All language subtitles for Gotham.S02E12.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,676 JIM: Bad guys in this town are changing. 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,602 Hi. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,065 (LAUGHING MANIACALLY) 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,187 (MAN WHIMPERING) 5 00:00:22,940 --> 00:00:23,941 Welcome, everyone. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,737 The world sees criminal lunatics. I see brilliance. 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,281 Theo Galavan, the new mayor of Gotham! 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,620 No! Mother. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,126 THEO: Any last words? 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,706 COBBLEPOT: I am going to kill you. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,047 They're going to pay for what they've done. 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,007 Hello, Jim. Please step aside. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,255 This is the name of the man who killed your parents. 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,140 - You're under arrest. - No! Tell me who killed them! 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,471 Hello, sleepyhead. 16 00:00:50,634 --> 00:00:52,056 My mother was a saint! 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,267 A man with nothing to love is free. 18 00:00:54,513 --> 00:00:56,686 SELINA: Silver is bad news, Bruce. 19 00:00:57,140 --> 00:01:01,361 What are you doing? Stop! Malone! It's Malone. That's the name. 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,567 Goodbye, Silver. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,902 Bruce, you can't do this. lt isn't you. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,159 BRUCE: That's what you think. But you're wrong. 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,537 SILVER: You're right about my uncle. He's everything everyone says. 24 00:01:12,281 --> 00:01:13,498 JIM: I don't know how bad it's gonna get. 25 00:01:13,657 --> 00:01:15,455 There is no line. There's just the law. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,627 DR. THOMPKINS: Jim, you see an abyss, and you run toward it. 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,038 I'm pregnant. 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,170 JIM: We need every method at our disposal. 29 00:01:22,332 --> 00:01:25,131 COBBLEPOT: If there was ever a time for us to work together, now is that time. 30 00:01:25,294 --> 00:01:26,546 Gotham needs him dead! 31 00:01:26,712 --> 00:01:29,431 Think of the greater good. Think of Gotham. 32 00:01:29,590 --> 00:01:31,012 Goodbye, Jim Gordon. 33 00:01:35,095 --> 00:01:38,190 After searching the premises, 34 00:01:38,348 --> 00:01:42,353 I, along with Alfred Pennyworth and Selina Kyle, 35 00:01:42,519 --> 00:01:45,523 was able to locate the abductee, Bruce Wayne. 36 00:01:45,689 --> 00:01:46,690 Where was he? 37 00:01:46,857 --> 00:01:48,279 Theo Galavan's residence. 38 00:01:48,442 --> 00:01:50,240 - That's when you opened fire? - Yes. 39 00:01:50,694 --> 00:01:54,619 We eliminated the threat posed by Father Creel and his men, 40 00:01:54,781 --> 00:01:56,704 and were able to recover Bruce Wayne. 41 00:01:57,951 --> 00:01:58,998 Sacrilege! 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,378 (DEVOTEES CLAMORING) 43 00:02:01,747 --> 00:02:04,751 HARVEY: You then left to search for Galavan on your own? 44 00:02:04,916 --> 00:02:06,259 JIM: That's correct. 45 00:02:06,543 --> 00:02:08,136 HARVEY: Did you find him? 46 00:02:08,295 --> 00:02:09,387 Yes. 47 00:02:10,047 --> 00:02:13,517 Theo Galavan, you're under arrest. 48 00:02:13,842 --> 00:02:15,719 - HARVEY: Did you detain Galavan? - No. 49 00:02:16,011 --> 00:02:17,058 Why not? 50 00:02:19,640 --> 00:02:24,066 Captain Barnes and Officer Vargas arrived and placed me under arrest. 51 00:02:24,478 --> 00:02:29,029 Jim. Jim! Put your gun on the ground and put your hands on top of your head. 52 00:02:29,191 --> 00:02:30,568 That's because at the time of this incident, 53 00:02:30,734 --> 00:02:32,907 some four weeks ago, you were a fugitive from the law. 54 00:02:33,070 --> 00:02:34,743 That was a misunderstanding. 55 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 What happened next? 56 00:02:39,826 --> 00:02:44,172 Oswald Cobblepot and two of his associates arrived, 57 00:02:44,331 --> 00:02:47,050 rendered Officer Vargas and Captain Barnes unconscious. 58 00:02:50,962 --> 00:02:54,091 Cobblepot and his associates escaped with Galavan. 59 00:02:54,758 --> 00:02:58,763 Are you 100% sure that he won't beat this and walk free again? 60 00:03:00,263 --> 00:03:03,107 HARVEY: You then pursued Cobblepot and his men, correct? 61 00:03:05,477 --> 00:03:07,775 Yes, but I was unable to locate them. 62 00:03:07,979 --> 00:03:11,074 You're a man of conscience, Jim. You'll regret this. 63 00:03:11,233 --> 00:03:14,737 I have many regrets. This won't be top of the list. 64 00:03:15,779 --> 00:03:17,747 At which point you decided to flee the city 65 00:03:17,906 --> 00:03:19,453 before law enforcement could question you? 