Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,497 --> 00:01:35,331
The Lady Miaka was urged by
Amiboshi of the Seiryu Seven�
2
00:01:35,367 --> 00:01:38,029
�now known as Kai-Ka,
to drink the juice�
3
00:01:38,070 --> 00:01:41,506
�of the Forgetfulness leaves and
escape all the hardships in her life.
4
00:01:42,708 --> 00:01:47,338
I can�t forget! Not the people
who care about me.
5
00:01:47,379 --> 00:01:50,439
Not people I love
who believe in me!
6
00:01:50,482 --> 00:01:53,144
I can�t just forget them!
7
00:01:54,787 --> 00:02:00,419
The Lady Miaka decided to find
Nakago and save the Lady Yui.
8
00:02:03,796 --> 00:02:06,230
Tamahome�s close by!
9
00:02:06,565 --> 00:02:09,193
No� I can�t see him.
10
00:02:09,234 --> 00:02:11,634
I�ll bring him here.
11
00:02:11,670 --> 00:02:14,503
Do you understand?
Please, just wait here.
12
00:02:14,540 --> 00:02:16,838
Forgive me, Amiboshi.
13
00:02:16,875 --> 00:02:21,312
The Lady Miaka headed
for the land of Sairou.
14
00:02:37,429 --> 00:02:44,028
I want to see Tamahome again,
but I don�t deserve him anymore!
15
00:02:48,373 --> 00:02:54,039
I have to find Yui and
go back to our world.
16
00:02:54,112 --> 00:02:56,046
Going back is for the best.
17
00:02:57,282 --> 00:02:59,113
While all this has
been happening�
18
00:02:59,151 --> 00:03:02,211
�Yui�s been on her
way to Sairou with Nakago.
19
00:03:02,254 --> 00:03:06,088
But now my leaving for Sairou�
20
00:03:06,158 --> 00:03:08,854
�has turned into me
running away from Tamahome!
21
00:03:14,433 --> 00:03:15,297
Soi!
22
00:03:18,470 --> 00:03:21,064
Where do you think you�re
going, Priestess of Suzaku?
23
00:03:26,245 --> 00:03:29,737
You won�t find your
beloved Tamahome up ahead.
24
00:03:29,781 --> 00:03:33,182
T-Tamahome and I aren�t�
25
00:03:33,218 --> 00:03:34,947
You�re saying
you�ve split up?
26
00:03:34,987 --> 00:03:37,751
Tamahome didn�t
seem to feel that way.
27
00:03:37,789 --> 00:03:40,349
You�
You�ve seen Tamahome?!
28
00:03:40,392 --> 00:03:43,259
While he is my enemy,
I find him a very gallant man.
29
00:03:43,295 --> 00:03:45,695
�As long as even the smallest
possibility remains��
30
00:03:45,731 --> 00:03:47,722
��we have to believe!� he said.
31
00:03:47,766 --> 00:03:50,599
Why are you talking
to me like this?
32
00:03:50,636 --> 00:03:52,536
Why don�t you just kill me?
33
00:03:53,138 --> 00:03:56,073
Good point. Why, indeed�
34
00:03:56,108 --> 00:04:00,044
Especially since, had you
and Nakago really had sex�
35
00:04:00,112 --> 00:04:02,774
�I�d kill you
without hesitation.
36
00:04:12,491 --> 00:04:17,394
That means�!
Then, I�m still�!
37
00:04:18,530 --> 00:04:20,691
However, Tamahome is
currently facing�
38
00:04:20,766 --> 00:04:22,290
�certain death on
the cliff behind you.
39
00:04:23,268 --> 00:04:27,136
Yes. It would be wise
not to go to him.
40
00:04:27,906 --> 00:04:29,874
Tamahome is�?!
41
00:04:34,279 --> 00:04:37,874
Because, if you go, the consequences
for you this time will be severe.
42
00:04:39,251 --> 00:04:42,277
Tamahome� Tamahome�!
43
00:04:43,555 --> 00:04:45,853
The two of you have
to be together!
44
00:04:47,426 --> 00:04:50,224
Tamahome, please be all right!
45
00:04:54,733 --> 00:04:55,700
So foolish.
46
00:04:55,734 --> 00:04:59,101
Running into danger
for Tamahome�s sake.
47
00:05:01,440 --> 00:05:06,309
Still, I think I may
envy them a bit.
48
00:05:12,351 --> 00:05:15,047
So, you�ll kill me, will you?
