,540
من با حرفی که اونها دارن میزنن، مخالفم.
641
00:56:15,580 --> 00:56:17,000
میشه لطفاً چند لحظه صبر کنین؟
642
00:56:17,040 --> 00:56:19,750
- کلمنتین، قطع کن.
- پشتخطم.
643
00:56:20,630 --> 00:56:23,130
- کلمنتین، بعدی نوبت توـه.
- ممنون
644
00:56:23,960 --> 00:56:26,470
شروع پخش زنده تا سه ثانیه...
645
00:56:26,800 --> 00:56:30,390
دومین صدای بهشتیـمون.
چه کسی پشت خطه؟
646
00:56:30,430 --> 00:56:31,470
کلم، قطع کن!
647
00:56:32,890 --> 00:56:36,680
سلام، من کلمنتینـم.
648
00:56:37,270 --> 00:56:40,520
سلام کلمنتین.
چی میخوای بهمون بگی؟
649
00:56:42,810 --> 00:56:44,190
پشت خطی؟
650
00:56:45,280 --> 00:56:47,860
آره. فکر کنم...
651
00:56:48,780 --> 00:56:50,610
فکر میکنی که پشت خطی؟
652
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
نظر من اینه که بابت این طوری
حرف زدن پشت سر لودویک،
653
00:56:55,540 --> 00:56:57,330
همهـتون باید از خودتون خجالت بکشین.
654
00:56:57,370 --> 00:57:00,670
تو سر دادگاه نبودی،
نمیدونی داری راجع به چی حرف میزنی.
655
00:57:00,710 --> 00:57:02,630
داری کسشر میگی.
656
00:57:03,250 --> 00:57:06,090
دقیقاً سعی داری که چی بگی؟
657
00:57:06,130 --> 00:57:09,970
تا جایی که من میدونم، توی کانادا تا وقتی
ثابت نشده متهم گناهکاره، بیگناه فرض میشه.
658
00:57:10,010 --> 00:57:13,220
طبق بند 11-دال منشور حقوق و آزادی،
659
00:57:13,260 --> 00:57:16,970
حق داره که تا موقعی
که گناهکاریش ثابت نشده، بیگناه فرض
660
00:57:17,020 --> 00:57:20,350
و توی یه دادگاه مستقل
و بیطرق محاکمه بشه.
661
00:57:20,390 --> 00:57:22,860
و این محاکمه هم داره
توی دادگستری انجام میشه،
662
00:57:22,900 --> 00:57:25,940
ولی نه توی برنامه آشغال شما
با این مهمانهایی که ذهنشون رو شستوشو دادن.
663
00:57:25,980 --> 00:57:29,440
سر آخر میبینین
که عدالت بر قرار شده
664
00:57:29,490 --> 00:57:32,160
و لودویک بیگناه اعلام میشه!
665
00:57:35,740 --> 00:57:39,710
داری میگی این از اون روانی خوشش میاد،
بعد منم که هنوز مجردم؟
666
00:57:39,750 --> 00:57:42,170
همگی یه لحظه وایسین.
667
00:57:42,210 --> 00:57:46,750
کلمنتین، تو واقعاً باور داری
که لودویک شوالیر بیگناهه.
668
00:57:46,800 --> 00:57:51,430
اما مگه تصاویری که از روی
ویدئو اسناف گرفته شد رو ندیدی؟
(اسناف ویدئوییـست که در آن زنده اقدام به قتل، خودکشی و از این قبیل میشود)
669
00:57:51,470 --> 00:57:54,800
کاملاً میتونیم تشخیص بدیم
که زیر نقابل لودویکه،
670
00:57:54,850 --> 00:57:56,390
چشمهای آبیش رو میشه دید...
671
00:57:56,430 --> 00:57:58,430
منظورت تصاویر از ویدئوییه
672
00:57:58,470 --> 00:58:00,850
که هیچ کس ندیده
و فقط یه روزه پیداش شده
673
00:58:00,890 --> 00:58:03,850
که هر کسی یکم فوتوشاپ بلد باشه،
میتونه جعلش کنه؟
674
00:58:03,900 --> 00:58:05,060
آره، دیدمـشون.
675
00:58:05,110 --> 00:58:08,400
یه لحظه صبر کن. کلمنتین.
676
00:58:08,440 --> 00:58:11,610
به صورت خصوصی برام پیغام بفرست، باشه؟
میتونم ببینم که لازم داری حرف بزنی...
677
00:58:11,650 --> 00:58:13,030
نیازی به دلسوزی ندارم!
678
00:58:13,070 --> 00:58:16,660
یه مباحثه یه طرفه برگذار کردین
و من میگم که این کسشره!
679
00:58:16,700 --> 00:58:19,620
فقط برای بالا بردن تعداد بازدیدکنندهها
680
00:58:19,660 --> 00:58:21,460
داری چرت و پرت میگی
و این کسشره!
681
00:58:26,000 --> 00:58:27,540
عجیب بود.
682
00:58:27,590 --> 00:58:30,800
فکر کنم چند تا داروساز
داره که باهاش کار میکنن!
683
00:58:30,840 --> 00:58:35,140
از فردا، اون دختر میم میشه.
از الان میتونم ببینم.
684
00:58:35,180 --> 00:58:36,850
ولی واقعاً بیچاره دختره.