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,618 JIM: Yes- For that, I have no excuse, 67 00:03:22,035 --> 00:03:24,163 other than to say 68 00:03:24,329 --> 00:03:26,752 I was concerned for the safety of my fiancée. 69 00:03:27,708 --> 00:03:32,134 She had informed rne earlier that day that she was pregnant. 70 00:03:32,838 --> 00:03:34,010 Congratulations. 71 00:03:34,673 --> 00:03:35,970 Thank you. 72 00:03:37,759 --> 00:03:42,265 Detective Gordon, within hours of your encounter, 73 00:03:42,431 --> 00:03:45,981 Theo Galavan was found beaten and shot to death. 74 00:03:46,518 --> 00:03:49,488 Were you present at the time of his murder? 75 00:03:50,355 --> 00:03:52,323 Oh, well. Here we are. 76 00:03:54,276 --> 00:03:55,653 No, I was not. 77 00:03:55,986 --> 00:03:57,613 Do you have any information regarding the case 78 00:03:57,779 --> 00:03:59,326 that you have not shared with us? 79 00:03:59,573 --> 00:04:00,870 This is for my mother. 80 00:04:02,492 --> 00:04:03,914 (GROANING) 81 00:04:04,703 --> 00:04:05,875 No, I do not. 82 00:04:06,037 --> 00:04:10,087 Detective, did you have anything to do with the murder of Theo Galavan? 83 00:04:12,461 --> 00:04:13,678 (CONTINUES GROANING) 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,595 HARVEY: Detective, answer the question. 85 00:04:19,968 --> 00:04:22,266 Were you involved in Theo Galavan's murder? 86 00:04:24,556 --> 00:04:26,024 No, I was not. 87 00:04:27,267 --> 00:04:28,644 (INDISTINCT CHATTERING) 88 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 Charges are lifted. 89 00:04:43,700 --> 00:04:46,328 I'm cleared of all wrong-doing and reinstated. 90 00:04:47,370 --> 00:04:49,213 I knew they would see sense. 91 00:04:51,041 --> 00:04:52,213 I didn't. 92 00:04:52,709 --> 00:04:54,552 You told the truth. What choice did they have? 93 00:04:54,711 --> 00:04:56,054 Yeah. 94 00:05:01,343 --> 00:05:03,095 Are you sure this is what you want? 95 00:05:03,261 --> 00:05:05,104 After everything this job has put us through? 96 00:05:06,640 --> 00:05:07,983 Positive. 97 00:05:09,893 --> 00:05:11,110 Then what's wrong? 98 00:05:11,269 --> 00:05:13,192 Nothing. Long day. 99 00:05:13,939 --> 00:05:15,111 Promise? 100 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 Promise. 101 00:05:19,986 --> 00:05:21,329 Barnes. 102 00:05:21,822 --> 00:05:22,914 Dent. 103 00:05:24,699 --> 00:05:26,201 Captivating story. 104 00:05:26,368 --> 00:05:27,961 Yes, it was. 105 00:05:29,579 --> 00:05:31,172 Do you believe him? 106 00:05:32,415 --> 00:05:37,797 I believe your investigation has found no evidence of criminal wrongdoing. 107 00:05:37,963 --> 00:05:40,807 Careful. You're starting to sound like a lawyer. 108 00:05:42,217 --> 00:05:43,969 Any leads on Cobblepot? 109 00:05:44,469 --> 00:05:47,939 His men have deserted him. He's all alone. 110 00:05:48,098 --> 00:05:50,396 It's only a matter of time before we find him. 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 (SIREN BLARING) 112 00:06:00,443 --> 00:06:02,286 FEMALE NEWSCASTER: It's now day 27 of the manhunt 113 00:06:02,445 --> 00:06:04,789 for the crime lord, Oswald Cobblepot. 114 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 -(SIGHS) - G. C. P. D. officers 115 00:06:06,116 --> 00:06:08,915 continue to comb the city in search of the man they say 116 00:06:09,077 --> 00:06:12,251 killed controversial mayor Theo Galavan in cold blood. 117 00:06:12,414 --> 00:06:15,634 With public enemy number one on the lam, the question remains, 118 00:06:15,792 --> 00:06:18,636 just who is running Gotham's underworld? 119 00:06:19,296 --> 00:06:20,673 (DRILL WHIRRING) 120 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 (EXHALES) 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,721 Take him away. 122 00:06:35,896 --> 00:06:37,318 (SIGHS) 123 00:06:41,443 --> 00:06:42,569 Hello, Butch. 124 00:06:47,365 --> 00:06:49,663 Hey. How you doin'? 125 00:06:50,285 --> 00:06:51,582 Your security stinks. 126 00:06:52,829 --> 00:06:54,797 People are usually trying to get out of this place, not in. 127 00:06:57,375 --> 00:07:00,879 Why so glum? You're the king of Gotham now. 128 00:07:01,588 --> 00:07:05,218 I'm not glum. I'm just thinking. 129 00:07:05,508 --> 00:07:07,055 I got a lot of responsibilities. 130 00:07:07,260 --> 00:07:09,012 Not as much fun as you thought it'd be, huh? 131 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Yeah. 132 00:07:13,058 --> 00:07:14,184 What do you want, anyway? 133 00:07:14,351 --> 00:07:16,445 You got a lot of nerve showing up after what you did to me. 134 00:07:16,686 --> 00:07:17,733 Ooh. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,065 Is that your mean face? 136 00:07:21,107 --> 00:07:23,235 What are you gonna do? Kill me? 137 00:07:23,860 --> 00:07:24,986 Maybe I will. 138 00:07:27,656 --> 00:07:30,535 What I did for you, Butch, is make you a free man. