All language subtitles for Gotham.S02E12.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,676
JIM: Bad guys in this town are changing.
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,602
Hi.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,065
(LAUGHING MANIACALLY)
4
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
(MAN WHIMPERING)
5
00:00:22,940 --> 00:00:23,941
Welcome, everyone.
6
00:00:24,107 --> 00:00:27,737
The world sees criminal lunatics.
I see brilliance.
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,281
Theo Galavan, the new mayor of Gotham!
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,620
No! Mother.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,126
THEO: Any last words?
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,706
COBBLEPOT: I am going to kill you.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,047
They're going to pay
for what they've done.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,007
Hello, Jim. Please step aside.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,255
This is the name of the man
who killed your parents.
14
00:00:46,421 --> 00:00:49,140
- You're under arrest.
- No! Tell me who killed them!
15
00:00:49,299 --> 00:00:50,471
Hello, sleepyhead.
16
00:00:50,634 --> 00:00:52,056
My mother was a saint!
17
00:00:52,219 --> 00:00:54,267
A man with nothing to love is free.
18
00:00:54,513 --> 00:00:56,686
SELINA: Silver is bad news, Bruce.
19
00:00:57,140 --> 00:01:01,361
What are you doing? Stop!
Malone! It's Malone. That's the name.
20
00:01:01,520 --> 00:01:02,567
Goodbye, Silver.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,902
Bruce, you can't do this. lt isn't you.
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,159
BRUCE: That's what you think.
But you're wrong.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,537
SILVER: You're right about my uncle.
He's everything everyone says.
24
00:01:12,281 --> 00:01:13,498
JIM: I don't know how bad it's gonna get.
25
00:01:13,657 --> 00:01:15,455
There is no line. There's just the law.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,627
DR. THOMPKINS: Jim, you see an abyss,
and you run toward it.
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,038
I'm pregnant.
28
00:01:20,372 --> 00:01:22,170
JIM: We need every method at our disposal.
29
00:01:22,332 --> 00:01:25,131
COBBLEPOT: If there was ever a time for us
to work together, now is that time.
30
00:01:25,294 --> 00:01:26,546
Gotham needs him dead!
31
00:01:26,712 --> 00:01:29,431
Think of the greater good.
Think of Gotham.
32
00:01:29,590 --> 00:01:31,012
Goodbye, Jim Gordon.
33
00:01:35,095 --> 00:01:38,190
After searching the premises,
34
00:01:38,348 --> 00:01:42,353
I, along with Alfred Pennyworth
and Selina Kyle,
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,523
was able to locate the abductee,
Bruce Wayne.
36
00:01:45,689 --> 00:01:46,690
Where was he?
37
00:01:46,857 --> 00:01:48,279
Theo Galavan's residence.
38
00:01:48,442 --> 00:01:50,240
- That's when you opened fire?
- Yes.
39
00:01:50,694 --> 00:01:54,619
We eliminated the threat posed
by Father Creel and his men,
40
00:01:54,781 --> 00:01:56,704
and were able to recover Bruce Wayne.
41
00:01:57,951 --> 00:01:58,998
Sacrilege!
42
00:01:59,161 --> 00:02:00,378
(DEVOTEES CLAMORING)
43
00:02:01,747 --> 00:02:04,751
HARVEY: You then left to search
for Galavan on your own?
44
00:02:04,916 --> 00:02:06,259
JIM: That's correct.
45
00:02:06,543 --> 00:02:08,136
HARVEY: Did you find him?
46
00:02:08,295 --> 00:02:09,387
Yes.
47
00:02:10,047 --> 00:02:13,517
Theo Galavan, you're under arrest.
48
00:02:13,842 --> 00:02:15,719
- HARVEY: Did you detain Galavan?
- No.
49
00:02:16,011 --> 00:02:17,058
Why not?
50
00:02:19,640 --> 00:02:24,066
Captain Barnes and Officer Vargas arrived
and placed me under arrest.
51
00:02:24,478 --> 00:02:29,029
Jim. Jim! Put your gun on the ground
and put your hands on top of your head.
52
00:02:29,191 --> 00:02:30,568
That's because at the time
of this incident,
53
00:02:30,734 --> 00:02:32,907
some four weeks ago,
you were a fugitive from the law.
54
00:02:33,070 --> 00:02:34,743
That was a misunderstanding.
55
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
What happened next?
56
00:02:39,826 --> 00:02:44,172
Oswald Cobblepot
and two of his associates arrived,
57
00:02:44,331 --> 00:02:47,050
rendered Officer Vargas
and Captain Barnes unconscious.
58
00:02:50,962 --> 00:02:54,091
Cobblepot and his associates
escaped with Galavan.
59
00:02:54,758 --> 00:02:58,763
Are you 100% sure that he won't beat this
and walk free again?
60
00:03:00,263 --> 00:03:03,107
HARVEY:
You then pursued Cobblepot
and his men, correct?
61
00:03:05,477 --> 00:03:07,775
Yes, but I was unable to locate them.
62
00:03:07,979 --> 00:03:11,074
You're a man of conscience, Jim.
You'll regret this.
63
00:03:11,233 --> 00:03:14,737
I have many regrets.
This won't be top of the list.
64
00:03:15,779 --> 00:03:17,747
At which point you decided
to flee the city
65
00:03:17,906 --> 00:03:19,453
before law enforcement could question you?
66
00:03:19,616 --> 00:03:21,618
JIM: Yes- For that, I have no excuse,
67
00:03:22,035 --> 00:03:24,163
other than to say
68
00:03:24,329 --> 00:03:26,752
I was concerned
for the safety of my fiancée.
69
00:03:27,708 --> 00:03:32,134
She had informed rne earlier that day
that she was pregnant.
70
00:03:32,838 --> 00:03:34,010
Congratulations.
71
00:03:34,673 --> 00:03:35,970
Thank you.
72
00:03:37,759 --> 00:03:42,265
Detective Gordon,
within hours of your encounter,
73
00:03:42,431 --> 00:03:45,981
Theo Galavan was found beaten
and shot to death.
74
00:03:46,518 --> 00:03:49,488
Were you present
at the time of his murder?
