All language subtitles for Fushigi Yuugi - 40.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:38,619 The Lady Miaka heard from Soi� 2 00:01:38,662 --> 00:01:42,655 �that Nakago had not actually raped her� 3 00:01:42,700 --> 00:01:46,397 �and immediately set out to find Tamahome. 4 00:01:49,473 --> 00:01:53,170 Meanwhile, Tamahome had been captured by Tomo� 5 00:01:53,210 --> 00:01:56,771 �and his brief joy at being reunited with the Lady Miaka� 6 00:01:56,814 --> 00:01:59,783 �was cut short when he was pierced from behind by Tomo�s feathers. 7 00:02:01,852 --> 00:02:04,116 NO!!! 8 00:02:07,058 --> 00:02:09,083 Miaka! Try to concentrate! 9 00:02:09,126 --> 00:02:11,117 If you don�t, you�ll be trapped in an illusion! 10 00:02:12,463 --> 00:02:15,023 Inside the illusion, the Lady Miaka� 11 00:02:15,066 --> 00:02:17,626 �has fallen in love with a boy named Aono� 12 00:02:18,469 --> 00:02:22,906 �not realizing his true identity as Tomo. 13 00:02:24,108 --> 00:02:27,566 Miaka! Remember Tamahome! 14 00:02:29,947 --> 00:02:32,848 Yes. Call me� Tomo. 15 00:02:46,864 --> 00:02:51,324 No! Don�t let him fool you! Open your eyes! Miaka�! 16 00:02:56,707 --> 00:02:58,698 So, what�s up with Miaka and the others? 17 00:02:58,742 --> 00:03:01,734 � You go to sleep! � What�s with you? 18 00:03:09,653 --> 00:03:11,917 Huh?! You�re serious, Miaka? 19 00:03:11,956 --> 00:03:14,516 You�re really going out with Aono? 20 00:03:15,426 --> 00:03:18,589 He is, like, SO-O-O popular with all the girls. 21 00:03:19,563 --> 00:03:22,031 Well, the truth is� That�s not all we did. 22 00:03:24,768 --> 00:03:27,669 Wipe that dirty look off your face and start talking. 23 00:03:28,806 --> 00:03:30,205 He kissed me. 24 00:03:34,311 --> 00:03:36,745 Why, you�! You�ve got your exams, and you�! 25 00:03:36,780 --> 00:03:39,772 Why should you get to enjoy yourself?! 26 00:03:39,984 --> 00:03:41,110 Miaka! 27 00:03:47,158 --> 00:03:48,557 Good morning. 28 00:03:48,592 --> 00:03:50,526 G-Good morning, Tomo. 29 00:03:52,796 --> 00:03:54,593 �Good morning, Miaka.� 30 00:03:54,632 --> 00:03:57,795 �Come! Let us continue our kiss from last night!� 31 00:03:57,968 --> 00:04:01,131 �Oh, we mustn�t! Not here at school!� 32 00:04:01,172 --> 00:04:03,197 Eww! You guys are gross! 33 00:04:03,240 --> 00:04:04,867 Hey! Hey! HEY! 34 00:04:07,978 --> 00:04:11,778 Still, I�m happy for you. You two finally got together. 35 00:04:11,815 --> 00:04:14,215 Yeah� Thank you, Yui. 36 00:04:18,455 --> 00:04:21,117 Japanese class is free study today! 37 00:04:21,158 --> 00:04:23,149 He said to just study from the dictionaries. 38 00:04:25,162 --> 00:04:27,596 A free period? Lucky! 39 00:04:29,767 --> 00:04:31,997 Hey! Hey! These school dictionaries� 40 00:04:32,036 --> 00:04:34,163 �have a lot of scribbles on them, don�t they? 41 00:04:34,538 --> 00:04:35,527 Yeah, they do. 42 00:04:35,573 --> 00:04:39,270 They probably show where all the dirty words are. 43 00:04:39,310 --> 00:04:43,246 Found one! It says �Look at page 581!� 44 00:04:46,050 --> 00:04:47,950 Wow, I�m really lucking out lately. 45 00:04:47,985 --> 00:04:51,751 I always mess up when Mr. Takagi calls on me to read. 46 00:04:52,223 --> 00:04:55,818 It�s like� Everything�s going the way I want it to. 47 00:05:01,098 --> 00:05:05,262 There it is again. Why? Why is my heart pounding? 48 00:05:06,403 --> 00:05:09,668 �Ogre. The constellation Tamahome.� 49 00:05:09,707 --> 00:05:12,767 �The name of one of the ancient Chinese constellations.