Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,920
Let's hope they honor it.
2
00:00:51,130 --> 00:00:52,090
I got it from home.
3
00:00:52,300 --> 00:00:54,510
It was a present
from the mother-in-law.
4
00:00:54,720 --> 00:00:57,430
All I needed to do was remove
the atrocity that was in it.
5
00:00:57,640 --> 00:00:59,060
What is that, sir?
Mahogany?
6
00:00:59,260 --> 00:01:01,640
Well, it's certainly one of
the more exotic woods.
7
00:01:01,850 --> 00:01:03,100
Yes, it's too dark for teak.
8
00:01:03,310 --> 00:01:05,190
Why are the two of you talking
about the frame
9
00:01:05,400 --> 00:01:07,730
when it's the painting
that merits attention?
10
00:01:07,940 --> 00:01:10,570
I think your use of color
is extraordinary.
11
00:01:10,780 --> 00:01:12,360
BRACKENREID:
You needn't flatter me, Doctor,
12
00:01:12,570 --> 00:01:14,360
but why exactly do you say so?
13
00:01:14,570 --> 00:01:18,530
With this painting, I see
a creative vision taking hold.
14
00:01:18,740 --> 00:01:21,660
You seem to be capturing
the essence of the North Woods
15
00:01:21,870 --> 00:01:23,660
and not just the actual of it.
16
00:01:23,870 --> 00:01:26,210
BRACKENREID: Well,
it's not half bad for a copper.
17
00:01:26,420 --> 00:01:27,710
MURDOCH:
I'm curious, sir.
18
00:01:27,920 --> 00:01:32,170
Why did you use blue and pink
for the trees?
19
00:01:32,380 --> 00:01:34,050
BRACKENREID:
Creative vision, Murdoch.
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,470
Like Dr. Ogden just said.
21
00:01:36,680 --> 00:01:39,260
Oh, and I ran out of the green.
22
00:01:48,020 --> 00:01:49,610
George.
Look at this one.
23
00:01:49,810 --> 00:01:51,360
He's put a few away already.
24
00:01:51,570 --> 00:01:52,980
Oh.
He's coming right for us.
25
00:01:53,190 --> 00:01:55,700
Most drunks head the other way
when they see us.
26
00:01:55,900 --> 00:01:58,030
CRABTREE: He's too pickled
to know if he's coming or going.
27
00:01:58,240 --> 00:02:00,200
Well, I'm off duty.
28
00:02:00,410 --> 00:02:02,790
CRABTREE: Getting
an early start today, sir?
29
00:02:02,990 --> 00:02:04,200
Eagle.
30
00:02:04,410 --> 00:02:05,460
What's that?
31
00:02:05,660 --> 00:02:06,290
Eagle?
32
00:02:06,500 --> 00:02:07,290
Eagle.
33
00:02:07,500 --> 00:02:08,580
What?
34
00:02:08,790 --> 00:02:10,420
Eagle flight.
35
00:02:10,630 --> 00:02:12,750
Sir, are you all right?
36
00:02:12,960 --> 00:02:15,380
Eagle.
37
00:02:15,590 --> 00:02:17,470
I can't make out
what he's trying to say.
38
00:02:17,680 --> 00:02:20,510
I've. . .been. . murdered.
39
00:02:20,720 --> 00:02:22,390
CRABTREE: Sir?
40
00:02:22,600 --> 00:02:23,510
Sir?
41
00:02:23,720 --> 00:02:26,270
HIGGINS:
He's out cold, George.
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,310
CRABTREE:
He's gone cold, Henry.
43
00:02:29,520 --> 00:02:32,520
He's dead.
44
00:02:39,820 --> 00:02:41,740
We thought he was just
three sheets to the wind, sir,
45
00:02:41,950 --> 00:02:44,120
then we realized he was
trying to tell us something.
46
00:02:44,330 --> 00:02:46,950
I've. . .been murdered.
47
00:02:47,160 --> 00:02:48,790
And then he died.
48
00:02:49,000 --> 00:02:50,670
Right at our feet, sir.
49
00:02:50,880 --> 00:02:52,210
Thank you, Henry.
50
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
Doctor?
51
00:02:53,630 --> 00:02:56,920
Well, if we can consider the
constables' account accurate,
52
00:02:57,130 --> 00:02:58,800
he may well have died
from a seizure.
53
00:03:00,340 --> 00:03:01,800
Edward Graham.
54
00:03:02,010 --> 00:03:07,430
Surveyor for the Timiskaming
and Northern Ontario Railway.
55
00:03:07,640 --> 00:03:10,140
Sir, and his appointment book
has a meeting for today
56
00:03:10,350 --> 00:03:15,320
at 5:00 with C.A.M. at MD&A.
57
00:03:15,530 --> 00:03:16,900
I have no idea
what that could mean.
58
00:03:17,110 --> 00:03:20,740
All right, gentlemen,
let's notify his next of kin.
59
00:03:30,210 --> 00:03:31,580
I can't imagine it, Detective.
60
00:03:31,790 --> 00:03:33,790
He only just arrived home
this morning,
61
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
unexpected at that.
62
00:03:36,000 --> 00:03:39,380
He was so excited, so happy.
63
00:03:39,590 --> 00:03:42,390
I'm terribly sorry, Mrs. Graham.
64
00:03:42,590 --> 00:03:45,890
I understand
your son was a surveyor.
65
00:03:46,100 --> 00:03:47,140
Yes.
66
00:03:47,350 --> 00:03:49,390
He was under contract
to the Ontario government
67
00:03:49,600 --> 00:03:51,100
for the new Northern Railway.
68
00:03:51,310 --> 00:03:53,150
You say his visit
was unexpected.
69
00:03:53,350 --> 00:03:55,940
Do you have any idea
why he returned to Toronto?
70
00:03:56,150 --> 00:03:57,070
I don't.
71
00:03:57,280 --> 00:04:00,150
All he told me was that our
fortunes were about to change.
72
00:04:00,360 --> 00:04:02,660
- How so?
- MRS. GRAHAM: He didn't say.
73
00:04:02,860 --> 00:04:05,450
He hurried right out
to take care of some business.
74
00:04:05,660 --> 00:04:09,330
He returned with a small parcel
and put it in his suitcase.
75
00:04:09,540 --> 00:04:10,910
And then what happened?
76
00:04:11,120 --> 00:04:12,000
He was so happy.
77
00:04:12,210 --> 00:04:13,710
He took a drink to celebrate,
78
00:04:13,920 --> 00:04:16,960
which surprised me,
him knowing I don't approve.
79
00:04:17,170 --> 00:04:18,550
I scolded him for that.
80
00:04:18,760 --> 00:04:22,970
Oh, dear Lord, my last words
to him were in anger.
81
00:04:23,180 --> 00:04:25,090
Mrs. Graham, what time
would this have been?
82
00:04:25,300 --> 00:04:28,430
Around midday, I believe.
83
00:04:32,390 --> 00:04:34,690
I wonder
if any of these abbreviations
84
00:04:34,900 --> 00:04:36,690
mean something to you.
85
00:04:36,900 --> 00:04:39,030
MRS. GRAHAM:
MD&A.
86
00:04:39,230 --> 00:04:41,740
That could very well be
Murphy's Dining & Alehouse
87
00:04:41,940 --> 00:04:42,820
just down the road.
88
00:04:43,030 --> 00:04:45,820
Edward liked to socialize there.
89
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
And C.A.M.?
90
00:04:47,240 --> 00:04:49,490
I couldn't say.
91
00:04:50,620 --> 00:04:51,500
Thank you.
92
00:04:51,700 --> 00:04:54,750
Just one final question,
Mrs. Graham.
93
00:04:54,960 --> 00:04:58,210
What does "eagle flight" mean
to you?
94
00:04:58,420 --> 00:05:00,670
Nothing at all.
95
00:05:00,880 --> 00:05:02,130
[ Door closes ]
96
00:05:02,340 --> 00:05:04,220
Detective.
97
00:05:04,430 --> 00:05:05,470
Doctor.
98
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
The only physical evidence
I've found
99
00:05:07,970 --> 00:05:10,060
is a venous congestion
of the brain.
100
00:05:10,260 --> 00:05:13,270
I'm inclined to believe
he may have been poisoned.
101
00:05:13,480 --> 00:05:14,520
Doctor, have you the flask
102
00:05:14,730 --> 00:05:16,440
that Mr. Graham had
in his possession?
103
00:05:16,650 --> 00:05:18,860
I do.
104
00:05:20,780 --> 00:05:22,490
According to his mother,
105
00:05:22,690 --> 00:05:24,150
Mr. Graham took a drink,
106
00:05:24,360 --> 00:05:26,200
presumably from this flask.
107
00:05:26,410 --> 00:05:27,990
[ Sniffs]
Whiskey.
108
00:05:28,200 --> 00:05:30,660
Approximately one hour
prior to collapsing dead
109
00:05:30,870 --> 00:05:32,080
on the station house steps.
110
00:05:32,290 --> 00:05:35,620
There are a number of poisons
that could manifest the same way
111
00:05:35,830 --> 00:05:36,710
as in Mr. Graham.
112
00:05:36,920 --> 00:05:40,340
I'll endeavor to determine which
one was put into his whiskey.
113
00:05:40,550 --> 00:05:43,300
Thank you.