685
00:58:37,180 --> 00:58:40,890
کلمنتین، واقعاً امیدوارم
که بتونی زمان زیادی رو
686
00:58:40,930 --> 00:58:43,600
پیش مشاورت بگذرونی.
687
00:58:43,640 --> 00:58:46,270
هر موقع واقعبین شدی،
بهمون زنگ بزن، باشه؟
688
00:58:46,310 --> 00:58:47,860
بعد از یه استراحت کوتاه، بر میگردیم!
689
00:59:36,410 --> 00:59:41,080
اون فروشگاه کوچک توی طبقه اول،
هر چی که میخواستم رو داشت.
690
00:59:41,120 --> 00:59:43,500
بیا. زیاد نیست،
ولی این هم سهم منه.
691
00:59:43,540 --> 00:59:46,790
یه تشکری بابت این که گذاشتی این جا بمونم.
692
00:59:47,500 --> 00:59:50,540
تو که قهوه نمیخوری،
برای همین آب میوه گرفتم، باشه؟
693
00:59:50,960 --> 00:59:54,550
فقط شکر نداره، تمام ویتامین سی
که توی یه روز نیاز داری توش هست.
694
00:59:54,590 --> 00:59:57,550
اما اگه نمیخوای نگران نباش،
میتونم برم برات...
695
00:59:57,590 --> 00:59:59,930
نه، مشکلی نداره.
کامل کامله، ممنون.
696
01:00:02,180 --> 01:00:06,350
آشپز خوبی نیستم،
ولی میتونم تخم مرغهای خوبی بزنم.
697
01:00:07,480 --> 01:00:09,100
یکم درست میکنم، باشه؟
698
01:00:23,700 --> 01:00:24,950
میدونی،
699
01:00:25,870 --> 01:00:27,540
من دیوونه نیستم.
700
01:00:30,880 --> 01:00:32,670
من و تو،
701
01:00:34,170 --> 01:00:36,050
ما دیوونه نیستیم، درسته؟
702
01:00:40,090 --> 01:00:42,720
اما به هرحال خیلی سنگینه.
703
01:00:47,060 --> 01:00:48,560
چشمهای اونه.
704
01:00:49,100 --> 01:00:50,980
جشمهاش دروغ نمیگن.
705
01:00:57,070 --> 01:00:59,070
ممنون، کلی آن.
706
01:01:00,200 --> 01:01:02,070
واقعاً خوش شانسـم که تو این جایی.
707
01:01:10,870 --> 01:01:12,290
ببخشید.
708
01:01:13,090 --> 01:01:15,750
من بهم ریختهـم،
همیشه این طور دارم گریه میکنم.
709
01:01:15,800 --> 01:01:17,300
من یه کودنـم.
710
01:01:20,050 --> 01:01:21,680
تو هم بعضی اوقات گریه میکنی؟
711
01:01:23,930 --> 01:01:26,970
وقتی حس بیثباتی دارم،
میدونی چی کمکـم میکنه؟
712
01:01:30,890 --> 01:01:34,360
نترس. فقط وقتی که داره میاد،
قبل از این که بیوفته بزنش.
713
01:01:34,400 --> 01:01:36,900
راکتت رو بالا بگیر.
714
01:01:37,360 --> 01:01:39,240
خیلی خب، الان میندازمش.
715
01:01:40,900 --> 01:01:42,070
بزن!
716
01:01:42,110 --> 01:01:45,450
جداً تو این بازی ریدم.
تنهایی بیشتر بهت خوش میگذره.
717
01:01:45,490 --> 01:01:48,330
من تنها نیستم،
با توـم و کیف میده.
718
01:01:48,370 --> 01:01:51,620
خب توپ رو ببین،
موازی دیوار وایسا.
719
01:01:57,250 --> 01:01:59,760
- بد نبود.
- من توی همچین بازیهایی افتضاحـم.
720
01:01:59,800 --> 01:02:01,880
نه، اشکال نداره.
مشکلی نیست، کلم.
721
01:02:01,930 --> 01:02:04,640
ببین، راکتـت رو اینطور نگه دار.
722
01:02:05,640 --> 01:02:07,720
باورم نمیشه که برام یه راکت خریدی.
723
01:02:07,760 --> 01:02:10,890
میخواستم این کار رو کنم! نکتهـش هم
همین بود که با هم بازی کنیم!
724
01:02:10,930 --> 01:02:14,020
مچت رو صاف نگه دار،
که این جا منسجم بشه.
725
01:02:16,940 --> 01:02:18,230
توپ رو نگاه کن.
726
01:02:19,690 --> 01:02:20,900
و برو دنبالش!
727
01:02:21,450 --> 01:02:22,450
نزدیک بود.
728
01:02:24,030 --> 01:02:26,700
ولی خم نشو.
صاف وایسا.
729
01:02:28,540 --> 01:02:29,910
خیلی خب، بزن بریم.
730
01:02:31,210 --> 01:02:32,370
درست همون جا.
731
01:02:32,410 --> 01:02:33,670
نزدیک بود!
732
01:02:34,960 --> 01:02:36,250
اشکالی نداره!
733
01:02:40,050 --> 01:02:41,510
- اشکال نداره؟
- آره.
734
01:02:43,260 --> 01:02:45,180
و... حالا! آره!