49
00:05:17,255 --> 00:05:21,453
Is that what you said to
Nakago when you wounded him?
50
00:05:24,262 --> 00:05:28,289
In that case, I�ll make sure
you never say such things again!
51
00:05:38,377 --> 00:05:40,504
Get away from
Tamahome, Tomo!
52
00:05:41,747 --> 00:05:46,446
Suboshi�? No, Amiboshi!
You�re still alive?
53
00:05:46,485 --> 00:05:48,646
Never mind, just get away
from him! Otherwise�!
54
00:05:49,187 --> 00:05:51,087
Amiboshi, you�
55
00:05:51,156 --> 00:05:53,351
What are you saying?
56
00:05:53,392 --> 00:05:57,658
That you�d fight me, a fellow
member of the Seiryu Seven?
57
00:05:59,598 --> 00:06:00,963
Tamahome!
58
00:06:02,501 --> 00:06:03,968
Tamahome!
59
00:06:04,603 --> 00:06:06,764
Here I am!
60
00:06:07,239 --> 00:06:08,763
MIAKA!!!
61
00:06:09,207 --> 00:06:10,606
No, you DON�T!
62
00:06:24,690 --> 00:06:27,181
I don�t just TAKE punishment
all the time!
63
00:06:27,426 --> 00:06:28,791
Tamahome!
64
00:06:28,827 --> 00:06:30,852
Tamahome!
65
00:06:30,896 --> 00:06:32,261
Miaka!
66
00:06:32,297 --> 00:06:33,821
TAMAHOME!!!
67
00:06:35,367 --> 00:06:37,858
Tamahome!
Forgive me, Tamahome!
68
00:06:40,005 --> 00:06:42,872
Miaka! Is it really you?!
69
00:06:48,180 --> 00:06:49,875
Yeah, that�s Miaka, all right.
70
00:06:51,750 --> 00:06:56,050
Tamahome, Nakago didn�t
really rape me!
71
00:06:56,655 --> 00:06:59,522
I can still summon Suzaku!
72
00:06:59,591 --> 00:07:00,819
Really?!
73
00:07:02,661 --> 00:07:04,185
I�m glad�
74
00:07:06,932 --> 00:07:08,297
Oh, I�m so glad�!
75
00:07:11,503 --> 00:07:15,337
Amiboshi saved me when
I fell down the cliff.
76
00:07:18,076 --> 00:07:21,170
And he said he was coming
here to bring you back.
77
00:07:21,246 --> 00:07:23,840
He was worried about us.
78
00:07:25,083 --> 00:07:26,072
I�m sorry.
79
00:07:26,118 --> 00:07:29,986
I really don�t think I even
deserve to look you in the eye�
80
00:07:31,656 --> 00:07:33,453
What are you talking about?
81
00:07:36,194 --> 00:07:38,492
You�re one of us,
aren�t you?
82
00:07:39,164 --> 00:07:39,960
Tamahome�!
83
00:07:42,801 --> 00:07:43,995
Amiboshi!
84
00:07:45,437 --> 00:07:46,665
Tamahome! Look out!
85
00:07:56,982 --> 00:07:58,108
Tamahome!
86
00:08:04,022 --> 00:08:06,252
You shouldn�t be so
proud of yourself�
87
00:08:06,291 --> 00:08:08,452
�for just killing
one of my projections.
88
00:08:12,564 --> 00:08:15,192
Mi�aka�!
89
00:08:18,436 --> 00:08:19,801
Run�!
90
00:08:26,545 --> 00:08:27,944
TAMAHOME!!!
91
00:08:36,822 --> 00:08:40,349
Tama�home� No�
92
00:08:40,425 --> 00:08:42,450
NO!!!
93
00:08:50,402 --> 00:08:52,529
Miaka! Try to concentrate!
94
00:08:52,571 --> 00:08:54,539
If you don�t, you�ll be
trapped in an illusion!
95
00:08:55,307 --> 00:08:56,535
Illusion�?
96
00:09:04,349 --> 00:09:05,281
Uh-oh�
97
00:09:07,519 --> 00:09:11,080
You�re trapped in my spell,
Priestess of Suzaku.
98
00:09:11,957 --> 00:09:13,857
Where� Where are you?!
99
00:09:15,026 --> 00:09:17,324
Give me back Tamahome!
100
00:09:18,463 --> 00:09:21,193
Quite impossible.