75
00:03:50,355 --> 00:03:52,323
Oh, well. Here we are.
76
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
No, I was not.
77
00:03:55,986 --> 00:03:57,613
Do you have any information
regarding the case
78
00:03:57,779 --> 00:03:59,326
that you have not shared with us?
79
00:03:59,573 --> 00:04:00,870
This is for my mother.
80
00:04:02,492 --> 00:04:03,914
(GROANING)
81
00:04:04,703 --> 00:04:05,875
No, I do not.
82
00:04:06,037 --> 00:04:10,087
Detective, did you have anything to do
with the murder of Theo Galavan?
83
00:04:12,461 --> 00:04:13,678
(CONTINUES GROANING)
84
00:04:15,922 --> 00:04:17,595
HARVEY: Detective, answer the question.
85
00:04:19,968 --> 00:04:22,266
Were you involved
in Theo Galavan's murder?
86
00:04:24,556 --> 00:04:26,024
No, I was not.
87
00:04:27,267 --> 00:04:28,644
(INDISTINCT CHATTERING)
88
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
Charges are lifted.
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,328
I'm cleared of all wrong-doing
and reinstated.
90
00:04:47,370 --> 00:04:49,213
I knew they would see sense.
91
00:04:51,041 --> 00:04:52,213
I didn't.
92
00:04:52,709 --> 00:04:54,552
You told the truth.
What choice did they have?
93
00:04:54,711 --> 00:04:56,054
Yeah.
94
00:05:01,343 --> 00:05:03,095
Are you sure this is what you want?
95
00:05:03,261 --> 00:05:05,104
After everything
this job has put us through?
96
00:05:06,640 --> 00:05:07,983
Positive.
97
00:05:09,893 --> 00:05:11,110
Then what's wrong?
98
00:05:11,269 --> 00:05:13,192
Nothing. Long day.
99
00:05:13,939 --> 00:05:15,111
Promise?
100
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
Promise.
101
00:05:19,986 --> 00:05:21,329
Barnes.
102
00:05:21,822 --> 00:05:22,914
Dent.
103
00:05:24,699 --> 00:05:26,201
Captivating story.
104
00:05:26,368 --> 00:05:27,961
Yes, it was.
105
00:05:29,579 --> 00:05:31,172
Do you believe him?
106
00:05:32,415 --> 00:05:37,797
I believe your investigation has found
no evidence of criminal wrongdoing.
107
00:05:37,963 --> 00:05:40,807
Careful. You're starting
to sound like a lawyer.
108
00:05:42,217 --> 00:05:43,969
Any leads on Cobblepot?
109
00:05:44,469 --> 00:05:47,939
His men have deserted him. He's all alone.
110
00:05:48,098 --> 00:05:50,396
It's only a matter of time
before we find him.
111
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
(SIREN BLARING)
112
00:06:00,443 --> 00:06:02,286
FEMALE NEWSCASTER:
It's now day 27 of the manhunt
113
00:06:02,445 --> 00:06:04,789
for the crime lord, Oswald Cobblepot.
114
00:06:04,948 --> 00:06:05,949
-(SIGHS)
- G. C. P. D. officers
115
00:06:06,116 --> 00:06:08,915
continue to comb the city
in search of the man they say
116
00:06:09,077 --> 00:06:12,251
killed controversial mayor Theo Galavan
in cold blood.
117
00:06:12,414 --> 00:06:15,634
With public enemy number one on the lam,
the question remains,
118
00:06:15,792 --> 00:06:18,636
just who is running Gotham's underworld?
119
00:06:19,296 --> 00:06:20,673
(DRILL WHIRRING)
120
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
(EXHALES)
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,721
Take him away.
122
00:06:35,896 --> 00:06:37,318
(SIGHS)
123
00:06:41,443 --> 00:06:42,569
Hello, Butch.
124
00:06:47,365 --> 00:06:49,663
Hey. How you doin'?
125
00:06:50,285 --> 00:06:51,582
Your security stinks.
126
00:06:52,829 --> 00:06:54,797
People are usually trying to get out
of this place, not in.
127
00:06:57,375 --> 00:07:00,879
Why so glum?
You're the king of Gotham now.
128
00:07:01,588 --> 00:07:05,218
I'm not glum. I'm just thinking.
129
00:07:05,508 --> 00:07:07,055
I got a lot of responsibilities.
130
00:07:07,260 --> 00:07:09,012
Not as much fun
as you thought it'd be, huh?
131
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Yeah.
132
00:07:13,058 --> 00:07:14,184
What do you want, anyway?
133
00:07:14,351 --> 00:07:16,445
You got a lot of nerve showing up
after what you did to me.
134
00:07:16,686 --> 00:07:17,733
Ooh.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,065
Is that your mean face?
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,235
What are you gonna do? Kill me?
137
00:07:23,860 --> 00:07:24,986
Maybe I will.
138
00:07:27,656 --> 00:07:30,535
What I did for you, Butch,
is make you a free man.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
If it wasn't for me, you wouldn't be king.
140
00:07:34,204 --> 00:07:37,879
I bet that was your plan all along, huh?
You're just that fond of me.
141
00:07:40,335 --> 00:07:42,804
Strangely enough,
lam kind of fond of you.
142
00:07:43,380 --> 00:07:46,725
I mean, normally, I go for handsome,
intelligent men, not brutes,
143
00:07:47,384 --> 00:07:52,311
but you have an amazing animal vitality
about you.
144
00:07:52,722 --> 00:07:53,939
I'm smarter than I look.
145
00:07:54,099 --> 00:07:55,476
Oh, you must be.
146
00:07:55,642 --> 00:07:58,896
(CHUCKLES) A funny lady.
What do you really want?
147
00:08:03,358 --> 00:08:05,201
I wanna be your partner in crime.
148
00:08:07,487 --> 00:08:08,579
Lonely, huh?
149
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
You and I would make a good team.
150
00:08:14,160 --> 00:08:16,128
I'm not looking
for a relationship right now.
151
00:08:17,330 --> 00:08:18,547
Honeybun, look at me.