735
01:02:47,100 --> 01:02:48,310
و حالا!
736
01:02:49,220 --> 01:02:51,270
- آره!
- خیلی هم بد نیستم!
737
01:02:53,730 --> 01:02:55,150
و حالا! آره!
738
01:02:58,610 --> 01:02:59,940
عالیه.
739
01:03:05,990 --> 01:03:09,240
- چرا همیشه فولد میدی؟
- مسئله احتماله.
740
01:03:09,700 --> 01:03:11,870
ببین، هنوز سه نفر داخلن
741
01:03:11,910 --> 01:03:15,420
ولی از لحاظ آماری، با دست من،
شانس برنده شدنـم خیلی کم بود.
742
01:03:15,460 --> 01:03:19,040
پس با فوری فولد دادن،
ضررم رو به حداقل رسوندم.
743
01:03:19,090 --> 01:03:22,920
اما موقعی که کارتهایی
که لازم داشتی رو میشن، خیلی عصبیت میکنه.
744
01:03:22,970 --> 01:03:25,680
آره، ولی اون هم بخشی از بازیه.
پیش میاد.
745
01:03:27,340 --> 01:03:31,100
وقتی خیلی بازی کنی،
یاد میگیری رو شانس حساب باز نکنی.
746
01:03:31,720 --> 01:03:34,060
این برای بازیکنهای عادیه.
747
01:03:34,100 --> 01:03:37,150
حرفهای بازی کنی،
یاد میگیری که پوکر به شانس نیست.
748
01:03:37,190 --> 01:03:39,570
و نمیتونی احساسات هم خرج کنی.
749
01:03:39,610 --> 01:03:43,070
باید بازیکنهای احساساتی رو
پیدا کنی و ازشون بهره ببری.
750
01:03:43,360 --> 01:03:47,200
عجله نمیکنی، صبر به خرج میدی
و تا قطره آخر خونشون رو میکِشی.
751
01:03:47,240 --> 01:03:50,530
از همین خوشم میاد،
از دیدن این که همهچی رو از دست میدن.
752
01:03:50,580 --> 01:03:52,700
لعنتی، تو بدجنسی.
753
01:03:54,330 --> 01:03:55,910
بازی همینه!
754
01:04:16,350 --> 01:04:17,980
شب بهخیر، کلی آن.
755
01:06:11,380 --> 01:06:14,140
12ـمین روز محاکمه شوالیرـه.
756
01:06:14,180 --> 01:06:18,020
و امروز ویدئوهای اذیت کنندهای
که افبیآی به دست آورد،
757
01:06:18,060 --> 01:06:21,640
که جز مدارک و شواهد اصلی برای
دستگیری لودویک شوالیر بود رو میبینیم.
758
01:06:21,690 --> 01:06:25,110
میبینیم که مظنون نقابدار،
دستکش جراحی به دست کرده
759
01:06:25,150 --> 01:06:29,110
و قربانیهای جوون
مثل کیم لبلانک و جاستین روی رو
760
01:06:29,150 --> 01:06:33,490
قبل از گرفتن جونشون و قطع عضو کردنـشون،
شکنجهـشون میکنه.
761
01:06:33,530 --> 01:06:38,330
به هیئت منصفه هشدار داده شده بود
که در هفته سوم ویدئوها دیده میشن.
762
01:06:38,660 --> 01:06:39,750
و الان وقتش رسیده.
763
01:06:39,790 --> 01:06:42,500
همین چند دقیقه قبل متوجه شدیم
که امروز صبح،
764
01:06:42,540 --> 01:06:45,790
دو ویدئو، بدون سانسور و حذفیات
و به طور کامل پخش میشه.
765
01:06:46,210 --> 01:06:48,250
ویدئو اول 28 دقیقهـست،
766
01:06:48,300 --> 01:06:50,880
دومی هم 31 دقیقهـست.
767
01:06:51,300 --> 01:06:56,010
میتونین تصور کنین که امروز،
روز سختی در دادگستری مونترال خواهد بود.
768
01:06:56,050 --> 01:07:00,310
در طول پروسه انتخاب هیئت منصفه دادگاه،
تدارکاتی دیده شد تا امتحان بشه
769
01:07:00,350 --> 01:07:04,440
که آیا هر کدوم از نامزدها میتونن
با همچین تصاویری کنار بیان یا نه.
770
01:07:04,480 --> 01:07:06,650
همه گفتن که میتونن،
771
01:07:06,690 --> 01:07:10,940
اما های قربانیها
که امروز توی دادگستریـن چی؟
772
01:07:18,410 --> 01:07:21,660
عالیجناب، بهخاطر به شدت حساس بودن
773
01:07:21,700 --> 01:07:25,040
مدارکی که امروز ارائه میشه،
774
01:07:25,080 --> 01:07:31,000
دو طرف از پیش موافقت کردن
که درخواست پخش نشدن برای عموم رو ارائه بدن.
775
01:07:33,630 --> 01:07:37,640
به جز هر کدوم از والدین قربانیها
که بخوان بمونن.
776
01:07:43,100 --> 01:07:45,440
درخواست قبول واقع شد، وکیل چدید.
777
01:07:45,480 --> 01:07:48,310
از تمام کسانی که به طور مستقیم
با پرونده ارتباطی ندارن
778
01:07:48,360 --> 01:07:51,570
درخواست میشه که فوراً اتاق رو ترک کنن.