114
00:05:49,890 --> 00:05:52,640
So, Graham came here because
he knew that he'd been poisoned?
115
00:05:52,850 --> 00:05:54,270
Why didn't he go
to the hospital?
116
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Well, sir, if he believed
he'd been poisoned,
117
00:05:56,640 --> 00:05:58,440
perhaps he wanted to alert
the authorities?
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,110
What's this "eagle flight"?
119
00:06:00,310 --> 00:06:02,730
The last words that Graham
uttered before his death.
120
00:06:02,940 --> 00:06:05,610
BRACKENREID: You know, Murdoch,
that makes perfect sense.
121
00:06:05,820 --> 00:06:08,320
There's a brand of whiskey
called Eagle's Flight.
122
00:06:08,530 --> 00:06:09,240
Horrible stuff.
123
00:06:09,450 --> 00:06:13,200
He was obviously trying to tell
Crabtree how he'd been poisoned.
124
00:06:13,410 --> 00:06:15,410
Sir, I believe you may be right.
125
00:06:16,290 --> 00:06:17,920
Oh, Well.
126
00:06:18,120 --> 00:06:20,790
Sirs, Mr. Graham's suitcase.
127
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Thank you, George.
128
00:06:23,210 --> 00:06:24,880
It's locked.
Do you have a key?
129
00:06:25,090 --> 00:06:27,680
No, sir.
Mrs. Graham didn't have the key.
130
00:06:27,880 --> 00:06:30,600
However, if you'll allow me.
131
00:06:30,800 --> 00:06:33,850
Let the dog see the rabbit.
132
00:06:35,600 --> 00:06:37,980
BRACKENREID: Thinking of a
change in profession, Crabtree?
133
00:06:38,190 --> 00:06:40,650
No, sir.
Just trying to hone my skills.
134
00:06:40,860 --> 00:06:41,480
Oh.
135
00:06:41,690 --> 00:06:42,940
CRABTREE:
I've almost got it there now.
136
00:06:43,150 --> 00:06:44,650
BRACKENREID:
Crabtree, move it.
137
00:06:44,860 --> 00:06:46,280
- Sir, I've almost got it.
- BRACKENREID: Move!
138
00:06:49,610 --> 00:06:50,780
There you go.
139
00:06:50,990 --> 00:06:53,200
I softened it up for you.
140
00:06:54,410 --> 00:06:56,290
BRACKENREID:
Well.
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,580
There doesn't seem to be
anything of any importance.
142
00:06:58,790 --> 00:07:01,790
Graham's mother did say that
he stowed something in here.
143
00:07:03,630 --> 00:07:06,380
Just a moment, sir.
144
00:07:06,590 --> 00:07:10,260
The outer dimensions of the case
appear to be much larger
145
00:07:10,470 --> 00:07:11,680
than the inner ones.
146
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Sir, a secret compartment,
perhaps?
147
00:07:15,810 --> 00:07:19,230
I love a secret compartment.
148
00:07:21,560 --> 00:07:23,770
Not so secret anymore.
149
00:07:25,480 --> 00:07:26,400
A hand-drawn map.
150
00:07:26,610 --> 00:07:29,070
Likely of the area
Graham had been surveying
151
00:07:29,280 --> 00:07:31,200
for the Northern Ontario
Railway.
152
00:07:31,410 --> 00:07:33,410
Look what we have here.
153
00:07:33,620 --> 00:07:36,120
Sirs, this is what Mr. Graham
must have been talking about
154
00:07:36,330 --> 00:07:38,450
when he said their fortunes
were going to change.
155
00:07:38,660 --> 00:07:41,080
Or perhaps it was money
he was planning to use
156
00:07:41,290 --> 00:07:43,420
in his upcoming meeting
with C.A.M.
157
00:07:55,390 --> 00:07:57,140
Edward Graham?
158
00:07:57,350 --> 00:07:59,850
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
159
00:08:00,060 --> 00:08:02,020
Constabulary?
What's this about?
160
00:08:02,230 --> 00:08:04,770
Sir, Mr. Graham is dead.
161
00:08:04,980 --> 00:08:06,020
What?
162
00:08:06,230 --> 00:08:08,230
But I was to have met him here
today.
163
00:08:08,440 --> 00:08:09,610
MURDOCH:
Yes.
164
00:08:09,820 --> 00:08:10,990
And you are?
165
00:08:11,200 --> 00:08:12,450
My name is
Charles Arthur McCool,
166
00:08:12,660 --> 00:08:14,200
MP for the Nipissing Region.
167
00:08:14,410 --> 00:08:15,620
C.A.M.
168
00:08:15,830 --> 00:08:19,080
- You're a Member of Parliament?
-lndeed, sir.
169
00:08:19,290 --> 00:08:22,080
What was Mr. Graham's business
with you?
170
00:08:22,290 --> 00:08:23,420
Oh, I do not know.
171
00:08:23,620 --> 00:08:25,040
I've never met the man.
172
00:08:25,250 --> 00:08:27,500
But you agreed
to a meeting with him?
173
00:08:27,710 --> 00:08:29,010
Well, I knew him by name.
174
00:08:29,210 --> 00:08:30,760
He wrote a report that led to
175
00:08:30,970 --> 00:08:33,720
a change in the route
of the Timiskaming Railway.
176
00:08:33,930 --> 00:08:34,970
What was this change?
177
00:08:35,180 --> 00:08:37,850
Well, he proposed that it run
due north of North Bay
178
00:08:38,060 --> 00:08:41,060
to Dymond instead of along
Lake Timiskaming to Haileybury.
179
00:08:41,270 --> 00:08:42,520
MURDOCH:
And you supported that?
180
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
I took his advice.
181
00:08:44,150 --> 00:08:46,860
Were you expecting recompense?
182
00:08:47,060 --> 00:08:48,900
Exactly what are you
insinuating?
183
00:08:49,110 --> 00:08:50,780
Sir, Mr. Graham was found
184
00:08:50,990 --> 00:08:53,490
with a great deal of money
in his possession.
185
00:08:53,700 --> 00:08:54,950
Bribery?
186
00:08:55,160 --> 00:08:56,990
How dare you accuse me
of such chicanery?
187
00:08:57,200 --> 00:08:59,290
I'm simply trying to ascertain
the facts.
188
00:08:59,490 --> 00:09:01,450
I'll have you know
that I have never...
189
00:09:01,660 --> 00:09:06,330
I have never accepted so much
as one red cent of dirty money.
190
00:09:06,540 --> 00:09:08,840
Again, what was Mr. Graham's
business with you, then?
191
00:09:09,050 --> 00:09:13,050
I am as curious as you,
Detective.
192
00:09:18,760 --> 00:09:22,020
I believe the poison was put
into the victim's flask.
193
00:09:22,220 --> 00:09:25,520
But any odor and taste is masked
by the cheapness of the whiskey.
194
00:09:25,730 --> 00:09:27,560
So you can imagine
the difficulty I'm having.
195
00:09:27,770 --> 00:09:28,480
I'd be happy to help.
196
00:09:28,690 --> 00:09:30,020
Poisons have always been
a particular interest of mine.
197
00:09:30,230 --> 00:09:31,190
Excellent.
198
00:09:31,400 --> 00:09:33,360
I ordered a new nest of rats
to help with the testing.
199
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
When do we start?
200
00:09:34,780 --> 00:09:36,570
Well, they arrive tomorrow.
201
00:09:38,990 --> 00:09:42,450
Do you have a hidden talent
I'm unaware of?
202
00:09:42,660 --> 00:09:46,790
I don't,
but I know someone who does.
203
00:09:47,000 --> 00:09:48,380
CRABTREE:
Provincial records show
204
00:09:48,580 --> 00:09:50,710
that one Harold Richmond
bought great tracts of land
205
00:09:50,920 --> 00:09:51,840
in and around Haileybury.
206
00:09:52,050 --> 00:09:54,130
The original proposed terminus
for the railway line.
207
00:09:54,340 --> 00:09:55,880
Where might we find
this Mr. Richmond?
208
00:09:56,090 --> 00:09:57,840
His residence is listed
in Haileybury.
209
00:09:58,050 --> 00:10:00,350
Haileybury is where Mr. Graham
had been staying
210
00:10:00,550 --> 00:10:01,260
while surveying.
211
00:10:01,470 --> 00:10:02,680
Perhaps they knew one another?
212
00:10:02,890 --> 00:10:04,520
Richmond would have lost
a lot of money
213
00:10:04,730 --> 00:10:06,350
after Graham changed the
proposed routes of the railway.
214
00:10:06,560 --> 00:10:08,270
Right, then.
215
00:10:08,480 --> 00:10:09,400
Pack your bags.
216
00:10:09,610 --> 00:10:11,570
You two are off to Haileybury.
217
00:10:20,240 --> 00:10:21,410
MURDOCH:
What have you there, George?
218
00:10:21,620 --> 00:10:22,490
My pillow, sir.
219
00:10:22,700 --> 00:10:24,830
They'll be pillows
in Haileybury.
220
00:10:25,040 --> 00:10:27,500
Yes, but this is my pillow, sir.
I can't sleep a wink without it.
221
00:10:27,710 --> 00:10:29,460
I discovered that
on our trip to Newfoundland.
222
00:10:29,670 --> 00:10:32,420
You realize we'll be trekking
through the woods, George.