152
00:08:21,376 --> 00:08:22,628
(CHUCKLES SOFTLY)
153
00:08:23,962 --> 00:08:25,635
We have history.
154
00:08:26,464 --> 00:08:29,764
And you and I both know,
deep down in your heart,
155
00:08:29,926 --> 00:08:31,519
that whatever I want,
156
00:08:32,929 --> 00:08:33,976
you want.
157
00:08:47,193 --> 00:08:48,240
DISPATCHER: All units, all units,
158
00:08:48,403 --> 00:08:51,122
reported armed abduction near
the 300 block of Kearny Avenue.
159
00:08:51,281 --> 00:08:54,410
Any and all available officers
in the area, please respond.
160
00:09:01,332 --> 00:09:02,834
G.C.P.D.
161
00:09:03,126 --> 00:09:04,594
ls there a problem, Officer?
162
00:09:04,753 --> 00:09:06,676
There's been an abduction in the area.
163
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
How awful.
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,724
Have you seen anything tonight?
165
00:09:09,966 --> 00:09:11,388
Anything out of the ordinary?
166
00:09:12,677 --> 00:09:14,224
No. Can't say that I have.
167
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
Do you live in the area, sir?
168
00:09:16,598 --> 00:09:18,646
- Not far.
- What's your address?
169
00:09:23,438 --> 00:09:27,318
Well, what I mean to say,
I used to live in the area. I moved.
170
00:09:27,901 --> 00:09:30,324
Would you open
the back of the van, please, sir?
171
00:09:31,613 --> 00:09:32,910
Sure thing.
172
00:09:33,865 --> 00:09:35,162
Happy to.
173
00:09:38,578 --> 00:09:39,625
What the--
174
00:09:39,954 --> 00:09:41,171
(SHRIEKING)
175
00:09:59,599 --> 00:10:01,146
(POLICE SIREN BLARING)
176
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
WOMAN: Somebody get me a
glass of water!
177
00:10:27,544 --> 00:10:28,887
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
178
00:10:30,380 --> 00:10:32,883
BULLOCK: Hey! Mitch, separate those two.
179
00:10:39,806 --> 00:10:43,231
It's a good thing you're here.
We caught a weird one last night.
180
00:10:43,643 --> 00:10:46,567
That's it? No hug? No kiss?
No welcome back?
181
00:10:46,729 --> 00:10:48,481
You don't deserve these lips.
182
00:10:49,399 --> 00:10:53,199
Way I see it, you finagled yourself
a month-long, paid vacation, you bastard.
183
00:10:53,361 --> 00:10:55,739
Besides, Captain's pressing me
on this case.
184
00:10:55,905 --> 00:10:57,407
Oh, yeah? What is it?
185
00:10:57,574 --> 00:10:58,746
You didn't hear?
186
00:10:59,200 --> 00:11:02,500
Last night, some psycho froze a cop
to death.
187
00:11:02,829 --> 00:11:03,921
Froze her?
188
00:11:04,080 --> 00:11:07,334
Yeah. Told you it was weird. Come on.
Nygma's waiting for us.
189
00:11:10,503 --> 00:11:11,504
Frozen.
190
00:11:22,974 --> 00:11:26,023
Interesting. lt took nearly five seconds
to freeze this rose
191
00:11:26,186 --> 00:11:28,029
-using liquid nitrogen.
- So?
192
00:11:28,188 --> 00:11:30,111
Well, so, it'd take a human body
significantly longer,
193
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
depending on mass and body fat, of course.
194
00:11:32,442 --> 00:11:35,446
So why would a cop stand around
for hours waiting to get frozen?
195
00:11:35,612 --> 00:11:37,159
She wouldn't.
196
00:11:37,322 --> 00:11:39,825
Which means your suspect
wasn't using liquid nitrogen.
197
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
He was using super-cooled liquid helium.
198
00:11:43,703 --> 00:11:45,455
It's one of the most effective substances
in the world
199
00:11:45,622 --> 00:11:47,215
for rapid temperature reduction.
200
00:11:47,373 --> 00:11:49,717
This liquid helium, where do you get it?
201
00:11:50,251 --> 00:11:51,298
Why do you need it?
202
00:11:51,544 --> 00:11:52,796
He doesn't, dummy.
203
00:11:53,296 --> 00:11:56,971
He just wants to know where it comes from
so we can track down the guy
204
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
that blasted our colleague with it.
205
00:12:02,096 --> 00:12:04,975
I don't like
being called names, Detective.
206
00:12:05,892 --> 00:12:09,146
Easy,Ed.
I'm sure Harvey was just being colorful.
207
00:12:09,312 --> 00:12:10,438
Yeah.
208
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
(CHUCKLES)
209
00:12:11,856 --> 00:12:14,154
I was just being colorful, Ed, I'm sorry.
210
00:12:16,819 --> 00:12:18,537
It's extremely rare and expensive.
211
00:12:18,696 --> 00:12:21,666
Can't imagine there's more
than one or two producers in Gotham.
212
00:12:21,950 --> 00:12:24,294
I could research manufacturers,
if you would like.
213
00:12:24,619 --> 00:12:26,838
That'll be really nice. Thank you, Ed.
214
00:12:32,335 --> 00:12:33,507
You coming?
215
00:12:33,711 --> 00:12:35,213
Uh, gimme a minute.
216
00:12:42,929 --> 00:12:46,354
Listen, Ed, there's something I wanted
to talk to you about.
217
00:12:46,516 --> 00:12:47,608
- Penguin.
- Yes.
218
00:12:47,767 --> 00:12:49,895
You want to know
the nature of my relationship with him.
219
00:12:50,061 --> 00:12:51,153
Yes.
220
00:12:51,312 --> 00:12:53,406
Because you're concerned I aided
and abetted a known criminal.
221
00:12:54,023 --> 00:12:55,366
Did you?
222
00:12:55,858 --> 00:13:00,785
I found Mr. Cobblepot wounded
and dying in the woods.
223
00:13:00,947 --> 00:13:03,370
I nursed him back to health.
224
00:13:03,533 --> 00:13:07,959
He owed me his life which is why I trusted
him when he said he had changed his ways.