You saw, didn�t you?
101
00:09:22,267 --> 00:09:24,963
He�s dead now.
102
00:09:25,003 --> 00:09:27,563
That�s not true!
Tamahome isn�t dead!
103
00:09:28,106 --> 00:09:30,666
Accept that he is dead.
104
00:09:30,709 --> 00:09:35,646
In exchange, I shall give you
such glorious joy to feel.
105
00:09:36,348 --> 00:09:39,340
You should be grateful
for my kindness.
106
00:09:42,988 --> 00:09:44,717
Why?
107
00:09:44,756 --> 00:09:47,850
Why did you have
to separate us?!
108
00:09:50,128 --> 00:09:53,097
All I wanted
was to be with him!
109
00:09:56,101 --> 00:09:57,898
Give him back�
110
00:09:58,837 --> 00:10:00,862
Give him back!
111
00:10:00,906 --> 00:10:02,840
Give Tamahome back!
112
00:10:03,742 --> 00:10:07,576
GIVE HIM BACK!!!
113
00:10:08,880 --> 00:10:10,780
Give him back!
Give him back! Give him back!
114
00:10:10,815 --> 00:10:12,146
Uh, Miaka?
115
00:10:13,685 --> 00:10:15,585
That�s the teacher, you know.
116
00:10:46,985 --> 00:10:48,919
The� school�?
117
00:10:48,954 --> 00:10:50,080
A dream?!
118
00:10:50,388 --> 00:10:51,878
Y-YUKI!!!
119
00:10:51,923 --> 00:10:54,323
Even though you have your
entrance exams this year�
120
00:10:54,359 --> 00:10:56,327
�you have the gall to
sleep during class?!
121
00:10:56,361 --> 00:10:58,659
After homeroom, report to
the guidance office!
122
00:10:58,697 --> 00:11:01,291
You hear me?! Because you
really need some guidance!
123
00:11:01,733 --> 00:11:03,701
Y-Yes, sir!
Sorry about this, sir.
124
00:11:10,141 --> 00:11:11,403
Dummy.
125
00:11:14,179 --> 00:11:16,010
Miaka, you moron!
126
00:11:16,047 --> 00:11:18,379
What good will making the
teacher mad at you do?!
127
00:11:19,584 --> 00:11:22,712
�Give him back,� huh? What were
you dreaming about, anyway?
128
00:11:25,724 --> 00:11:28,022
I don�t remember any of it�
129
00:11:28,460 --> 00:11:32,055
Oh, well. With this on your record,
you can kiss high school goodbye.
130
00:11:33,665 --> 00:11:35,530
Kiss it goodbye.
131
00:11:35,567 --> 00:11:37,967
Yui, come on!
Don�t scare me like that!
132
00:11:47,712 --> 00:11:50,704
How long has that boy
been in our class�?
133
00:11:54,619 --> 00:11:57,349
How do you like it,
Priestess of Suzaku?
134
00:11:57,389 --> 00:12:00,984
My shell absorbs
your life force�
135
00:12:01,059 --> 00:12:04,790
�and then creates this
illusion from your own memories.
136
00:12:05,663 --> 00:12:09,064
Still, I must say I�m amazed.
137
00:12:09,100 --> 00:12:11,660
So, this is the world where
the priestesses come from.
138
00:12:13,405 --> 00:12:15,498
Once my shell has
absorbed your memories�
139
00:12:15,540 --> 00:12:17,872
�I shall show them to Nakago.
140
00:12:19,110 --> 00:12:21,670
The priestess�s sweet dream world�
141
00:12:23,915 --> 00:12:26,145
Are you awake, Ms. Yuki?!
142
00:12:26,217 --> 00:12:28,151
Yes, sir. I�m thinking
about what I did�
143
00:12:29,354 --> 00:12:34,314
By the way, Ms. Yuki, I see that
your first choice is Jonan Academy.
144
00:12:35,026 --> 00:12:37,961
� Here it comes!
� Well�
145
00:12:37,996 --> 00:12:41,898
If you maintain these marks, you�ll
have more than enough to get in.
146
00:12:44,302 --> 00:12:47,601
But, even saying that, this is no
time for you to be slacking off!.
147
00:12:48,039 --> 00:12:50,906
S-Sir, could you say that again?
148
00:12:51,843 --> 00:12:53,902
This is no time to slack off.
149
00:12:53,945 --> 00:12:55,913
No, the part before that!
