Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,060 --> 00:00:28,925
In the
early 13th century,
4
00:00:28,994 --> 00:00:30,547
an heretical Christian
5
00:00:30,616 --> 00:00:34,586
sect known as the Cathars
was gaining popularity
6
00:00:34,655 --> 00:00:37,037
in Southern France.
7
00:00:37,106 --> 00:00:39,039
They did not recognize
the authority
8
00:00:39,108 --> 00:00:42,283
of the Roman Catholic
Church, and believed
9
00:00:42,352 --> 00:00:44,906
the Pope to be the Antichrist.
10
00:00:46,494 --> 00:00:51,085
Thus, the Pope saw them as a
serious threat to his power.
11
00:00:52,362 --> 00:00:56,711
In response, he waged
a ruthless and barbaric
12
00:00:56,780 --> 00:00:59,231
20 year crusade against them.
13
00:01:00,474 --> 00:01:04,236
The last surviving
Cathars sought sanctuary
14
00:01:04,305 --> 00:01:08,792
at the castle of
Montségur in the foothills
15
00:01:08,861 --> 00:01:10,829
of the Pyrenees.
16
00:01:10,898 --> 00:01:15,420
Here, a sympathetic force
of about 100 knights
17
00:01:15,489 --> 00:01:19,907
and soldiers managed to
hold off a 10,000-strong
18
00:01:19,976 --> 00:01:24,291
Catholic mercenary army
for more than nine months.
19
00:01:46,347 --> 00:01:50,110
Ah, Guillaume, I pray
you bear good tidings.
20
00:01:50,179 --> 00:01:51,939
I'm afraid not, my Lord.
21
00:01:52,008 --> 00:01:54,769
The eastern barbican
has been captured.
22
00:01:54,838 --> 00:01:57,220
How? It was well defended.
23
00:01:59,257 --> 00:02:02,087
Somehow they gained access
through a secret entrance,
24
00:02:02,156 --> 00:02:04,469
and overpowered our sentries.
25
00:02:04,538 --> 00:02:06,885
I suspect we have a
traitor in our midst.
26
00:02:06,954 --> 00:02:07,989
Damn them!
27
00:02:11,269 --> 00:02:13,098
What are our options?
28
00:02:14,755 --> 00:02:18,345
I'd expect they'll bring
in more reinforcements
29
00:02:18,414 --> 00:02:20,692
and then move their
trebuchet closer to breach
30
00:02:20,761 --> 00:02:22,245
the castle walls.
31
00:02:23,764 --> 00:02:26,801
We must stop them quickly.
It's our only chance.
32
00:02:26,870 --> 00:02:29,528
Our people, did we lose many?
33
00:02:31,289 --> 00:02:34,154
No, most of the villagers
managed to get inside
34
00:02:34,223 --> 00:02:37,847
the castle before we
sealed the main gate.
35
00:02:42,886 --> 00:02:45,682
What would you have us do now?
36
00:02:45,751 --> 00:02:50,377
We have no alternative,
we must retake the barbican.
37
00:02:51,930 --> 00:02:54,035
Our best chance would be
while they're distracted
38
00:02:54,104 --> 00:02:56,037
moving their trebuchet.
39
00:02:57,625 --> 00:03:01,422
There's a slim chance we
could destroy that as well.
40
00:03:01,491 --> 00:03:02,630
Slim indeed.
41
00:03:04,184 --> 00:03:08,118
We barely have 100 knights
and men at arms left.
42
00:03:08,188 --> 00:03:09,258
If we fail...
43
00:03:11,018 --> 00:03:14,849
Well, we can't fail or
ultimately they'll kill us all.
44
00:03:14,918 --> 00:03:16,989
This castle may have
offered us protection
45
00:03:17,058 --> 00:03:19,199
over the past year,
46
00:03:19,268 --> 00:03:23,548
but we're trapped with no
obvious means of escape.
47
00:03:28,691 --> 00:03:32,626
My Lords, is it true
what they're saying
48
00:03:32,695 --> 00:03:34,386
about today's encounter?
49
00:03:34,455 --> 00:03:36,699
Yes, yes, unfortunately.
50
00:03:38,735 --> 00:03:41,842
I will pray for
their deliverance.
51
00:03:43,706 --> 00:03:46,467
You have 200 Parfait
that are unwilling
52
00:03:46,536 --> 00:03:49,194
to bear arms and fight.
53
00:03:49,263 --> 00:03:51,438
I think we would all
be better served,
54
00:03:51,507 --> 00:03:55,131
if you were to pray
for a change of heart.
55
00:03:55,200 --> 00:03:59,100
We have taken vows
to do no violence.
56
00:03:59,169 --> 00:04:03,726
Our lives are in God's
hands. This we cannot alter.
57
00:04:03,795 --> 00:04:07,074
Then I suggest you
prepare for the worst.
58
00:04:07,143 --> 00:04:08,627
Our time is short.
59
00:04:47,114 --> 00:04:50,635
O Brethren, give
ear to a noble Lesson.
60
00:04:53,465 --> 00:04:56,537
We ought always
to watch and pray,
61
00:04:56,606 --> 00:05:00,300
for we see this world
nigh to a conclusion.
62
00:05:02,198 --> 00:05:05,408
We ought to strive
to do good works...
63
00:05:05,477 --> 00:05:07,548
I fear where this
is all leading.
64
00:05:07,617 --> 00:05:10,689
Bertrand is preparing
his people for the worst.
65
00:05:10,758 --> 00:05:14,728
It's only a matter of time
now until the castle falls.
66
00:05:14,797 --> 00:05:19,698
We ought to covet little,
for we are at the latter end.
67
00:05:22,391 --> 00:05:25,946
And so we seek daily the
signs to be accomplished.
68
00:05:26,015 --> 00:05:28,742
What will happen to us?
69
00:05:28,811 --> 00:05:32,090
That depends on what
Lord Raymond does next
70
00:05:32,159 --> 00:05:34,748
and if he's able to negotiate
with the Seneschal or not.
71
00:05:34,817 --> 00:05:38,441
With the increase of evil
and the demise of good...
72
00:05:38,510 --> 00:05:42,445
King Louis and the Pope only
want our lands and wealth.
73
00:05:42,514 --> 00:05:46,932
They've shown no mercy.
Writings of Saint Paul.
74
00:05:47,001 --> 00:05:50,142
They haven't even spared
children from the fires.
75
00:05:50,211 --> 00:05:52,869
No man
living can know the end.
76
00:05:52,938 --> 00:05:55,320
The castle may fall,
77
00:05:55,389 --> 00:05:58,323
but Lord Guillaume and
I will protect you.
78
00:05:58,392 --> 00:06:01,326
Our knights do not surrender.
79
00:06:01,395 --> 00:06:03,155
We have sworn to
fight to the death
80
00:06:03,224 --> 00:06:05,468
if that is what's required.
81
00:06:05,537 --> 00:06:09,127
For we know not whether we
shall die today or tomorrow.
82
00:06:09,196 --> 00:06:11,267
That's very noble,
83
00:06:11,336 --> 00:06:14,926
but what are a few
knights against 10,000?
84
00:06:17,169 --> 00:06:20,725
I fear for my virtue
as well as my death.
85
00:06:22,761 --> 00:06:25,592
For we
are in the last times.
86
00:06:25,661 --> 00:06:30,320
Do not fear, for I will
not let them take you alive.
87
00:06:35,256 --> 00:06:38,984
Your commitment to
my end is appreciated,
88
00:06:41,539 --> 00:06:44,921
but unfortunately,
not very comforting.
89
00:06:46,613 --> 00:06:50,962
Please excuse me, I must
check on Meg's wellbeing.
90
00:06:54,310 --> 00:06:57,555
Let us
meditate and pray.
91
00:07:15,642 --> 00:07:18,990
Before the fire
consumes you, heretic,
92
00:07:19,059 --> 00:07:23,822
and you feel the flames, if
you fail to recant tonight,
93
00:07:27,895 --> 00:07:32,900
why do you refuse to believe
in the true and holy baptism?
94
00:07:38,975 --> 00:07:39,838
Burn her!
95
00:07:52,402 --> 00:07:56,372
It's okay. You were
just having a bad dream.
96
00:07:58,201 --> 00:08:00,687
It was so real. I'm scared.
97
00:08:05,070 --> 00:08:08,867
Do you still remember
where we used to play
98
00:08:08,936 --> 00:08:13,976
in the fields and you would
hide, and I couldn't find you?
99
00:08:15,495 --> 00:08:18,152
That was so much fun.
100
00:08:18,221 --> 00:08:21,017
You could never work
out where I'd gone.
101
00:08:21,086 --> 00:08:22,225
Yes it was.
102
00:08:24,814 --> 00:08:28,956
We'll have to do it again
when this is all over.
103
00:08:30,302 --> 00:08:33,858
I'll get you some
warm milk and cake,
104
00:08:33,927 --> 00:08:36,964
and you can tell me
where you would hide.
105
00:08:37,033 --> 00:08:39,277
No, that would be silly,
106
00:08:40,796 --> 00:08:42,798
then you'd know
where to find me.
107
00:08:42,867 --> 00:08:47,216
Ah, I thought I could trick
you while you're sleepy,
108
00:08:47,285 --> 00:08:49,908
but you're too smart for that.
109
00:08:57,191 --> 00:09:00,850
Do you think we could
go back home again?
110
00:09:03,681 --> 00:09:04,682
I hope so.
111
00:09:36,576 --> 00:09:40,683
An angel in the
night, or am I mistaken?
112
00:09:42,167 --> 00:09:45,757
I think my Lord
mistakes me for another.
113
00:09:49,209 --> 00:09:52,764
No my Lady, your
kindness precedes you.
114
00:09:54,317 --> 00:09:58,425
A light of hope to
those of us that remain.
115
00:09:58,494 --> 00:10:02,602
It is but a candle.
What keeps you up so late?
116
00:10:06,019 --> 00:10:09,609
I make peace with my
God, for in the morning
117
00:10:09,678 --> 00:10:11,300
we do battle again.
118
00:10:12,853 --> 00:10:16,926
I speak frankly, as I fear
this may be our last moment.
119
00:10:16,995 --> 00:10:18,100
I pray not.
120
00:10:19,342 --> 00:10:22,242
If not for your
skill and courage,
121
00:10:22,311 --> 00:10:26,039
we would have already endured
a slow and horrible death.
122
00:10:26,108 --> 00:10:30,215
This senseless persecution
needs to be stopped.
123
00:10:30,284 --> 00:10:32,355
King Louis and Hughes
d'Arcis would burn us all
124
00:10:32,424 --> 00:10:34,599
for that fanatic in Rome.
125
00:10:35,773 --> 00:10:38,430
Yet you're here defending us.
126
00:10:42,469 --> 00:10:45,265
Templars are of
the Catholic Order.
127
00:10:45,334 --> 00:10:47,612
I really don't understand.
128
00:10:50,477 --> 00:10:53,445
This new pope
has an evil agenda.
129
00:10:54,964 --> 00:10:59,141
Even my fellow Templars fear
to speak out against him.
130
00:10:59,210 --> 00:11:02,351
Now with King Louis
supporting him,
131
00:11:02,420 --> 00:11:05,354
I don't believe anyone is safe.
132
00:11:05,423 --> 00:11:09,392
If you are discovered, won't
that make it worse for them?
133
00:11:09,461 --> 00:11:10,393
So be it.
134
00:11:11,947 --> 00:11:15,951
I cannot with all conscience
not protect the innocent.
135
00:11:16,020 --> 00:11:20,300
It's why our Templar Order
was originally created.
136
00:11:32,484 --> 00:11:33,554
It's time.
137
00:11:57,268 --> 00:11:58,856
How's Bietta?
138
00:11:58,925 --> 00:12:02,929
Keeping a brave front.
Are your men ready?
139
00:12:02,998 --> 00:12:05,655
They are ready. And you?
140
00:12:05,725 --> 00:12:06,587
Always.
141
00:13:25,805 --> 00:13:29,532
Over here!
142
00:13:36,332 --> 00:13:38,231
Over here!
143
00:13:55,835 --> 00:14:00,529
It's a trap! Retreat, it's
a trap!
144
00:14:13,783 --> 00:14:15,578
It's an honor to die
with you, my brother.
145
00:14:15,647 --> 00:14:17,166
This is not our time.
146
00:14:17,235 --> 00:14:20,411
There will be another day
to fight for our honor.
147
00:14:46,851 --> 00:14:48,232
What were you thinking?
148
00:14:48,301 --> 00:14:50,406
I've never known you
to run from a fight.
149
00:14:50,475 --> 00:14:52,512
There were too many
of them, Guillaume.
150
00:14:52,581 --> 00:14:54,238
We would have all
been slaughtered.
151
00:14:54,307 --> 00:14:56,481
You're too impulsive
and you don't think!
152
00:14:56,550 --> 00:14:57,758
That was our last
chance to destroy
153
00:14:57,827 --> 00:15:01,176
the trebuchet and force
them off the mountain.
154
00:15:01,245 --> 00:15:04,834
They'll kill us all
now at their leisure.
155
00:15:09,391 --> 00:15:11,462
You're right.
156
00:15:11,531 --> 00:15:16,605
All I could think about was
staying alive to save Philippa.
157
00:15:19,849 --> 00:15:20,712
I'm sorry.
158
00:15:22,197 --> 00:15:26,718
There's no time to be sorry.
Just tend to the wounded.
159
00:16:03,445 --> 00:16:04,687
Any news?
160
00:16:04,756 --> 00:16:08,553
Nothing good, we were
heavily outnumbered.
161
00:16:09,485 --> 00:16:10,900
Have we lost many.
162
00:16:10,970 --> 00:16:13,179
No, but we have wounded.
163
00:16:13,248 --> 00:16:15,664
Fortunately, Guillaume
and Simon fought a strong
164
00:16:15,733 --> 00:16:20,600
rear guard action allowing our
men enough time to retreat.