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,412 If it wasn't for me, you wouldn't be king. 140 00:07:34,204 --> 00:07:37,879 I bet that was your plan all along, huh? You're just that fond of me. 141 00:07:40,335 --> 00:07:42,804 Strangely enough, lam kind of fond of you. 142 00:07:43,380 --> 00:07:46,725 I mean, normally, I go for handsome, intelligent men, not brutes, 143 00:07:47,384 --> 00:07:52,311 but you have an amazing animal vitality about you. 144 00:07:52,722 --> 00:07:53,939 I'm smarter than I look. 145 00:07:54,099 --> 00:07:55,476 Oh, you must be. 146 00:07:55,642 --> 00:07:58,896 (CHUCKLES) A funny lady. What do you really want? 147 00:08:03,358 --> 00:08:05,201 I wanna be your partner in crime. 148 00:08:07,487 --> 00:08:08,579 Lonely, huh? 149 00:08:11,074 --> 00:08:13,076 You and I would make a good team. 150 00:08:14,160 --> 00:08:16,128 I'm not looking for a relationship right now. 151 00:08:17,330 --> 00:08:18,547 Honeybun, look at me. 152 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 (CHUCKLES SOFTLY) 153 00:08:23,962 --> 00:08:25,635 We have history. 154 00:08:26,464 --> 00:08:29,764 And you and I both know, deep down in your heart, 155 00:08:29,926 --> 00:08:31,519 that whatever I want, 156 00:08:32,929 --> 00:08:33,976 you want. 157 00:08:47,193 --> 00:08:48,240 DISPATCHER: All units, all units, 158 00:08:48,403 --> 00:08:51,122 reported armed abduction near the 300 block of Kearny Avenue. 159 00:08:51,281 --> 00:08:54,410 Any and all available officers in the area, please respond. 160 00:09:01,332 --> 00:09:02,834 G.C.P.D. 161 00:09:03,126 --> 00:09:04,594 ls there a problem, Officer? 162 00:09:04,753 --> 00:09:06,676 There's been an abduction in the area. 163 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 How awful. 164 00:09:08,381 --> 00:09:09,724 Have you seen anything tonight? 165 00:09:09,966 --> 00:09:11,388 Anything out of the ordinary? 166 00:09:12,677 --> 00:09:14,224 No. Can't say that I have. 167 00:09:14,929 --> 00:09:16,431 Do you live in the area, sir? 168 00:09:16,598 --> 00:09:18,646 - Not far. - What's your address? 169 00:09:23,438 --> 00:09:27,318 Well, what I mean to say, I used to live in the area. I moved. 170 00:09:27,901 --> 00:09:30,324 Would you open the back of the van, please, sir? 171 00:09:31,613 --> 00:09:32,910 Sure thing. 172 00:09:33,865 --> 00:09:35,162 Happy to. 173 00:09:38,578 --> 00:09:39,625 What the-- 174 00:09:39,954 --> 00:09:41,171 (SHRIEKING) 175 00:09:59,599 --> 00:10:01,146 (POLICE SIREN BLARING) 176 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 WOMAN: Somebody get me a glass of water! 177 00:10:27,544 --> 00:10:28,887 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 178 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 BULLOCK: Hey! Mitch, separate those two. 179 00:10:39,806 --> 00:10:43,231 It's a good thing you're here. We caught a weird one last night. 180 00:10:43,643 --> 00:10:46,567 That's it? No hug? No kiss? No welcome back? 181 00:10:46,729 --> 00:10:48,481 You don't deserve these lips. 182 00:10:49,399 --> 00:10:53,199 Way I see it, you finagled yourself a month-long, paid vacation, you bastard. 183 00:10:53,361 --> 00:10:55,739 Besides, Captain's pressing me on this case. 184 00:10:55,905 --> 00:10:57,407 Oh, yeah? What is it? 185 00:10:57,574 --> 00:10:58,746 You didn't hear? 186 00:10:59,200 --> 00:11:02,500 Last night, some psycho froze a cop to death. 187 00:11:02,829 --> 00:11:03,921 Froze her? 188 00:11:04,080 --> 00:11:07,334 Yeah. Told you it was weird. Come on. Nygma's waiting for us. 189 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 Frozen. 190 00:11:22,974 --> 00:11:26,023 Interesting. lt took nearly five seconds to freeze this rose 191 00:11:26,186 --> 00:11:28,029 -using liquid nitrogen. - So? 192 00:11:28,188 --> 00:11:30,111 Well, so, it'd take a human body significantly longer, 193 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 depending on mass and body fat, of course. 194 00:11:32,442 --> 00:11:35,446 So why would a cop stand around for hours waiting to get frozen? 195 00:11:35,612 --> 00:11:37,159 She wouldn't. 196 00:11:37,322 --> 00:11:39,825 Which means your suspect wasn't using liquid nitrogen. 197 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 He was using super-cooled liquid helium. 198 00:11:43,703 --> 00:11:45,455 It's one of the most effective substances in the world 199 00:11:45,622 --> 00:11:47,215 for rapid temperature reduction. 200 00:11:47,373 --> 00:11:49,717 This liquid helium, where do you get it? 201 00:11:50,251 --> 00:11:51,298 Why do you need it? 202 00:11:51,544 --> 00:11:52,796 He doesn't, dummy. 203 00:11:53,296 --> 00:11:56,971 He just wants to know where it comes from so we can track down the guy 204 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 that blasted our colleague with it. 205 00:12:02,096 --> 00:12:04,975 I don't like being called names, Detective. 206 00:12:05,892 --> 00:12:09,146 Easy,Ed. I'm sure Harvey was just being colorful. 207 00:12:09,312 --> 00:12:10,438 Yeah. 208 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 (CHUCKLES) 209 00:12:11,856 --> 00:12:14,154 I was just being colorful, Ed, I'm sorry. 