223
00:10:32,630 --> 00:10:33,840
Oh, yes, exactly, sir.
224
00:10:34,050 --> 00:10:35,840
All the more reason to bring it.
225
00:10:36,050 --> 00:10:37,720
Oh.
226
00:10:37,930 --> 00:10:41,470
MAN: All aboard to North Bay
and points beyond!
227
00:10:56,780 --> 00:10:58,950
Sir, the only time
I've been up this way before
228
00:10:59,160 --> 00:11:00,450
was to visit my Aunt Nettle.
229
00:11:00,660 --> 00:11:02,530
Not nearly as exciting
as this trip.
230
00:11:02,740 --> 00:11:06,080
George, you do not have an aunt
in Haileybury?
231
00:11:06,290 --> 00:11:07,250
Well, not anymore, sir.
232
00:11:07,450 --> 00:11:08,750
She moved back to Newfoundland.
233
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
Why?
234
00:11:11,210 --> 00:11:12,670
She couldn't stand the mainland,
sir.
235
00:11:12,880 --> 00:11:13,540
Terrified of moose.
236
00:11:13,750 --> 00:11:15,300
BROWN: Excuse me.
Pardon me.
237
00:11:15,500 --> 00:11:17,920
Pardon the disruption,
gentlemen.
238
00:11:18,130 --> 00:11:19,760
Jagger Brown's the name.
239
00:11:19,970 --> 00:11:22,010
Crabtree, George Crabtree.
240
00:11:22,220 --> 00:11:23,300
This is
Detective William Murdoch.
241
00:11:23,510 --> 00:11:24,470
A detective.
242
00:11:24,680 --> 00:11:26,310
Well, I'll have to mind myself,
then, mustn't I?
243
00:11:26,520 --> 00:11:28,230
I'm a prospector.
244
00:11:28,430 --> 00:11:29,190
It's not an easy life,
245
00:11:29,390 --> 00:11:30,980
but if you know your way
around a claim,
246
00:11:31,190 --> 00:11:32,520
you can make
one heck of a living.
247
00:11:32,730 --> 00:11:34,150
What are you searching for?
248
00:11:34,360 --> 00:11:36,940
Oh, Detective, the true
prospector is not out
249
00:11:37,150 --> 00:11:39,150
in search
of one single substance.
250
00:11:39,360 --> 00:11:42,990
Nay, the prospector roams,
like the hunter of the plains,
251
00:11:43,200 --> 00:11:45,780
waiting until his prey
is discovered to strike.
252
00:11:45,990 --> 00:11:48,790
MACK: You're no prospector.
You're a damn greenhorn.
253
00:11:49,000 --> 00:11:50,330
Excuse me?
254
00:11:50,540 --> 00:11:52,290
What's a greenhorn?
255
00:11:52,500 --> 00:11:55,880
A gink who thinks he knows
something about prospecting.
256
00:11:56,090 --> 00:11:58,920
They shouldn't let the likes
of you out of the city.
257
00:11:59,130 --> 00:12:01,800
MURDOCH: Excuse me,
but regardless of experience,
258
00:12:02,010 --> 00:12:04,220
I believe everyone has
an equal right to prospect
259
00:12:04,430 --> 00:12:05,260
as he wishes, ma'am.
260
00:12:05,470 --> 00:12:06,680
MACK:
Don't call me that.
261
00:12:06,890 --> 00:12:08,140
The name's Mack.
262
00:12:08,350 --> 00:12:08,970
Oh.
263
00:12:09,180 --> 00:12:11,390
My apologies, Mack.
264
00:12:11,600 --> 00:12:14,690
I wonder, when we reach
the end of the line,
265
00:12:14,900 --> 00:12:16,270
could you direct us
to Haileybury?
266
00:12:16,480 --> 00:12:18,110
You can tag along.
267
00:12:18,320 --> 00:12:20,190
You haven't said much.
268
00:12:20,400 --> 00:12:23,910
The strong, silent type.
269
00:12:24,530 --> 00:12:27,700
I like that in a man.
270
00:12:39,090 --> 00:12:40,880
DR. OGDEN:
Inspector, I took the liberty
271
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
of entering your painting
272
00:12:42,300 --> 00:12:44,640
into an amateur competition
at the Littlewood Gallery.
273
00:12:44,840 --> 00:12:46,300
I'm sure it will be
well-received.
274
00:12:46,510 --> 00:12:48,640
Julia.
275
00:12:55,520 --> 00:12:57,150
Stand down, Doctor.
276
00:12:57,360 --> 00:12:58,730
DR. OGDEN:
I see you found my note.
277
00:12:58,940 --> 00:13:00,230
I did, and I forbid it.
278
00:13:00,440 --> 00:13:02,190
I really feel
you're overreacting.
279
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
- Your painting is quite lovely.
- Any fool can see
280
00:13:04,110 --> 00:13:06,070
that my painting
doesn't belong on the wall
281
00:13:06,280 --> 00:13:07,120
with the likes of these.
282
00:13:07,320 --> 00:13:09,240
I mean, look at them.
Even the leaves are perfect!
283
00:13:09,450 --> 00:13:11,370
What does that matter?
You have just as much right
284
00:13:11,580 --> 00:13:13,080
to share your efforts
with the public.
285
00:13:13,290 --> 00:13:14,250
I don't see the harm in it.
286
00:13:14,460 --> 00:13:17,210
The harm, Doctor,
is that I will be humiliated.
287
00:13:17,420 --> 00:13:19,340
- I wish I could convince you.
- Well, you can't.
288
00:13:19,550 --> 00:13:21,010
THOMSON:
I couldn't help but overhear.
289
00:13:21,210 --> 00:13:23,470
I must say,
I agree with the lady.
290
00:13:23,670 --> 00:13:25,680
Who are you?
Are you a painter?
291
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
Why, yes.
I painted this sign right here.
292
00:13:29,010 --> 00:13:30,600
But I'm also a student of art.
293
00:13:30,810 --> 00:13:33,980
Your painting is the best
I've seen so far.
294
00:13:36,060 --> 00:13:37,520
Are you having me on?
295
00:13:37,730 --> 00:13:38,860
Not at all.
296
00:13:39,060 --> 00:13:40,730
Yours is the only original
of the bunch.
297
00:13:40,940 --> 00:13:42,860
DR. OGDEN: That's very nice
of you, young man.
298
00:13:43,070 --> 00:13:45,740
Unfortunately, the inspector
seems to have made up his mind.
299
00:13:45,950 --> 00:13:48,870
Whoa, whoa, whoa.
Hold your horses, Doctor.
300
00:13:49,070 --> 00:13:52,790
Perhaps I should share
my efforts with the public.
301
00:13:53,000 --> 00:13:55,790
So you will accept his critique,
but not mine.
302
00:13:56,000 --> 00:13:59,500
I've always been a big believer
in consensus, Doctor.
303
00:14:13,310 --> 00:14:15,180
Sir.
304
00:14:15,390 --> 00:14:17,690
Sir, you've no tie or collar.
305
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
No need, George.
306
00:14:19,100 --> 00:14:20,020
This here's our guide.
307
00:14:20,230 --> 00:14:22,110
There aren't enough horses
for all of us,
308
00:14:22,320 --> 00:14:25,940
but a couple of donkeys
should do the trick.
309
00:14:36,410 --> 00:14:38,790
[ Donkey braving 1
310
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
Here we are.
311
00:14:53,930 --> 00:14:55,520
Leave it to the Newfoundlander
to catch a fish.
312
00:14:55,720 --> 00:14:57,270
Excellent work, George.
313
00:14:57,480 --> 00:14:59,520
CRABTREE: Perhaps you could gut
it, sir, as were I caught it.
314
00:14:59,730 --> 00:15:01,400
These ought to sweeten it
right up.
315
00:15:01,610 --> 00:15:03,270
Who'd have thought you'd find
wild parsnips in these parts?
316
00:15:03,480 --> 00:15:04,570
MACK:
You don't want to be doing that.
317
00:15:04,780 --> 00:15:06,900
What?
They're just parsnips.
318
00:15:07,110 --> 00:15:09,240
Those are not parsnips.
That's kaagaaiminj.
319
00:15:09,450 --> 00:15:10,530
Ka-- Excuse me?
320
00:15:10,740 --> 00:15:12,490
MURDOCH:
Kaagaaiminj.
321
00:15:12,700 --> 00:15:14,410
That's Algonquin
for water hemlock.
322
00:15:14,620 --> 00:15:15,490
Highly poisonous.
323
00:15:15,700 --> 00:15:18,370
It can be identified
by the vein traveling inward
324
00:15:18,580 --> 00:15:20,080
to the notch of the leaf.
325
00:15:21,630 --> 00:15:22,420
You know Algonquin.
326
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
MURDOCH:
Oh, a bit.
327
00:15:23,840 --> 00:15:25,300
Enough to trade.
328
00:15:25,500 --> 00:15:27,300
I was a lumberjack
a long time ago.
329
00:15:28,800 --> 00:15:32,430
Say, did you happen to guide
a man named Edward Graham
330
00:15:32,640 --> 00:15:33,510
last Tuesday?
331
00:15:33,720 --> 00:15:36,430
Traveling from Haileybury
to the train.
332
00:15:36,640 --> 00:15:39,020
I guide many people.
I don't ask names.
333
00:15:39,230 --> 00:15:40,940
Over here, Georgie.