165
00:16:20,669 --> 00:16:22,050
Is Pierre all right?
166
00:16:22,119 --> 00:16:23,465
And Raymond?
167
00:16:23,534 --> 00:16:24,707
Lord Raymond is on the wall
168
00:16:24,776 --> 00:16:27,020
with Pierre organizing defenses.
169
00:16:27,089 --> 00:16:29,919
He and Guillaume will
be along shortly.
170
00:16:29,989 --> 00:16:32,198
Thank you, thank you.
171
00:16:32,267 --> 00:16:35,028
They will need food and rest,
172
00:16:35,097 --> 00:16:38,204
and the girls will
help tend the wounded.
173
00:16:38,273 --> 00:16:39,515
Food
we can provide.
174
00:16:39,584 --> 00:16:43,657
Rest, well, might be a
bit harder to come by.
175
00:16:43,726 --> 00:16:46,833
I'm scared. I'm
scared for us all.
176
00:16:49,974 --> 00:16:51,700
We must be strong.
177
00:16:53,840 --> 00:16:57,844
We are but a small part
in a heavenly battle.
178
00:16:57,913 --> 00:17:00,053
God has prepared our
path and we must follow
179
00:17:00,122 --> 00:17:04,161
where he has chosen,
that is our destiny.
180
00:17:04,230 --> 00:17:07,164
The choice of letting
good men die fighting
181
00:17:07,233 --> 00:17:12,203
to protect your pacifist
hide seems an unlikely choice
182
00:17:12,272 --> 00:17:13,860
God would make.
183
00:17:13,929 --> 00:17:18,830
Your belief in reincarnation
makes you irresponsible.
184
00:17:18,899 --> 00:17:22,351
"We can always fix
it in the next life."
185
00:17:24,388 --> 00:17:27,494
Well what if this
one is all we get?
186
00:17:29,772 --> 00:17:32,430
By the Saints, Bietta,
I know that you're scared
187
00:17:32,499 --> 00:17:36,676
and upset, but please
respect our beliefs.
188
00:17:36,745 --> 00:17:38,712
These beliefs have
brought the full force
189
00:17:38,781 --> 00:17:42,302
of the Catholic church
down on our heads.
190
00:17:43,717 --> 00:17:45,512
What if they're wrong?
191
00:17:46,479 --> 00:17:48,170
She is just upset.
192
00:17:49,551 --> 00:17:53,002
Come on girls, there
is much work to do.
193
00:18:01,321 --> 00:18:03,427
Lord, give me strength.
194
00:18:05,084 --> 00:18:07,293
I'm not sure
what we should do.
195
00:18:07,362 --> 00:18:10,296
We, we need to
remove the arrow.
196
00:18:14,610 --> 00:18:18,131
I'm sorry, Jean.
I've got to remove it.
197
00:18:27,692 --> 00:18:31,040
Drink this. It will
help with the pain.
198
00:18:38,289 --> 00:18:42,535
Philippa! We need
to stop the bleeding.
199
00:18:42,604 --> 00:18:44,295
The Bishop has been
using herbs and honey
200
00:18:44,364 --> 00:18:45,986
for the deeper wounds.
201
00:18:46,055 --> 00:18:49,093
Please hurry,
he's bleeding badly.
202
00:18:58,585 --> 00:19:00,173
What went wrong?
203
00:19:00,242 --> 00:19:01,416
They knew we were coming.
204
00:19:01,485 --> 00:19:03,176
Pierre didn't help,
running for cover.
205
00:19:03,245 --> 00:19:06,110
At this stage, there's
no point laying blame,
206
00:19:06,179 --> 00:19:09,493
but we can't afford
to lose any more men.
207
00:19:09,562 --> 00:19:10,839
So, now what?
208
00:19:12,254 --> 00:19:14,463
We were lucky to survive.
209
00:19:14,532 --> 00:19:15,982
Now it's only a matter of time
210
00:19:16,051 --> 00:19:20,607
before they get reinforcements
and try a full assault.
211
00:19:20,676 --> 00:19:25,302
Well we are grateful for
you for getting us this far,
212
00:19:25,371 --> 00:19:28,408
but now myself and my followers
must prepare ourselves
213
00:19:28,477 --> 00:19:29,996
for our martyrdom.
214
00:19:32,343 --> 00:19:35,726
Though perhaps if we
were to surrender,
215
00:19:37,831 --> 00:19:40,938
you and your people
might be spared.
216
00:19:42,457 --> 00:19:45,529
If I send a messenger to
the Seneschal seeking terms
217
00:19:45,598 --> 00:19:48,566
of surrender, it may
buy some more time.
218
00:19:48,635 --> 00:19:52,501
In that case, the Templar
involvement cannot be revealed,
219
00:19:52,570 --> 00:19:55,124
that would put the
whole order at risk.
220
00:19:55,194 --> 00:19:58,749
They need to believe that
I acted as a lone wolf.
221
00:19:58,818 --> 00:20:00,475
What about Simon?
222
00:20:00,544 --> 00:20:02,442
I have a plan.
223
00:20:02,511 --> 00:20:05,100
His past relationship
with the Seneschal
224
00:20:05,169 --> 00:20:07,482
could prove useful.
225
00:20:07,551 --> 00:20:11,693
He should be your messenger.
Trust me with this.
226
00:20:11,762 --> 00:20:13,315
You have my word.
227
00:20:13,384 --> 00:20:14,696
We will need a
good cover story,
228
00:20:14,765 --> 00:20:17,457
in case of torture and capture.
229
00:20:20,288 --> 00:20:22,876
I'm also led to
believe that you possess
230
00:20:22,945 --> 00:20:24,706
an ancient artifact.
231
00:20:26,363 --> 00:20:28,813
One that could unlock secrets.
232
00:20:28,882 --> 00:20:33,508
Secrets that must never
fall into enemy hands.
233
00:20:33,577 --> 00:20:34,854
Is this true?
234
00:20:36,890 --> 00:20:39,410
Yes, after the crucifixion,
235
00:20:41,688 --> 00:20:43,863
Mary Magdalene was
brought here from Egypt.
236
00:20:43,932 --> 00:20:48,764
What does this have to do
with our current situation?
237
00:20:48,833 --> 00:20:51,008
When Mary was dying,
238
00:20:51,077 --> 00:20:54,356
she entrusted our good
men with an ancient book.
239
00:20:54,425 --> 00:20:57,566
Now, we believe that hidden
within its writings are clues
240
00:20:57,635 --> 00:20:59,706
to those secrets that...
241
00:21:01,984 --> 00:21:03,434
How did you know?
242
00:21:05,056 --> 00:21:06,541
After the first crusade
243
00:21:06,610 --> 00:21:08,646
to the Holy Land, the
Knights Templar were based
244
00:21:08,715 --> 00:21:10,648
on the old site of
Solomon's Temple.
245
00:21:10,717 --> 00:21:13,099
While there, they
uncovered text describing
246
00:21:13,168 --> 00:21:15,239
a powerful ancient relic.
247
00:21:15,308 --> 00:21:20,451
We believe that Mary's book
may be the key to finding it.
248
00:21:21,383 --> 00:21:23,074
Do you still have the book?
249
00:21:23,143 --> 00:21:28,321
No, it was hidden nearby
before we were trapped here.
250
00:21:29,633 --> 00:21:32,567
If the enemy know of
it, and we surrender,
251
00:21:32,636 --> 00:21:35,017
it's only a matter of time
before someone is tortured
252
00:21:35,086 --> 00:21:37,226
into revealing its location.
253
00:21:37,296 --> 00:21:39,953
Then we must make every
effort to recover it now,
254
00:21:40,022 --> 00:21:41,541
before it's too late.
255
00:21:41,610 --> 00:21:44,855
Only one person knows of
its whereabouts, and besides,
256
00:21:44,924 --> 00:21:46,201
aren't you forgetting something?
257
00:21:46,270 --> 00:21:48,617
We're in a completely
hopeless situation,
258
00:21:48,686 --> 00:21:52,311
surrounded with no
means of escape.
259
00:21:52,380 --> 00:21:54,554
No trap is ever perfect.
260
00:22:17,853 --> 00:22:20,269
My lady, you surprised me.
261
00:22:21,823 --> 00:22:23,307
Why, what have I done?
262
00:22:23,376 --> 00:22:24,964
A blacksmith's workshop?
263
00:22:25,033 --> 00:22:28,416
It's hardly the sort of place
where I'd expect to find you.
264
00:22:28,485 --> 00:22:33,144
Gerard is being kind enough
to make a sword for me.
265
00:22:33,213 --> 00:22:35,250
A gift for someone?
266
00:22:35,319 --> 00:22:36,872
No, it's for me.
267
00:22:38,460 --> 00:22:40,497
Since the Parfait won't fight,
268
00:22:40,566 --> 00:22:44,604
I need to protect myself
and Meg from the invaders,
269
00:22:44,673 --> 00:22:46,261
and possibly Simon.
270
00:22:47,849 --> 00:22:50,334
I don't think Simon
intends to hurt you.
271
00:22:50,403 --> 00:22:53,441
He's like a puppy
in your presence.
272
00:22:53,510 --> 00:22:56,616
I'm surprised he's
not with you now.
273
00:22:56,685 --> 00:23:01,172
He is off running an
errand for me, and besides,
274
00:23:01,241 --> 00:23:05,384
I have a greater needs of
Gerard's talents today.
275
00:23:05,453 --> 00:23:10,285
May I also suggest, if you
feel the need for a weapon,
276
00:23:11,804 --> 00:23:16,118
maybe a crossbow might be a
safer option for everyone.
277
00:23:17,775 --> 00:23:19,950
What do you need, my Lord?
278
00:23:20,019 --> 00:23:22,262
I need some small iron spikes
279
00:23:22,331 --> 00:23:24,679
that can support the
weight of a knight.
280
00:23:24,748 --> 00:23:27,233
Yes, my Lord. I'm onto it.
281
00:23:27,302 --> 00:23:29,131
More heat, my friend.
282
00:23:31,548 --> 00:23:34,067
I'll leave you two to bond.
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,707
I'm so tired of parsnips.
284
00:23:53,915 --> 00:23:55,434
Well, it's better
than nothing.
285
00:23:55,503 --> 00:24:00,335
I know, but I'd do almost
anything for some pork.
286
00:24:01,094 --> 00:24:02,095
Or fish, fresh fish.
287
00:24:04,995 --> 00:24:08,861
It must be a year
since we've had any fish.
288
00:24:11,277 --> 00:24:13,866
How's Jean? Any improvement?
289
00:24:15,488 --> 00:24:17,145
I'm hoping some
food will help him
290
00:24:17,214 --> 00:24:19,181
to regain his strength.
291
00:24:20,459 --> 00:24:21,908
Hopefully the soldiers
will get tired of all
292
00:24:21,977 --> 00:24:26,672
this and leave, and then
things can get back to normal.
293
00:24:27,983 --> 00:24:31,746
I don't know if that
will ever happen now.
294
00:24:31,815 --> 00:24:34,576
Why do you think that?
295
00:24:34,645 --> 00:24:36,544
We've had sieges before
and they eventually gave up
296
00:24:36,613 --> 00:24:37,786
and went away.
297
00:24:39,339 --> 00:24:43,274
I know, but they've never
managed to get any men up
298
00:24:43,343 --> 00:24:45,069
the mountain before.
299
00:24:46,899 --> 00:24:51,144
What will happen to us
if they take the castle?
300
00:24:53,077 --> 00:24:57,426
I think they only want the
Cathars, we should be safe,
301
00:24:57,496 --> 00:24:59,498
because we're from
a noble family.
302
00:24:59,567 --> 00:25:02,397
But I'm not. I'm
just a servant.
303
00:25:03,881 --> 00:25:06,884
I'm sure father will look
after you, and besides,
304
00:25:06,953 --> 00:25:08,645
you're not a Cathar.
305
00:25:15,755 --> 00:25:16,722
If only Pierre had not killed
306
00:25:16,791 --> 00:25:19,448
the Friars of the Inquisition.
307
00:25:19,518 --> 00:25:22,037
The Pope might
have left us alone.
308
00:25:22,106 --> 00:25:23,867
Don't let Philippa
hear you saying that.
309
00:25:23,936 --> 00:25:25,731
I don't blame him,
310
00:25:25,800 --> 00:25:29,286
they were doing horrible
things to people,
311
00:25:29,355 --> 00:25:32,600
but it was still a
stupid thing to do.
312
00:25:32,669 --> 00:25:36,569
After all, they did
represent the Pope.
313
00:25:36,638 --> 00:25:37,536
I know.
314
00:25:38,916 --> 00:25:43,680
Pierre's impulsive and
doesn't think things through,
315
00:25:43,749 --> 00:25:48,581
but he loves Philippa and
he's still a good man.
316
00:25:48,650 --> 00:25:53,828
Do you think we could escape
before the castle falls?
317
00:25:55,277 --> 00:25:59,040
I would prefer to take my
chances rather than be captured.
318
00:25:59,109 --> 00:26:00,628
Every day it's getting
harder to get things
319
00:26:00,697 --> 00:26:02,422
in from the outside.
320
00:26:03,907 --> 00:26:08,428
Well, our duty is to stay
and support our father.
321
00:26:08,497 --> 00:26:10,810
However, I would understand it
322
00:26:10,879 --> 00:26:14,262
if you wanted to try
and escape, Mary.
323
00:26:14,331 --> 00:26:15,815
Where would you go?
324
00:26:15,884 --> 00:26:20,337
I have family to the north,
they would look after me.
325
00:26:51,955 --> 00:26:53,232
Don't be sad.
326
00:26:58,099 --> 00:26:59,307
That's better.
327
00:27:03,104 --> 00:27:06,348
So, what have you been up to?
328
00:27:06,417 --> 00:27:09,628
Just watching the pigeons
landing on the wall.