� 50 00:05:12,810 --> 00:05:15,870 �The gods of the east, west, south, and north�� 51 00:05:15,913 --> 00:05:19,440 ��were Seiryu, Byakko, Suzaku, and Genbu.� 52 00:05:19,483 --> 00:05:22,247 �Each god was assigned seven constellations.� 53 00:05:22,286 --> 00:05:26,655 �Tamahome is one of the seven stars of Suzaku, the god of the south.� 54 00:05:29,627 --> 00:05:32,152 I never heard of any of this before! 55 00:05:33,197 --> 00:05:34,528 Miaka! 56 00:05:35,466 --> 00:05:37,024 Let�s do it together. 57 00:05:39,103 --> 00:05:40,764 �Let�s do it together!� 58 00:05:41,972 --> 00:05:44,270 I told you to quit doing that! 59 00:05:47,444 --> 00:05:50,345 Still, I get embarassed just looking at his face. 60 00:05:50,714 --> 00:05:52,272 My first kiss�! 61 00:05:56,420 --> 00:05:57,318 Miaka? 62 00:05:58,856 --> 00:06:00,084 Listen� 63 00:06:00,124 --> 00:06:03,287 Can you come over to my house tomorrow, on Sunday? 64 00:06:04,695 --> 00:06:05,719 It�s okay, right? 65 00:06:05,763 --> 00:06:08,231 N-No way� I can�t do that! 66 00:06:08,265 --> 00:06:10,358 Tomo, you�re a pervert! A pervert! 67 00:06:11,168 --> 00:06:12,897 He asks me to be his girlfriend yesterday� 68 00:06:12,936 --> 00:06:14,267 �and today he asks me to come to his room! 69 00:06:14,305 --> 00:06:17,138 Miaka, your mouth is smiling. 70 00:06:18,709 --> 00:06:22,702 We�re going for the same school, so we can study together. 71 00:06:22,746 --> 00:06:24,338 Study? 72 00:06:24,381 --> 00:06:26,008 What did you think we�d do? 73 00:06:26,050 --> 00:06:28,018 N-Nothing. 74 00:06:29,386 --> 00:06:31,115 Yeah, of course. 75 00:06:31,155 --> 00:06:33,885 Okay, then it�s settled, Miaka. 76 00:06:37,528 --> 00:06:41,089 Yes� Give your body to the one you love. 77 00:06:41,131 --> 00:06:44,498 To my projection in the illusion world. 78 00:06:45,569 --> 00:06:46,729 Damn it�! 79 00:06:47,971 --> 00:06:53,534 You can�t rescue her from inside this shell, Amiboshi. 80 00:06:55,979 --> 00:07:00,882 Your power isn�t great enough to break my spell. 81 00:07:05,289 --> 00:07:07,348 Not at all� 82 00:07:19,536 --> 00:07:20,867 Mi�aka�! 83 00:07:22,639 --> 00:07:24,664 Well? How is he? 84 00:07:24,708 --> 00:07:25,732 Well� 85 00:07:26,610 --> 00:07:28,510 The wounds on his skin are fairly light. 86 00:07:28,545 --> 00:07:32,538 Hmm� A miracle, after falling from that cliff. 87 00:07:33,584 --> 00:07:37,213 But something else is causing him a lot of pain. 88 00:07:37,254 --> 00:07:40,246 Let me see. Where does it hurt? 89 00:07:40,290 --> 00:07:43,748 Feathers� in my back� In my blood�! 90 00:07:44,328 --> 00:07:45,761 I see. 91 00:07:46,263 --> 00:07:48,458 I�ll take care of you right now. 92 00:07:55,406 --> 00:07:56,805 Miaka�? 93 00:08:02,513 --> 00:08:04,310 Wh-Where am I?! 94 00:08:04,848 --> 00:08:07,681 Don�t be afraid. You�re in my home. 95 00:08:07,985 --> 00:08:11,284 You seemed to be under some sort of illusion spell. 96 00:08:11,321 --> 00:08:12,788 Illusion�? 97 00:08:12,823 --> 00:08:14,882 I see� That was� 98 00:08:17,728 --> 00:08:19,992 Dammit! He got me! 99 00:08:20,030 --> 00:08:21,998 I released you by using a pressure point. 100 00:08:22,032 --> 00:08:23,693 You can move now. 101 00:08:24,334 --> 00:08:25,995 It may have been an illusion� 102 00:08:26,036 --> 00:08:27,901 �but the shock would have killed an ordinary person. 103 00:08:27,938 --> 00:08:31,533 But that�s to be expected of one of the Suzaku Seven, right, Tamahome? 