334
00:15:41,150 --> 00:15:43,900
Let's gut that fish together.
335
00:15:52,030 --> 00:15:53,410
[ Howling 1
336
00:15:53,620 --> 00:15:56,030
Sir.
337
00:15:56,240 --> 00:15:58,540
Sir, do you hear that?
338
00:15:58,750 --> 00:16:00,370
Wolves, George.
339
00:16:00,580 --> 00:16:02,000
Miles away.
340
00:16:02,120 --> 00:16:03,580
Miles away?
341
00:16:03,790 --> 00:16:05,590
Mm-hmm.
342
00:16:06,920 --> 00:16:09,840
Very good.
343
00:16:10,050 --> 00:16:11,430
[ Rustling, twittering ]
344
00:16:11,630 --> 00:16:14,970
Sir, that wasn't miles away.
Did you hear that?
345
00:16:15,180 --> 00:16:17,760
It's probably raccoons, George.
346
00:16:17,970 --> 00:16:20,480
Raccoons.
347
00:16:20,680 --> 00:16:23,060
Sharp teeth, though, sir.
348
00:16:23,270 --> 00:16:26,820
And ornery, raccoons.
349
00:16:29,990 --> 00:16:31,900
-[ Calling ]
- Oh, what was that?
350
00:16:32,110 --> 00:16:36,200
It's nature, George.
Nothing more than that.
351
00:16:36,410 --> 00:16:38,740
- Just nature.
- Nature.
352
00:16:38,950 --> 00:16:41,580
Well, I'm not sure
I care for it.
353
00:16:41,790 --> 00:16:44,210
[Calling]
354
00:17:20,990 --> 00:17:22,410
MURDOCH:
Thank you.
355
00:17:22,620 --> 00:17:26,040
I wonder if you happen to know
a Harold Richmond.
356
00:17:26,250 --> 00:17:28,670
Everybody around here
knows Richmond.
357
00:17:28,880 --> 00:17:30,130
Keeps me in business.
358
00:17:30,340 --> 00:17:32,460
- He frequents the inn?
- Regularly.
359
00:17:32,670 --> 00:17:33,550
He'll likely be in later,
360
00:17:33,760 --> 00:17:35,340
strutting about the place
like a peacock.
361
00:17:35,550 --> 00:17:39,760
And another man, Edward Graham,
do you know him?
362
00:17:39,970 --> 00:17:42,060
Sure.
He keeps a room here.
363
00:17:42,270 --> 00:17:44,520
Oh, I'll be needing his key
as well.
364
00:17:44,730 --> 00:17:45,810
No.
365
00:17:46,020 --> 00:17:47,520
Sir, Mr. Graham is dead.
366
00:17:47,730 --> 00:17:50,940
I'm a police detective
investigating his murder.
367
00:17:51,150 --> 00:17:53,900
I demand you relinquish that key
at once.
368
00:17:54,110 --> 00:17:56,860
You pay his bill,
you get his key.
369
00:17:57,070 --> 00:17:58,950
How much does he owe?
370
00:17:59,160 --> 00:18:01,120
$26.37.
371
00:18:05,040 --> 00:18:07,000
Sir, what if we get caught?
372
00:18:07,210 --> 00:18:09,040
We don't have $26.
373
00:18:09,250 --> 00:18:11,880
Well, nor do we have the
authority to break and enter.
374
00:18:12,090 --> 00:18:13,210
-[ Click]
- Ah.
375
00:18:13,420 --> 00:18:15,880
Excellent work.
376
00:18:22,180 --> 00:18:24,140
Sir, is this
surveying equipment?
377
00:18:24,350 --> 00:18:26,850
Yes, George.
378
00:18:28,980 --> 00:18:31,020
The drawer is locked, sir.
379
00:18:31,230 --> 00:18:34,570
That shouldn't be a problem
for you, George.
380
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
This is all
prospecting equipment.
381
00:18:38,360 --> 00:18:40,620
Not uncommon to find
in these parts.
382
00:18:46,830 --> 00:18:48,370
CRABTREE:
Got it, sir.
383
00:18:51,080 --> 00:18:54,340
That's odd.
It's empty.
384
00:19:03,180 --> 00:19:04,390
MURDOCH:
I wonder.
385
00:19:12,810 --> 00:19:15,150
CRABTREE:
What does it mean?
386
00:19:15,980 --> 00:19:17,150
MURDOCH:
I have no idea.
387
00:19:17,360 --> 00:19:18,450
A code of some sort?
388
00:19:18,650 --> 00:19:20,610
It's possible,
389
00:19:20,820 --> 00:19:22,700
but without knowing
the orientation
390
00:19:22,910 --> 00:19:24,740
or knowing
what these symbols mean,
391
00:19:24,950 --> 00:19:27,160
it's impossible to know
what Mr. Graham was recording.
392
00:19:27,370 --> 00:19:29,920
Well, sir, that symbol
looks like the moon.
393
00:19:30,120 --> 00:19:31,790
And that's the symbol for man.
394
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Do you suppose he could have --
395
00:19:33,210 --> 00:19:34,420
No, George.
396
00:19:34,630 --> 00:19:37,130
I don't suppose that Mr. Graham
had encountered moon men.
397
00:19:37,340 --> 00:19:39,090
No.
398
00:19:39,300 --> 00:19:42,340
I was thinking more along
the line of astronomy.
399
00:19:42,550 --> 00:19:43,390
Oh.
400
00:19:43,600 --> 00:19:44,930
Either way, sir,
it must be important.
401
00:19:45,140 --> 00:19:47,060
Otherwise why would he have hid
that map in his suitcase
402
00:19:47,270 --> 00:19:48,980
and these symbols locked away
in the drawer here?
403
00:19:49,180 --> 00:19:51,810
Indeed, George.
Right.
404
00:19:52,020 --> 00:19:54,520
Lock these away in your room
and meet me downstairs.
405
00:19:54,730 --> 00:19:56,610
We need to speak
with Harold Richmond.
406
00:19:56,820 --> 00:19:59,150
Sir.
407
00:20:06,160 --> 00:20:09,450
Yes, I knew Graham.
408
00:20:09,660 --> 00:20:13,420
I couldn't stand that bastard,
and I'm not sorry he's dead.
409
00:20:13,630 --> 00:20:16,500
Why is that?
410
00:20:16,710 --> 00:20:21,550
I staked my fortune on the land
all around Haileybury.
411
00:20:21,760 --> 00:20:24,260
The railroad was supposed to end
right here,
412
00:20:24,470 --> 00:20:25,800
so I bought up everything
413
00:20:26,010 --> 00:20:28,180
that wasn't on
the Indian reservation.
414
00:20:28,390 --> 00:20:31,060
Then that lunatic Graham
had the line rerouted.
415
00:20:31,270 --> 00:20:32,890
Why does that make him
a lunatic?
416
00:20:33,100 --> 00:20:34,520
Because it makes no sense.
417
00:20:35,310 --> 00:20:38,860
Look, either Graham was
an incompetent surveyor
418
00:20:39,070 --> 00:20:39,780
or a lying thief
419
00:20:39,990 --> 00:20:42,280
who falsified his reports
for his own purposes.
420
00:20:42,490 --> 00:20:43,360
What purposes would those be?
421
00:20:43,570 --> 00:20:44,360
RICHMOND:
I don't know,
422
00:20:44,570 --> 00:20:46,870
but I've hired my own surveyors
to find out.
423
00:20:47,080 --> 00:20:49,410
Mr. Richmond, is there anybody
who can confirm your whereabouts
424
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
for Thursday evening past?
425
00:20:50,830 --> 00:20:52,040
No.
426
00:20:52,250 --> 00:20:52,910
I was at home.
427
00:20:53,120 --> 00:20:55,040
I haven't been in Toronto
in months,
428
00:20:55,250 --> 00:20:56,250
if that's what you're asking.
429
00:20:56,460 --> 00:20:57,880
When did you last see
Edward Graham?
430
00:20:58,090 --> 00:20:59,590
I'm not sure.
Some weeks ago.
431
00:20:59,800 --> 00:21:01,550
Are you accusing me
of killing him?
432
00:21:01,760 --> 00:21:03,090
Did you?
433
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
Of course not.
434
00:21:06,510 --> 00:21:08,220
I didn't get rich
by being stupid.
435
00:21:08,430 --> 00:21:10,560
All right,
do you know of anyone else
436
00:21:10,770 --> 00:21:13,060
who may have been upset
with Mr. Graham?
437
00:21:13,270 --> 00:21:14,900
He would know.
438
00:21:17,520 --> 00:21:19,110
That's Frank Gowdy.
439
00:21:19,320 --> 00:21:21,610
He was Graham's assistant.
440
00:21:24,200 --> 00:21:25,990
Dead?
441
00:21:26,200 --> 00:21:28,700
Dear Lord.
How?
442
00:21:28,910 --> 00:21:31,580
That's what
we're trying to ascertain.
443
00:21:31,790 --> 00:21:34,000
Do you have any idea why
Mr. Graham traveled to Toronto
444
00:21:34,210 --> 00:21:35,080
earlier this week?
445
00:21:35,290 --> 00:21:37,330
He didn't say.
He left quite suddenly.
446
00:21:37,540 --> 00:21:39,420
I assumed
it was a personal matter.