329
00:27:09,697 --> 00:27:14,840
They must have a nest.
330
00:27:15,772 --> 00:27:17,463
I wish I were able to fly.
331
00:27:18,637 --> 00:27:21,087
You must be careful.
332
00:27:21,156 --> 00:27:25,126
There may be archers
watching the windows now.
333
00:28:08,928 --> 00:28:12,518
I'm enjoying this
wine, it's quite good.
334
00:28:15,348 --> 00:28:16,211
Simon.
335
00:28:17,799 --> 00:28:19,559
This day's full of surprises.
336
00:28:19,628 --> 00:28:22,114
Get him a seat and some wine.
337
00:28:26,049 --> 00:28:27,671
Thank you, my Lord.
338
00:28:27,740 --> 00:28:30,985
Bishop Petrus, you're a long
way from the comforts of Rome.
339
00:28:31,054 --> 00:28:35,368
Indeed. I was unaware
of your presence here.
340
00:28:35,437 --> 00:28:39,579
Skip the formalities. What
brings you to Montsegur?
341
00:28:39,648 --> 00:28:42,272
Chance, and poor timing.
342
00:28:42,341 --> 00:28:43,860
I was returning
from Templar duties
343
00:28:43,929 --> 00:28:46,000
in Toulouse, when I decided
to check on the situation
344
00:28:46,069 --> 00:28:47,656
with Lord Raymond.
345
00:28:47,726 --> 00:28:49,797
Unfortunately, my
departure was delayed,
346
00:28:49,866 --> 00:28:52,006
when you laid siege
to the castle.
347
00:28:52,075 --> 00:28:54,077
Somewhat of an inconvenience.
348
00:28:54,146 --> 00:28:55,699
My apologies,
349
00:28:55,768 --> 00:28:59,289
but Bishop Petrus was most
convincing and insistent.
350
00:28:59,358 --> 00:29:01,222
I think you'll find Lord
Raymond will be defaulting
351
00:29:01,291 --> 00:29:05,398
on any outstanding debts
to the Templars this year.
352
00:29:05,467 --> 00:29:07,469
Only if you
succeed and quickly.
353
00:29:07,538 --> 00:29:11,991
I've heard they have some
reinforcements on the way.
354
00:29:15,098 --> 00:29:16,858
Why are you still here?
355
00:29:16,927 --> 00:29:19,412
The Templars have
no interest in this.
356
00:29:19,481 --> 00:29:21,069
It suited me at the time,
357
00:29:21,138 --> 00:29:22,346
but now it has been put upon me
358
00:29:22,415 --> 00:29:24,348
by Lord Raymond to
mediate acceptable terms
359
00:29:24,417 --> 00:29:25,936
for their surrender.
360
00:29:26,005 --> 00:29:30,699
We don't negotiate with
heretics, we burn them.
361
00:29:30,769 --> 00:29:32,322
It's God's way.
362
00:29:32,391 --> 00:29:34,531
Your persistence in
continuing this crusade must be
363
00:29:34,600 --> 00:29:36,429
a costly exercise.
364
00:29:36,498 --> 00:29:38,673
It has dragged on,
365
00:29:38,742 --> 00:29:43,298
but God's work requires
patience, unfortunately.
366
00:29:43,367 --> 00:29:44,679
I think if you want
this to end quickly,
367
00:29:44,748 --> 00:29:46,785
you're going to have
to sweeten the deal.
368
00:29:46,854 --> 00:29:49,788
Those reinforcements
could be here by Easter.
369
00:29:49,857 --> 00:29:53,757
Bishop, would you and
Friar Tomas kindly leave us?
370
00:29:53,826 --> 00:29:58,313
I need to discuss some
things in private with Simon.
371
00:29:59,798 --> 00:30:04,595
If you must. Friar Tomas
and I will tend to our flock.
372
00:30:16,642 --> 00:30:18,644
I respect Lord Raymond's
efforts in defending
373
00:30:18,713 --> 00:30:21,129
the heretics, but the
church has my hands tied
374
00:30:21,198 --> 00:30:22,475
in this matter.
375
00:30:22,544 --> 00:30:25,133
Our real enemy
lies in Jerusalem.
376
00:30:25,202 --> 00:30:26,790
This is just the
Devil's distraction,
377
00:30:26,859 --> 00:30:30,483
chasing a few
misguided heretics.
378
00:30:30,552 --> 00:30:32,485
They're a harmless bunch.
379
00:30:32,554 --> 00:30:33,728
Damned if I'll get
on the wrong side
380
00:30:33,797 --> 00:30:36,144
of the Pope to a
save a few peasants.
381
00:30:36,213 --> 00:30:37,974
Fortune favors the strong.
382
00:30:38,043 --> 00:30:39,458
That may be,
383
00:30:39,527 --> 00:30:41,011
but I think you'll find
a little more profit
384
00:30:41,080 --> 00:30:42,806
if you show some mercy.
385
00:30:42,875 --> 00:30:45,913
I see no winners
in this encounter.
386
00:30:46,845 --> 00:30:48,847
This new Pope's fanatical.
387
00:30:48,916 --> 00:30:53,782
He wants to eradicate these
heretics once and for all.
388
00:30:53,852 --> 00:30:56,682
There are spies everywhere.
389
00:30:56,751 --> 00:30:58,822
We both need to be cautious
and watch our backs.
390
00:30:58,891 --> 00:31:00,341
No one is safe.
391
00:31:00,410 --> 00:31:02,205
Then show some compromise
and this whole episode
392
00:31:02,274 --> 00:31:04,552
will come to a quick end.
393
00:31:04,621 --> 00:31:07,693
They're not all heretics,
but with no hope,
394
00:31:07,762 --> 00:31:10,420
ordinary men can become heroes.
395
00:31:11,939 --> 00:31:16,046
Besides, think of the time
and money you'll save.
396
00:31:18,704 --> 00:31:20,879
Popes don't last forever.
397
00:31:23,536 --> 00:31:25,711
What you say has merit.
398
00:31:27,609 --> 00:31:31,475
My men are restless and
want to return home,
399
00:31:31,544 --> 00:31:35,445
but I must satisfy the
demands of the Bishop.
400
00:31:36,998 --> 00:31:40,036
What you do with your
knights is not my concern.
401
00:31:40,105 --> 00:31:43,625
What would you have
me tell Lord Raymond?
402
00:31:46,145 --> 00:31:48,492
I will consider an
unconditional surrender,
403
00:31:48,561 --> 00:31:50,529
and spare Lord Raymond
and his family,
404
00:31:50,598 --> 00:31:53,981
along with his knights,
but be careful,
405
00:31:55,258 --> 00:31:56,673
my archers are not
very selective.
406
00:31:56,742 --> 00:31:59,193
I cannot guarantee your safety.
407
00:31:59,262 --> 00:32:02,748
I suggest you avoid any
delays in leaving this area.
408
00:32:02,817 --> 00:32:05,475
Being a Templar
may not save you.
409
00:32:05,544 --> 00:32:07,960
Accepted, but it would
be wise to remember,
410
00:32:08,029 --> 00:32:09,410
nothing can save you if you make
411
00:32:09,479 --> 00:32:11,481
the Templars your enemy.
412
00:32:13,138 --> 00:32:14,380
Hopefully our next
encounter will be
413
00:32:14,449 --> 00:32:17,590
in less hostile circumstances.
Indeed.
414
00:32:42,961 --> 00:32:44,859
How did it go?
415
00:32:44,928 --> 00:32:45,791
Tense.
416
00:32:47,034 --> 00:32:50,692
For Lord Hughes, it's
business as usual,
417
00:32:50,761 --> 00:32:53,109
however Bishop Petrus
is another matter.
418
00:32:53,178 --> 00:32:57,147
He's a heartless fanatic,
unlikely to yield,
419
00:32:57,216 --> 00:32:58,907
just another puppet to the Pope.
420
00:32:58,977 --> 00:33:01,358
Well, that's
always been the case.
421
00:33:01,427 --> 00:33:05,224
It doesn't leave us
much room to maneuver.
422
00:33:06,432 --> 00:33:08,331
After our recent loses,
423
00:33:08,400 --> 00:33:11,299
we don't have the men to
hold them off any longer.
424
00:33:11,368 --> 00:33:12,921
If you're prepared
to surrender,
425
00:33:12,991 --> 00:33:15,096
we may be able to negotiate
better conditions and save
426
00:33:15,165 --> 00:33:17,133
the women and children.
427
00:33:37,498 --> 00:33:40,708
Either way, the
Cathars are doomed.
428
00:33:47,025 --> 00:33:52,030
Save yourselves, you've
done the best you can.
429
00:33:52,099 --> 00:33:54,618
Save the women and
children if you can,
430
00:33:54,687 --> 00:33:56,517
but as for myself
and my good people,
431
00:33:56,586 --> 00:34:01,073
we know there's no hope of
survival, only martyrdom.
432
00:34:09,702 --> 00:34:11,773
Simon, when you
went to their camp,
433
00:34:11,842 --> 00:34:14,500
how were their troops deployed?
434
00:34:14,569 --> 00:34:16,571
They're moving their men
towards the main access,
435
00:34:16,640 --> 00:34:19,091
gathering for a major assault.
436
00:34:19,160 --> 00:34:21,059
I have an idea,
it's a long shot,
437
00:34:21,128 --> 00:34:23,095
but with their lines depleted,
438
00:34:23,164 --> 00:34:26,029
it might be possible to
smuggle some people out.
439
00:34:26,098 --> 00:34:30,930
If it helps, I can stall for
more time with negotiations.
440
00:34:30,999 --> 00:34:32,932
Then we have a plan.
441
00:34:35,694 --> 00:34:38,490
What numbers are
you contemplating?
442
00:34:38,559 --> 00:34:42,459
Not many, perhaps just a few,
spread over several nights.
443
00:34:42,528 --> 00:34:46,118
They will need to be fit
enough to travel quickly.
444
00:34:46,187 --> 00:34:50,778
Do what you can. My place is
here with my wife and family.
445
00:34:50,847 --> 00:34:52,918
I have sworn to
fight to the death.
446
00:34:52,987 --> 00:34:54,816
I have other needs
for you, Simon.
447
00:34:54,885 --> 00:34:57,819
I can't leave. I've
sworn to protect Bietta.
448
00:34:57,888 --> 00:35:01,340
As you have with every
other pretty lady in France.
449
00:35:01,409 --> 00:35:03,963
Her best chance is for
you to stay focused
450
00:35:04,032 --> 00:35:06,276
on the task ahead.
451
00:35:06,345 --> 00:35:09,624
So be it. What
would you have me do?
452
00:35:12,317 --> 00:35:14,353
Listen carefully.
453
00:35:14,422 --> 00:35:15,803
I need you to
return to their camp
454
00:35:15,872 --> 00:35:19,703
with Lord Raymond's
terms of surrender.
455
00:35:19,772 --> 00:35:20,980
Then leave the area
456
00:35:21,049 --> 00:35:23,707
showing no further
interest in the outcome.
457
00:35:23,776 --> 00:35:25,640
That should allay
any further suspicion
458
00:35:25,709 --> 00:35:27,366
of Templar activity.
459
00:35:28,747 --> 00:35:32,233
My Lords, this
inquisition will only stop
460
00:35:35,547 --> 00:35:38,481
when they believe that
myself and my Cathars have
461
00:35:38,550 --> 00:35:40,172
all been destroyed.
462
00:35:41,829 --> 00:35:44,072
We have accepted our fate
and we've made our peace
463
00:35:44,142 --> 00:35:48,180
with God, but others
like Meg and Bietta,
464
00:35:48,249 --> 00:35:50,182
they might be spared.
465
00:35:50,251 --> 00:35:53,427
They are the last
of their bloodline.
466
00:35:54,876 --> 00:35:57,155
Unfortunately Bertrand,
many bloodlines are
467
00:35:57,224 --> 00:36:01,193
about to be lost,
it's hardly relevant.
468
00:36:01,262 --> 00:36:03,299
Perhaps if all your
people just promise to be
469
00:36:03,368 --> 00:36:06,440
good Catholics, they
would be spared.
470
00:36:06,509 --> 00:36:10,202
No, no, no never,
it's better to burn now
471
00:36:11,479 --> 00:36:14,655
than submit to Satan
and burn forever.
472
00:36:14,724 --> 00:36:19,694
This duality you believe
in, between good and evil,
473
00:36:19,763 --> 00:36:21,627
is it worth dying for?
474
00:36:23,664 --> 00:36:26,218
Just tell them what
they want to hear.
475
00:36:26,287 --> 00:36:29,394
You can take it back later.
Think of the children.
476
00:36:29,463 --> 00:36:33,052
They don't even understand
what's happening.
477
00:36:33,121 --> 00:36:37,367
That is a decision that
every Cathar must make,
478
00:36:38,920 --> 00:36:43,201
and also, our faith is not
the only one under attack.
479
00:36:44,823 --> 00:36:48,344
They're blaming the
Jews for killing Jesus.
480
00:36:48,413 --> 00:36:52,002
They're seizing and burning
copies of the Talmud.
481
00:36:52,071 --> 00:36:55,592
It's no longer just
about the Christian belief,
482
00:36:55,661 --> 00:36:57,836
it's about wealth and power.
483
00:36:57,905 --> 00:37:00,321
Was it ever anything else?
484
00:37:01,564 --> 00:37:02,703
We digress.
485
00:37:04,291 --> 00:37:07,466
If this plan's to work, it
must remain confidential,
486
00:37:07,535 --> 00:37:10,469
otherwise those who escape
will be hunted down.
487
00:37:10,538 --> 00:37:13,645
Indeed, secrecy
is most important.
488
00:37:36,254 --> 00:37:39,187
I thought I might
find you here.
489
00:37:40,913 --> 00:37:43,053
It's a beautiful night.
490
00:37:44,538 --> 00:37:48,887
The stars are bright and
the air is crisp and fresh.