779
01:07:56,030 --> 01:07:57,410
جداً؟
780
01:08:28,690 --> 01:08:32,650
ما با ویدئو کیم لبلانک شروع میکنیم...
781
01:08:32,690 --> 01:08:34,570
کلم، یالا بیا بریم.
782
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
وای خدای من، افتضاحه.
783
01:09:03,810 --> 01:09:06,140
- امیدوارم اونی که واقعاً این کار رو کرد رو پیدا کنن.
- آره.
784
01:09:06,180 --> 01:09:07,270
بجنب، بیا بریم.
785
01:09:07,310 --> 01:09:09,690
صبر کن، میخوام بدونم
که میتونیم صداش رو بشنویم یا نه.
786
01:09:09,730 --> 01:09:12,650
نه، نمیتونیم صداش رو بشنویم.
بیخیال، کلم.
787
01:09:12,690 --> 01:09:14,440
تو از کجا میدونی؟
788
01:09:16,690 --> 01:09:18,320
کلی آن؟
789
01:09:18,820 --> 01:09:20,070
تو از کجا میدونی؟
790
01:09:24,240 --> 01:09:25,910
این چه کوفتیه، کلی آن!
791
01:09:25,950 --> 01:09:29,160
بهم اعتماد کن، نباید ببینیشون، باشه؟
موضوع فقط همینه.
792
01:09:29,210 --> 01:09:32,210
بعد از این همه مدت،
تو رفتی از قبل دیدی؟
793
01:09:32,840 --> 01:09:34,210
چرا بهم نگفتی؟
794
01:09:34,250 --> 01:09:36,840
نمیدونم.
موضوعش هیچوقت پیش نیومد.
795
01:09:37,260 --> 01:09:40,800
موضوعش هیچوقت پیش نیومد؟
این همون موضوعه، کلی آن!
796
01:09:40,840 --> 01:09:44,100
دنیای تو نیست.
نباید ببینیشون. همین.
797
01:09:44,140 --> 01:09:46,560
چه طور دیدیـشون؟
798
01:09:46,600 --> 01:09:48,810
میدونم کجا رو بگردم.
799
01:09:48,850 --> 01:09:50,600
- حتی کمیل؟
- نه، نه.
800
01:09:50,640 --> 01:09:53,190
قابل دسترسی نیست. نه.
801
01:09:53,730 --> 01:09:55,610
ولی دو تای دیگه رو داری؟
802
01:09:57,730 --> 01:10:01,200
تو کیـی؟ همچین کاری نمیتونی بکنی!
غیر قانونیه، ممکنه دستگیر بشی.
803
01:10:01,240 --> 01:10:02,870
دقیقاً. تو نباید...
804
01:10:02,910 --> 01:10:04,030
برو کنار!
805
01:10:26,140 --> 01:10:27,810
میخوام ببینمـشون.
806
01:10:30,520 --> 01:10:33,810
کلی آن، مهمه.
باید ببینمـشون.
807
01:10:49,040 --> 01:10:50,660
مطمئنی؟
808
01:11:24,700 --> 01:11:26,530
میتونی چشمهاش رو ببینی.
809
01:11:29,580 --> 01:11:30,790
نه.
810
01:11:32,620 --> 01:11:34,830
میبینی چه طور راه میره؟
811
01:11:35,330 --> 01:11:38,500
جوری که تکون میخوره،
با اون بازوهای بلندش.
812
01:11:45,590 --> 01:11:48,350
این جا هم صاف تو دوربین نگاه میکنه.
813
01:11:49,220 --> 01:11:50,720
همین الان.
814
01:12:30,510 --> 01:12:32,310
- دومی...
- صبر کن.
815
01:14:35,760 --> 01:14:37,640
ام، کلی آن...
816
01:14:40,020 --> 01:14:42,560
فکر نکنم امشب این جا بخوابم.
817
01:14:45,060 --> 01:14:48,400
بر میگردم ایستگاه اتوبوس
818
01:14:49,530 --> 01:14:51,360
و بر میگردم خونه.
819
01:14:56,830 --> 01:14:58,490
متاسفم.
820
01:15:06,040 --> 01:15:07,790
یه چیزی بگو.
821
01:15:08,590 --> 01:15:10,340
زندگی خودته.
822
01:15:15,840 --> 01:15:19,520
واقعاً نمیدونم
که چرا انقدر باهام مهربون بودی،
823
01:15:20,310 --> 01:15:22,430
اما ممنون، جبرانش میکنم.
824
01:15:22,810 --> 01:15:24,980
چه طور؟
825
01:15:37,990 --> 01:15:40,410
بگیرش، مال توـه.
826
01:15:43,330 --> 01:15:46,960
اما کلی آن، یه چیزی هست
که من درک نمیکنم.
827
01:15:48,130 --> 01:15:50,420
تو چرا این جایی؟
828
01:15:58,010 --> 01:15:59,850
خداحافظ کلی آن...
829
01:16:35,970 --> 01:16:39,930
...تور یه اسم مخفف شدهـست،
تور به معنا مسیریاب پیازیـه.