225
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
It was an innocent mistake.
226
00:13:10,873 --> 00:13:12,216
BULLOCK: Got him! We got him!
227
00:13:12,375 --> 00:13:13,718
Wonder what that is.
228
00:13:17,046 --> 00:13:18,389
(PEOPLE APPLAUDING)
229
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
Silence!
230
00:13:26,055 --> 00:13:28,308
What are you, a bunch of cheerleaders?
231
00:13:28,599 --> 00:13:31,728
This is not a game! This is our job!
232
00:13:32,729 --> 00:13:39,328
And this specimen,
this is just one sad, pathetic skell.
233
00:13:40,028 --> 00:13:42,076
There are plenty of scumbags out there.
234
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
Plenty.
235
00:13:44,699 --> 00:13:48,545
So stop waving your pom-poms
and go catch some!
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,586
Yes, stare all you want. Big whoop.
237
00:13:54,167 --> 00:13:56,636
COBBLEPOT: You got me. I'm cool.
POLICEMAN: Get in there!
238
00:13:57,128 --> 00:13:58,721
(GRUNTS) It's all good.
239
00:14:02,967 --> 00:14:05,220
I said I'd catch him, and I did.
240
00:14:05,386 --> 00:14:06,433
Yes, sir.
241
00:14:06,596 --> 00:14:09,520
Now we'll learn the truth
of what really happened to Galavan.
242
00:14:26,282 --> 00:14:27,579
(INDISTINCT CHATTERING)
243
00:14:30,078 --> 00:14:31,796
All right, Cobblepot.
244
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
Tell me what happened at Galavan's
that night.
245
00:14:43,007 --> 00:14:45,305
Well, a lot of things happened.
246
00:14:45,635 --> 00:14:47,182
Why don't you start with the moment
247
00:14:47,345 --> 00:14:50,019
right after you knocked me out
with that vase.
248
00:14:50,640 --> 00:14:53,735
I'm sorry for that.
Such an exquisite vase.
249
00:14:55,436 --> 00:14:57,154
This is my amused look.
250
00:14:58,272 --> 00:14:59,524
Keep talking.
251
00:14:59,690 --> 00:15:01,533
I took Galavan to the river
and I killed him.
252
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
Slowly.
253
00:15:04,487 --> 00:15:05,784
You confess to murder?
254
00:15:05,947 --> 00:15:08,075
Yes, I do. Proud of it.
255
00:15:08,491 --> 00:15:10,334
I'm not a criminal, you know.
256
00:15:10,827 --> 00:15:14,047
I'm just insane.
257
00:15:16,666 --> 00:15:19,010
- What did James Gordon do?
- What did he do when?
258
00:15:19,168 --> 00:15:21,262
What did he do after you knocked me out?
259
00:15:21,421 --> 00:15:22,673
What does he say he did?
260
00:15:23,673 --> 00:15:24,765
I'm asking you.
261
00:15:41,524 --> 00:15:42,821
You have something you wanna tell me?
262
00:15:45,069 --> 00:15:46,241
No, sir.
263
00:15:52,410 --> 00:15:54,253
Cobblepot backed your story.
264
00:15:55,913 --> 00:15:57,256
You mean, he told the truth.
265
00:15:57,498 --> 00:15:58,750
Yeah.
266
00:15:59,500 --> 00:16:01,548
That's what I'm gonna choose to believe.
267
00:16:02,211 --> 00:16:03,713
It's the right thing to do.
268
00:16:06,549 --> 00:16:08,392
- Good to have you back.
- Good to be back, sir.
269
00:16:09,010 --> 00:16:13,060
Jim, I'm trusting you.
Don't make a fool out of me.
270
00:16:15,516 --> 00:16:16,688
Yes, sir.
271
00:16:37,788 --> 00:16:38,914
(EXHALES)
272
00:17:13,658 --> 00:17:15,581
I was having a dream about you.
273
00:17:20,957 --> 00:17:24,962
We were at that little red cabin
by the beach. Remember?
274
00:17:25,878 --> 00:17:28,848
I remember. Six summers ago.
275
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
You looked like a movie star.
276
00:17:34,595 --> 00:17:36,142
You look tired.
277
00:17:36,305 --> 00:17:37,557
Work.
278
00:17:38,516 --> 00:17:39,893
How's it coming?
279
00:17:40,851 --> 00:17:44,901
Good. Good.
Slower than I'd like, but good.
280
00:17:45,481 --> 00:17:46,482
Tell me.
281
00:17:48,401 --> 00:17:50,779
I'm having trouble with reanimation.
282
00:17:52,238 --> 00:17:57,244
I need to find the correct ratio of
liquid helium to glycerol cryoprotectant.
283
00:17:57,910 --> 00:17:59,662
Now tell me what that means
in English, honey.
284
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
(CHUCKLES)
285
00:18:02,456 --> 00:18:03,799
It means
286
00:18:04,834 --> 00:18:06,802
I can freeze you, like we planned.
287
00:18:07,461 --> 00:18:10,180
I can bring your temperature down
to 200 degrees below zero,
288
00:18:10,464 --> 00:18:12,717
and I can stop this disease
from killing you.
289
00:18:13,050 --> 00:18:14,142
But?
290
00:18:16,429 --> 00:18:17,555
I can't bring you back.
291
00:18:20,850 --> 00:18:23,319
Not yet. But I will.
292
00:18:26,939 --> 00:18:28,065
I'm sorry.
293
00:18:28,232 --> 00:18:29,404
No, it's not that.
294
00:18:30,151 --> 00:18:32,870
I'm just thinking of all those poor mice
you're experimenting on.
295
00:18:35,823 --> 00:18:37,120
They don't feel anything.
296
00:18:39,368 --> 00:18:42,292
I just need more time. A little more time.
297
00:18:42,455 --> 00:18:43,707
(SOFTLY) Hey.
298
00:18:44,707 --> 00:18:47,176
I'll find a way. I promise.
299
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
- Got some good news and bad news.
- Good news.
300
00:19:00,473 --> 00:19:02,771
Nygma did some digging and found
one company in all of Gotham
301
00:19:02,933 --> 00:19:05,106
that makes liquid helium.