491
00:37:48,956 --> 00:37:52,062
It's a bit too
cold for my liking.
492
00:37:53,616 --> 00:37:58,345
I like the cold,
it's especially
beautiful when it snows.
493
00:38:02,383 --> 00:38:07,423
It's so peaceful and quiet
tonight. It seems oddly strange.
494
00:38:13,463 --> 00:38:15,120
They've stopped the
constant bombardment
495
00:38:15,189 --> 00:38:18,951
with the trebuchet while
talks are underway.
496
00:38:25,682 --> 00:38:28,236
Do you think we'll all die?
497
00:38:31,826 --> 00:38:34,381
Eventually, but not tonight.
498
00:38:39,765 --> 00:38:43,321
It's not dying that
bothers me as much,
499
00:38:47,083 --> 00:38:49,741
as what they'll do to us first.
500
00:38:53,089 --> 00:38:55,505
Try not to think about it.
501
00:38:56,575 --> 00:38:58,128
I can't help it.
502
00:39:00,130 --> 00:39:02,340
They just seem to delight
in the sadistic torture
503
00:39:02,409 --> 00:39:05,688
of so many beautiful,
harmless people.
504
00:39:07,966 --> 00:39:11,245
The thought of slowly
burning to death
505
00:39:15,594 --> 00:39:16,664
terrifies me.
506
00:39:18,217 --> 00:39:19,080
Why?
507
00:39:22,877 --> 00:39:24,258
How do you cope?
508
00:39:30,091 --> 00:39:32,680
I'm a soldier and a Templar.
509
00:39:34,717 --> 00:39:36,788
Death is always with us.
510
00:39:39,066 --> 00:39:43,484
We need to learn to
deal with our mortality
511
00:39:43,553 --> 00:39:47,592
otherwise we would be
totally consumed by fear.
512
00:39:49,870 --> 00:39:54,564
Bertrand tells me that
in death I am born again
513
00:39:54,633 --> 00:39:58,603
into another life, that
we are heavenly angels
514
00:40:00,950 --> 00:40:03,539
trapped in our earthly bodies.
515
00:40:06,265 --> 00:40:08,923
That's why it's easier for him.
516
00:40:12,582 --> 00:40:16,206
But I don't know what
to believe any more.
517
00:40:20,141 --> 00:40:24,111
My experience is to
trust only my instincts,
518
00:40:27,804 --> 00:40:31,083
and so far they
haven't failed me yet.
519
00:40:32,706 --> 00:40:35,329
I've seen good men, great men,
520
00:40:37,987 --> 00:40:40,817
on both sides die
for their faith.
521
00:40:43,268 --> 00:40:47,237
If there is a caring
God, I haven't found him.
522
00:40:52,070 --> 00:40:54,659
My mother always said
that we don't need to look
523
00:40:54,728 --> 00:40:57,282
for God, as he is everywhere,
524
00:41:01,528 --> 00:41:04,013
whether we believe it or not.
525
00:41:07,534 --> 00:41:10,088
Well if there
ever was a good time
526
00:41:10,157 --> 00:41:13,263
for God to reveal
himself, it's now.
527
00:41:15,749 --> 00:41:19,028
We need a miracle,
and we need it now.
528
00:41:23,964 --> 00:41:28,555
You should get some rest.
Tomorrow will be a big day.
529
00:41:42,638 --> 00:41:45,606
No one must know about this.
530
00:41:45,675 --> 00:41:47,746
You're secret is safe.
531
00:41:48,713 --> 00:41:49,541
Ah, Simon.
532
00:41:52,095 --> 00:41:55,789
I've found some rope.
I hope it's enough.
533
00:41:58,101 --> 00:42:01,346
I need to meditate and pray.
534
00:42:01,415 --> 00:42:04,763
Take care. Simon,
we have work to do.
535
00:42:06,316 --> 00:42:08,249
Lead the way.
536
00:42:08,318 --> 00:42:10,424
I think you'll be pleased
to know that I've decided
537
00:42:10,493 --> 00:42:13,289
to take Bietta and Meg with us.
538
00:42:13,358 --> 00:42:14,980
Have you told her?
539
00:42:15,049 --> 00:42:19,191
No, not yet, the less
people know, the better.
540
00:42:20,330 --> 00:42:22,540
I understand. What next?
541
00:42:23,817 --> 00:42:26,302
Stick to our plan.
542
00:42:26,371 --> 00:42:28,442
Deliver Lord Raymond's
surrender document
543
00:42:28,511 --> 00:42:32,446
to Lord Hughes, and then
when you think it's safe,
544
00:42:32,515 --> 00:42:33,861
meet up with us.
545
00:42:35,518 --> 00:42:36,519
Take care.
546
00:42:45,321 --> 00:42:48,186
If this fails, we'll
next see you in heaven.
547
00:42:48,255 --> 00:42:50,119
Well, let's make this work.
548
00:42:50,188 --> 00:42:52,224
God be with you.
549
00:42:52,293 --> 00:42:54,019
And also with you.
550
00:42:58,230 --> 00:43:01,130
Are you sure that
there's no other way?
551
00:43:01,199 --> 00:43:03,132
I'm worried about the girls.
552
00:43:03,201 --> 00:43:04,720
We have so few men left,
553
00:43:04,789 --> 00:43:07,136
that we were lucky to have
survived the last attack.
554
00:43:07,205 --> 00:43:10,726
I know, those
mercenaries were ruthless.
555
00:43:10,795 --> 00:43:15,972
Can't we wait this out until
some reinforcements arrive?
556
00:43:17,560 --> 00:43:19,010
If they were coming, they
would have been here by now.
557
00:43:19,079 --> 00:43:22,910
But the Lord of Toulouse,
and King of Aragon have
558
00:43:22,979 --> 00:43:26,120
both promised to send knights.
559
00:43:26,189 --> 00:43:29,330
I know, but I think
they've realized
560
00:43:29,399 --> 00:43:32,920
the futility of fighting
such a large force.
561
00:43:36,786 --> 00:43:39,168
I just hope God
hears our prayers.
562
00:43:57,911 --> 00:44:00,120
You can inform Lord
Raymond that I will require
563
00:44:00,189 --> 00:44:03,054
hostages as an
act of good faith.
564
00:44:03,123 --> 00:44:05,850
His request is somewhat unusual.
565
00:44:07,403 --> 00:44:09,094
I'll leave that up to
you to negotiate, my Lord.
566
00:44:09,163 --> 00:44:11,338
I've wasted enough
time here already.
567
00:44:11,407 --> 00:44:12,891
Suit yourself.
568
00:44:12,960 --> 00:44:14,410
Give my regards
569
00:44:14,479 --> 00:44:17,275
to Lord Guillaume and the
Templars when next you see them.
570
00:44:17,344 --> 00:44:18,828
Rumor has it that he's
been off preparing
571
00:44:18,897 --> 00:44:21,589
and recruiting for a new
crusade to the Holy Land.
572
00:44:21,659 --> 00:44:22,832
Then I'd better hurry,
573
00:44:22,901 --> 00:44:25,352
sounds like an adventure
not to be missed.
574
00:44:25,421 --> 00:44:28,735
Yes, riches and opportunity
are there for the taking.
575
00:44:28,804 --> 00:44:30,771
Indeed, so once
you've finished here,
576
00:44:30,840 --> 00:44:33,740
I expect we'll have your full
support in the new crusade.
577
00:44:33,809 --> 00:44:36,190
Of course. God's will be done.
578
00:44:36,259 --> 00:44:38,779
The Pope will be delighted.
579
00:44:45,372 --> 00:44:47,892
He makes me feel uneasy.
580
00:44:47,961 --> 00:44:50,964
How sure are you
of his allegiances?
581
00:44:52,206 --> 00:44:54,346
Simon comes from
a good family.
582
00:44:54,415 --> 00:44:57,764
I have no reason to doubt
his loyalty to the church,
583
00:44:57,833 --> 00:44:59,627
or the King.
584
00:44:59,697 --> 00:45:03,735
Besides, there's little he
could do to upset your plans.
585
00:45:03,804 --> 00:45:05,012
We will see.
586
00:45:13,193 --> 00:45:16,955
Well, I will go first,
and make sure it's safe.
587
00:45:17,024 --> 00:45:19,682
Are you sure
there's no other way?
588
00:45:19,751 --> 00:45:22,720
If there was another
way, I would take it.
589
00:45:22,789 --> 00:45:24,929
I can see a couple of
ledges where you can stop
590
00:45:24,998 --> 00:45:27,172
and catch your breath.
591
00:45:27,241 --> 00:45:31,004
I'm scared of heights,
and what about Meg?
592
00:45:32,246 --> 00:45:35,180
If I can manage,
I'm sure you're fine.
593
00:45:35,249 --> 00:45:37,873
Just try not to look down.
594
00:45:37,942 --> 00:45:41,669
Meg's small, she can be
lowered down with all our gear.
595
00:45:41,739 --> 00:45:46,571
We'll be careful. Good luck,
and Godspeed to you both.
596
00:45:48,953 --> 00:45:52,646
Meg, do as you're
told and hold on tight.
597
00:45:56,926 --> 00:46:01,137
Given the choice, I
would stay and fight.
598
00:46:01,206 --> 00:46:04,451
Sneaking off into the night
is not the Templar way.
599
00:46:04,520 --> 00:46:06,729
This mission gives
us all some hope.
600
00:46:06,798 --> 00:46:09,628
Some must survive
for the future.
601
00:46:09,697 --> 00:46:12,493
There are greater battles ahead.
602
00:46:19,535 --> 00:46:22,296
Be careful. Please be careful.
603
00:47:17,179 --> 00:47:18,628
We're almost there.
604
00:47:18,697 --> 00:47:21,908
Rest up and catch your
breath while they lower Meg.
605
00:47:21,977 --> 00:47:25,877
This better work. There's
no way I could get back up.
606
00:47:25,946 --> 00:47:26,740
Shh.
607
00:47:26,809 --> 00:47:29,156
You need to be quiet,
608
00:47:29,225 --> 00:47:32,884
just in case there are
sentries down below.
609
00:48:57,762 --> 00:48:59,453
Will we be there soon?
610
00:48:59,522 --> 00:49:01,939
It won't be long,
and then you can rest.
611
00:49:02,008 --> 00:49:03,354
I'm tired.
612
00:49:03,423 --> 00:49:05,770
Shh. We need to be quiet.
613
00:49:31,209 --> 00:49:32,797
Did you hear that?
614
00:49:32,866 --> 00:49:34,557
It's probably nothing.
It might just be a badger.
615
00:49:34,626 --> 00:49:37,146
Let's not go
looking for trouble.
616
00:49:37,215 --> 00:49:39,977
You're probably right, with
my luck it's just a bear.
617
00:49:42,980 --> 00:49:45,983
I've got other
plans for tonight.
618
00:49:47,225 --> 00:49:50,470
Please don't hurt me
again. I'm not a Cathar.
619
00:49:50,539 --> 00:49:51,402
Quiet!
620
00:49:53,335 --> 00:49:54,612
I just want to go home.
621
00:49:54,681 --> 00:49:56,924
If you're good and
you do as you're told,
622
00:49:56,994 --> 00:49:58,719
we might let you go.
623
00:49:59,720 --> 00:50:01,999
But only if you're good!
624
00:50:08,384 --> 00:50:13,458
- Aren't you going to help?
- I cannot save everyone.
625
00:50:13,527 --> 00:50:17,152
But it's Mary, the
maid from the castle.
626
00:50:18,705 --> 00:50:22,778
I'm sorry, but I cannot
risk losing you and Meg.
627
00:50:28,646 --> 00:50:32,719
Come on, Meg. There's
nothing we can do here.
628
00:50:45,249 --> 00:50:47,561
Did they accept?
629
00:50:47,630 --> 00:50:50,633
They're prepared to
give us a 14 day truce,
630
00:50:50,702 --> 00:50:52,428
to allow each person
time to consider
631
00:50:52,497 --> 00:50:56,708
their allegiances and to
and make peace with God.
632
00:50:58,538 --> 00:50:59,953
And then what?
633
00:51:00,022 --> 00:51:02,818
What Raymond is trying to say,
634
00:51:04,233 --> 00:51:06,580
is after that 14 day period,
635
00:51:08,099 --> 00:51:12,241
those who have repented
and swear their allegiance
636
00:51:12,310 --> 00:51:14,933
to the Pope will be spared.
637
00:51:15,002 --> 00:51:16,556
And if we don't?
638
00:51:17,557 --> 00:51:18,972
If you refuse,
639
00:51:20,456 --> 00:51:25,254
then you'll be taken and either
tortured or burnt to death.
640
00:51:26,531 --> 00:51:28,637
That's what they've
done everywhere else.
641
00:51:28,706 --> 00:51:30,087
There's also a
demand for hostages
642
00:51:30,156 --> 00:51:32,537
to guarantee our compliance.
643
00:51:32,606 --> 00:51:35,644
Hostages are out
of the question!
644
00:51:37,473 --> 00:51:40,476
Do you think I
want to surrender?
645
00:51:42,064 --> 00:51:44,031
If we don't comply,
646
00:51:44,101 --> 00:51:45,930
they will continue their
attack and kill every last
647
00:51:45,999 --> 00:51:46,862
one of us.
648
00:51:48,795 --> 00:51:52,488
We have no alternative
left than to accept.
649
00:51:57,769 --> 00:52:00,876
Come, I'll negotiate
my own terms.
650
00:52:02,360 --> 00:52:05,846
Take whatever you need,
and may God be with you both.
651
00:52:05,915 --> 00:52:06,985
Let them go.
652
00:52:07,952 --> 00:52:09,747
She's our daughter!
653
00:52:11,611 --> 00:52:16,133
Philippa made her choices
when she married Pierre.
654
00:52:16,202 --> 00:52:19,791
Is there nothing we
can do to stop this?