830
01:16:39,970 --> 01:16:44,810
پیاز نمادیه که به ساختار شبکه
اشاره میکنه،
831
01:16:44,850 --> 01:16:51,020
شبکهای ساخته شده که لایههای پی در پی
داره که از ناشناس بودنـمون محافظت میکنه.
832
01:16:51,770 --> 01:16:54,650
بعضی از سایتها
فقط از طریق شبکه تور،
833
01:16:54,690 --> 01:16:58,360
قابل دسترسی هستن
که بهشون «خدمات مخفی» گفته میشه.
834
01:16:58,410 --> 01:17:01,120
این سایتها رو میشه
از آدرس وبسایتـشون شناسایی کرد،
835
01:17:01,160 --> 01:17:04,410
که آدرس وبسایت
به جای org یا net به onion ختم میشه.
836
01:17:04,450 --> 01:17:07,500
پس این سایتهای onion
متعلق به دارکوبـن
837
01:17:07,540 --> 01:17:11,130
و فقط از طریق شبکه تور
قابل دسترسی هستن.
838
01:17:11,170 --> 01:17:16,010
و آیا این ابزار قابل دسترسی همه
و برای همه آزاده؟
839
01:17:16,260 --> 01:17:21,010
بله، ابزاریه که در اکثر کشورها
از جمله کانادا، قانونیـست.
840
01:17:21,050 --> 01:17:25,560
و به راحتی و به صورت رایگان
میشه از وبسایت تور دانلود کرد.
841
01:17:25,600 --> 01:17:28,310
و آیا فعالیتهای غیرقانونی
در آن صورت میگیره؟
842
01:17:28,350 --> 01:17:31,310
بله، فعالیتهای غیرقانونی
در شبکه تور اتفاق میوفته،
843
01:17:31,360 --> 01:17:35,320
اما در سراسر اینترنت هم اتفاق میوفته.
مخصوص تور نیست.
844
01:17:35,360 --> 01:17:39,400
حقیقت اینه که تور وجود نداره
که تشکیلاتی برای فعالیتهای غیرقانونی باشه،
845
01:17:39,450 --> 01:17:42,820
برای محافظت از حریم شخصی کاربرهاش وجود داره.
846
01:17:42,870 --> 01:17:48,710
جامعه جهانی از هکرها، روزنامهنگارها،
بیهویتها و فعالین اجتماعیـی هستن
847
01:17:48,750 --> 01:17:52,420
که برای محافظت از آزادیهای پایهـشون
واقعاً به تور نیاز دارن،
848
01:17:52,460 --> 01:17:58,340
و همینطور برای دسترسی به اطلاعات
در کشورهایی که اطلاعاتها بسیار زیر نظرن.
849
01:17:59,340 --> 01:18:01,550
و اتاقهای قرمز چی؟
850
01:18:01,590 --> 01:18:07,350
اولاً، آیا تو از لحاظ فنی
همچین چیزی توی محیط دارک وب ممکنه؟
851
01:18:07,390 --> 01:18:12,190
بله، از لحاظ فنی وجود یه اتاق قرمز
در شبکه تور ممکنه.
852
01:18:12,230 --> 01:18:14,570
تا مدت زیادی، فکر میکردیم ممکن نیست،
853
01:18:14,610 --> 01:18:17,570
فقط هم بهخاطر این که
سرعت انتقال در تور خیلی پایینتره،
854
01:18:17,610 --> 01:18:21,240
به دلیل استراتژیهایی که برای اطمینان
از ناشناس بودن، استفاده میکنهـست.
855
01:18:21,280 --> 01:18:25,620
اما در چند سال اخیر،
سرعت تا جایی افزایش پیدا کرد
856
01:18:25,660 --> 01:18:31,420
که پخش زنده با محدودیتهای مشخص،
امکان پذیر شد.
857
01:18:31,870 --> 01:18:38,010
انتقال پول هم با رمزارزهایی
مانند بیتکوین قابل انجامه.
858
01:18:38,050 --> 01:18:41,840
حتی برای انتقال پول،
نیازی به شبکه تور هم ندارن.
859
01:18:41,880 --> 01:18:44,720
اما این نکته هم از قلم نیوفته
که پرونده شوالیر،
860
01:18:44,760 --> 01:18:47,470
اولین اتاق قرمز ثبت شدهایه
861
01:18:47,510 --> 01:18:51,270
که در شبکه تور،
خدمات مخفی ارائه داد.
862
01:18:51,310 --> 01:18:53,600
درسته، البته تولید یا مصرف
863
01:18:53,650 --> 01:18:58,070
همچین محتواهایی به شدت غیرقانونیه.
864
01:18:58,110 --> 01:19:05,030
مسئولین برای مقابله با فعالیتهای
غیرقانونی در دارک وب، چی کار میکنن؟
865
01:19:05,070 --> 01:19:09,160
وقتی در شبکه تور صحبت میکنی، ناشناسی.
866
01:19:09,200 --> 01:19:13,920
اما مامورینی که تحقیقات روی جرایم سایبری
انجام میدن هم اساساً هکرن.
867
01:19:13,960 --> 01:19:16,920
تکنولوژی دیجیتالی
بسیار شایستهای رو به کار گرفتن.
868
01:19:17,170 --> 01:19:20,260
و برای فهمیدن هویت کاربرها
کلی زمان گذاشتن.