447
00:21:39,630 --> 00:21:42,380
He had family in the city.
448
00:21:42,590 --> 00:21:44,220
Did he have any enemies
you know of?
449
00:21:44,420 --> 00:21:46,090
GOWDY: [ Chuckles]
More than a few.
450
00:21:46,300 --> 00:21:48,800
A lot of people were counting on
that railway coming through.
451
00:21:49,010 --> 00:21:51,010
Any of them that may have
wished him dead?
452
00:21:51,220 --> 00:21:53,180
Harold Richmond, I'm sure.
453
00:21:53,390 --> 00:21:57,480
And there was a woman
that he used to, uh, see.
454
00:21:57,690 --> 00:21:58,560
Terribly jealous.
455
00:21:58,770 --> 00:22:00,650
Mad as a wildcat
when he left her.
456
00:22:00,860 --> 00:22:02,480
She even followed him
down to Toronto.
457
00:22:02,690 --> 00:22:03,740
But she lives here?
458
00:22:03,940 --> 00:22:07,070
She's drinking right there
at the end of the bar.
459
00:22:17,710 --> 00:22:18,790
There he is.
460
00:22:19,000 --> 00:22:21,340
My big, strong copper-
461
00:22:21,550 --> 00:22:22,960
Miss -- Mack.
462
00:22:23,170 --> 00:22:24,760
I wasn't talking about you.
463
00:22:25,840 --> 00:22:29,140
I understand that you were
in an intimate relationship
464
00:22:29,340 --> 00:22:30,300
with Mr. Graham.
465
00:22:30,510 --> 00:22:31,390
So?
466
00:22:31,600 --> 00:22:32,810
Well, I regret to inform you
467
00:22:33,010 --> 00:22:35,310
that Mr. Graham
was recently found dead.
468
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
Murdered.
469
00:22:36,850 --> 00:22:40,310
Well, I didn't do it.
470
00:22:40,520 --> 00:22:42,440
So, George, what about a drink?
471
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
You were in Toronto.
472
00:22:43,860 --> 00:22:44,820
No flies on you, eh?
473
00:22:45,030 --> 00:22:46,400
We were on the train together.
474
00:22:46,610 --> 00:22:47,360
I also understand
475
00:22:47,570 --> 00:22:49,950
that Mr. Graham had recently
parted ways with you.
476
00:22:50,160 --> 00:22:53,410
I don't know what you heard,
but I parted ways with him.
477
00:22:53,620 --> 00:22:56,290
And none too soon.
478
00:22:56,500 --> 00:22:58,040
George, a drink?
479
00:22:58,250 --> 00:23:01,920
Perhaps another time, Mack.
480
00:23:02,130 --> 00:23:05,130
Sir, her manners could use
some refinement to be sure,
481
00:23:05,340 --> 00:23:07,880
but do you think
she actually killed the man?
482
00:23:08,090 --> 00:23:10,010
She did not seem
at all surprised
483
00:23:10,220 --> 00:23:12,260
at the news
of Mr. Graham's murder.
484
00:23:12,470 --> 00:23:14,140
And, George,
485
00:23:14,350 --> 00:23:17,890
poison is traditionally
a woman's weapon.
486
00:23:18,100 --> 00:23:22,770
Excuse me, would I be able to
borrow this board?
487
00:23:22,980 --> 00:23:24,860
You will bring it back?
488
00:23:25,070 --> 00:23:26,820
Yes.
489
00:23:42,080 --> 00:23:44,960
Even a small drop of the liquid
from Graham's flask
490
00:23:45,170 --> 00:23:46,710
was enough to kill this rat.
491
00:23:46,920 --> 00:23:49,380
There was no burning
of the mucous membranes,
492
00:23:49,590 --> 00:23:52,390
so we can rule out arsenic,
cyanide, strychnine.
493
00:23:52,590 --> 00:23:55,430
I activated carbon I made
from ground nutshells
494
00:23:55,640 --> 00:23:56,680
and gave it to this rat.
495
00:23:56,890 --> 00:23:58,100
He's still alive.
496
00:23:58,310 --> 00:24:00,310
So, the poison is not
a strong acid.
497
00:24:00,520 --> 00:24:03,730
Which would also rule out
alkali, iron,
498
00:24:03,940 --> 00:24:06,520
lithium, ethanol, and the like.
499
00:24:06,730 --> 00:24:09,690
Leaving us with a multitude of
plant-based poisons to consider.
500
00:24:09,900 --> 00:24:11,990
The rat is still
in metabolic acidosis.
501
00:24:12,200 --> 00:24:13,740
Have you considered treating it
502
00:24:13,950 --> 00:24:16,080
with an antidote
of sodium bicarbonate?
503
00:24:16,280 --> 00:24:17,790
Of course.
If the rat responds,
504
00:24:17,990 --> 00:24:20,080
it would narrow down
the type of plant.
505
00:24:21,160 --> 00:24:22,370
Thank you.
506
00:24:23,580 --> 00:24:25,000
Come here, little fella.
507
00:24:25,210 --> 00:24:27,750
Let's see
if we can make you better.
508
00:24:28,460 --> 00:24:31,970
Harold Richmond admits
to wanting Edward Graham dead.
509
00:24:32,180 --> 00:24:34,050
He would have lost
a potential fortune
510
00:24:34,260 --> 00:24:35,970
with the rerouting
of the railway.
511
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
CRABTREE:
Mr. Gowdy?
512
00:24:37,390 --> 00:24:38,720
MURDOCH:
No apparent motive.
513
00:24:38,930 --> 00:24:40,810
Although he did have had
the most access
514
00:24:41,020 --> 00:24:41,940
to Mr. Graham's flask.
515
00:24:42,140 --> 00:24:44,690
And the woman Mack, sir,
she was in Toronto,
516
00:24:44,900 --> 00:24:46,940
and jealousy
is a powerful motive.
517
00:24:47,150 --> 00:24:49,110
MURDOCH:
Indeed, George.
518
00:24:49,320 --> 00:24:50,940
Let's hope Dr. Grace
is having some luck
519
00:24:51,150 --> 00:24:52,490
identifying the poison.
520
00:24:52,700 --> 00:24:55,200
Once we discover
what killed Mr. Graham,
521
00:24:55,410 --> 00:24:59,240
we'll be in a better position
to discover who killed him.
522
00:24:59,450 --> 00:25:03,080
Sir, I wonder if we could
continue this tomorrow.
523
00:25:03,290 --> 00:25:06,880
Oh, yes, of course, George.
524
00:25:07,090 --> 00:25:09,300
It'll be good to sleep with
a roof over one's head, sir.
525
00:25:09,500 --> 00:25:10,840
I didn't catch a wink
last night.
526
00:25:11,050 --> 00:25:13,800
The pillow didn't help?
527
00:25:34,280 --> 00:25:35,570
MACK:
Hello, there, Constable.
528
00:25:36,910 --> 00:25:40,870
You said,
"Perhaps another time."
529
00:25:41,080 --> 00:25:44,710
Well, that time has come.
530
00:25:45,420 --> 00:25:47,750
Oh, my.
531
00:26:04,850 --> 00:26:06,270
[ Rattling ]
532
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
George?
533
00:26:07,810 --> 00:26:11,650
CRABTREE:
Oh, one moment.
534
00:26:16,070 --> 00:26:17,740
Oh, sir.
535
00:26:17,950 --> 00:26:19,990
Thank God it's just you.
536
00:26:20,200 --> 00:26:21,450
Who were you expecting?
537
00:26:21,660 --> 00:26:24,790
Sir, that woman Mack
has been trying to seduce me.
538
00:26:25,000 --> 00:26:26,210
I found her there in my bed
539
00:26:26,410 --> 00:26:28,290
when I got back to my room
last night.
540
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
Oh.
541
00:26:30,210 --> 00:26:32,050
Sir, I escorted her out
directly.
542
00:26:32,250 --> 00:26:33,630
Make no doubt about it.
543
00:26:34,800 --> 00:26:36,720
She broke in here, George?
544
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
Sir, it was quite unexpected.
545
00:26:38,130 --> 00:26:39,840
I realize that women find me
quite the catch,
546
00:26:40,050 --> 00:26:41,140
but that is no way to win a man.
547
00:26:41,350 --> 00:26:43,890
George, is it possible that
she was after something else?
548
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
Sir, I'm not making it up.
549
00:26:45,310 --> 00:26:46,810
I found her right there
in my bed.
550
00:26:47,020 --> 00:26:48,480
I've spent the whole night
in a chair against the door.
551
00:26:48,690 --> 00:26:49,480
I didn't catch a wink.
552
00:26:49,690 --> 00:26:52,480
George, she went to the trouble
of breaking the door.
553
00:26:52,690 --> 00:26:55,440
Is it possible that her motives
may have extended
554
00:26:55,650 --> 00:26:58,700
beyond the charms
of one George Crabtree?
555
00:27:00,990 --> 00:27:02,780
Oh, no.
556
00:27:02,910 --> 00:27:04,240
Oh, no.
557
00:27:04,450 --> 00:27:06,080
Oh, sir.
558
00:27:06,290 --> 00:27:08,670
Graham's papers are gone.
559
00:27:08,870 --> 00:27:11,000
No.
560
00:27:12,960 --> 00:27:16,090
It appears our little friend's
breathing has improved.