655
00:52:42,297 --> 00:52:43,953
What's happening?
656
00:52:44,920 --> 00:52:46,508
I'm not sure.
657
00:52:46,577 --> 00:52:49,994
The horn, it's
sounding our surrender.
658
00:52:53,411 --> 00:52:55,275
What should we do?
659
00:52:55,344 --> 00:52:57,553
Hide. Escape if you can.
660
00:53:00,107 --> 00:53:01,385
I can't leave you here.
661
00:53:01,454 --> 00:53:04,181
Forget about me, I'm done for.
662
00:53:05,423 --> 00:53:08,840
Get Bertrand to give
me the Consolamentum.
663
00:53:08,909 --> 00:53:11,843
I want to make peace with God.
664
00:53:11,912 --> 00:53:15,157
You can't take the
Consolamentum, they'll burn
665
00:53:15,226 --> 00:53:16,676
you as a heretic.
666
00:53:16,745 --> 00:53:19,403
My wound has become inflamed.
667
00:53:20,956 --> 00:53:25,961
It will take me long before
they take this castle.
668
00:53:26,030 --> 00:53:29,033
I can't bear to
live without you.
669
00:53:30,414 --> 00:53:34,176
Esclarmonde, we need
to find our parents.
670
00:53:35,488 --> 00:53:39,354
Go without me. I need
to be here with Jean.
671
00:53:43,220 --> 00:53:46,913
I'll come back for
you, as fast as I can.
672
00:53:59,581 --> 00:54:03,309
Is it true? We've
just surrendered?
673
00:54:03,378 --> 00:54:05,311
I had no alternative.
674
00:54:06,415 --> 00:54:08,762
But at least we had a chance.
675
00:54:08,831 --> 00:54:11,006
Now they'll do whatever
they want with us.
676
00:54:11,075 --> 00:54:14,251
No, they've agreed
to a short truce.
677
00:54:15,597 --> 00:54:17,081
This allows people the
time to get their lives
678
00:54:17,150 --> 00:54:20,429
in order and consider
their allegiances.
679
00:54:20,498 --> 00:54:23,087
After that, if you seek
forgiveness and agree
680
00:54:23,156 --> 00:54:27,402
to follow the Church of
Rome, you will be set free.
681
00:54:27,471 --> 00:54:31,060
After all they've
done, you trust them?
682
00:54:31,129 --> 00:54:32,579
What about the others?
683
00:54:32,648 --> 00:54:37,860
There is no option. This way,
at least our family is safe.
684
00:54:39,034 --> 00:54:39,897
No. No!
685
00:54:41,416 --> 00:54:43,521
Where's mother? I must see her.
686
00:54:43,590 --> 00:54:47,387
I believe she's in the chapel.
She needed some time alone.
687
00:54:47,456 --> 00:54:48,285
Why?
688
00:54:49,286 --> 00:54:50,666
Out of my way!
689
00:55:02,160 --> 00:55:03,990
What is so important
690
00:55:04,059 --> 00:55:07,304
that you would disturb
me in my meditation?
691
00:55:07,373 --> 00:55:11,446
You must stop father from
surrendering the castle.
692
00:55:11,515 --> 00:55:15,726
I think it's too
late for that, besides,
693
00:55:15,795 --> 00:55:20,524
it is the only option left
if any of us are to survive.
694
00:55:20,593 --> 00:55:22,974
You don't understand.
695
00:55:23,043 --> 00:55:26,253
Then explain your concerns.
696
00:55:26,323 --> 00:55:28,497
Jean is dying and
Bertrand is going
697
00:55:28,566 --> 00:55:31,431
to perform the Consolamentum.
698
00:55:31,500 --> 00:55:33,364
Well we cannot stop him
699
00:55:33,433 --> 00:55:36,367
if he chooses to
die as a Cathar.
700
00:55:36,436 --> 00:55:41,199
But I think Esclarmonde
is going to, as well.
701
00:55:41,268 --> 00:55:44,617
What! They will
burn her if she does.
702
00:55:46,584 --> 00:55:48,655
Take me to her, quickly.
703
00:55:54,351 --> 00:55:55,697
It's too late!
704
00:56:04,913 --> 00:56:09,400
Lady Corba, you're
most welcome to join us.
705
00:56:09,469 --> 00:56:11,713
The presence of the Holy
Spirit has deeply touched
706
00:56:11,782 --> 00:56:13,404
our hearts tonight.
707
00:56:14,750 --> 00:56:18,754
If the Catholics find
out that Esclarmonde has
708
00:56:18,823 --> 00:56:21,895
made these vows,
they will burn her.
709
00:56:23,310 --> 00:56:26,072
Her eternal salvation
is now assured,
710
00:56:26,141 --> 00:56:28,971
and they will both live again.
711
00:56:29,040 --> 00:56:32,872
Jean's getting very weak,
he hasn't much time left.
712
00:56:32,941 --> 00:56:36,323
We should allow them
some time together.
713
00:56:36,393 --> 00:56:41,570
This must kept secret. No one
must know, not even Raymond.
714
00:56:43,054 --> 00:56:46,575
I understand. I will
instruct the others as well.
715
00:56:46,644 --> 00:56:49,578
Ah, Bertrand,
what have we done?
716
00:57:19,643 --> 00:57:24,233
We can rest here today and
continue on in the night.
717
00:58:06,483 --> 00:58:08,795
I'm going to go for
a wash in the stream
718
00:58:08,864 --> 00:58:10,832
so don't run off.
719
00:58:10,901 --> 00:58:13,490
And if you see anyone, hide.
720
00:59:28,910 --> 00:59:30,394
Shouldn't a lady
be more cautious
721
00:59:30,463 --> 00:59:33,708
as to where she
chooses to bathe?
722
00:59:33,777 --> 00:59:37,781
A gentleman would look
away while a lady bathes.
723
00:59:37,850 --> 00:59:38,782
He would.
724
00:59:40,818 --> 00:59:43,096
After being cooped up
in the castle for so long,
725
00:59:43,165 --> 00:59:45,340
I couldn't resist.
726
00:59:45,409 --> 00:59:47,929
Perhaps you should join me.
727
00:59:47,998 --> 00:59:50,656
That is not the Templar way.
728
00:59:50,725 --> 00:59:53,210
Oh! You're always on guard.
729
00:59:54,729 --> 00:59:59,354
You never sleep or take a
moment to stop and just relax.
730
01:00:00,527 --> 01:00:03,151
Is that's why
Templars don't bathe?
731
01:00:03,220 --> 01:00:04,980
It rusts the armor.
732
01:00:06,568 --> 01:00:11,228
Then it might be prudent to
keep downwind from your enemy.
733
01:00:25,104 --> 01:00:27,175
What brings you to my camp?
734
01:00:27,244 --> 01:00:28,625
We're under orders,
735
01:00:28,694 --> 01:00:31,213
stopping anyone passing
to and from Montsegur.
736
01:00:31,282 --> 01:00:33,491
What is your
mission, Sir Knight?
737
01:00:33,560 --> 01:00:35,183
And who is the lady?
738
01:00:35,252 --> 01:00:37,461
This is Lady Bietta of Aragon.
739
01:00:37,530 --> 01:00:39,739
I've been commissioned
to protect and escort
740
01:00:39,808 --> 01:00:42,328
her on her pilgrimage
to Toulouse.
741
01:00:42,397 --> 01:00:43,881
Then you will need permission
742
01:00:43,950 --> 01:00:46,435
from Lord Hughes if you want
to pass through this area.
743
01:00:46,504 --> 01:00:48,645
I am Guillaume De Sonnac,
744
01:00:48,714 --> 01:00:51,751
Templar Knight and
Preceptor of Guyenne.
745
01:00:51,820 --> 01:00:54,581
Do you dare challenge
my authority?
746
01:00:54,651 --> 01:00:56,860
You must submit
to our authority
747
01:00:56,929 --> 01:00:59,103
or suffer the consequences.
748
01:00:59,172 --> 01:01:01,554
So be it.
749
01:01:24,439 --> 01:01:26,165
Here, Let me help.
750
01:01:27,373 --> 01:01:30,100
What if they're not alone?
751
01:01:30,169 --> 01:01:32,999
We will worry
about that later.
752
01:01:33,068 --> 01:01:36,416
You did well to
beat them both.
753
01:01:36,485 --> 01:01:39,143
I couldn't have done
it without Meg's help.
754
01:01:39,212 --> 01:01:40,904
Meg, are you okay?
755
01:01:44,183 --> 01:01:45,046
Meg?
756
01:02:08,103 --> 01:02:11,382
You took
your time getting here.
757
01:02:11,451 --> 01:02:13,522
I see you've been busy.
758
01:02:13,591 --> 01:02:15,835
I could've used some help.
759
01:02:15,904 --> 01:02:19,770
And I could've used a
horse. It was a long walk.
760
01:02:19,839 --> 01:02:24,257
Hopefully that's the last
of the sentries. Any news?
761
01:02:24,326 --> 01:02:26,984
I think Lord Hughes
bought my story,
762
01:02:27,053 --> 01:02:28,745
but it still doesn't look
promising for those left
763
01:02:28,814 --> 01:02:30,712
behind in the castle.
764
01:02:30,781 --> 01:02:32,783
Why? What's happened?
765
01:02:32,852 --> 01:02:34,474
They've been collecting
large quantities of firewood
766
01:02:34,543 --> 01:02:37,754
and preparing an area
to burn the Cathars.
767
01:02:37,823 --> 01:02:41,343
Say no more. Our
concerns are here now.
768
01:02:43,345 --> 01:02:46,728
They were the sentries
we saw last night.
769
01:02:46,797 --> 01:02:49,420
We should go back and
help that servant, Mary.
770
01:02:49,489 --> 01:02:51,008
What? Mary?
771
01:02:51,077 --> 01:02:52,769
There's no time.
772
01:02:52,838 --> 01:02:56,738
We cannot risk putting you
and Meg in any more danger.
773
01:02:56,807 --> 01:02:59,361
Help me to hide these bodies.
774
01:03:14,376 --> 01:03:15,619
I'm so tired.
775
01:03:17,000 --> 01:03:19,554
Try and rest. I won't leave.
776
01:03:26,354 --> 01:03:28,943
I love you so much.
777
01:03:29,012 --> 01:03:29,806
I know.
778
01:03:31,669 --> 01:03:34,224
They can take away everything,
779
01:03:35,535 --> 01:03:38,504
but they can never
take away our love.
780
01:03:39,505 --> 01:03:41,300
That is ours forever.
781
01:03:52,138 --> 01:03:56,660
I am here. I always
will be.
782
01:04:33,317 --> 01:04:35,699
We used to live near here.
783
01:04:37,011 --> 01:04:39,185
Why did you leave?
784
01:04:39,254 --> 01:04:42,948
The soldiers came and
burned our homes and then
785
01:04:43,017 --> 01:04:44,742
killed our families.
786
01:04:47,159 --> 01:04:48,608
Were you hurt?
787
01:04:48,677 --> 01:04:51,266
No, when the soldiers came,
788
01:04:51,335 --> 01:04:54,580
Meg and I were here,
collecting berries.
789
01:04:54,649 --> 01:04:58,066
We hid until they
left. It was terrible.
790
01:04:59,688 --> 01:05:02,622
Meg still has
nightmares about it.
791
01:05:06,143 --> 01:05:08,905
It doesn't seem to
upset her being here.
792
01:05:08,974 --> 01:05:13,012
Her mind has shut out
a lot of what happened.
793
01:05:13,081 --> 01:05:15,532
It's how she copes with it.
794
01:05:15,601 --> 01:05:18,500
We only talk about
the good times.
795
01:05:20,123 --> 01:05:24,782
Meg always loved coming here
and chasing the rabbits.
796
01:05:24,851 --> 01:05:27,440
Rabbits! I'm getting hungry.
797
01:05:31,997 --> 01:05:35,138
I still have some
bread and cheese.
798
01:05:35,207 --> 01:05:39,073
There should also be some
mushrooms and things nearby.
799
01:05:39,142 --> 01:05:41,489
Simon, help Bietta,
and while you're at it,
800
01:05:41,558 --> 01:05:43,663
check out the area.
801
01:05:43,732 --> 01:05:46,149
Meg's looking tired.
802
01:05:46,218 --> 01:05:50,291
She can rest now while
I set up the campsite.
803
01:05:52,120 --> 01:05:52,949
Meg.
804
01:06:13,624 --> 01:06:16,765
How many soldiers
have you killed?
805
01:06:16,834 --> 01:06:19,492
I thought you wanted to sleep.
806
01:06:19,561 --> 01:06:23,703
I can't, I keep
thinking about that man.
807
01:06:23,772 --> 01:06:28,812
I didn't mean to kill him. I
just wanted to make him stop.
808
01:06:31,849 --> 01:06:36,509
What you did saved my life,
so you did a good thing.
809
01:06:38,995 --> 01:06:40,548
Try not to think about it.
810
01:06:40,617 --> 01:06:45,380
Try to think of something
else, something more pleasant.
811
01:06:50,592 --> 01:06:52,387
Do you like Bietta?
812
01:06:54,665 --> 01:06:58,152
I thought I had
escaped the Inquisition.
813
01:06:58,221 --> 01:07:00,050
Did you not want to sleep?
814
01:07:00,119 --> 01:07:02,190
I think she likes you.
815
01:07:04,192 --> 01:07:07,506
She is kind and
caring with everyone.
816
01:07:07,575 --> 01:07:12,752
And very intelligent for a
woman, but she talks too much,
817
01:07:13,408 --> 01:07:14,651
just like you.
818
01:07:14,720 --> 01:07:16,377
Now get some sleep.
819
01:07:43,542 --> 01:07:46,648
Why did you become
a Templar knight?
820
01:07:46,717 --> 01:07:48,823
Being the youngest
son in my family,
821
01:07:48,892 --> 01:07:51,101
there wasn't much opportunity.