869
01:19:20,300 --> 01:19:23,880
پس اگه از شبکه تور
برای اهداف غیرقانونی استفاده کنی،
870
01:19:23,930 --> 01:19:26,510
احتمالش زیاده که یکی ردت رو بزنه
871
01:19:26,550 --> 01:19:30,810
و هر خطایی در امنیت دیجیتالی
انجام بدی هم علیهت استفاده میشه.
872
01:19:30,850 --> 01:19:33,940
و انسان یقین الخطاست.
در نهایت از همه خطایی سر میزنه.
873
01:19:53,790 --> 01:19:57,080
[کاربر CHING_SHIH پیغامی فرستاد.]
874
01:20:02,550 --> 01:20:04,880
[بله کاپیتان!]
[چه طور پیدامون کردی؟]
875
01:20:11,470 --> 01:20:14,890
[با دریانوردی در دریای سرخ]
876
01:20:15,390 --> 01:20:18,440
[باشه، خوبه.]
877
01:20:20,190 --> 01:20:25,700
[پرداخت با بیتکوینـه. درخواستهای زیادی
براش موجوده. هزینهـش قابل پرداخته؟]
878
01:20:26,610 --> 01:20:29,910
[فکر کنم بتونم رقابت کنم.]
879
01:20:29,950 --> 01:20:32,660
[فکر میکنی؟]
880
01:20:34,370 --> 01:20:37,830
[فکر کردی این یه بازی کسشره؟]
881
01:20:45,470 --> 01:20:48,760
[باید تایید صلاحیت بشی.]
882
01:20:57,060 --> 01:20:59,650
[چه طور؟]
883
01:21:02,020 --> 01:21:05,570
[آمادهای؟]
884
01:21:10,160 --> 01:21:13,790
[آماده چی؟]
885
01:21:15,250 --> 01:21:18,460
[فقط موقعی که آماده بودی بهمون خبر بده...]
886
01:24:00,370 --> 01:24:03,290
- یه لحظه صبر کن.
- لطفاً عقب بمونین، خانم.
887
01:24:21,350 --> 01:24:22,810
روز خوبی داشته باشین.
888
01:24:47,790 --> 01:24:50,750
دوستـتون کجاست؟
میخواستیم ازش سوالاتی بپرسیم.
889
01:24:50,790 --> 01:24:53,170
یا شایدم دوست دارین
خودتون اظهار نظری بکنین؟
890
01:25:28,080 --> 01:25:30,880
سلام لوسی. حالت خوبه؟
891
01:25:31,210 --> 01:25:33,130
سلام عزیز دلم. تو خوبی؟
892
01:25:33,670 --> 01:25:36,340
آره، دارم آماده میشم.
893
01:25:36,380 --> 01:25:38,880
طبق برنامه ساعت 1 ظهر میرسم اون جا.
894
01:25:39,260 --> 01:25:42,050
ایمیل امروز صبحم رو ندیدی؟
895
01:25:42,390 --> 01:25:46,980
نه، دیر شروع کردم
به از برق کشیدن وسایل، ندیدم.
896
01:25:47,350 --> 01:25:48,890
چی شده؟
897
01:25:49,140 --> 01:25:52,190
آره، خب... فیلمبرداری لغو شد.
898
01:25:55,190 --> 01:25:58,030
- پشت خطی؟
- آره.
899
01:25:58,070 --> 01:25:59,910
منظورت چیه که لغو شد؟
900
01:25:59,950 --> 01:26:01,870
یعنی زمانش عوض شد؟
901
01:26:01,910 --> 01:26:05,370
نه، امروز بعد از ظهر فیلمبرداری میشه،
اما فیلمبرداری تو رو لغو کردن.
902
01:26:05,410 --> 01:26:08,870
یه جایگزین برات پیدا کردن.
متاسفم.
903
01:26:10,420 --> 01:26:11,630
باشه...
904
01:26:12,000 --> 01:26:14,630
نمیفهمم.
اجازه همچین کاری رو دارن؟
905
01:26:15,000 --> 01:26:16,880
چرا گذاشتی این کار رو کنن؟
906
01:26:17,130 --> 01:26:19,130
کلی آن، من بهخاطرت تو روشون ایستادم،
907
01:26:19,170 --> 01:26:22,890
تو همیشه حرفهای بودی، هیچوقت
مشکلی نداشتی. ولی مردم حرف در میارن.
908
01:26:22,930 --> 01:26:26,100
یه چیزهایی راجع بهت فهمیدن
که باعث شد بترسن.
909
01:26:26,350 --> 01:26:28,560
میدونم به تند و تیز و زننده بودن معروفی،
910
01:26:28,600 --> 01:26:31,350
ولی زننده داریم تا زننده، میدونی؟
911
01:26:31,400 --> 01:26:36,940
خیلی خب، بهشون بگو رایگان کار میکنم.
مشکلی ندارم، انجام میدم.
912
01:26:37,400 --> 01:26:38,530
این جواب میده؟
913
01:26:38,570 --> 01:26:39,860
کلی آن، فراموشش کن.
914
01:26:39,900 --> 01:26:43,160
میدونم زندگی شخصیته،
ولی خیلی عجیبه.
915
01:26:43,200 --> 01:26:47,370
این شرکتها خطر نمیکنن.
بدون تردید، انداختنت بیرون.