210 00:12:16,819 --> 00:12:18,537 It's extremely rare and expensive. 211 00:12:18,696 --> 00:12:21,666 Can't imagine there's more than one or two producers in Gotham. 212 00:12:21,950 --> 00:12:24,294 I could research manufacturers, if you would like. 213 00:12:24,619 --> 00:12:26,838 That'll be really nice. Thank you, Ed. 214 00:12:32,335 --> 00:12:33,507 You coming? 215 00:12:33,711 --> 00:12:35,213 Uh, gimme a minute. 216 00:12:42,929 --> 00:12:46,354 Listen, Ed, there's something I wanted to talk to you about. 217 00:12:46,516 --> 00:12:47,608 - Penguin. - Yes. 218 00:12:47,767 --> 00:12:49,895 You want to know the nature of my relationship with him. 219 00:12:50,061 --> 00:12:51,153 Yes. 220 00:12:51,312 --> 00:12:53,406 Because you're concerned I aided and abetted a known criminal. 221 00:12:54,023 --> 00:12:55,366 Did you? 222 00:12:55,858 --> 00:13:00,785 I found Mr. Cobblepot wounded and dying in the woods. 223 00:13:00,947 --> 00:13:03,370 I nursed him back to health. 224 00:13:03,533 --> 00:13:07,959 He owed me his life which is why I trusted him when he said he had changed his ways. 225 00:13:08,705 --> 00:13:10,207 It was an innocent mistake. 226 00:13:10,873 --> 00:13:12,216 BULLOCK: Got him! We got him! 227 00:13:12,375 --> 00:13:13,718 Wonder what that is. 228 00:13:17,046 --> 00:13:18,389 (PEOPLE APPLAUDING) 229 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 Silence! 230 00:13:26,055 --> 00:13:28,308 What are you, a bunch of cheerleaders? 231 00:13:28,599 --> 00:13:31,728 This is not a game! This is our job! 232 00:13:32,729 --> 00:13:39,328 And this specimen, this is just one sad, pathetic skell. 233 00:13:40,028 --> 00:13:42,076 There are plenty of scumbags out there. 234 00:13:42,363 --> 00:13:43,489 Plenty. 235 00:13:44,699 --> 00:13:48,545 So stop waving your pom-poms and go catch some! 236 00:13:49,912 --> 00:13:52,586 Yes, stare all you want. Big whoop. 237 00:13:54,167 --> 00:13:56,636 COBBLEPOT: You got me. I'm cool. POLICEMAN: Get in there! 238 00:13:57,128 --> 00:13:58,721 (GRUNTS) It's all good. 239 00:14:02,967 --> 00:14:05,220 I said I'd catch him, and I did. 240 00:14:05,386 --> 00:14:06,433 Yes, sir. 241 00:14:06,596 --> 00:14:09,520 Now we'll learn the truth of what really happened to Galavan. 242 00:14:26,282 --> 00:14:27,579 (INDISTINCT CHATTERING) 243 00:14:30,078 --> 00:14:31,796 All right, Cobblepot. 244 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 Tell me what happened at Galavan's that night. 245 00:14:43,007 --> 00:14:45,305 Well, a lot of things happened. 246 00:14:45,635 --> 00:14:47,182 Why don't you start with the moment 247 00:14:47,345 --> 00:14:50,019 right after you knocked me out with that vase. 248 00:14:50,640 --> 00:14:53,735 I'm sorry for that. Such an exquisite vase. 249 00:14:55,436 --> 00:14:57,154 This is my amused look. 250 00:14:58,272 --> 00:14:59,524 Keep talking. 251 00:14:59,690 --> 00:15:01,533 I took Galavan to the river and I killed him. 252 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Slowly. 253 00:15:04,487 --> 00:15:05,784 You confess to murder? 254 00:15:05,947 --> 00:15:08,075 Yes, I do. Proud of it. 255 00:15:08,491 --> 00:15:10,334 I'm not a criminal, you know. 256 00:15:10,827 --> 00:15:14,047 I'm just insane. 257 00:15:16,666 --> 00:15:19,010 - What did James Gordon do? - What did he do when? 258 00:15:19,168 --> 00:15:21,262 What did he do after you knocked me out? 259 00:15:21,421 --> 00:15:22,673 What does he say he did? 260 00:15:23,673 --> 00:15:24,765 I'm asking you. 261 00:15:41,524 --> 00:15:42,821 You have something you wanna tell me? 262 00:15:45,069 --> 00:15:46,241 No, sir. 263 00:15:52,410 --> 00:15:54,253 Cobblepot backed your story. 264 00:15:55,913 --> 00:15:57,256 You mean, he told the truth. 265 00:15:57,498 --> 00:15:58,750 Yeah. 266 00:15:59,500 --> 00:16:01,548 That's what I'm gonna choose to believe. 267 00:16:02,211 --> 00:16:03,713 It's the right thing to do. 268 00:16:06,549 --> 00:16:08,392 - Good to have you back. - Good to be back, sir. 269 00:16:09,010 --> 00:16:13,060 Jim, I'm trusting you. Don't make a fool out of me. 270 00:16:15,516 --> 00:16:16,688 Yes, sir. 271 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 (EXHALES) 272 00:17:13,658 --> 00:17:15,581 I was having a dream about you. 273 00:17:20,957 --> 00:17:24,962 We were at that little red cabin by the beach. Remember? 274 00:17:25,878 --> 00:17:28,848 I remember. Six summers ago. 275 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 You looked like a movie star. 276 00:17:34,595 --> 00:17:36,142 You look tired. 277 00:17:36,305 --> 00:17:37,557 Work. 278 00:17:38,516 --> 00:17:39,893 How's it coming? 279 00:17:40,851 --> 00:17:44,901 Good. Good. Slower than I'd like, but good. 280 00:17:45,481 --> 00:17:46,482 Tell me. 281 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 I'm having trouble with reanimation. 282 00:17:52,238 --> 00:17:57,244 I need to find the correct ratio of liquid helium to glycerol cryoprotectant. 283 00:17:57,910 --> 00:17:59,662 Now tell me what that means in English, honey. 