822
01:07:51,170 --> 01:07:52,413
I wanted more excitement.
823
01:07:52,482 --> 01:07:54,656
A chance to travel,
and see the world.
824
01:07:54,725 --> 01:07:56,417
How's that working out?
825
01:07:56,486 --> 01:07:59,454
Well at the moment, a
lot harder than I thought.
826
01:07:59,523 --> 01:08:02,388
Guillaume doesn't
make anything easy.
827
01:08:02,457 --> 01:08:06,875
On the contrary, being a
Templar is a harsh existence.
828
01:08:06,944 --> 01:08:10,879
Guillaume's been
quite supportive, all
things considered.
829
01:08:10,948 --> 01:08:12,433
What's he like?
830
01:08:13,848 --> 01:08:16,092
He's quiet, circumspect,
831
01:08:18,749 --> 01:08:21,131
a bit of a mystery at times.
832
01:08:25,549 --> 01:08:29,243
We should head back.
It's safer as a group.
833
01:08:50,402 --> 01:08:51,610
Where's Meg?
834
01:08:55,924 --> 01:08:58,134
She was here a minute ago.
835
01:08:58,203 --> 01:09:01,930
You were supposed to
be looking after her.
836
01:09:01,999 --> 01:09:05,658
I must have dozed
off. Simon, go find her.
837
01:09:05,727 --> 01:09:07,902
She cannot have gone far.
838
01:09:09,145 --> 01:09:10,732
I'll look in the
other direction.
839
01:09:10,801 --> 01:09:13,425
Wait. I can't afford
to lose you both.
840
01:09:13,494 --> 01:09:15,289
She'll be back soon.
841
01:09:15,358 --> 01:09:20,121
Just once I leave you to
look after her, just once!
842
01:09:20,190 --> 01:09:23,262
And you lose her.
You're so useless.
843
01:09:27,370 --> 01:09:30,338
Apparently. Look,
just calm down.
844
01:09:33,479 --> 01:09:36,344
Don't tell me to calm down!
What if she gets caught?
845
01:09:36,413 --> 01:09:38,381
She will be okay.
846
01:09:38,450 --> 01:09:42,488
She's probably off just
trying to help find food.
847
01:09:42,557 --> 01:09:44,973
She's all I've got now.
848
01:09:45,042 --> 01:09:48,874
I know, but she'll be
okay. Look, trust me.
849
01:09:48,943 --> 01:09:51,704
I did, and look what happened.
850
01:09:53,982 --> 01:09:57,572
Look, while they're gone,
we need to sort something out.
851
01:09:57,641 --> 01:09:58,539
What now?
852
01:10:00,092 --> 01:10:03,164
It's too dangerous in this
area, we must keep moving.
853
01:10:03,233 --> 01:10:06,995
Just what are you
wanting from me?
854
01:10:07,064 --> 01:10:10,033
We need to recover
the Cathar relics
855
01:10:10,102 --> 01:10:12,967
before we run into
any more surprises.
856
01:10:13,036 --> 01:10:15,521
Now, where exactly
did you hide them?
857
01:10:15,590 --> 01:10:20,492
I can't tell you. Bertrand
told me not to trust anyone.
858
01:10:22,045 --> 01:10:23,805
He may have,
859
01:10:23,874 --> 01:10:27,464
but he also told me to
get them to a safe place,
860
01:10:27,533 --> 01:10:30,743
before Hughes
discovers they're gone.
861
01:10:36,335 --> 01:10:38,648
They're somewhere near here.
862
01:10:38,717 --> 01:10:41,237
What do you mean somewhere?
863
01:10:42,997 --> 01:10:48,105
Well I don't know, exactly,
I got Meg to hide them.
864
01:10:48,174 --> 01:10:49,728
Meg?
865
01:10:49,797 --> 01:10:53,456
She found a small cave
nearby where she used to play.
866
01:10:53,525 --> 01:10:55,941
I could never find it or her.
867
01:10:58,115 --> 01:11:00,532
So you entrusted one
of the greatest treasures
868
01:11:00,601 --> 01:11:03,189
in the world to a 10 year old?
869
01:11:04,363 --> 01:11:07,435
I thought no one
would ever suspect her.
870
01:11:07,504 --> 01:11:10,093
You never cease to amaze me.
871
01:11:37,120 --> 01:11:39,916
Meg's vanished! Did
she come back here?
872
01:11:39,985 --> 01:11:42,746
No. What do mean by vanished?
873
01:11:42,815 --> 01:11:45,956
I thought I saw her,
one minute she was there,
874
01:11:46,025 --> 01:11:47,924
the next she was gone.
875
01:11:47,993 --> 01:11:50,064
I thought she might
have come back here.
876
01:11:50,133 --> 01:11:53,585
We need to find her,
it will be dark soon,
877
01:11:53,654 --> 01:11:58,037
and we cannot risk being
seen with a fire at night.
878
01:12:36,421 --> 01:12:38,319
Where have you been?
879
01:12:41,149 --> 01:12:43,945
We were all so
worried about you.
880
01:12:47,017 --> 01:12:49,399
I thought you'd want this.
881
01:12:53,334 --> 01:12:54,680
Guard it well.
882
01:13:02,757 --> 01:13:06,727
Simon, help me to secure
the area before dark.
883
01:13:08,556 --> 01:13:11,283
How are you
progressing with Bietta?
884
01:13:11,352 --> 01:13:14,562
That woman! A
difficult creature.
885
01:13:14,631 --> 01:13:17,116
Not one to be underestimated.
886
01:13:20,775 --> 01:13:23,295
Where are they going?
887
01:13:23,364 --> 01:13:28,127
I've no idea, but you stay
here, no more running off.
888
01:13:31,303 --> 01:13:34,237
That Guillaume can
be so annoying.
889
01:13:40,899 --> 01:13:45,455
Look, Bietta's
up to something. We
need to be careful.
890
01:13:45,524 --> 01:13:47,526
What makes you think that?
891
01:13:47,595 --> 01:13:49,355
Think about it.
892
01:13:49,425 --> 01:13:52,117
She does not follow
the Cathar beliefs,
893
01:13:52,186 --> 01:13:57,329
yet Bertrand entrusted her
with their most valuable relic.
894
01:13:58,641 --> 01:14:01,367
I hadn't thought about
that, but you're right.
895
01:14:01,437 --> 01:14:04,578
I think it's too easy to
be distracted by her beauty.
896
01:14:04,647 --> 01:14:06,338
It can be a trap.
897
01:14:06,407 --> 01:14:10,376
She's just a woman. What
could she possibly do?
898
01:14:10,446 --> 01:14:12,931
Never underestimate women,
899
01:14:13,000 --> 01:14:15,589
they can be much more
cunning than men.
900
01:14:15,658 --> 01:14:17,073
Trust me, I know.
901
01:14:18,350 --> 01:14:21,042
I'll keep that
in mind. What now?
902
01:14:22,803 --> 01:14:27,083
We need to head north to
Toulouse where we have allies.
903
01:14:27,152 --> 01:14:29,361
Then that is a long walk.
904
01:14:29,430 --> 01:14:31,259
The horses are gone,
905
01:14:31,328 --> 01:14:34,055
they were eaten by the
troops during winter.
906
01:14:34,124 --> 01:14:36,575
Life is never easy.
907
01:14:36,644 --> 01:14:39,785
We would be less
conspicuous on foot though,
908
01:14:39,854 --> 01:14:42,374
and that does give
me more time to find
909
01:14:42,443 --> 01:14:44,549
out what is in that book.
910
01:14:44,618 --> 01:14:47,241
Why don't we just take it?
911
01:14:47,310 --> 01:14:49,899
If we lose Bietta's trust,
912
01:14:49,968 --> 01:14:53,627
we will never find out what
she knows about its secrets.
913
01:14:53,696 --> 01:14:56,871
Now that we know she's got it,
914
01:14:56,940 --> 01:14:58,804
we shouldn't let her
out of our sight.
915
01:14:58,873 --> 01:15:02,290
You're right. We
had better head back.
916
01:15:14,302 --> 01:15:18,099
Meg, let me see that
amulet on your necklace.
917
01:15:36,255 --> 01:15:40,777
Hide it away, and
don't let anyone see it.
918
01:15:40,846 --> 01:15:43,780
Interesting reading?
919
01:15:45,092 --> 01:15:46,852
Did you see anyone?
920
01:15:46,921 --> 01:15:50,304
It looks clear. We should
be right for the evening.
921
01:15:50,373 --> 01:15:52,893
We'll take turns to
keep watch, just in case.
922
01:15:52,962 --> 01:15:54,653
It's going to be a cold night,
923
01:15:54,722 --> 01:15:56,862
so we've been preparing a fire.
924
01:15:56,931 --> 01:16:00,935
We cannot risk a fire.
Someone might see it.
925
01:16:01,004 --> 01:16:05,491
She's just a little girl.
We can't let her freeze.
926
01:16:07,321 --> 01:16:10,427
All right then,
just keep it small.
927
01:16:44,047 --> 01:16:47,430
I'm sorry to disturb your
meals, your Grace, I have news.
928
01:16:47,499 --> 01:16:49,674
Well, get on with it.
929
01:16:49,743 --> 01:16:53,505
Two of our perimeter
sentries are missing.
930
01:16:55,403 --> 01:16:57,440
Probably more deserters.
931
01:16:57,509 --> 01:16:59,580
Take some men and
search the area.
932
01:16:59,649 --> 01:17:01,340
Let me know what you find.
933
01:17:01,409 --> 01:17:03,377
- Yes my Lord.
- Lord Hughes,
934
01:17:03,446 --> 01:17:04,999
if you don't mind,
935
01:17:05,068 --> 01:17:08,900
I'd like to send one of my
friars to accompany them.
936
01:17:08,969 --> 01:17:11,385
Not at all. Who
do you have in mind?
937
01:17:11,454 --> 01:17:14,906
Tomas. Friar Tomas,
you can join them.
938
01:17:20,152 --> 01:17:23,190
Yes, your worship.
If you insist.
939
01:17:34,408 --> 01:17:36,824
Why the interest in a
couple of missing sentries?
940
01:17:36,893 --> 01:17:39,102
We've had a few desert lately.
941
01:17:39,171 --> 01:17:40,379
No interest.
942
01:17:41,933 --> 01:17:45,522
I just wanted some more duck
before Tomas ate everything.
943
01:17:45,591 --> 01:17:48,940
The man suffers from
gluttony.
944
01:18:12,964 --> 01:18:15,691
It's getting late. I
think we should head back.
945
01:18:15,760 --> 01:18:18,521
We need to know what
happened to the sentries.
946
01:18:18,590 --> 01:18:20,834
They'd be long gone by now,
947
01:18:20,903 --> 01:18:24,113
and besides I'm getting
tired and hungry.
948
01:18:24,182 --> 01:18:25,942
Over here!
949
01:18:26,011 --> 01:18:30,706
Keep the noise down. There
could be anyone out here.
950
01:18:44,167 --> 01:18:45,997
Where are the sentries?
951
01:18:46,066 --> 01:18:48,206
Please, please help me.
952
01:18:49,794 --> 01:18:53,142
The two guards that
were here. Where are they?
953
01:18:53,211 --> 01:18:57,284
I don't know. Please,
do you have some water?
954
01:19:09,710 --> 01:19:12,609
Did you see which
way they went?
955
01:19:15,612 --> 01:19:17,753
She knows nothing.
Shall I set her free?
956
01:19:17,822 --> 01:19:22,102
No, go check on the
soldiers. I'll question her.
957
01:19:32,284 --> 01:19:37,496
I think they went this way!
958
01:19:40,465 --> 01:19:42,743
I've had enough of this.
959
01:19:45,159 --> 01:19:48,266
What now? We need
to keep searching.
960
01:19:53,374 --> 01:19:56,826
I hate to see them
grovel. Finish her.
961
01:20:07,595 --> 01:20:11,289
I'm sorry.
962
01:20:47,152 --> 01:20:47,981
Shh.
963
01:20:51,536 --> 01:20:53,331
They haven't seen us.
964
01:20:55,022 --> 01:20:57,922
They're probably
looking for those guards.
965
01:20:57,991 --> 01:21:01,132
We cannot risk them
seeing the girls.
966
01:21:12,350 --> 01:21:13,799
Shh, follow me.
967
01:21:37,720 --> 01:21:39,377
I've got an idea.
968
01:21:51,320 --> 01:21:53,460
Lovely evening!
969
01:21:53,529 --> 01:21:57,913
Friar Tomas, isn't it a
bit late for you to be out?
970
01:21:59,500 --> 01:22:01,537
You should put those away
before you cut yourselves.
971
01:22:01,606 --> 01:22:03,988
I thought you'd have
long left this area by now.
972
01:22:04,057 --> 01:22:05,610
I'm on foot,
973
01:22:05,679 --> 01:22:08,509
or have you forgotten what
happened with the horses.
974
01:22:08,578 --> 01:22:11,340
Regrettable, but necessary.
975
01:22:11,409 --> 01:22:12,928
What keeps you up so late,
976
01:22:12,997 --> 01:22:15,654
and so far from the
safety of your camp?
977
01:22:15,723 --> 01:22:18,726
Some sentries are missing.
978
01:22:18,795 --> 01:22:21,419
Hardly seems worth it.
979
01:22:21,488 --> 01:22:22,972
This time of year,
980
01:22:23,041 --> 01:22:25,699
they've probably all gone home
to be with their families.
981
01:22:25,768 --> 01:22:28,426
So you haven't seen them?
982
01:22:28,495 --> 01:22:32,016
As Lord Hughes says, the
sentries are not that selective.
983
01:22:32,085 --> 01:22:37,228
I've avoided them where I can.
It's not that safe out here.
984
01:22:38,781 --> 01:22:42,405
I hadn't considered that.
Take me back to the camp.