916
01:26:49,250 --> 01:26:50,710
جدیه، کلی آن.
917
01:26:50,750 --> 01:26:53,460
بهم گفتن که از روی سایتـشون هم
تو رو برداشتن.
918
01:26:57,300 --> 01:26:58,840
ببخشید، عزیزم.
919
01:26:58,880 --> 01:27:01,550
- ولی میدونی، شاید بهتره تو...
- من رو برداشتن؟
920
01:27:03,090 --> 01:27:05,220
یه زمانی رو به خودت استراحت بدی، باشه؟
921
01:27:05,890 --> 01:27:07,600
زود دوباره حرف میزنیم.
922
01:27:08,350 --> 01:27:10,020
خداحافظ، بلا.
923
01:27:49,100 --> 01:27:52,940
تا حالا چیزی راجع به فضانوردی
که ترس از فضای بسته داشت شنیدی؟
924
01:27:53,730 --> 01:27:57,150
[فقط نیاز به یکم فضا داشت.]
925
01:28:01,820 --> 01:28:05,200
وقتی کوسه، دلقک ماهی رو خورد چی گفت؟
926
01:28:05,200 --> 01:28:09,200
فردا آغاز هفته چهارم
از محاکمه شوالیره.
927
01:28:09,240 --> 01:28:12,200
و فردا، سوم اکتبر،
روز بسیار خاصی خواهد بود،
928
01:28:12,250 --> 01:28:15,290
روزی که از شروع محاکمه،
خیلیها از رسیدنش میترسیدن.
929
01:28:15,330 --> 01:28:19,960
تولد مردیه که «شیطان روزمونت» خطاب میشه.
930
01:28:20,340 --> 01:28:25,090
لودویک شوالیر، فردا در تاریخ
3 اکتبر 1982، 40 ساله میشه.
931
01:28:25,340 --> 01:28:29,600
روز مورد انتظاریه که های مرتبط رو
تحت خطر بیثباتی قرار داده.
932
01:29:00,420 --> 01:29:03,380
میشه جیبت رو خالی کنی؟
933
01:29:18,690 --> 01:29:20,020
مشکلی نیست.
934
01:31:19,310 --> 01:31:20,810
لطفاً قیام کنید.
935
01:31:20,850 --> 01:31:23,350
دادگاه عالی کبک هماکنون
به ریاست مارسل گادبوت،
936
01:31:23,400 --> 01:31:25,900
تشکیل جلسه میدهد.
937
01:31:25,940 --> 01:31:29,150
لطفاً تلفن همراه خود را حتما خاموش کنید.
938
01:31:29,190 --> 01:31:30,740
میتونید بشینید.
939
01:31:38,950 --> 01:31:40,830
خانم، لطفاً دنبالم کنین.
940
01:31:42,290 --> 01:31:43,540
خانم؟
941
01:32:33,840 --> 01:32:35,130
سلام کلی آن.
942
01:32:35,180 --> 01:32:37,550
ببین، تو از یه خط قرمزی عبور کردی.
943
01:32:37,590 --> 01:32:39,850
رسانهها دارن تو رو دیوونه خطاب میکنن.
944
01:32:39,890 --> 01:32:42,850
چارهای جز قطع ارتباط باهات نداریم.
945
01:32:42,890 --> 01:32:45,390
نمیتونیم با همچین فردی
در ارتباط باشیم.
946
01:32:45,431 --> 01:32:46,091
[آیا مطمئنید میخواید حذف کنید؟]
947
01:32:46,100 --> 01:32:47,810
شاید نیاز باشه با کسی صحبت کنی.
948
01:32:47,860 --> 01:32:50,690
به هرحال، ما به فکرتیم.
خداحافظ.
949
01:32:50,690 --> 01:32:51,860
حذف.
950
01:32:53,570 --> 01:32:57,160
[آمادهام.]
951
01:33:04,410 --> 01:33:08,080
[باشه. مرحله اول. متن «BCgXS87HDNQM» رو
روی یه برگه بنویس و عکس بفرست.]
952
01:33:08,130 --> 01:33:09,960
30 ثانیه وقت داری.
953
01:33:29,270 --> 01:33:32,690
[مرحله دوم. تصویری از چهرهـت
در کنار همین کاغذ بفرست. 15 ثانیه وقت داری]
954
01:33:46,870 --> 01:33:49,120
[سلام خوشگله.]
955
01:33:54,130 --> 01:33:56,920
[مرحله بعد، نیاز به یه شماره همراه داریم.]
956
01:33:56,970 --> 01:33:59,640
[از ایفون و اندروید استفاده نکن.
از خط یه بار مصرف استفاده کن.]
957
01:33:59,680 --> 01:34:03,510
[یک ساعت قبل از مزایده، ساعت 19،
برات کد دسترسی رو میفرستیم.]
958
01:34:09,480 --> 01:34:11,650
من دست از مبارزه بر نمیدارم.
959
01:34:11,690 --> 01:34:16,150
از همه درخواست میکنم که اگه اطلاعاتی دارن،
با مسئولین تماس بگیرن.
960
01:34:16,570 --> 01:34:20,030
از آخرین باری که شب آروم خوابیدم،
ماهها میگذره.