104 00:08:31,942 --> 00:08:34,376 How do you know my name? 105 00:08:34,411 --> 00:08:36,402 It�s been eight years. 106 00:08:36,647 --> 00:08:40,606 Your body�s grown quite a bit, but you�re still the same. 107 00:08:42,519 --> 00:08:43,850 Master! 108 00:08:52,296 --> 00:08:55,163 I have that lucky pencil Tomo lent me� 109 00:08:56,800 --> 00:09:01,499 Still, I never thought I�d be going to his house so soon! 110 00:09:02,906 --> 00:09:05,841 I have to properly introduce myself to his family. 111 00:09:08,078 --> 00:09:13,038 Oh, my! Have you ever met such a polite and lovable girl? 112 00:09:13,750 --> 00:09:15,843 She�d make the perfect bride! 113 00:09:18,822 --> 00:09:21,848 No, really! You shouldn�t! 114 00:09:26,029 --> 00:09:30,090 Sorry about that. I didn�t realize you were there. 115 00:09:30,868 --> 00:09:32,233 It�s all right. 116 00:09:32,769 --> 00:09:35,704 Hey, let�s take a shortcut. It�s near the library. 117 00:09:42,412 --> 00:09:45,404 I�ve been in that library before. 118 00:09:47,718 --> 00:09:48,707 What�s wrong? 119 00:09:48,752 --> 00:09:51,949 I�m sure Yui and I� 120 00:09:54,625 --> 00:09:59,085 So have I. So has everyone, I think. 121 00:09:59,663 --> 00:10:04,191 I think� Something important happened in there. 122 00:10:06,136 --> 00:10:07,899 It�s your imagination. 123 00:10:09,139 --> 00:10:11,835 I�ve got a really tasty cake at my house, you know. 124 00:10:11,875 --> 00:10:13,570 Cake?! 125 00:10:18,248 --> 00:10:19,408 Hello! 126 00:10:21,351 --> 00:10:24,980 Huh? Nobody�s home� 127 00:10:27,958 --> 00:10:29,289 Come in. 128 00:10:33,497 --> 00:10:35,727 You keep this place so neat! 129 00:10:36,733 --> 00:10:40,760 My big brother�s room is always a total mess! 130 00:10:40,804 --> 00:10:43,295 I don�t like to let things get out of place. 131 00:10:46,009 --> 00:10:48,637 Oh, look. I can see the library. 132 00:10:49,780 --> 00:10:54,444 Why does it keep bothering me? 133 00:10:58,221 --> 00:11:01,588 Hey, Tomo. We should go to the library later. 134 00:11:01,625 --> 00:11:03,593 There�s something I want to look up. 135 00:11:25,048 --> 00:11:27,915 Oh, my God! Is this the page turning� 136 00:11:27,951 --> 00:11:30,146 �on the prologue to adulthood?! 137 00:11:30,988 --> 00:11:32,649 H-Hold on a sec! 138 00:11:32,689 --> 00:11:35,715 What�s wrong? Aren�t we going together now? 139 00:11:36,460 --> 00:11:39,623 Well, but� You said we�d be studying today. 140 00:11:39,663 --> 00:11:44,327 Besides, we�re only ninth graders� And somebody might be home. 141 00:11:44,901 --> 00:11:50,168 Nobody is home. Only you and I are in this house. 142 00:11:55,245 --> 00:11:58,703 I love you, Miaka. I always have. 143 00:11:59,816 --> 00:12:02,307 Don�t you love me? 144 00:12:02,352 --> 00:12:03,876 That�s not it� 145 00:12:04,054 --> 00:12:05,578 Then what? 146 00:12:09,860 --> 00:12:13,159 It�s all right. Don�t be afraid. 147 00:12:22,839 --> 00:12:25,603 I love Tomo. 148 00:12:26,910 --> 00:12:30,277 So, it�s okay� 149 00:12:32,315 --> 00:12:37,446 But something�s bothering me, deep in my heart� 150 00:12:40,157 --> 00:12:46,494 Isn�t there something I have to remember�? 151 00:12:52,235 --> 00:12:54,567 That�s right. The library� 152 00:12:55,672 --> 00:12:58,300 Something happened there? 153 00:13:10,654 --> 00:13:14,920 Tomo, Yui and I did go into that library. 154 00:13:14,958 --> 00:13:17,392 And we found an old book there. 155 00:13:18,261 --> 00:13:20,695 What was the book called? Umm� 156 00:13:21,465 --> 00:13:25,629 Yeah� And then we were taken into the book� 157 00:13:29,272 --> 00:13:32,070 What are you talking about? That�s a dream! Just a dream! 