Wayne Enterprises.
302
00:19:05,269 --> 00:19:06,896
- That's the good news?
-lt's not,
303
00:19:07,063 --> 00:19:09,987
but I thought bad news and more bad news
didn't have the same ring.
304
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
What's this?
305
00:19:11,317 --> 00:19:13,911
Three abductions in the past month
all tied to a blue van,
306
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
same as our suspect's.
307
00:19:16,280 --> 00:19:18,499
Three abductions? They find any of 'em?
308
00:19:18,658 --> 00:19:20,001
Not a one.
309
00:19:20,159 --> 00:19:23,629
Which makes you wonder what's this guy
doing with all those people.
310
00:19:28,501 --> 00:19:32,222
Nora? I'm going to work for a few hours.
Knock if you need anything.
311
00:19:32,380 --> 00:19:33,597
Okay.
312
00:20:21,470 --> 00:20:22,642
Psst
313
00:20:25,433 --> 00:20:26,480
Psst
314
00:20:26,851 --> 00:20:28,023
- Ed?
- Shh.
315
00:20:28,185 --> 00:20:29,983
Don't look at me.
I'm not supposed to be talking to you.
316
00:20:32,898 --> 00:20:35,117
You doing okay? You look kind of funky.
317
00:20:35,317 --> 00:20:38,116
(CHUCKLES) I confess I've felt better.
318
00:20:40,489 --> 00:20:42,332
Is there anything I can do to help?
319
00:20:43,033 --> 00:20:44,626
I'm beyond help.
320
00:20:45,494 --> 00:20:47,292
Forget me, my friend.
321
00:20:48,664 --> 00:20:52,885
But if you would take care
of my mother's grave,
322
00:20:53,043 --> 00:20:54,636
I'd be very grateful.
323
00:20:57,631 --> 00:21:00,885
If you'd visit occasionally,
tell her I'm thinking of her.
324
00:21:01,260 --> 00:21:02,557
I will.
325
00:21:04,388 --> 00:21:05,890
She likes lilies.
326
00:21:07,850 --> 00:21:10,069
Occasional visits, lilies, check.
327
00:21:12,229 --> 00:21:13,902
(SNIFFS) Thank you.
328
00:21:15,524 --> 00:21:16,821
On your feet, Cobblepot.
329
00:21:18,527 --> 00:21:20,780
What's going on? Where are you taking me?
330
00:21:20,946 --> 00:21:23,324
Arkham. You are insane, right?
331
00:21:29,830 --> 00:21:33,960
It is now Thursday,
February 21st, 2:44 p.m.
332
00:21:34,794 --> 00:21:39,140
Test subject 014 is in his 40s,
appears to be in good health,
333
00:21:39,298 --> 00:21:42,347
and shows no signs of damage sustained
during vitrification.
334
00:21:42,927 --> 00:21:46,682
(SIGHS) I'm now ready to commence
the reanimation experiment.
335
00:21:59,068 --> 00:22:00,320
LUCIUS: You are correct.
336
00:22:00,611 --> 00:22:02,989
Wayne Enterprises does manufacture
liquid helium.
337
00:22:03,155 --> 00:22:05,783
For years it was used
as part of our cryogenics program.
338
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
Cryo-whatics?
339
00:22:07,243 --> 00:22:10,087
It's the branch of physics dealing
with the production and effects
340
00:22:10,246 --> 00:22:11,793
of extremely low temperatures.
341
00:22:12,289 --> 00:22:15,463
My understanding is that
there were some promising experiments
342
00:22:15,626 --> 00:22:17,549
being carried out in the program.
343
00:22:17,711 --> 00:22:19,258
But, alas, it was shut down.
344
00:22:19,755 --> 00:22:20,847
When was that?
345
00:22:22,091 --> 00:22:23,638
Two or three years ago.
346
00:22:23,801 --> 00:22:27,931
Thomas Wayne killed it,
along with a few other odd programs.
347
00:22:28,097 --> 00:22:29,440
Any idea why?
348
00:22:29,932 --> 00:22:33,152
No idea. lt was all kept very quiet.
349
00:22:35,145 --> 00:22:36,192
Thanks, Lucius.
350
00:22:36,564 --> 00:22:37,781
Detectives.
351
00:22:40,651 --> 00:22:42,119
(CROWS SQUAWKING)
352
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
(BELL BUZZING)
353
00:22:46,323 --> 00:22:48,075
(INDISTINCT CHATTERING)
354
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
(GASPS)
355
00:23:03,257 --> 00:23:04,634
(INMATES WHOOPING)
356
00:23:09,138 --> 00:23:11,812
(LAUGHING) Penguin pie!
357
00:23:11,974 --> 00:23:13,726
(INMATES LAUGHING)
358
00:23:24,278 --> 00:23:25,825
There seems to be some confusion.
359
00:23:27,031 --> 00:23:30,035
My name is Oswald Cobblepot.
360
00:23:31,076 --> 00:23:34,171
Many of you, no doubt,
will have heard of me.
361
00:23:37,666 --> 00:23:39,384
Some of you, clearly, have not.
362
00:23:40,794 --> 00:23:44,890
For those poor ignorant souls,
I offer illumination.
363
00:23:45,299 --> 00:23:48,473
I am not a man to be trifled with.
No. (CHUCKLES)
364
00:23:51,096 --> 00:23:56,899
I am powerful. I am vicious.
I'm King of Gotham.
365
00:24:02,024 --> 00:24:03,196
l am King of Gotham!
366
00:24:03,359 --> 00:24:04,736
(INMATES LAUGHING)
367
00:24:04,902 --> 00:24:06,575
I'm the King of Gotham!
368
00:24:08,322 --> 00:24:09,539
l am! l am!
369
00:24:16,914 --> 00:24:20,544
Look at me! I'm the King of Gotham!
370
00:24:20,709 --> 00:24:25,055
I'm King! I'm King! Here ye, here ye!
371
00:24:39,812 --> 00:24:41,109
(CONSOLE BEEPING)
372
00:24:52,533 --> 00:24:55,252
The subject's core temperature
is now 39 degrees.