961
01:34:20,070 --> 01:34:23,120
تا موقعی که نفهمم
چه اتفاقی برای دخترم افتاد، نمیخوابم.
962
01:35:15,340 --> 01:35:17,710
شماره کدتون...
963
01:35:17,750 --> 01:35:19,010
6
964
01:35:19,050 --> 01:35:20,220
5
965
01:35:20,260 --> 01:35:21,430
3
966
01:35:21,470 --> 01:35:22,590
2
967
01:35:22,630 --> 01:35:23,890
6
968
01:35:23,930 --> 01:35:25,180
9
969
01:36:35,920 --> 01:36:38,170
گوئینویر، ساعت چنده؟
970
01:36:38,210 --> 01:36:40,300
19:57
971
01:37:19,670 --> 01:37:24,210
[شب غمانگیز کمیل 13 ساله.]
972
01:38:04,130 --> 01:38:06,590
[شروع مزایده تا 1 ساعت و نیم دیگه]
973
01:39:43,480 --> 01:39:46,020
[پیشنهادات تا 20 بیتکوین بالا رفته.]
974
01:41:55,190 --> 01:41:56,240
[آخرین پیشنهاد]
975
01:42:06,290 --> 01:42:08,000
حساب کاربری LadyOfShalott پیروز شد.
976
01:43:38,260 --> 01:43:40,760
[گوئینویر، یه جوک دیگه بگو.]
977
01:43:41,720 --> 01:43:44,720
[چرا انقدر دروغگوهای بدی هستن؟]
978
01:43:46,350 --> 01:43:50,520
[چون راحت میشه روی واقعیـشون رو دید.]
979
01:43:53,033 --> 01:44:00,033
ترجمهای از امـیـن جـلـائـی و مـحـمـد آلـفـا
.::
Amin Ja &
Mohammad Alpha ::.
980
01:44:00,101 --> 01:44:07,208
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
981
01:44:07,289 --> 01:44:14,472
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
982
01:44:14,518 --> 01:44:21,795
مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
983
01:44:21,844 --> 01:44:28,912
ارائهای از وبسایت مــونــت مــووی
:.: MontMonie.Net :.:
984
01:51:57,749 --> 01:51:58,326
[بهطور غیر منتظره وضعیت محاکمه تغییر پیدا کرد]
985
01:51:58,330 --> 01:52:01,220
امروز، سرنوشت لودویک شوالیر مشخص میشه.
986
01:52:01,260 --> 01:52:04,470
در اتفاقی غیرمنتظره شرایط عوض شد،
987
01:52:04,510 --> 01:52:08,270
متهم در نهایت، اتهاماتی
که مقابلش بود رو قبول و به آنها اعتراف کرد.
988
01:52:08,310 --> 01:52:11,350
این اتفاق بعد از این بود که محاکمه اولیه
به دلیل این که فردی به طور ناشناس
989
01:52:11,390 --> 01:52:16,360
مدارک مهم جدیدی در اختیار
پلیس قرار داد، نیمهکاره لغو شد.
990
01:52:16,400 --> 01:52:21,110
در بین مدارک جدید، رد انتقال رمز ارز
به حساب شوالیر وجود داشت.
991
01:52:21,150 --> 01:52:24,820
همراه ویدئو قتل کمیل بولیو 13 ساله،
992
01:52:24,870 --> 01:52:31,000
که در اون ویدئو، متخصصین موفق شدن
که با قطعیت بیشتر شوالیر رو شناسایی کنن.
993
01:52:31,040 --> 01:52:35,080
کار برای مدافع که به جرایمش
اعتراف کرد، تموم شده.
994
01:52:35,130 --> 01:52:37,540
لودویک شوالیر به زندان میره،
995
01:52:37,590 --> 01:52:41,300
که ممکنه کمی قربانیها رو
آسوده خاطر کنه.
996
01:52:41,340 --> 01:52:45,720
من ویرجینی ریوارد از تیویان
در دادگستری مونترال هستم.
997
01:52:45,760 --> 01:52:48,310
بعد از یه استراحت،
مصاحبهای دیده نشده
998
01:52:48,350 --> 01:52:51,060
از یکی از همگروهیهای سابق
لودویک شوالیر رو داریم،
999
01:52:51,100 --> 01:52:54,310
زنی که ادعا میکنه
کاملاً عاشق و شیفته او شده بود.
1000
01:52:54,350 --> 01:52:56,020
بسیار اذیتکنندهـست.
1001
01:52:56,060 --> 01:52:58,690
این هم یکم ازشه.
با ما بمونین.
1002
01:52:59,440 --> 01:53:03,740
تو نگاهش یه معصومیتی دیدم.
1003
01:53:04,740 --> 01:53:06,620
یه چیز زیبا.
1004
01:53:08,280 --> 01:53:11,660
غمی تو وجودش بود
که شاید روم تاثیر گذاشت.
1005
01:53:15,210 --> 01:53:17,880
خیلی سرسخت بودم.
1006
01:53:20,340 --> 01:53:23,670
اما واقعاً دارم دست و پا میزنم
که لودویک رو از سرم بیرون کنم.
1007
01:53:25,630 --> 01:53:26,930
و...
1008
01:53:28,760 --> 01:53:31,220
الان فکرم پیش قربانیهاست.
1009
01:53:36,060 --> 01:53:37,730
روحتون شاد.
114137