561
00:27:16,300 --> 00:27:18,470
Well, that narrows our search.
562
00:27:18,680 --> 00:27:21,640
It would likely be among
one of the poisonous plants
563
00:27:21,850 --> 00:27:23,100
that grow here in Ontario.
564
00:27:23,300 --> 00:27:24,260
What about wolfsbane?
565
00:27:24,470 --> 00:27:26,770
No.
That would have caused asphyxia.
566
00:27:26,980 --> 00:27:28,230
Hmm.
567
00:27:28,430 --> 00:27:29,560
White baneberry?
568
00:27:29,770 --> 00:27:30,850
The symptoms fit,
569
00:27:31,060 --> 00:27:33,440
but it's the fruit
that's poisonous
570
00:27:33,650 --> 00:27:35,980
and it's out of season.
571
00:27:36,190 --> 00:27:38,490
Conium Heculatum.
572
00:27:38,700 --> 00:27:39,490
No.
573
00:27:39,700 --> 00:27:42,910
No, it's not hemlock.
574
00:27:44,160 --> 00:27:46,160
But Cicuta Maculata.
575
00:27:46,370 --> 00:27:48,120
Water hemlock.
576
00:27:48,330 --> 00:27:50,670
Difficulty breathing,
convulsions.
577
00:27:50,870 --> 00:27:52,250
That matches the symptoms.
578
00:27:52,460 --> 00:27:54,000
Emily, I daresay
we've found our poison.
579
00:27:54,210 --> 00:27:55,340
DR. GRACE:
Thank you, Julia.
580
00:27:55,550 --> 00:27:56,750
My pleasure.
581
00:27:56,960 --> 00:27:59,590
I'll telegraph the detective
immediately.
582
00:27:59,800 --> 00:28:02,140
Ah, Doctor.
There you are.
583
00:28:02,340 --> 00:28:03,550
Is something the matter,
Inspector?
584
00:28:03,760 --> 00:28:04,930
BRACKENREID:
Oh, on the contrary.
585
00:28:05,140 --> 00:28:07,270
My painting is about to be
judged later today.
586
00:28:07,470 --> 00:28:09,430
I was wondering
if you would come with me.
587
00:28:09,640 --> 00:28:11,440
I should be honored.
588
00:28:15,610 --> 00:28:17,980
Where's the map?
589
00:28:18,860 --> 00:28:19,820
What map?
590
00:28:20,030 --> 00:28:22,490
The map you stole
from Constable Crabtree's room.
591
00:28:23,620 --> 00:28:25,280
What?
592
00:28:25,490 --> 00:28:27,040
You were in Toronto
when Graham died.
593
00:28:27,240 --> 00:28:29,330
You were alone
in Constable Crabtree's room.
594
00:28:29,540 --> 00:28:31,500
You are, at the moment,
our prime suspect.
595
00:28:31,710 --> 00:28:34,500
George's door was open.
596
00:28:34,710 --> 00:28:36,880
I thought it was an invitation.
597
00:28:38,300 --> 00:28:40,420
CRABTREE: Sir, I assure you,
it was firmly locked.
598
00:28:40,630 --> 00:28:43,260
It was open. I swear.
599
00:28:43,470 --> 00:28:45,760
Whatever you may think,
600
00:28:45,970 --> 00:28:49,060
I don't normally have to force
myself into a man's bed.
601
00:28:49,270 --> 00:28:51,270
If you didn't open the room,
then who did?
602
00:28:54,350 --> 00:28:57,360
I passed the greenhorn
in the hallway
603
00:28:57,570 --> 00:28:59,030
on the way up to George's room.
604
00:28:59,230 --> 00:29:00,990
Jagger Brown?
605
00:29:02,360 --> 00:29:05,990
Mr. Brown, the detective would
like to have a word with you.
606
00:29:06,200 --> 00:29:07,660
Certainly.
Um --
607
00:29:12,250 --> 00:29:12,870
GOWDY:
No, my money!
608
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
- Money!
- Money!
609
00:29:14,210 --> 00:29:17,090
[All shouting]
610
00:29:17,290 --> 00:29:19,050
Give me my money!
Give me my money!
611
00:29:19,250 --> 00:29:20,300
Ruffians!
612
00:29:20,510 --> 00:29:21,420
Give me!
613
00:29:21,630 --> 00:29:22,970
Mine!
614
00:29:23,170 --> 00:29:25,930
- That money belongs to me.
- George.
615
00:29:35,650 --> 00:29:37,770
All right, all right, all right.
616
00:29:37,980 --> 00:29:39,320
Where are the maps you stole?
617
00:29:39,520 --> 00:29:41,230
What maps?
618
00:29:41,440 --> 00:29:43,650
Empty your pockets, Mr. Brown.
619
00:29:49,580 --> 00:29:52,330
They're gone.
Where could they have gone?
620
00:29:54,040 --> 00:29:54,870
No, wait, wait.
Aah!
621
00:29:55,080 --> 00:29:57,460
Aah! Aah!
622
00:30:04,920 --> 00:30:06,340
Roses in a vase.
623
00:30:06,550 --> 00:30:08,050
Seen that before.
624
00:30:08,260 --> 00:30:11,350
Yes, but there's no denying it
was painted by a capable hand.
625
00:30:11,560 --> 00:30:13,770
These are quite good, I suppose.
626
00:30:13,980 --> 00:30:15,940
I rather like this one.
627
00:30:16,140 --> 00:30:17,020
This one?
628
00:30:17,230 --> 00:30:18,400
It's all just lines.
629
00:30:18,600 --> 00:30:22,030
Not even a tree in sight.
630
00:30:24,820 --> 00:30:26,570
Where's my painting?
631
00:30:26,780 --> 00:30:28,870
Perhaps it's been moved.
632
00:30:29,070 --> 00:30:30,910
You there,
what's happened to my work?
633
00:30:31,120 --> 00:30:32,990
Did no one from the gallery
inform you?
634
00:30:33,200 --> 00:30:34,910
It's been stolen,
I'm sorry to say.
635
00:30:35,120 --> 00:30:36,460
Stolen?
636
00:30:36,660 --> 00:30:38,170
How the bloody hell
did that happen?
637
00:30:38,370 --> 00:30:39,380
How many other paintings
were taken?
638
00:30:39,580 --> 00:30:40,960
Only yours.
639
00:30:41,170 --> 00:30:43,130
I suppose it could be taken
as a compliment.
640
00:30:43,340 --> 00:30:45,090
I always said
it was the best in show.
641
00:30:45,300 --> 00:30:49,050
A thief with good taste
is a thief nonetheless.
642
00:30:49,260 --> 00:30:51,680
Get Worsley onto it.
643
00:30:51,890 --> 00:30:54,140
Do you suppose
I'm still eligible
644
00:30:54,350 --> 00:30:55,520
for the $10 prize?
645
00:30:55,730 --> 00:30:58,940
MURDOCH: You have yet to provide
a satisfactory explanation
646
00:30:59,150 --> 00:31:01,400
for all of the money
in your briefcase, Mr. Gowdy.
647
00:31:01,610 --> 00:31:03,520
GOWDY: My affairs
are none of your business.
648
00:31:03,730 --> 00:31:05,490
Perhaps
as the new lead surveyor,
649
00:31:05,690 --> 00:31:07,530
you required a healthy bribe
from Mr. Richmond
650
00:31:07,740 --> 00:31:09,070
to return the railway here.
651
00:31:09,280 --> 00:31:10,490
I did not require a bribe
652
00:31:10,700 --> 00:31:12,700
to return the railway
to its correct path.
653
00:31:12,910 --> 00:31:15,450
Mr. Richmond's contribution was
an added bonus.
654
00:31:15,660 --> 00:31:18,160
You were going to redirect
the railway here regardless?
655
00:31:18,370 --> 00:31:19,290
GOWDY:
Of course.
656
00:31:19,500 --> 00:31:22,130
I don't know why Graham was
so intent on moving it.
657
00:31:22,340 --> 00:31:23,500
His plans made no sense.
658
00:31:23,710 --> 00:31:26,340
He even falsified our surveys
to support his proposed route.
659
00:31:26,550 --> 00:31:27,840
Did you confront him about this?
660
00:31:28,050 --> 00:31:29,800
I've only just discovered it
since going through his files.
661
00:31:30,010 --> 00:31:30,800
I have no idea why he did it.
662
00:31:31,010 --> 00:31:32,050
CRABTREE:
Sir.
663
00:31:32,260 --> 00:31:33,470
Thank you, Mr. Gowdy.
664
00:31:33,680 --> 00:31:36,470
I'd like to speak with you
further about this.
665
00:31:36,680 --> 00:31:39,690
At your service.
666
00:31:39,890 --> 00:31:42,230
Sir, Mr. Brown here claims
the maps are gone.
667
00:31:42,440 --> 00:31:44,110
He says
they must have been stolen
668
00:31:44,320 --> 00:31:45,530
in the kerfuffle just now.
669
00:31:45,730 --> 00:31:46,730
In any case, they're not on him.
670
00:31:46,940 --> 00:31:49,030
BROWN: Not that I could make
heads nor tails of them anyway.
671
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Good luck to whoever's got them.
672
00:31:50,450 --> 00:31:52,070
Thank you.
673
00:31:55,580 --> 00:31:59,750
Mr. Brown, you were acquainted
with Mr. Graham, were you not?