373
00:24:55,452 --> 00:24:57,295
We are approaching the critical threshold.
374
00:25:07,214 --> 00:25:08,306
41 degrees.
375
00:25:09,466 --> 00:25:10,683
We hit 41 degrees.
376
00:25:11,051 --> 00:25:13,930
Solution A14, I knew it would work,
I knew it!
377
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Ha!
378
00:25:17,182 --> 00:25:19,105
Yes, Yes, yes, yes!
379
00:25:20,436 --> 00:25:21,437
(SIGHS)
380
00:25:24,440 --> 00:25:25,612
No.
381
00:25:26,316 --> 00:25:29,741
No, no, no, no. Not again, please.
Not again, no.
382
00:25:39,955 --> 00:25:41,457
(BREATHING HEAVILY)
383
00:25:52,593 --> 00:25:54,015
(COUGHING)
384
00:25:58,223 --> 00:25:59,440
MR. FREEZE; Nora?
385
00:26:00,768 --> 00:26:02,486
Breathe, Nora. I'm right here. Look at me.
386
00:26:02,770 --> 00:26:03,862
(GAGGING)
387
00:26:05,189 --> 00:26:06,566
Where's the formoterol?
388
00:26:13,489 --> 00:26:14,706
(GASPING)
389
00:26:17,159 --> 00:26:18,661
(BREATHING HEAVILY)
390
00:26:24,833 --> 00:26:26,426
That was the worst one yet.
391
00:26:30,798 --> 00:26:33,517
That was the last pill.
Why didn't you tell me?
392
00:26:35,177 --> 00:26:40,274
I'm sorry. I forgot. I have so many.
There's so many.
393
00:26:41,892 --> 00:26:44,441
If you have another attack
and you don't have this medication,
394
00:26:44,603 --> 00:26:47,026
you could die.
You can't let this happen again, Nora.
395
00:26:47,189 --> 00:26:49,863
Why does it matter?
396
00:26:50,067 --> 00:26:51,364
(SOBBING)
397
00:26:52,486 --> 00:26:54,079
It matters.
398
00:27:00,619 --> 00:27:01,620
(NORA GROANS SOFTLY)
399
00:27:02,204 --> 00:27:03,205
I'll be back.
400
00:27:05,582 --> 00:27:07,050
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
401
00:27:17,344 --> 00:27:18,596
I need to get this refilled.
402
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
(YAWNS)
403
00:27:27,229 --> 00:27:28,321
Next.
404
00:27:28,480 --> 00:27:30,357
I need to get this refilled.
405
00:27:31,150 --> 00:27:32,402
Do you have the prescription?
406
00:27:32,568 --> 00:27:33,740
I have the bottle.
407
00:27:34,611 --> 00:27:37,080
That's not the same thing, is it?
408
00:27:38,073 --> 00:27:39,245
Please. I just need it refilled.
409
00:27:40,242 --> 00:27:43,086
The original prescription
doesn't have a refill order.
410
00:27:43,245 --> 00:27:45,873
If it doesn't have a refill order
I can't refill it.
411
00:27:47,249 --> 00:27:51,174
This medication is for my wife.
She's sick. She's in pain.
412
00:27:52,796 --> 00:27:55,720
Everyone that comes in here is sick
or in pain.
413
00:27:56,133 --> 00:27:59,888
Have your doctor write a new prescription,
then I can refill it.
414
00:28:02,764 --> 00:28:04,266
Just give me the medication.
415
00:28:08,645 --> 00:28:10,647
- No.
- You son of a bitch!
416
00:28:10,814 --> 00:28:12,441
Get out! Get him outta here!
417
00:28:12,608 --> 00:28:15,111
Get outta here before I call the cops,
you kook!
418
00:28:17,738 --> 00:28:20,491
You shouldn't have done that.
I'll be back.
419
00:28:27,915 --> 00:28:29,292
(HUGO LAUGHING)
420
00:28:31,376 --> 00:28:32,969
Goodbye, Nigel.
421
00:28:33,503 --> 00:28:38,384
Oh, and remember what I told you.
See no evil, do no evil.
422
00:28:39,384 --> 00:28:41,307
Yes, sir. I will.
423
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
(CHUCKLES SOFTLY)
424
00:28:46,141 --> 00:28:49,896
Mr. Cobblepot. My name is Hugo Strange.
425
00:28:52,314 --> 00:28:54,658
Chief of Psychiatry here at Arkham Asylum.
426
00:28:54,983 --> 00:28:56,951
Please come in.
427
00:29:06,703 --> 00:29:07,829
PHARMACIST: You're not listening.
428
00:29:07,996 --> 00:29:10,044
Maybe you should get a new hearing aid
while you're here.
429
00:29:10,207 --> 00:29:11,333
Hey!
430
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
(WHIMPERING)
431
00:29:18,507 --> 00:29:21,556
- Formoterol. Now!
- Okay. Okay.
432
00:29:24,012 --> 00:29:25,013
Take it all.
433
00:29:26,473 --> 00:29:29,818
Please, don't kill me. Please.
I'll do anything you want.
434
00:29:30,644 --> 00:29:32,863
You and your friend here
435
00:29:35,107 --> 00:29:36,450
are going to help save my wife.
436
00:29:36,608 --> 00:29:37,700
No! No!
437
00:29:49,288 --> 00:29:50,585
Excuse me!
438
00:29:51,248 --> 00:29:52,875
Going to need some help out.
439
00:29:53,208 --> 00:29:54,630
(RINGING)
440
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Yeah?
441
00:29:58,171 --> 00:29:59,514
Our guy just hit a pharmacy on 9th.
442
00:30:02,092 --> 00:30:04,186
MR. FREEZE: That's it.
Just slide him in there.
443
00:30:04,344 --> 00:30:05,436
(TIRES SCREECHING)
444
00:30:05,595 --> 00:30:07,393
Hey, careful.
445
00:30:09,266 --> 00:30:10,438
(POLICE SIREN BLARING)
446
00:30:10,851 --> 00:30:12,068
- Blue van.