284 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 (CHUCKLES) 285 00:18:02,456 --> 00:18:03,799 It means 286 00:18:04,834 --> 00:18:06,802 I can freeze you, like we planned. 287 00:18:07,461 --> 00:18:10,180 I can bring your temperature down to 200 degrees below zero, 288 00:18:10,464 --> 00:18:12,717 and I can stop this disease from killing you. 289 00:18:13,050 --> 00:18:14,142 But? 290 00:18:16,429 --> 00:18:17,555 I can't bring you back. 291 00:18:20,850 --> 00:18:23,319 Not yet. But I will. 292 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 I'm sorry. 293 00:18:28,232 --> 00:18:29,404 No, it's not that. 294 00:18:30,151 --> 00:18:32,870 I'm just thinking of all those poor mice you're experimenting on. 295 00:18:35,823 --> 00:18:37,120 They don't feel anything. 296 00:18:39,368 --> 00:18:42,292 I just need more time. A little more time. 297 00:18:42,455 --> 00:18:43,707 (SOFTLY) Hey. 298 00:18:44,707 --> 00:18:47,176 I'll find a way. I promise. 299 00:18:58,054 --> 00:19:00,307 - Got some good news and bad news. - Good news. 300 00:19:00,473 --> 00:19:02,771 Nygma did some digging and found one company in all of Gotham 301 00:19:02,933 --> 00:19:05,106 that makes liquid helium. Wayne Enterprises. 302 00:19:05,269 --> 00:19:06,896 - That's the good news? -lt's not, 303 00:19:07,063 --> 00:19:09,987 but I thought bad news and more bad news didn't have the same ring. 304 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 What's this? 305 00:19:11,317 --> 00:19:13,911 Three abductions in the past month all tied to a blue van, 306 00:19:14,070 --> 00:19:15,947 same as our suspect's. 307 00:19:16,280 --> 00:19:18,499 Three abductions? They find any of 'em? 308 00:19:18,658 --> 00:19:20,001 Not a one. 309 00:19:20,159 --> 00:19:23,629 Which makes you wonder what's this guy doing with all those people. 310 00:19:28,501 --> 00:19:32,222 Nora? I'm going to work for a few hours. Knock if you need anything. 311 00:19:32,380 --> 00:19:33,597 Okay. 312 00:20:21,470 --> 00:20:22,642 Psst 313 00:20:25,433 --> 00:20:26,480 Psst 314 00:20:26,851 --> 00:20:28,023 - Ed? - Shh. 315 00:20:28,185 --> 00:20:29,983 Don't look at me. I'm not supposed to be talking to you. 316 00:20:32,898 --> 00:20:35,117 You doing okay? You look kind of funky. 317 00:20:35,317 --> 00:20:38,116 (CHUCKLES) I confess I've felt better. 318 00:20:40,489 --> 00:20:42,332 Is there anything I can do to help? 319 00:20:43,033 --> 00:20:44,626 I'm beyond help. 320 00:20:45,494 --> 00:20:47,292 Forget me, my friend. 321 00:20:48,664 --> 00:20:52,885 But if you would take care of my mother's grave, 322 00:20:53,043 --> 00:20:54,636 I'd be very grateful. 323 00:20:57,631 --> 00:21:00,885 If you'd visit occasionally, tell her I'm thinking of her. 324 00:21:01,260 --> 00:21:02,557 I will. 325 00:21:04,388 --> 00:21:05,890 She likes lilies. 326 00:21:07,850 --> 00:21:10,069 Occasional visits, lilies, check. 327 00:21:12,229 --> 00:21:13,902 (SNIFFS) Thank you. 328 00:21:15,524 --> 00:21:16,821 On your feet, Cobblepot. 329 00:21:18,527 --> 00:21:20,780 What's going on? Where are you taking me? 330 00:21:20,946 --> 00:21:23,324 Arkham. You are insane, right? 331 00:21:29,830 --> 00:21:33,960 It is now Thursday, February 21st, 2:44 p.m. 332 00:21:34,794 --> 00:21:39,140 Test subject 014 is in his 40s, appears to be in good health, 333 00:21:39,298 --> 00:21:42,347 and shows no signs of damage sustained during vitrification. 334 00:21:42,927 --> 00:21:46,682 (SIGHS) I'm now ready to commence the reanimation experiment. 335 00:21:59,068 --> 00:22:00,320 LUCIUS: You are correct. 336 00:22:00,611 --> 00:22:02,989 Wayne Enterprises does manufacture liquid helium. 337 00:22:03,155 --> 00:22:05,783 For years it was used as part of our cryogenics program. 338 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 Cryo-whatics? 339 00:22:07,243 --> 00:22:10,087 It's the branch of physics dealing with the production and effects 340 00:22:10,246 --> 00:22:11,793 of extremely low temperatures. 341 00:22:12,289 --> 00:22:15,463 My understanding is that there were some promising experiments 342 00:22:15,626 --> 00:22:17,549 being carried out in the program. 343 00:22:17,711 --> 00:22:19,258 But, alas, it was shut down. 344 00:22:19,755 --> 00:22:20,847 When was that? 345 00:22:22,091 --> 00:22:23,638 Two or three years ago. 346 00:22:23,801 --> 00:22:27,931 Thomas Wayne killed it, along with a few other odd programs. 347 00:22:28,097 --> 00:22:29,440 Any idea why? 348 00:22:29,932 --> 00:22:33,152 No idea. lt was all kept very quiet. 349 00:22:35,145 --> 00:22:36,192 Thanks, Lucius. 350 00:22:36,564 --> 00:22:37,781 Detectives. 351 00:22:40,651 --> 00:22:42,119 (CROWS SQUAWKING) 352 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 (BELL BUZZING) 353 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 (INDISTINCT CHATTERING) 354 00:23:01,964 --> 00:23:02,965 (GASPS) 355 00:23:03,257 --> 00:23:04,634 (INMATES WHOOPING) 356 00:23:09,138 --> 00:23:11,812 (LAUGHING) Penguin pie! 357 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 (INMATES LAUGHING) 358 00:23:24,278 --> 00:23:25,825 There seems to be some confusion. 