985
01:22:42,474 --> 01:22:44,545
Your Holiness, I
don't think that wise,
986
01:22:44,614 --> 01:22:45,822
we haven't fully
searched the area.
987
01:22:45,891 --> 01:22:47,617
Do as you're told.
988
01:22:49,205 --> 01:22:53,796
This entire episode has been
a complete waste of my time.
989
01:22:55,039 --> 01:22:56,902
Sorry to disturb you.
990
01:22:58,076 --> 01:23:01,493
Sleep well, and may you
have a safe journey.
991
01:23:01,562 --> 01:23:02,874
And you also.
992
01:23:13,229 --> 01:23:16,543
We found a peasant
girl earlier.
993
01:23:16,612 --> 01:23:20,719
Friar Tomas ordered her
death for no good reason.
994
01:23:20,788 --> 01:23:22,376
Why tell me?
995
01:23:22,445 --> 01:23:23,791
Your Templars have
not participated
996
01:23:23,860 --> 01:23:26,656
in this unholy crusade.
997
01:23:26,725 --> 01:23:28,969
I'd ask you to
pray for her soul,
998
01:23:29,038 --> 01:23:32,869
for I fear she was
a good Christian.
999
01:23:32,938 --> 01:23:34,561
You have my word.
1000
01:23:36,080 --> 01:23:40,429
You should go before you
draw attention to yourself.
1001
01:23:40,498 --> 01:23:42,293
Thank you, my Lord.
1002
01:23:51,302 --> 01:23:53,442
Well, that worked well.
1003
01:23:56,134 --> 01:24:00,690
Let's hope our luck holds out.
I do not trust that friar.
1004
01:24:00,759 --> 01:24:03,866
He comes off as a bit slow.
1005
01:24:03,935 --> 01:24:05,902
Do not underestimate him.
1006
01:24:05,971 --> 01:24:09,527
He has quite a
reputation for cruelty.
1007
01:24:09,596 --> 01:24:11,149
I know.
1008
01:24:11,218 --> 01:24:12,495
I heard tonight that he
had a peasant girl killed.
1009
01:24:16,775 --> 01:24:21,297
It was probably Mary. Those
guards had her at their camp.
1010
01:24:22,885 --> 01:24:25,163
I should have tried to help
her when I had the chance.
1011
01:24:25,232 --> 01:24:28,649
We can't keep dragging
Meg around the countryside.
1012
01:24:28,718 --> 01:24:30,755
It's too dangerous.
1013
01:24:30,824 --> 01:24:33,309
What do you
suggest? We leave her?
1014
01:24:33,378 --> 01:24:36,761
Of course not! If
only we had horses.
1015
01:24:38,038 --> 01:24:41,904
The only ones that are
left are well guarded.
1016
01:24:42,905 --> 01:24:44,251
We should split up.
1017
01:24:44,320 --> 01:24:45,770
We can move faster,
1018
01:24:45,839 --> 01:24:48,462
find help and come back
here for the girls.
1019
01:24:48,531 --> 01:24:50,119
You may be right.
1020
01:24:51,879 --> 01:24:54,606
Bietta, you know the area
a lot better than us,
1021
01:24:54,675 --> 01:24:56,367
what do you suggest?
1022
01:24:57,540 --> 01:24:58,403
I know!
1023
01:25:01,096 --> 01:25:02,718
Her hiding place.
1024
01:25:04,237 --> 01:25:06,584
Simon, take the girls
there and keep them safe.
1025
01:25:06,653 --> 01:25:09,345
I have some unfinished business.
1026
01:25:09,414 --> 01:25:11,968
How will you find us?
1027
01:25:12,037 --> 01:25:13,970
Leave that up to me.
1028
01:25:53,389 --> 01:25:58,083
Forgive me, my Lord, I
have failed to save another
1029
01:25:58,153 --> 01:26:00,741
one of your innocent children.
1030
01:26:03,917 --> 01:26:06,540
I pray that you take this girl,
1031
01:26:07,955 --> 01:26:11,442
Mary, and let her soul
find eternal peace
1032
01:26:13,029 --> 01:26:15,273
and forgiveness in Heaven.
1033
01:26:27,803 --> 01:26:31,289
My Lord, it's too
late to save me.
1034
01:26:31,358 --> 01:26:34,465
No, don't give
up. Come on, get up.
1035
01:27:09,672 --> 01:27:11,122
Quick, over here!
1036
01:27:21,097 --> 01:27:22,029
Come, come.
1037
01:27:24,239 --> 01:27:25,101
Mary...
1038
01:27:37,182 --> 01:27:38,149
She's gone.
1039
01:27:43,050 --> 01:27:47,365
No! I will avenge her death!
1040
01:28:18,845 --> 01:28:21,848
I'm scared. Will
they get us too?
1041
01:28:26,680 --> 01:28:28,682
When Guillaume returns,
1042
01:28:28,751 --> 01:28:31,789
we'll get away from
all this madness.
1043
01:28:31,858 --> 01:28:33,618
Find somewhere safe.
1044
01:28:33,687 --> 01:28:38,140
If he returns. I've never
seen him act so recklessly.
1045
01:28:38,209 --> 01:28:42,213
Surely he knows, one man
cannot save the world.
1046
01:28:58,643 --> 01:29:01,646
I need some time
alone to pray.
1047
01:29:01,715 --> 01:29:04,166
Can you keep an eye out on Meg?
1048
01:29:04,235 --> 01:29:09,067
Of course. Meg, would you
like to go look at the pond?
1049
01:29:35,818 --> 01:29:39,443
That's a nice necklace.
Can I have a look?
1050
01:29:41,341 --> 01:29:44,551
I'm not supposed
to show it to anyone.
1051
01:29:44,620 --> 01:29:48,866
That's okay, where
did you get it from?
1052
01:29:48,935 --> 01:29:53,422
Bietta gave it to me
before we went to the castle.
1053
01:29:55,838 --> 01:29:58,634
It was supposed
to be our secret.
1054
01:30:00,325 --> 01:30:03,363
Don't worry, I
wont tell anyone.
1055
01:30:30,528 --> 01:30:33,013
I see it's a late
night for both of us.
1056
01:30:33,082 --> 01:30:35,153
I'm sorry, I
didn't mean to disturb...
1057
01:30:35,222 --> 01:30:38,640
My dear friend,
you're always welcome.
1058
01:30:39,744 --> 01:30:40,987
The short time we have left
1059
01:30:41,056 --> 01:30:44,542
is better spent with
friends than alone.
1060
01:30:44,611 --> 01:30:46,441
This may be my last
chance to speak with you,
1061
01:30:46,510 --> 01:30:48,443
and I want to thank you
1062
01:30:49,961 --> 01:30:51,894
for making us welcome and
for sheltering us here
1063
01:30:51,963 --> 01:30:53,102
in your home.
1064
01:30:54,276 --> 01:30:58,176
The kindness and charity
we've been shown,
1065
01:30:58,245 --> 01:31:01,214
the sacrifices you've
endured trying to protect us
1066
01:31:01,283 --> 01:31:03,527
have been a gift from God.
1067
01:31:04,769 --> 01:31:07,496
You gave us hope
and precious time.
1068
01:31:09,049 --> 01:31:12,605
My failure to keep you
safe is my deepest regret.
1069
01:31:12,674 --> 01:31:15,400
My knights were prepared
to do whatever it takes
1070
01:31:15,470 --> 01:31:19,370
if we thought it would help,
and we almost succeeded.
1071
01:31:19,439 --> 01:31:22,718
Unfortunately, it
just wasn't enough.
1072
01:31:22,787 --> 01:31:25,376
Further fighting is pointless.
1073
01:31:25,445 --> 01:31:29,656
Enough of your family
has been lost already.
1074
01:31:29,725 --> 01:31:32,728
You have fought honorably
and I want to thank
1075
01:31:32,797 --> 01:31:35,628
you on behalf of us all.
1076
01:31:35,697 --> 01:31:39,528
Is there anything
else we can do?
1077
01:31:39,597 --> 01:31:42,497
These are all my possessions.
1078
01:31:42,566 --> 01:31:46,328
There's not much, but I
would like you to have them.
1079
01:31:46,397 --> 01:31:50,194
There's some cloth and
some salt and herbs.
1080
01:31:50,263 --> 01:31:54,681
Thank you, Bertrand. I
will always treasure them.
1081
01:31:56,338 --> 01:31:59,721
My time at the castle here
has given me many moments
1082
01:31:59,790 --> 01:32:03,518
of great joy, but also
some of deep regret.
1083
01:32:07,798 --> 01:32:08,626
How so?
1084
01:32:12,906 --> 01:32:15,530
I'm not immune to self doubt.
1085
01:32:18,256 --> 01:32:19,982
There is so much that we do
1086
01:32:20,051 --> 01:32:22,916
that we attribute to God's will.
1087
01:32:22,985 --> 01:32:26,610
Things that we must
accept in blind faith.
1088
01:32:29,164 --> 01:32:32,029
Like all men, I'm
not infallible.
1089
01:32:34,031 --> 01:32:39,036
My decisions were based on
what I felt God wanted from me.
1090
01:32:40,624 --> 01:32:43,868
And I just hope and pray
that what we've done has not
1091
01:32:43,937 --> 01:32:45,387
all been in vain.
1092
01:32:47,700 --> 01:32:50,875
We've all been
there, Bertrand.
1093
01:32:50,944 --> 01:32:53,050
There are some truths
that will only be revealed
1094
01:32:53,119 --> 01:32:54,430
to us in death.
1095
01:32:55,915 --> 01:32:58,055
Our only hope is that we
have followed our conscience
1096
01:32:58,124 --> 01:33:00,022
to the best of our abilities
and that we will be
1097
01:33:00,091 --> 01:33:03,370
forgiven for the
times we have failed.
1098
01:33:05,994 --> 01:33:09,687
These thoughts I
share are for you alone.
1099
01:33:11,827 --> 01:33:15,037
At this juncture,
I cannot show fear,
1100
01:33:19,214 --> 01:33:21,975
I must be brave for the
sake of those who will soon
1101
01:33:22,044 --> 01:33:23,045
die with me.
1102
01:33:26,359 --> 01:33:30,156
I should return now
and pray with them.
1103
01:33:30,225 --> 01:33:31,536
I understand.
1104
01:33:37,612 --> 01:33:40,615
And may our loving
God be merciful.
1105
01:34:02,429 --> 01:34:04,639
They're coming!
1106
01:34:04,708 --> 01:34:09,022
They won't harm you. Lord
Hughes has given his word.
1107
01:34:09,091 --> 01:34:11,680
They only want the
Cathar heretics.
1108
01:34:11,749 --> 01:34:14,338
But how will they
know who's a heretic?
1109
01:34:14,407 --> 01:34:17,272
Won't they just kill us all
like they did in Beziers?
1110
01:34:17,341 --> 01:34:19,308
No, we will be spared,
1111
01:34:19,377 --> 01:34:22,829
but you must submit to the
clergy and pledge loyalty
1112
01:34:22,898 --> 01:34:24,451
to the Pope.
1113
01:34:24,520 --> 01:34:28,386
Those that refuse will
be taken and executed.
1114
01:34:31,596 --> 01:34:35,877
Esclarmonde was given the
Consolamentum with her husband,
1115
01:34:35,946 --> 01:34:38,120
Jean, when he passed away.
1116
01:34:39,397 --> 01:34:41,986
Don't tell them!
Just do what they ask.
1117
01:34:42,055 --> 01:34:45,576
No Father. I just
want to be with Jean.
1118
01:34:47,198 --> 01:34:50,270
There's nothing left for me now.
1119
01:34:50,339 --> 01:34:53,066
All I see is pain and suffering.
1120
01:34:54,481 --> 01:34:58,623
But your mother and
I, we love you so much.
1121
01:34:58,693 --> 01:35:03,594
You and your sisters are all
we have now. I forbid it.
1122
01:35:03,663 --> 01:35:06,493
I love you both,
you know that,
1123
01:35:09,531 --> 01:35:12,292
but my heart is with my husband.
1124
01:35:13,569 --> 01:35:16,089
We will be in a better place.
1125
01:35:17,021 --> 01:35:20,024
The world has become so evil.
1126
01:35:29,965 --> 01:35:31,691
Greetings, Lord Raymond.
1127
01:35:31,760 --> 01:35:32,968
As agreed, I'm here to accept
1128
01:35:33,037 --> 01:35:35,764
your formal surrender
of Montsegur.
1129
01:35:35,833 --> 01:35:38,008
It is with deep regret
that we meet under such
1130
01:35:38,077 --> 01:35:42,737
hostile circumstances
considering our common nobility.
1131
01:35:44,497 --> 01:35:45,705
Perhaps.
1132
01:35:45,774 --> 01:35:47,224
Things may have
turned out differently
1133
01:35:47,293 --> 01:35:49,985
if you had been more careful
choosing your allies.
1134
01:35:50,054 --> 01:35:53,161
I only ask that you to
treat my family with respect.
1135
01:35:53,230 --> 01:35:58,338
I will do what I can. The
church rules in these matters.
1136
01:35:59,892 --> 01:36:03,516
My friend Bertrand and his
followers have harmed no one.
1137
01:36:03,585 --> 01:36:07,900
I implore you to treat them
mercifully and with dignity.
1138
01:36:07,969 --> 01:36:12,180
Raymond, their fate
is not mine to choose.
1139
01:36:12,249 --> 01:36:16,701
I'm only a poor soldier serving
King Louis and the Pope.
1140
01:36:16,771 --> 01:36:20,567
Bishop Petrus will deal
with their heresies.
1141
01:36:21,568 --> 01:36:23,743
It is now in the hands of God.
1142
01:36:23,812 --> 01:36:25,883
Indeed it is.
1143
01:36:25,952 --> 01:36:28,921
Those that have chosen to
turn their back on our one
1144
01:36:28,990 --> 01:36:33,546
true and loving God will
burn for their sins.