-(HORN HONKING)
447
00:30:15,689 --> 00:30:17,737
- Go, get out of here.
- Thank you.
448
00:30:21,320 --> 00:30:23,368
- Go, go, go, go!
- I got it, I got it!
449
00:30:24,990 --> 00:30:26,412
Whoa, whoa, whoa, slow down!
450
00:30:31,621 --> 00:30:32,622
(SIGHS)
451
00:30:32,914 --> 00:30:34,086
(CAR HORNS HONKING)
452
00:30:50,015 --> 00:30:52,484
What is this, anyhow? Am I being punished?
453
00:30:52,642 --> 00:30:54,064
No.
454
00:30:54,644 --> 00:30:58,319
I make it a point to meet all new inmates.
It's part of the intake protocol.
455
00:30:58,482 --> 00:31:01,782
Though I will ask you to refrain
from making speeches
456
00:31:01,943 --> 00:31:05,117
atop cafeteria tables in the future.
457
00:31:06,406 --> 00:31:07,623
I'll do my best.
458
00:31:08,617 --> 00:31:10,711
How has your adjustment been so far?
459
00:31:12,120 --> 00:31:13,872
Fine, I suppose.
460
00:31:14,373 --> 00:31:16,250
Oh, come now, Oswald.
461
00:31:16,750 --> 00:31:20,630
Periods of great transition
can bring on great stress.
462
00:31:21,296 --> 00:31:24,721
Surely this must be a traumatic experience
for you.
463
00:31:25,467 --> 00:31:27,390
(CHUCKLES) Please.
464
00:31:32,641 --> 00:31:35,110
This is a pillow fight
compared to what I've been through.
465
00:31:35,268 --> 00:31:40,274
(CHUCKLES) Yes. I have read
of your tribulations of late.
466
00:31:41,066 --> 00:31:45,822
Attempts on your life,
having to survive being a fugitive.
467
00:31:53,495 --> 00:31:54,917
The death of your mother.
468
00:31:58,291 --> 00:31:59,668
(CLICKING TONGUE)
469
00:32:00,919 --> 00:32:02,637
Troubled times.
470
00:32:02,921 --> 00:32:04,844
Is that your clinical diagnosis?
471
00:32:05,465 --> 00:32:11,188
I know that if I were in your position,
I would be feeling some strong emotions.
472
00:32:11,596 --> 00:32:15,351
Anger, grief, regret even.
473
00:32:16,393 --> 00:32:17,690
For what?
474
00:32:19,771 --> 00:32:22,024
The murder of Theo Galavan.
475
00:32:22,983 --> 00:32:26,283
My mother died in my arms
because of Galavan.
476
00:32:26,778 --> 00:32:29,657
The only thing I regret is that I couldn't
kill him more than once.
477
00:32:29,823 --> 00:32:31,120
I see.
478
00:32:34,035 --> 00:32:36,709
Perhaps we could pick it up
right there next time.
479
00:32:37,914 --> 00:32:41,714
I so look forward to our work together.
And don't worry.
480
00:32:42,210 --> 00:32:45,840
Here at Arkham, we have a number
of intensive treatment programs.
481
00:32:46,965 --> 00:32:52,688
I am more than confident that we'll be
able to facilitate your rehabilitation.
482
00:32:55,265 --> 00:32:56,767
My What?
483
00:32:57,559 --> 00:32:58,981
Rehabilitation.
484
00:33:00,061 --> 00:33:01,904
That's why you're here, after all.
485
00:33:02,731 --> 00:33:04,233
To be cured of your sickness.
486
00:33:06,026 --> 00:33:09,826
You are sick, aren't you?
487
00:33:41,353 --> 00:33:42,696
(DOOR OPENING AND CLOSING)
488
00:33:43,438 --> 00:33:44,906
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
489
00:33:47,734 --> 00:33:48,951
(DOOR OPENING AND CLOSING)
490
00:33:53,698 --> 00:33:54,995
Victor?
491
00:33:56,993 --> 00:33:58,040
(SIGHS)
492
00:34:00,121 --> 00:34:01,247
Victor?
493
00:34:03,959 --> 00:34:05,085
Victor?
494
00:34:12,133 --> 00:34:15,808
Honey? You down here?
495
00:34:19,349 --> 00:34:20,692
Victor?
496
00:34:22,143 --> 00:34:23,190
(SHUDDERS)
497
00:34:24,813 --> 00:34:26,315
(COUGHING)
498
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
(EXHALES)
499
00:34:32,821 --> 00:34:33,993
(NORA GASPS)
500
00:34:37,158 --> 00:34:40,662
My God. Oh, my God. Oh, my God.
501
00:34:40,996 --> 00:34:42,248
(BREATHING HEAVILY)
502
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Surveillance system wasn't even on.
What's that?
503
00:34:47,836 --> 00:34:49,964
Some witnesses saw our guy
throw this at the pharmacist.
504
00:34:50,130 --> 00:34:51,677
It's probably his prescription bottle.
505
00:34:52,048 --> 00:34:54,301
"Fries, Nora Fries." His wife, maybe?
506
00:34:54,467 --> 00:34:55,844
Yeah, maybe, but it's "Fries."
507
00:34:56,136 --> 00:34:57,809
- What do you mean?
-lt's pronounced "Fries."
508
00:34:57,971 --> 00:34:59,518
- How do you know?
-I'm really good with names.
509
00:34:59,681 --> 00:35:02,651
Yeah, whatever. There's an address
on here. Come on, let's go.
510
00:35:03,184 --> 00:35:04,731
(POLICE SIREN BLARING)
511
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
G.C.P.D., we have a search warrant!
512
00:35:19,492 --> 00:35:20,914
(SHUDDERING)
513
00:35:24,706 --> 00:35:26,208
JIM: Ma 'am,
don't move.
514
00:35:27,584 --> 00:35:28,927
Holy moly.
515
00:35:35,967 --> 00:35:37,344
(WHISPERING) He told me they were mice.
516
00:35:41,890 --> 00:35:43,233
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
517
00:35:43,475 --> 00:35:44,852
Get her out of here.