158 00:13:32,109 --> 00:13:34,202 That could never really happen! 159 00:13:34,745 --> 00:13:36,235 Just forget it� 160 00:13:38,081 --> 00:13:39,605 A dream� 161 00:13:39,649 --> 00:13:42,209 That�s right. A dream. 162 00:13:46,890 --> 00:13:52,487 The world inside the book was just like ancient China. 163 00:13:55,198 --> 00:13:58,190 And there was an emperor in a big palace� 164 00:13:59,336 --> 00:14:03,670 Miaka, will you save Konan? 165 00:14:04,341 --> 00:14:09,142 Well? You can have the entire world if you so wish it. 166 00:14:09,446 --> 00:14:13,610 I can get into any highschool I wanted to! 167 00:14:15,185 --> 00:14:18,586 I�ll do it! I�ll be the Priestess of Suzaku! 168 00:14:19,456 --> 00:14:20,923 The Priestess of Suzaku� 169 00:14:22,526 --> 00:14:24,460 And the emperor�s name was� 170 00:14:24,494 --> 00:14:26,462 My name is Hotohori. 171 00:14:26,496 --> 00:14:29,624 I must protect the Priestess of Suzaku and give her all my power. 172 00:14:32,669 --> 00:14:34,728 Yui�s become the Priestess of Seiryu?! 173 00:14:36,072 --> 00:14:41,339 You must get the Shinzaho and with it summon Suzaku. 174 00:14:41,878 --> 00:14:46,008 You must not let the Seiryu Seven get the Shinzaho! 175 00:14:46,983 --> 00:14:50,714 This is wrong� This is all wrong! 176 00:14:52,022 --> 00:14:55,651 Let me go! I�m still inside the book! 177 00:14:57,360 --> 00:14:59,920 You�re not the one I love! 178 00:15:01,398 --> 00:15:04,629 After I summon Suzaku, I�ll stay in this world! 179 00:15:05,936 --> 00:15:08,268 We�ll never be apart, Miaka� 180 00:15:09,806 --> 00:15:11,774 TAMAHOME!!! 181 00:15:19,683 --> 00:15:21,810 You surprise me. 182 00:15:21,852 --> 00:15:27,154 You have broken the spell of Tomo of the Seiryu Seven! 183 00:15:28,758 --> 00:15:30,350 You�re�! 184 00:15:30,827 --> 00:15:33,796 But even though you see the truth now, it�s too late! 185 00:15:33,930 --> 00:15:39,493 If you�re not a virgin, you can�t summon Suzaku! 186 00:15:49,246 --> 00:15:52,579 Tomo�s concentrating all his life force into the shell. 187 00:15:53,216 --> 00:15:57,243 If I�m ever going to escape, now�s the time! 188 00:15:57,287 --> 00:15:59,847 Come on, Amiboshi! Wake up! 189 00:16:04,694 --> 00:16:07,595 You jerk! Pervert! Child molester! 190 00:16:07,631 --> 00:16:10,122 What an impolite young lady. 191 00:16:10,166 --> 00:16:13,499 The boy�s screams excited me much more. 192 00:16:15,338 --> 00:16:19,638 No� Tamahome! How do I get out of here?! 193 00:16:25,415 --> 00:16:26,746 Amiboshi?! 194 00:16:27,417 --> 00:16:28,850 Miaka� 195 00:16:28,885 --> 00:16:30,876 I�ll give you my strength. 196 00:16:31,421 --> 00:16:34,219 Please, try to break out of this illusion! 197 00:16:34,858 --> 00:16:36,189 A flute?! 198 00:16:36,559 --> 00:16:37,890 His hair�! 199 00:16:47,270 --> 00:16:48,396 Shin�! 200 00:16:55,211 --> 00:16:56,235 Miaka! 201 00:16:58,114 --> 00:16:59,638 Speak to me! 202 00:17:01,451 --> 00:17:03,476 Stand aside, Amiboshi. 203 00:17:07,090 --> 00:17:10,651 Defiant to the end, is that it? 204 00:17:19,436 --> 00:17:20,994 Miaka�! 205 00:17:21,404 --> 00:17:25,704 I swear� I�ll protect you! 206 00:17:27,877 --> 00:17:31,369 It looks like it�s all you can do to protect yourself. 207 00:17:32,515 --> 00:17:36,315 Now, give this up. Give the girl to me. 208 00:17:44,561 --> 00:17:45,721 I wish� 209 00:17:45,762 --> 00:17:50,722 I wish I could have been born one of the Suzaku Seven. 