359 00:23:27,031 --> 00:23:30,035 My name is Oswald Cobblepot. 360 00:23:31,076 --> 00:23:34,171 Many of you, no doubt, will have heard of me. 361 00:23:37,666 --> 00:23:39,384 Some of you, clearly, have not. 362 00:23:40,794 --> 00:23:44,890 For those poor ignorant souls, I offer illumination. 363 00:23:45,299 --> 00:23:48,473 I am not a man to be trifled with. No. (CHUCKLES) 364 00:23:51,096 --> 00:23:56,899 I am powerful. I am vicious. I'm King of Gotham. 365 00:24:02,024 --> 00:24:03,196 l am King of Gotham! 366 00:24:03,359 --> 00:24:04,736 (INMATES LAUGHING) 367 00:24:04,902 --> 00:24:06,575 I'm the King of Gotham! 368 00:24:08,322 --> 00:24:09,539 l am! l am! 369 00:24:16,914 --> 00:24:20,544 Look at me! I'm the King of Gotham! 370 00:24:20,709 --> 00:24:25,055 I'm King! I'm King! Here ye, here ye! 371 00:24:39,812 --> 00:24:41,109 (CONSOLE BEEPING) 372 00:24:52,533 --> 00:24:55,252 The subject's core temperature is now 39 degrees. 373 00:24:55,452 --> 00:24:57,295 We are approaching the critical threshold. 374 00:25:07,214 --> 00:25:08,306 41 degrees. 375 00:25:09,466 --> 00:25:10,683 We hit 41 degrees. 376 00:25:11,051 --> 00:25:13,930 Solution A14, I knew it would work, I knew it! 377 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Ha! 378 00:25:17,182 --> 00:25:19,105 Yes, Yes, yes, yes! 379 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 (SIGHS) 380 00:25:24,440 --> 00:25:25,612 No. 381 00:25:26,316 --> 00:25:29,741 No, no, no, no. Not again, please. Not again, no. 382 00:25:39,955 --> 00:25:41,457 (BREATHING HEAVILY) 383 00:25:52,593 --> 00:25:54,015 (COUGHING) 384 00:25:58,223 --> 00:25:59,440 MR. FREEZE; Nora? 385 00:26:00,768 --> 00:26:02,486 Breathe, Nora. I'm right here. Look at me. 386 00:26:02,770 --> 00:26:03,862 (GAGGING) 387 00:26:05,189 --> 00:26:06,566 Where's the formoterol? 388 00:26:13,489 --> 00:26:14,706 (GASPING) 389 00:26:17,159 --> 00:26:18,661 (BREATHING HEAVILY) 390 00:26:24,833 --> 00:26:26,426 That was the worst one yet. 391 00:26:30,798 --> 00:26:33,517 That was the last pill. Why didn't you tell me? 392 00:26:35,177 --> 00:26:40,274 I'm sorry. I forgot. I have so many. There's so many. 393 00:26:41,892 --> 00:26:44,441 If you have another attack and you don't have this medication, 394 00:26:44,603 --> 00:26:47,026 you could die. You can't let this happen again, Nora. 395 00:26:47,189 --> 00:26:49,863 Why does it matter? 396 00:26:50,067 --> 00:26:51,364 (SOBBING) 397 00:26:52,486 --> 00:26:54,079 It matters. 398 00:27:00,619 --> 00:27:01,620 (NORA GROANS SOFTLY) 399 00:27:02,204 --> 00:27:03,205 I'll be back. 400 00:27:05,582 --> 00:27:07,050 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 401 00:27:17,344 --> 00:27:18,596 I need to get this refilled. 402 00:27:24,393 --> 00:27:25,394 (YAWNS) 403 00:27:27,229 --> 00:27:28,321 Next. 404 00:27:28,480 --> 00:27:30,357 I need to get this refilled. 405 00:27:31,150 --> 00:27:32,402 Do you have the prescription? 406 00:27:32,568 --> 00:27:33,740 I have the bottle. 407 00:27:34,611 --> 00:27:37,080 That's not the same thing, is it? 408 00:27:38,073 --> 00:27:39,245 Please. I just need it refilled. 409 00:27:40,242 --> 00:27:43,086 The original prescription doesn't have a refill order. 410 00:27:43,245 --> 00:27:45,873 If it doesn't have a refill order I can't refill it. 411 00:27:47,249 --> 00:27:51,174 This medication is for my wife. She's sick. She's in pain. 412 00:27:52,796 --> 00:27:55,720 Everyone that comes in here is sick or in pain. 413 00:27:56,133 --> 00:27:59,888 Have your doctor write a new prescription, then I can refill it. 414 00:28:02,764 --> 00:28:04,266 Just give me the medication. 415 00:28:08,645 --> 00:28:10,647 - No. - You son of a bitch! 416 00:28:10,814 --> 00:28:12,441 Get out! Get him outta here! 417 00:28:12,608 --> 00:28:15,111 Get outta here before I call the cops, you kook! 418 00:28:17,738 --> 00:28:20,491 You shouldn't have done that. I'll be back. 419 00:28:27,915 --> 00:28:29,292 (HUGO LAUGHING) 420 00:28:31,376 --> 00:28:32,969 Goodbye, Nigel. 421 00:28:33,503 --> 00:28:38,384 Oh, and remember what I told you. See no evil, do no evil. 422 00:28:39,384 --> 00:28:41,307 Yes, sir. I will. 423 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 (CHUCKLES SOFTLY) 424 00:28:46,141 --> 00:28:49,896 Mr. Cobblepot. My name is Hugo Strange. 425 00:28:52,314 --> 00:28:54,658 Chief of Psychiatry here at Arkham Asylum. 426 00:28:54,983 --> 00:28:56,951 Please come in. 427 00:29:06,703 --> 00:29:07,829 PHARMACIST: You're not listening. 428 00:29:07,996 --> 00:29:10,044 Maybe you should get a new hearing aid while you're here. 429 00:29:10,207 --> 00:29:11,333 Hey! 430 00:29:17,256 --> 00:29:18,257 (WHIMPERING) 431 00:29:18,507 --> 00:29:21,556 - Formoterol. Now! - Okay. Okay. 432 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Take it all. 433 00:29:26,473 --> 00:29:29,818 Please, don't kill me. Please. I'll do anything you want. 434 00:29:30,644 --> 00:29:32,863 You and your friend here 435 00:29:35,107 --> 00:29:36,450 are going to help save my wife. 436 00:29:36,608 --> 00:29:37,700 No! No! 437 00:29:49,288 --> 00:29:50,585 Excuse me! 438 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Going to need some help out. 439 00:29:53,208 --> 00:29:54,630 (RINGING) 440 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Yeah? 441 00:29:58,171 --> 00:29:59,514 Our guy just hit a pharmacy on 9th. 442 00:30:02,092 --> 00:30:04,186 MR. FREEZE: That's it. Just slide him in there. 