518
00:35:46,811 --> 00:35:48,188
Ms. Fries.
519
00:36:14,339 --> 00:36:15,841
Nora.
520
00:36:33,525 --> 00:36:34,526
(BELL BUZZING)
521
00:36:35,026 --> 00:36:36,118
(NIGEL LAUGHING)
522
00:36:40,115 --> 00:36:41,287
(BELL BUZZING)
523
00:36:45,954 --> 00:36:49,208
You all right? Nigel?
524
00:36:53,086 --> 00:36:55,930
See no evil, do no evil.
525
00:36:58,174 --> 00:37:00,472
See no evil, do no evil.
526
00:37:02,137 --> 00:37:03,309
No, no.
527
00:37:03,471 --> 00:37:05,849
See no evil, do no evil.
528
00:37:12,439 --> 00:37:14,487
We need to find your husband, Nora.
529
00:37:15,024 --> 00:37:16,697
Before he hurts someone else.
530
00:37:16,985 --> 00:37:18,202
(SOFTLY) I was asleep.
531
00:37:19,612 --> 00:37:23,662
I woke up when I heard him leave.
That's all I can tell you.
532
00:37:24,159 --> 00:37:28,084
If you don't cooperate, we'll be forced
to charge you with obstruction of justice.
533
00:37:28,913 --> 00:37:31,837
You're going to jail, Nora.
You get that, right?
534
00:37:34,586 --> 00:37:36,509
My husband did terrible things.
535
00:37:38,757 --> 00:37:40,680
But he did those terrible things
for my sake.
536
00:37:43,344 --> 00:37:46,393
I'm dying. He wants to save me.
537
00:37:48,767 --> 00:37:50,690
I can't tell you how sorry I am.
538
00:37:51,978 --> 00:37:53,855
But I can't betray him.
539
00:38:04,449 --> 00:38:05,871
Oh, one more thing.
540
00:38:06,201 --> 00:38:08,704
What's the correct pronunciation
of your last name?
541
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
It's Fries.
542
00:38:11,623 --> 00:38:13,546
Fries. Thank you.
543
00:38:14,751 --> 00:38:16,048
Told you.
544
00:38:17,253 --> 00:38:18,755
(SIGHS)
545
00:38:37,816 --> 00:38:39,284
(YAWNS)
546
00:38:58,086 --> 00:38:59,679
(INDISTINCT CHATTERING)
547
00:39:04,509 --> 00:39:05,601
Excuse me.
548
00:39:05,969 --> 00:39:07,812
Yeah, what can I help you with?
549
00:39:07,971 --> 00:39:11,066
I'd like to speak
with Detective Gordon, please.
550
00:39:11,224 --> 00:39:12,350
What for?
551
00:39:12,892 --> 00:39:15,065
I'd like to make a confession.
552
00:39:18,481 --> 00:39:20,950
I'm the man that's been freezing people.
553
00:39:23,945 --> 00:39:25,162
You too, huh?
554
00:39:25,488 --> 00:39:29,209
(CHUCKLES) That makes five in one night.
Must be a full moon.
555
00:39:29,742 --> 00:39:32,712
Tell you what.
Why don't you have a seat with the others.
556
00:39:33,288 --> 00:39:34,835
Detective Gordon,
he'll be out in a minute.
557
00:39:34,998 --> 00:39:38,377
- No, no. You don't understand. I'm--
- I understand. Have a seat.
558
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
Huh.
559
00:40:16,456 --> 00:40:18,504
PHARMACIST: Am I dead?
560
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Hello?
561
00:40:25,256 --> 00:40:26,428
Hello?
562
00:40:28,801 --> 00:40:30,348
Am I dead?
563
00:40:32,096 --> 00:40:34,064
- Don't touch me! Don't touch me!
- Take it easy, come on! Down!
564
00:40:34,223 --> 00:40:36,567
A16. It worked.
565
00:40:37,101 --> 00:40:38,444
-(SCREAMING)
- Go get a blanket.
566
00:40:38,853 --> 00:40:40,526
I can't believe it worked.
567
00:40:41,981 --> 00:40:43,358
All right. I got him.
568
00:40:43,816 --> 00:40:44,817
I got him.
569
00:40:45,360 --> 00:40:47,738
You? You!
570
00:40:53,368 --> 00:40:55,837
I'm coming for you, Nora.
I'm coming to save you.
571
00:41:26,943 --> 00:41:33,918
New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs
of extreme narcissism and megalomania.
572
00:41:34,325 --> 00:41:37,329
Also seems to have had
a rather unhealthy relationship
573
00:41:37,495 --> 00:41:39,998
with his deceased mother.
574
00:41:40,164 --> 00:41:44,920
Treatments will include immersive aversion
therapy and radical psychotropics.
575
00:41:59,434 --> 00:42:01,857
How are we this evening, Ms. Peabody?
576
00:42:02,020 --> 00:42:05,240
Busy. The formaldehyde pump in silo F
needs replacing.
577
00:42:05,732 --> 00:42:09,782
Our young lady arsonist refuses
to co-operate with our experiments.
578
00:42:09,944 --> 00:42:13,198
And I had to reschedule your appointment
with Councilman Carter.
579
00:42:13,364 --> 00:42:15,287
- Again?
-lt's the third time.
580
00:42:15,825 --> 00:42:17,543
- How very rude.
-Indeed.
581
00:42:18,536 --> 00:42:20,209
And there's this.
582
00:42:20,371 --> 00:42:23,796
Seems someone has solved the problem
of post-cryonic reanimation.
583
00:42:23,958 --> 00:42:26,711
Nonsense.
I'm still years from solving that.
584
00:42:30,757 --> 00:42:32,430
Fascinating.
585
00:42:32,884 --> 00:42:36,684
Do you realize what this could mean
for our program? Who is this man?
586
00:42:37,305 --> 00:42:38,978
His name is Victor Fries.
587
00:42:39,140 --> 00:42:42,019
But the newspapers have already
given him a nickname.
588
00:42:44,771 --> 00:42:46,819
Hello, Mr. Freeze.
589
00:43:31,526 --> 00:43:32,527
English SDH
42688