674
00:31:59,960 --> 00:32:00,870
Never met the man.
675
00:32:01,080 --> 00:32:02,540
- I beg to differ.
- Beg all you want.
676
00:32:02,750 --> 00:32:04,840
I didn't know him,
and you can't prove it.
677
00:32:05,040 --> 00:32:06,420
This telegram proves otherwise.
678
00:32:06,630 --> 00:32:08,630
You were seen
with Mr. Graham in Toronto.
679
00:32:08,840 --> 00:32:09,800
Seen?
Who saw me?
680
00:32:10,010 --> 00:32:11,050
MURDOCH:
You were seen.
681
00:32:11,260 --> 00:32:14,930
And, Mr. Brown, you know nothing
about prospecting.
682
00:32:15,140 --> 00:32:16,810
What are you doing here?
683
00:32:17,010 --> 00:32:18,350
And how did you know
684
00:32:18,560 --> 00:32:21,190
Mr. Graham's maps
were important?
685
00:32:22,310 --> 00:32:24,770
I was in the assayer's office
working on the books
686
00:32:24,980 --> 00:32:25,770
when he came in.
687
00:32:25,980 --> 00:32:26,980
- Graham?
- BROWN: Yes.
688
00:32:27,190 --> 00:32:27,980
He had a nugget with him.
689
00:32:28,190 --> 00:32:29,570
It must have been
the size of his fist.
690
00:32:29,780 --> 00:32:30,820
I only stole the map.
691
00:32:31,030 --> 00:32:32,160
I didn't murder anyone.
692
00:32:32,360 --> 00:32:34,370
A nugget?
Nugget of what?
693
00:32:34,570 --> 00:32:36,080
Silver, Detective.
694
00:32:36,280 --> 00:32:37,030
Silver.
695
00:32:37,240 --> 00:32:38,080
He told the assayer
696
00:32:38,290 --> 00:32:39,540
there was plenty more
where that came from.
697
00:32:39,750 --> 00:32:41,000
I knew it had to be
around here somewhere.
698
00:32:41,210 --> 00:32:43,830
Right.
Mr. Brown, thank you.
699
00:32:44,040 --> 00:32:45,790
You're free to go.
700
00:32:48,210 --> 00:32:51,170
Sir,
I have to admit some confusion.
701
00:32:51,380 --> 00:32:52,930
Dr. Grace's telegram ascertains
702
00:32:53,130 --> 00:32:55,930
that Mr. Graham was indeed
poisoned by water hemlock.
703
00:32:56,140 --> 00:32:57,310
Sir, how does that prove
704
00:32:57,510 --> 00:33:00,180
that Jagger Brown was seen
with Graham in Toronto?
705
00:33:00,390 --> 00:33:01,770
It doesn't, George.
706
00:33:01,980 --> 00:33:05,980
The telegram makes no mention
of Mr. Brown.
707
00:33:06,190 --> 00:33:07,520
Sir, you were bluffing.
708
00:33:07,730 --> 00:33:10,280
I was prospecting, George.
709
00:33:10,490 --> 00:33:12,110
At any rate,
Dr. Grace's findings proved
710
00:33:12,320 --> 00:33:13,950
that Mr. Brown
could not be the murderer.
711
00:33:14,160 --> 00:33:15,490
CRABTREE:
How so?
712
00:33:16,030 --> 00:33:17,530
You don't want to be doing that.
713
00:33:17,740 --> 00:33:19,200
What?
They're just parsnips.
714
00:33:19,410 --> 00:33:22,000
He was going to feed us all
water hemlock.
715
00:33:22,210 --> 00:33:24,540
He didn't know it was poisonous.
716
00:33:24,750 --> 00:33:25,830
No.
717
00:33:26,040 --> 00:33:28,340
But everyone else here does.
718
00:33:35,930 --> 00:33:37,930
So, Mr. Graham rerouted
the railway
719
00:33:38,140 --> 00:33:39,510
to protect his silver find.
720
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
Then why meet with a politician
in Toronto?
721
00:33:41,930 --> 00:33:43,980
I mean, surely,
if he had falsified surveys,
722
00:33:44,190 --> 00:33:45,690
that would be enough
for the government
723
00:33:45,900 --> 00:33:47,230
to comply
with his recommendation.
724
00:33:47,440 --> 00:33:48,980
I think it has something to do
725
00:33:49,190 --> 00:33:51,150
with the native reservation,
George.
726
00:33:51,360 --> 00:33:53,280
CRABTREE:
A bribe, sir?
727
00:33:53,490 --> 00:33:55,820
Perhaps he bribed a Member of
Parliament to seize Indian land?
728
00:33:56,030 --> 00:33:58,660
So he could lay claim to it
himself?
729
00:33:58,870 --> 00:34:01,040
Which would mean
that there is silver somewhere
730
00:34:01,240 --> 00:34:02,950
on the current reservation.
731
00:34:03,160 --> 00:34:05,290
Which means whoever has the maps
knows about the silver
732
00:34:05,500 --> 00:34:06,250
and where to find it.
733
00:34:06,460 --> 00:34:09,250
And they're one step
ahead of us.
734
00:34:10,550 --> 00:34:13,300
Excuse me.
May I see this?
735
00:34:13,510 --> 00:34:16,510
You haven't given me
my chalkboard back yet.
736
00:34:16,720 --> 00:34:20,390
Sir, we are police officers.
737
00:34:20,600 --> 00:34:22,390
We will bring back
your chalkboard.
738
00:34:25,060 --> 00:34:27,190
The symbols, George.
739
00:34:27,400 --> 00:34:28,350
CRABTREE:
The crescent moon.
740
00:34:28,560 --> 00:34:30,270
Silver.
741
00:35:00,510 --> 00:35:01,890
There.
742
00:35:02,100 --> 00:35:05,980
The northernmost point
of Long Lake.
743
00:35:06,930 --> 00:35:08,140
Thank you.
744
00:35:14,860 --> 00:35:16,360
Ah, Doctor.
745
00:35:16,570 --> 00:35:17,400
I was just thinking
746
00:35:17,610 --> 00:35:20,320
which of my other paintings
are good enough to be stolen.
747
00:35:20,530 --> 00:35:23,080
The gallery found this.
748
00:35:23,280 --> 00:35:24,910
My painting.
749
00:35:25,120 --> 00:35:27,120
It seems the thieves
discarded it in the alley.
750
00:35:27,330 --> 00:35:29,210
Ah, they stole it
for the fancy frame.
751
00:35:29,420 --> 00:35:31,750
It appears so, but the painting
can be salvaged.
752
00:35:31,960 --> 00:35:33,710
I know someone
who cleans canvases.
753
00:35:33,920 --> 00:35:35,800
- He might be able to help.
- Forget it.
754
00:35:36,010 --> 00:35:37,210
Bloody thieves were right.
755
00:35:37,420 --> 00:35:40,340
What's the point in salvaging
something that has no worth?
756
00:35:40,550 --> 00:35:42,300
- Inspector, I --
- Thank you, Doctor.
757
00:35:42,510 --> 00:35:43,430
Now, if you don't mind,
758
00:35:43,640 --> 00:35:45,970
I have quite a bit of work
to be getting on with.
759
00:35:54,770 --> 00:35:58,490
Sir, how do you know
which way we should be headed?
760
00:35:58,690 --> 00:36:01,610
Well, George, the bottom tip
of the crescent moon
761
00:36:01,820 --> 00:36:04,490
was just north of the top edge
of Long Lake.
762
00:36:04,700 --> 00:36:07,160
Yes, but, sir,
how do we know the silver
763
00:36:07,370 --> 00:36:10,540
is not right in the middle of it
or at the top of it?
764
00:36:10,750 --> 00:36:11,870
That's a good point, George.
765
00:36:12,080 --> 00:36:14,000
We'll have to explore
the entire area.
766
00:36:30,430 --> 00:36:31,980
Sir.
767
00:36:33,190 --> 00:36:34,650
Look at that.
768
00:36:34,860 --> 00:36:37,190
Could that be silver?
769
00:36:37,400 --> 00:36:39,440
MURDOCH:
I believe it is, George.
770
00:36:43,820 --> 00:36:45,700
CRABTREE:
Look at this.
771
00:36:45,910 --> 00:36:49,450
There's a carved inscription.
772
00:36:49,660 --> 00:36:52,670
"Edward Graham, 5 August 1902."
773
00:36:52,870 --> 00:36:55,420
Graham staked a claim here.
774
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
There should be
four more of these
775
00:36:58,130 --> 00:37:00,550
outlining the claim
in its entirety,
776
00:37:00,760 --> 00:37:03,840
but they would be on stumps
still in the ground.
777
00:37:04,050 --> 00:37:07,300
Sir, stumps like this one, sir.
778
00:37:13,940 --> 00:37:15,190
But it's not his name.
779
00:37:15,400 --> 00:37:16,940
M. McCarthy -- Mack.
780
00:37:17,150 --> 00:37:20,480
September 7, 1902.
781
00:37:24,200 --> 00:37:26,660
Edward Graham staked this claim,
782
00:37:26,870 --> 00:37:29,540
and then Mack put her name
ahead of his.
783
00:37:29,740 --> 00:37:32,580
CRABTREE: She was trying to jump
his claim.
784
00:37:32,790 --> 00:37:36,130
Yes, George, I believe
Mack killed Edward Graham.