443 00:30:04,344 --> 00:30:05,436 (TIRES SCREECHING) 444 00:30:05,595 --> 00:30:07,393 Hey, careful. 445 00:30:09,266 --> 00:30:10,438 (POLICE SIREN BLARING) 446 00:30:10,851 --> 00:30:12,068 - Blue van. -(HORN HONKING) 447 00:30:15,689 --> 00:30:17,737 - Go, get out of here. - Thank you. 448 00:30:21,320 --> 00:30:23,368 - Go, go, go, go! - I got it, I got it! 449 00:30:24,990 --> 00:30:26,412 Whoa, whoa, whoa, slow down! 450 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 (SIGHS) 451 00:30:32,914 --> 00:30:34,086 (CAR HORNS HONKING) 452 00:30:50,015 --> 00:30:52,484 What is this, anyhow? Am I being punished? 453 00:30:52,642 --> 00:30:54,064 No. 454 00:30:54,644 --> 00:30:58,319 I make it a point to meet all new inmates. It's part of the intake protocol. 455 00:30:58,482 --> 00:31:01,782 Though I will ask you to refrain from making speeches 456 00:31:01,943 --> 00:31:05,117 atop cafeteria tables in the future. 457 00:31:06,406 --> 00:31:07,623 I'll do my best. 458 00:31:08,617 --> 00:31:10,711 How has your adjustment been so far? 459 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Fine, I suppose. 460 00:31:14,373 --> 00:31:16,250 Oh, come now, Oswald. 461 00:31:16,750 --> 00:31:20,630 Periods of great transition can bring on great stress. 462 00:31:21,296 --> 00:31:24,721 Surely this must be a traumatic experience for you. 463 00:31:25,467 --> 00:31:27,390 (CHUCKLES) Please. 464 00:31:32,641 --> 00:31:35,110 This is a pillow fight compared to what I've been through. 465 00:31:35,268 --> 00:31:40,274 (CHUCKLES) Yes. I have read of your tribulations of late. 466 00:31:41,066 --> 00:31:45,822 Attempts on your life, having to survive being a fugitive. 467 00:31:53,495 --> 00:31:54,917 The death of your mother. 468 00:31:58,291 --> 00:31:59,668 (CLICKING TONGUE) 469 00:32:00,919 --> 00:32:02,637 Troubled times. 470 00:32:02,921 --> 00:32:04,844 Is that your clinical diagnosis? 471 00:32:05,465 --> 00:32:11,188 I know that if I were in your position, I would be feeling some strong emotions. 472 00:32:11,596 --> 00:32:15,351 Anger, grief, regret even. 473 00:32:16,393 --> 00:32:17,690 For what? 474 00:32:19,771 --> 00:32:22,024 The murder of Theo Galavan. 475 00:32:22,983 --> 00:32:26,283 My mother died in my arms because of Galavan. 476 00:32:26,778 --> 00:32:29,657 The only thing I regret is that I couldn't kill him more than once. 477 00:32:29,823 --> 00:32:31,120 I see. 478 00:32:34,035 --> 00:32:36,709 Perhaps we could pick it up right there next time. 479 00:32:37,914 --> 00:32:41,714 I so look forward to our work together. And don't worry. 480 00:32:42,210 --> 00:32:45,840 Here at Arkham, we have a number of intensive treatment programs. 481 00:32:46,965 --> 00:32:52,688 I am more than confident that we'll be able to facilitate your rehabilitation. 482 00:32:55,265 --> 00:32:56,767 My What? 483 00:32:57,559 --> 00:32:58,981 Rehabilitation. 484 00:33:00,061 --> 00:33:01,904 That's why you're here, after all. 485 00:33:02,731 --> 00:33:04,233 To be cured of your sickness. 486 00:33:06,026 --> 00:33:09,826 You are sick, aren't you? 487 00:33:41,353 --> 00:33:42,696 (DOOR OPENING AND CLOSING) 488 00:33:43,438 --> 00:33:44,906 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 489 00:33:47,734 --> 00:33:48,951 (DOOR OPENING AND CLOSING) 490 00:33:53,698 --> 00:33:54,995 Victor? 491 00:33:56,993 --> 00:33:58,040 (SIGHS) 492 00:34:00,121 --> 00:34:01,247 Victor? 493 00:34:03,959 --> 00:34:05,085 Victor? 494 00:34:12,133 --> 00:34:15,808 Honey? You down here? 495 00:34:19,349 --> 00:34:20,692 Victor? 496 00:34:22,143 --> 00:34:23,190 (SHUDDERS) 497 00:34:24,813 --> 00:34:26,315 (COUGHING) 498 00:34:28,483 --> 00:34:29,484 (EXHALES) 499 00:34:32,821 --> 00:34:33,993 (NORA GASPS) 500 00:34:37,158 --> 00:34:40,662 My God. Oh, my God. Oh, my God. 501 00:34:40,996 --> 00:34:42,248 (BREATHING HEAVILY) 502 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Surveillance system wasn't even on. What's that? 503 00:34:47,836 --> 00:34:49,964 Some witnesses saw our guy throw this at the pharmacist. 504 00:34:50,130 --> 00:34:51,677 It's probably his prescription bottle. 505 00:34:52,048 --> 00:34:54,301 "Fries, Nora Fries." His wife, maybe? 506 00:34:54,467 --> 00:34:55,844 Yeah, maybe, but it's "Fries." 507 00:34:56,136 --> 00:34:57,809 - What do you mean? -lt's pronounced "Fries." 508 00:34:57,971 --> 00:34:59,518 - How do you know? -I'm really good with names. 509 00:34:59,681 --> 00:35:02,651 Yeah, whatever. There's an address on here. Come on, let's go. 510 00:35:03,184 --> 00:35:04,731 (POLICE SIREN BLARING) 511 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 G.C.P.D., we have a search warrant! 