1145
01:36:33,615 --> 01:36:34,892
With such a loving,
1146
01:36:34,961 --> 01:36:38,171
caring God, is there
no chance of mercy?
1147
01:36:38,240 --> 01:36:40,277
I am not without mercy.
1148
01:36:40,346 --> 01:36:43,521
Those that seek forgiveness
shall be spared,
1149
01:36:43,590 --> 01:36:47,491
but only if they pledge
allegiance the one and true
1150
01:36:47,560 --> 01:36:49,596
God's church in Rome.
1151
01:36:49,665 --> 01:36:53,946
I would rather burn than
consort with the Devil.
1152
01:36:55,188 --> 01:36:58,053
And burn you
will. Take him away.
1153
01:37:03,196 --> 01:37:06,165
The Pope has granted me new
powers of the Inquisition.
1154
01:37:06,234 --> 01:37:09,651
My brethren will now gather
to prepare to hold court
1155
01:37:09,720 --> 01:37:12,274
and hear the confessions.
1156
01:37:12,343 --> 01:37:14,414
I will have my family
gather their belongings
1157
01:37:14,483 --> 01:37:17,866
and we will leave as
agreed to, in our treaty.
1158
01:37:17,935 --> 01:37:21,801
Your castle and lands are
all forfeited to the Pope.
1159
01:37:21,870 --> 01:37:23,872
Where do you plan to go?
1160
01:37:23,941 --> 01:37:26,564
We will seek
sanctuary in Toulouse.
1161
01:37:26,633 --> 01:37:28,566
Good.
1162
01:37:28,635 --> 01:37:32,087
You can inform the Lord of
Toulouse about the consequences
1163
01:37:32,156 --> 01:37:35,021
of being disobedient
to the church.
1164
01:37:35,090 --> 01:37:38,922
How can you call
yourself a man of God?
1165
01:37:38,991 --> 01:37:44,168
I could never submit to your
authority. You disgust me!
1166
01:37:45,100 --> 01:37:47,102
She does not mean that.
1167
01:37:47,171 --> 01:37:51,658
She is hysterical after
the death of her husband.
1168
01:37:51,727 --> 01:37:56,215
Her impudence and
blasphemy are no excuse.
1169
01:37:56,284 --> 01:37:59,080
Guard, take her to
face the Inquisition.
1170
01:37:59,149 --> 01:38:03,567
I have nothing to hide. I
have received the Consolamentum.
1171
01:38:03,636 --> 01:38:06,225
Then you will burn with
the others. Take her!
1172
01:38:06,294 --> 01:38:07,674
No! You can't!
1173
01:38:11,920 --> 01:38:15,268
She's my baby. Please,
take me instead.
1174
01:38:18,306 --> 01:38:20,860
Take them both and burn them!
1175
01:38:20,929 --> 01:38:24,001
And take the other daughter
to face the Inquisition.
1176
01:38:24,070 --> 01:38:27,902
We shall get to the
truth behind all this.
1177
01:38:27,971 --> 01:38:31,284
Stop! This is not
what we agreed to!
1178
01:38:32,527 --> 01:38:35,944
Do you have no
honor! Spare my family!
1179
01:38:37,187 --> 01:38:40,086
It is God's will.
I have spoken.
1180
01:38:49,130 --> 01:38:53,341
I am sorry, this
is not what I wanted,
1181
01:38:53,410 --> 01:38:55,274
but my hands are tied.
1182
01:40:33,130 --> 01:40:36,754
Burn! Burn!
1183
01:40:36,823 --> 01:40:37,928
Burn in hell!
1184
01:40:42,864 --> 01:40:46,592
At times, it seems Friar
Tomas enjoys his work
1185
01:40:46,661 --> 01:40:48,628
just a little too much.
1186
01:40:51,114 --> 01:40:55,532
Give me some wine.
1187
01:41:10,719 --> 01:41:14,482
It seems as though
Friar Tomas has tripped
1188
01:41:14,551 --> 01:41:16,725
and fallen into the fire.
1189
01:41:19,797 --> 01:41:25,009
Most unfortunate. I believe
he was your best inquisitor.
1190
01:41:26,252 --> 01:41:28,634
Yes, Friar Tomas
enjoyed his work.
1191
01:41:28,703 --> 01:41:31,499
He could get a
confession out of anyone.
1192
01:41:31,568 --> 01:41:34,950
Unfortunately, he
was also very clumsy.
1193
01:41:38,437 --> 01:41:41,474
God works in
mysterious ways. Wine?
1194
01:41:45,823 --> 01:41:47,308
Indeed he does.
1195
01:41:49,137 --> 01:41:51,898
Excuse me, your Grace,
1196
01:41:51,967 --> 01:41:54,970
but I believe my
work here is done.
1197
01:42:47,816 --> 01:42:49,577
Drop your weapons!
1198
01:43:29,824 --> 01:43:31,170
Simon! Quick!
1199
01:43:34,242 --> 01:43:36,796
He's wounded.
What happened?
1200
01:43:38,281 --> 01:43:40,938
He's losing a lot of
blood. We need to stop it.
1201
01:43:41,007 --> 01:43:44,701
Help me, help me before
he bleeds to death.
1202
01:44:11,106 --> 01:44:12,349
Let him rest.
1203
01:44:56,186 --> 01:44:59,431
Meg told me that
you saw the amulet.
1204
01:45:02,848 --> 01:45:07,301
It's obvious from your
reaction you know what it is.
1205
01:45:09,164 --> 01:45:10,718
I've been helping
Guillaume search
1206
01:45:10,787 --> 01:45:14,791
for the Magdala Rose ever
since he told me about it.
1207
01:45:16,620 --> 01:45:19,865
It's described in a manuscript
found in the Holy Land.
1208
01:45:19,934 --> 01:45:21,660
Why did Meg have it?
1209
01:45:23,662 --> 01:45:26,561
I thought it would
be safer with her.
1210
01:45:26,630 --> 01:45:30,047
No one would expect
a child to have it.
1211
01:45:30,116 --> 01:45:34,431
I'm surprised that Bertrand
ever trusted you with it.
1212
01:45:34,500 --> 01:45:38,987
The Cathars only had the
writings of Mary, and knew
1213
01:45:39,056 --> 01:45:41,127
of my connection to her.
1214
01:45:43,026 --> 01:45:46,409
They were never aware
I had the amulet.
1215
01:45:48,100 --> 01:45:49,653
What connection?
1216
01:45:54,313 --> 01:45:58,213
I am the only surviving
descendant of Mary.
1217
01:46:03,046 --> 01:46:04,461
I was told by my mother
1218
01:46:04,530 --> 01:46:07,119
that Mary Magdalene
wore the Rose amulet
1219
01:46:07,188 --> 01:46:09,570
at the crucifixion of Jesus.
1220
01:46:11,365 --> 01:46:14,126
And that it had his blood on it.
1221
01:46:18,199 --> 01:46:21,513
What about Meg? I thought
you two were related.
1222
01:46:21,582 --> 01:46:22,824
No.
1223
01:46:22,893 --> 01:46:24,930
I was just living with
her family at the time
1224
01:46:24,999 --> 01:46:26,690
of the attack.
1225
01:46:26,759 --> 01:46:31,833
They were helping me to hide
from the Catholic persecution.
1226
01:46:33,973 --> 01:46:36,838
How does the book
fit into all this?
1227
01:46:36,907 --> 01:46:38,806
I don't know yet.
1228
01:46:38,875 --> 01:46:40,635
I haven't had much of
an opportunity to study
1229
01:46:40,704 --> 01:46:42,085
it more closely.
1230
01:46:43,431 --> 01:46:45,019
However, I did find a drawing
1231
01:46:45,088 --> 01:46:47,711
of the Rose along
with a short quote
1232
01:46:47,780 --> 01:46:50,852
from the teachings of Moses.
1233
01:46:50,921 --> 01:46:54,408
What did it say? Did
it mention the treasure?
1234
01:46:54,477 --> 01:46:59,136
No. No, it just said that
the life was in the blood.
1235
01:47:00,552 --> 01:47:03,382
I'm not sure if
it's significant.
1236
01:47:04,625 --> 01:47:06,972
Nothing about any treasure.
1237
01:47:10,044 --> 01:47:11,735
Simon.
1238
01:47:14,289 --> 01:47:15,325
Wait here.
1239
01:47:28,062 --> 01:47:33,101
My dear friend, it looks
like my journey is almost over.
1240
01:47:35,241 --> 01:47:38,348
There is no longer
any place left
1241
01:47:38,417 --> 01:47:41,247
for intrigue or deception.
1242
01:47:41,316 --> 01:47:45,286
Is there anything I
can do? Anything at all?
1243
01:47:46,770 --> 01:47:51,016
Don't waste your life
pursuing myths and fables.
1244
01:47:51,085 --> 01:47:52,293
Life is short.
1245
01:47:58,472 --> 01:48:02,545
I hope you discover
what you need to know.
1246
01:48:02,614 --> 01:48:06,341
Maybe one day you will
find your treasure.
1247
01:48:06,410 --> 01:48:08,999
I seek no treasure, my lord.
1248
01:48:10,276 --> 01:48:12,175
My only desire was
to find answers
1249
01:48:12,244 --> 01:48:16,075
as to why this small
relic is so important
1250
01:48:16,144 --> 01:48:18,284
people would kill for it.
1251
01:48:23,220 --> 01:48:26,707
So you have had it
this the whole time?
1252
01:48:28,916 --> 01:48:33,161
It's just an old amulet,
it's nothing really.
1253
01:48:33,230 --> 01:48:37,511
That and a book full
of confusing riddles.
1254
01:48:37,580 --> 01:48:42,412
No treasures, just a lot of
senseless killing and greed.
1255
01:48:46,692 --> 01:48:49,350
God is greater than all that,
1256
01:48:50,627 --> 01:48:53,216
his spirit lives in all of us.
1257
01:48:54,355 --> 01:48:56,702
If God was truly with us,
1258
01:48:59,291 --> 01:49:01,396
he wouldn't let you die.
1259
01:49:04,848 --> 01:49:07,023
He would know my prayers.
1260
01:49:17,171 --> 01:49:18,931
What is happening?
1261
01:49:20,657 --> 01:49:24,523
It all makes sense
now. The blood of Jesus.
1262
01:49:28,147 --> 01:49:30,218
The life is in the blood.
1263
01:50:02,043 --> 01:50:03,942
You look much better.
1264
01:50:04,011 --> 01:50:07,117
I feel like I've
slept for a week.
1265
01:50:09,154 --> 01:50:10,742
Is there any food left?
1266
01:50:10,811 --> 01:50:14,228
Very little. We
should probably move on.
1267
01:50:14,297 --> 01:50:16,920
The mercenaries will be
disbanding and I expect
1268
01:50:16,989 --> 01:50:20,614
that the soldiers will
moving back to Carcassonne.
1269
01:50:20,683 --> 01:50:23,444
Well, then we head west.
1270
01:50:23,513 --> 01:50:25,170
We will take the girls there.
1271
01:50:25,239 --> 01:50:28,587
They will be safe at
one of the nunneries.
1272
01:50:28,656 --> 01:50:32,039
Now that we have the
Magdala Rose and the book,
1273
01:50:32,108 --> 01:50:36,353
we can then decipher the
Scrolls of the Temple.
1274
01:50:36,422 --> 01:50:40,254
While you've been
asleep, I've been reading.
1275
01:50:40,323 --> 01:50:42,843
There's no mention
of any treasure.
1276
01:50:42,912 --> 01:50:44,499
And there's no way
you're going to dump me
1277
01:50:44,568 --> 01:50:46,605
and Meg in a nunnery
while you go off
1278
01:50:46,674 --> 01:50:48,607
on your Templar quest.
1279
01:50:50,505 --> 01:50:52,749
We must find the grail
before the others do.
1280
01:50:52,818 --> 01:50:55,821
It is the most
powerful of all relics.
1281
01:50:55,890 --> 01:50:57,996
The grail is just a legend.
1282
01:50:58,065 --> 01:51:02,448
No, it exists and the Rose
is the key to finding it.
1283
01:51:02,517 --> 01:51:05,486
Then we'll find it together.
1284
01:51:05,555 --> 01:51:08,662
All right then, enough talk.
1285
01:51:08,731 --> 01:51:10,215
Let's get moving.
1286
01:51:37,967 --> 01:51:43,006
♪ In a land so far away,
such a long time ago ♪
1287
01:51:43,075 --> 01:51:48,287
♪ I saw you on a moonlit
night, a face I'd always know ♪
1288
01:51:49,841 --> 01:51:54,811
♪ Clouds hid the moon away,
you had to run or stay ♪
1289
01:51:55,778 --> 01:51:58,608
♪ But you let me go, ooh ♪
1290
01:52:11,103 --> 01:52:13,934
♪ In time, I traveled
from that land ♪
1291
01:52:14,003 --> 01:52:16,937
♪ A world where I once knew ♪
1292
01:52:17,006 --> 01:52:19,802
♪ Long forgotten memories ♪
1293
01:52:19,871 --> 01:52:23,806
♪ That always spoke of you ♪
1294
01:52:23,875 --> 01:52:26,256
♪ Run, hide yourself away ♪
1295
01:52:26,325 --> 01:52:29,052
♪ Hunger seeks
you for its prey ♪
1296
01:52:29,121 --> 01:52:34,299
♪ While I still
seek the truth, oh ♪
1297
01:52:36,094 --> 01:52:41,168
♪ Run away, sometimes you need
the morning star behind you ♪
1298
01:52:42,756 --> 01:52:47,484
♪ Run away, to the limits
of doom and despair, oh ♪
1299
01:52:49,038 --> 01:52:53,456
♪ Run away, if I should ever
hear you call I'll find you ♪
1300
01:52:54,353 --> 01:52:56,700
♪ Run away ♪
92671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.