785
00:37:36,330 --> 00:37:38,210
Sir.
786
00:37:38,420 --> 00:37:40,760
I believe you're right.
787
00:37:40,960 --> 00:37:42,760
I'm sorry, gentlemen,
788
00:37:42,970 --> 00:37:44,680
but I have to protect my claim.
789
00:37:44,880 --> 00:37:48,010
Edward Graham's claim has
no legitimacy.
790
00:37:48,220 --> 00:37:49,760
Neither will yours.
791
00:37:49,970 --> 00:37:51,430
This is Indian land.
792
00:37:51,640 --> 00:37:53,520
Once the government sees
that there's silver here,
793
00:37:53,730 --> 00:37:55,640
they'll see to it
that this land becomes fair game
794
00:37:55,850 --> 00:37:57,980
and I will become
a very rich woman.
795
00:37:58,190 --> 00:38:00,860
So of course you understand
when I have to do this.
796
00:38:02,150 --> 00:38:02,740
No!
797
00:38:02,940 --> 00:38:04,700
- Sir!
- MACK: Aah!
798
00:38:04,900 --> 00:38:06,030
[Gun cocks]
799
00:38:06,240 --> 00:38:08,200
I don't suppose
you want to share my wealth?
800
00:38:08,410 --> 00:38:10,080
Oh, Well.
801
00:38:10,280 --> 00:38:12,870
I'm so sorry,
but I have to shoot you, too.
802
00:38:13,080 --> 00:38:14,330
[Gunshot]
803
00:38:24,090 --> 00:38:25,840
-[ Gasps]
- Sir, you're all right.
804
00:38:25,970 --> 00:38:27,180
- George?
- Sir, you're all right.
805
00:38:27,380 --> 00:38:29,300
[Grunting]
806
00:38:29,510 --> 00:38:32,890
The medicine woman here took
the bullet out of your shoulder.
807
00:38:33,100 --> 00:38:35,140
You've been in delirium,
in and out,
808
00:38:35,350 --> 00:38:37,020
but you're past the worst of it.
809
00:38:37,230 --> 00:38:40,150
They've been very good
to us here, sir.
810
00:38:40,360 --> 00:38:43,070
This man saved your life.
811
00:38:43,280 --> 00:38:45,780
MURDOCH:
Thank you.
812
00:38:45,900 --> 00:38:48,360
Thank you.
813
00:39:06,340 --> 00:39:08,880
Migizi Pimise?
814
00:39:10,430 --> 00:39:12,010
That's your name?
815
00:39:12,220 --> 00:39:14,310
In English,
816
00:39:14,520 --> 00:39:18,270
it means Eagle Flight,
doesn't it?
817
00:39:20,860 --> 00:39:23,020
You know the properties
of water hemlock.
818
00:39:24,110 --> 00:39:26,990
You poisoned Mr. Graham's flask
819
00:39:27,190 --> 00:39:29,200
when you guided him
to the train.
820
00:39:33,080 --> 00:39:34,660
Am I speaking the truth?
821
00:39:38,660 --> 00:39:40,750
Why?
822
00:39:40,960 --> 00:39:42,380
The silver.
823
00:39:42,590 --> 00:39:44,170
If people found out,
then we would --
824
00:39:44,380 --> 00:39:47,920
You would lose your home.
825
00:39:48,130 --> 00:39:51,890
Can you deny
that you won't take it away?
826
00:39:52,090 --> 00:39:54,470
Can you deny we won't be removed
from our land?
827
00:39:54,680 --> 00:39:57,020
I can't,
828
00:39:57,220 --> 00:39:58,350
but that's not
what's at issue here.
829
00:39:58,560 --> 00:39:59,350
Go home!
830
00:39:59,560 --> 00:40:00,940
- No.
- CRABTREE: Sir.
831
00:40:01,150 --> 00:40:03,190
Gentlemen.
Please don't. Don't.
832
00:40:03,400 --> 00:40:05,650
Then you will die here.
833
00:40:05,860 --> 00:40:07,860
Your bodies never found.
Both of you.
834
00:40:08,070 --> 00:40:09,360
Others will come for us.
835
00:40:09,570 --> 00:40:12,070
- We will run.
- And they will chase you.
836
00:40:13,870 --> 00:40:17,410
Migizi Pimise,
you are under arrest
837
00:40:17,620 --> 00:40:19,290
for the murder of Edward Graham.
838
00:40:19,500 --> 00:40:20,960
Sir, they saved our lives!
839
00:40:21,170 --> 00:40:22,670
You have no authority here.
840
00:40:22,880 --> 00:40:25,040
This is not your world.
841
00:40:25,250 --> 00:40:26,750
We do not follow your laws.
842
00:40:26,960 --> 00:40:27,880
Yes, you do.
843
00:40:28,090 --> 00:40:30,720
Yes, you do,
and you are coming with me.
844
00:40:30,930 --> 00:40:34,140
Will you add our two lives
to your conscience?
845
00:40:35,640 --> 00:40:37,720
I am protecting my birthright.
846
00:40:37,930 --> 00:40:39,770
And I am doing my duty.
847
00:40:39,980 --> 00:40:42,390
As I had to try and do mine.
848
00:40:44,810 --> 00:40:48,150
Go while you still have
your lives.
849
00:41:02,500 --> 00:41:05,290
George, I don't...
850
00:41:05,500 --> 00:41:07,040
- Sir. Sir.
- I don't...
851
00:41:19,720 --> 00:41:21,350
-[ Knock on door]
- THOMSON: Inspector Brackenreid?
852
00:41:21,560 --> 00:41:22,690
Oh, hello.
853
00:41:22,890 --> 00:41:23,890
What can I do for you?
854
00:41:24,100 --> 00:41:25,270
I'm sorry to disturb you,
855
00:41:25,480 --> 00:41:27,190
but I was hoping
you might sell me
856
00:41:27,400 --> 00:41:29,150
your painting
from the exhibition.
857
00:41:29,360 --> 00:41:30,730
Sell it to you?
858
00:41:30,940 --> 00:41:32,150
THOMSON:
If you would.
859
00:41:32,360 --> 00:41:34,950
I'd like to try my hand
at the canvas.
860
00:41:35,160 --> 00:41:38,450
Not to paint pale imitations
of the natural world,
861
00:41:38,660 --> 00:41:41,250
but rather to paint its essences
as you do.
862
00:41:41,450 --> 00:41:44,210
I'd be prepared to pay.
863
00:41:44,420 --> 00:41:46,000
Oh.
864
00:41:46,210 --> 00:41:49,170
Oh, well, I'm flattered,
but it's not for sale.
865
00:41:49,380 --> 00:41:52,210
I'm thinking of re-entering it
in the next exhibition.
866
00:41:52,420 --> 00:41:53,590
I'm sorry to hear that.
867
00:41:53,800 --> 00:41:56,300
Hold your horses,
hold your horses.
868
00:41:56,510 --> 00:41:58,220
The prize money was $10.
869
00:41:58,430 --> 00:41:59,760
It's yours for 15.
870
00:41:59,970 --> 00:42:01,020
15'?
871
00:42:01,220 --> 00:42:03,770
Take it or leave it.
872
00:42:04,560 --> 00:42:05,980
All right.
873
00:42:06,190 --> 00:42:07,310
15.
874
00:42:07,520 --> 00:42:08,940
Wise choice, Mister...
875
00:42:09,150 --> 00:42:10,610
Thomson.
Torn Thomson.
876
00:42:10,820 --> 00:42:14,530
Ah, well, Mr. Thomson, I hope
I can provide some inspiration.
877
00:42:14,740 --> 00:42:15,610
Good day.
878
00:42:15,820 --> 00:42:17,570
Good day to you, too.
879
00:42:17,780 --> 00:42:19,530
[Laughs]
880
00:42:19,740 --> 00:42:21,790
Bloody fool.
881
00:42:21,990 --> 00:42:23,250
Inspector.
882
00:42:23,450 --> 00:42:25,330
Mrs. Brackenreid is
on the telephone.
883
00:42:25,540 --> 00:42:28,290
Something about
a missing picture frame.
884
00:42:28,500 --> 00:42:30,960
Oh.
Oh, bloody hell.
885
00:42:31,170 --> 00:42:33,460
Thank you.
886
00:42:35,590 --> 00:42:38,550
Migizi Pimise turned himself in
yesterday.
887
00:42:38,760 --> 00:42:42,430
I suppose he knew someone
would come looking for him.
888
00:42:42,640 --> 00:42:44,060
And the people he was with?
889
00:42:44,270 --> 00:42:45,890
They moved further north.
890
00:42:46,100 --> 00:42:48,400
It won't go well for them,
will it?
891
00:42:48,600 --> 00:42:52,320
The silver will draw prospectors
like moths to a flame.
892
00:42:52,520 --> 00:42:54,570
Migizi Pimise started a fight
893
00:42:54,780 --> 00:42:57,320
he couldn't possibly hope
to win.
894
00:42:57,530 --> 00:43:01,280
Surely, they have a treaty
that will protect them.
895
00:43:01,490 --> 00:43:03,290
Let's get you to bed.
896
00:43:03,490 --> 00:43:07,830
Our government is made of men
of good conscience.
897
00:43:08,040 --> 00:43:10,540
Let's hope they honor it.
63976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.