512 00:35:19,492 --> 00:35:20,914 (SHUDDERING) 513 00:35:24,706 --> 00:35:26,208 JIM: Ma 'am, don't move. 514 00:35:27,584 --> 00:35:28,927 Holy moly. 515 00:35:35,967 --> 00:35:37,344 (WHISPERING) He told me they were mice. 516 00:35:41,890 --> 00:35:43,233 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 517 00:35:43,475 --> 00:35:44,852 Get her out of here. 518 00:35:46,811 --> 00:35:48,188 Ms. Fries. 519 00:36:14,339 --> 00:36:15,841 Nora. 520 00:36:33,525 --> 00:36:34,526 (BELL BUZZING) 521 00:36:35,026 --> 00:36:36,118 (NIGEL LAUGHING) 522 00:36:40,115 --> 00:36:41,287 (BELL BUZZING) 523 00:36:45,954 --> 00:36:49,208 You all right? Nigel? 524 00:36:53,086 --> 00:36:55,930 See no evil, do no evil. 525 00:36:58,174 --> 00:37:00,472 See no evil, do no evil. 526 00:37:02,137 --> 00:37:03,309 No, no. 527 00:37:03,471 --> 00:37:05,849 See no evil, do no evil. 528 00:37:12,439 --> 00:37:14,487 We need to find your husband, Nora. 529 00:37:15,024 --> 00:37:16,697 Before he hurts someone else. 530 00:37:16,985 --> 00:37:18,202 (SOFTLY) I was asleep. 531 00:37:19,612 --> 00:37:23,662 I woke up when I heard him leave. That's all I can tell you. 532 00:37:24,159 --> 00:37:28,084 If you don't cooperate, we'll be forced to charge you with obstruction of justice. 533 00:37:28,913 --> 00:37:31,837 You're going to jail, Nora. You get that, right? 534 00:37:34,586 --> 00:37:36,509 My husband did terrible things. 535 00:37:38,757 --> 00:37:40,680 But he did those terrible things for my sake. 536 00:37:43,344 --> 00:37:46,393 I'm dying. He wants to save me. 537 00:37:48,767 --> 00:37:50,690 I can't tell you how sorry I am. 538 00:37:51,978 --> 00:37:53,855 But I can't betray him. 539 00:38:04,449 --> 00:38:05,871 Oh, one more thing. 540 00:38:06,201 --> 00:38:08,704 What's the correct pronunciation of your last name? 541 00:38:09,746 --> 00:38:10,998 It's Fries. 542 00:38:11,623 --> 00:38:13,546 Fries. Thank you. 543 00:38:14,751 --> 00:38:16,048 Told you. 544 00:38:17,253 --> 00:38:18,755 (SIGHS) 545 00:38:37,816 --> 00:38:39,284 (YAWNS) 546 00:38:58,086 --> 00:38:59,679 (INDISTINCT CHATTERING) 547 00:39:04,509 --> 00:39:05,601 Excuse me. 548 00:39:05,969 --> 00:39:07,812 Yeah, what can I help you with? 549 00:39:07,971 --> 00:39:11,066 I'd like to speak with Detective Gordon, please. 550 00:39:11,224 --> 00:39:12,350 What for? 551 00:39:12,892 --> 00:39:15,065 I'd like to make a confession. 552 00:39:18,481 --> 00:39:20,950 I'm the man that's been freezing people. 553 00:39:23,945 --> 00:39:25,162 You too, huh? 554 00:39:25,488 --> 00:39:29,209 (CHUCKLES) That makes five in one night. Must be a full moon. 555 00:39:29,742 --> 00:39:32,712 Tell you what. Why don't you have a seat with the others. 556 00:39:33,288 --> 00:39:34,835 Detective Gordon, he'll be out in a minute. 557 00:39:34,998 --> 00:39:38,377 - No, no. You don't understand. I'm-- - I understand. Have a seat. 558 00:40:12,452 --> 00:40:13,453 Huh. 559 00:40:16,456 --> 00:40:18,504 PHARMACIST: Am I dead? 560 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Hello? 561 00:40:25,256 --> 00:40:26,428 Hello? 562 00:40:28,801 --> 00:40:30,348 Am I dead? 563 00:40:32,096 --> 00:40:34,064 - Don't touch me! Don't touch me! - Take it easy, come on! Down! 564 00:40:34,223 --> 00:40:36,567 A16. It worked. 565 00:40:37,101 --> 00:40:38,444 -(SCREAMING) - Go get a blanket. 566 00:40:38,853 --> 00:40:40,526 I can't believe it worked. 567 00:40:41,981 --> 00:40:43,358 All right. I got him. 568 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 I got him. 569 00:40:45,360 --> 00:40:47,738 You? You! 570 00:40:53,368 --> 00:40:55,837 I'm coming for you, Nora. I'm coming to save you. 571 00:41:26,943 --> 00:41:33,918 New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs of extreme narcissism and megalomania. 572 00:41:34,325 --> 00:41:37,329 Also seems to have had a rather unhealthy relationship 573 00:41:37,495 --> 00:41:39,998 with his deceased mother. 574 00:41:40,164 --> 00:41:44,920 Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics. 575 00:41:59,434 --> 00:42:01,857 How are we this evening, Ms. Peabody? 576 00:42:02,020 --> 00:42:05,240 Busy. The formaldehyde pump in silo F needs replacing. 577 00:42:05,732 --> 00:42:09,782 Our young lady arsonist refuses to co-operate with our experiments. 578 00:42:09,944 --> 00:42:13,198 And I had to reschedule your appointment with Councilman Carter. 579 00:42:13,364 --> 00:42:15,287 - Again? -lt's the third time. 580 00:42:15,825 --> 00:42:17,543 - How very rude. -Indeed. 581 00:42:18,536 --> 00:42:20,209 And there's this. 582 00:42:20,371 --> 00:42:23,796 Seems someone has solved the problem of post-cryonic reanimation. 583 00:42:23,958 --> 00:42:26,711 Nonsense. I'm still years from solving that. 584 00:42:30,757 --> 00:42:32,430 Fascinating. 585 00:42:32,884 --> 00:42:36,684 Do you realize what this could mean for our program? Who is this man? 586 00:42:37,305 --> 00:42:38,978 His name is Victor Fries. 587 00:42:39,140 --> 00:42:42,019 But the newspapers have already given him a nickname. 588 00:42:44,771 --> 00:42:46,819 Hello, Mr. Freeze. 589 00:43:31,526 --> 00:43:32,527 English SDH 42688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.