210 00:17:52,936 --> 00:17:54,460 Amiboshi�? 211 00:18:18,728 --> 00:18:21,219 How can you hope to fight me� 212 00:18:21,264 --> 00:18:25,564 �when you can�t tell the real me from my illusions? 213 00:18:26,269 --> 00:18:28,567 Miaka�! 214 00:18:29,239 --> 00:18:34,199 It�s time we ended the torture. Now die! 215 00:18:41,684 --> 00:18:43,709 Get away from my brother. 216 00:18:44,054 --> 00:18:46,488 Suboshi� Y-You�! 217 00:18:46,956 --> 00:18:49,322 GET AWAY FROM MY BROTHER!!! 218 00:18:53,930 --> 00:18:55,625 Damn� you�! 219 00:18:55,665 --> 00:18:59,761 Nakago� Forgive me�! 220 00:19:02,205 --> 00:19:03,502 Big Brother! 221 00:19:05,308 --> 00:19:09,369 Speak to me! He�s dead! It�s all right, now! 222 00:19:09,646 --> 00:19:10,738 Suboshi� 223 00:19:14,250 --> 00:19:16,844 It�s like a love scene with the same faces� 224 00:19:18,421 --> 00:19:22,721 Big Brother� Why didn�t you come back to me before?! 225 00:19:23,259 --> 00:19:27,161 I�m sorry� I didn�t forget about you� 226 00:19:31,835 --> 00:19:34,668 Suboshi� We have to stop. 227 00:19:34,704 --> 00:19:38,105 Stop attacking Miaka and the others� 228 00:19:38,541 --> 00:19:42,443 We can�t let Seiryu be summoned� 229 00:19:43,346 --> 00:19:47,146 Come with me� to Makan village. 230 00:19:47,183 --> 00:19:52,746 Once you have a new family and live in peace again, you�ll understand. 231 00:19:52,789 --> 00:19:55,223 If we both drink the juice of� 232 00:19:55,258 --> 00:19:58,750 �the Forgetfullness leaves, we�ll forget everything. 233 00:20:00,063 --> 00:20:04,090 If you want to live with me� Then drink, Suboshi. 234 00:20:08,138 --> 00:20:09,400 Suboshi� 235 00:20:19,115 --> 00:20:24,075 Forgive me, Brother. But I love Lady Yui. 236 00:20:25,355 --> 00:20:26,583 Su� 237 00:20:29,058 --> 00:20:30,457 Amiboshi! 238 00:20:33,530 --> 00:20:36,328 It�s been a long time, Priestess of Suzaku. 239 00:20:37,500 --> 00:20:39,627 I like that new look of yours. 240 00:20:40,303 --> 00:20:43,500 Why are you running away? Come to me! 241 00:20:43,540 --> 00:20:45,508 S-Stay away from me! 242 00:20:45,542 --> 00:20:50,036 Why do all of you Seiyru Seven act like perverts?! 243 00:20:50,446 --> 00:20:55,713 It was your fault those men did that terrible thing to Lady Yui. 244 00:20:56,319 --> 00:20:59,413 So it�s only right that the same thing happens to you. 245 00:21:00,223 --> 00:21:01,554 Right? 246 00:21:01,591 --> 00:21:04,355 You�ve got it all wrong! Yui wasn�t raped! 247 00:21:04,861 --> 00:21:07,887 I�ll defile you the way she was defiled! 248 00:21:08,131 --> 00:21:11,692 Tamahome� Did you really die? 249 00:21:13,036 --> 00:21:16,563 If this guy really does anything to me� 250 00:21:16,606 --> 00:21:18,597 �I�m going to jump off this cliff!. 251 00:21:21,311 --> 00:21:25,873 Whoops. Trying to kill yourself? Can�t let you do that. 252 00:21:30,587 --> 00:21:32,885 TAMAHOME!!! 253 00:23:03,379 --> 00:23:06,678 Overcoming this long period of trouble� 254 00:23:06,716 --> 00:23:09,150 �the Lady Miaka and Tamahome find themselves� 255 00:23:09,185 --> 00:23:11,016 �again in each other�s arms. 256 00:23:11,054 --> 00:23:14,546 But, after their sweet embrace� 257 00:23:14,590 --> 00:23:21,052 �with a single word of farewell, Tamahome leaves the Lady Miaka�s side. 258 00:23:22,265 --> 00:23:25,200 Next time, �Sunlight of Rebirth.� 259 00:23:25,234 --> 00:23:28,101 It is for the one they love� 19267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.