150
00:12:55,947 --> 00:12:57,972
If I maintain those marks�
151
00:12:58,716 --> 00:13:00,513
If you maintain these marks�
152
00:13:00,552 --> 00:13:03,043
�you�ll have more
than enough to get in.
153
00:13:07,225 --> 00:13:08,817
If you�ll excuse me.
154
00:13:12,964 --> 00:13:14,556
I never realized!
155
00:13:14,599 --> 00:13:17,124
I have more than enough
to get into Jonan Academy!
156
00:13:17,168 --> 00:13:18,533
What do you know!
157
00:13:18,570 --> 00:13:21,971
Miaka? You look pretty happy for
someone who just got chewed out.
158
00:13:22,006 --> 00:13:23,974
Oh? You guys waited for me?
159
00:13:24,309 --> 00:13:26,072
Here. Your bag.
160
00:13:26,111 --> 00:13:29,239
Hey, hey! Let�s get something
to eat on the way home.
161
00:13:29,981 --> 00:13:32,245
I�m just super hungry today!
162
00:13:32,283 --> 00:13:34,012
So, what else is new?
163
00:13:36,554 --> 00:13:38,419
Miaka? Are you still alive?
164
00:13:39,891 --> 00:13:43,918
Oh� What if this
makes me stupid?
165
00:13:44,629 --> 00:13:47,757
Don�t worry about that.
You already were stupid.
166
00:13:49,868 --> 00:13:51,028
Sorry!
167
00:13:54,239 --> 00:13:55,331
Aono�
168
00:13:56,040 --> 00:13:58,338
I�m really sorry.
Let�s go to the infirmary.
169
00:14:00,211 --> 00:14:01,678
This boy�
170
00:14:01,746 --> 00:14:04,544
Bye, Miaka.
We�ll see you later.
171
00:14:04,616 --> 00:14:06,140
Huh? Why?
172
00:14:06,184 --> 00:14:09,347
You idiot. We know
what you�re thinking.
173
00:14:10,855 --> 00:14:13,847
You�re always saying
how much you like Aono.
174
00:14:15,627 --> 00:14:17,754
This is your chance!
Good luck!
175
00:14:17,795 --> 00:14:19,126
Bye!
176
00:14:19,731 --> 00:14:22,199
I like him�? Oh, yeah!
177
00:14:23,067 --> 00:14:25,467
I�ve been in love
with him ever since�
178
00:14:25,503 --> 00:14:28,836
�the two of us got into the
same class for our senior year.
179
00:14:29,941 --> 00:14:31,533
Come on, let�s go.
180
00:14:33,711 --> 00:14:35,679
You�ve got a little bump here.
181
00:14:36,080 --> 00:14:39,447
Do you feel all right?
I really kicked that ball hard.
182
00:14:39,484 --> 00:14:41,714
Yui, you said
this was my chance�
183
00:14:41,753 --> 00:14:43,482
�but what am I supposed to DO?!
184
00:14:43,521 --> 00:14:44,681
Uh, I�m fine, really.
185
00:14:44,756 --> 00:14:47,452
I mean, my head sorta looks
like a soccer ball anyway�
186
00:14:47,492 --> 00:14:49,289
�so it should have a
couple of lumps, right?
187
00:14:49,327 --> 00:14:52,353
If playing means you keep getting
lumps, maybe I�d better stop.
188
00:14:52,697 --> 00:14:54,562
I don�t want you to
keep ending up like this.
189
00:14:55,833 --> 00:14:58,063
Yuki, you�re trying to get
into Jonan Academy, right?
190
00:14:58,102 --> 00:14:59,899
Y-Yeah.
191
00:14:59,938 --> 00:15:01,269
So am I.
192
00:15:01,306 --> 00:15:02,034
Really?
193
00:15:02,073 --> 00:15:03,734
Because you�re going there.
194
00:15:05,043 --> 00:15:07,375
I want to go to the
same high school as you.
195
00:15:09,180 --> 00:15:11,080
Is he saying�?!
196
00:15:11,482 --> 00:15:14,542
I was going to wait until we were
in high school to say this, but�
197
00:15:15,853 --> 00:15:18,549
I like you. So, if it�s
all right with you�
198
00:15:18,590 --> 00:15:19,750
Will you go out with me?
199
00:15:25,330 --> 00:15:26,991
How adorable.
200
00:15:27,065 --> 00:15:29,499
Tomo! What are you going
to do with Miaka?!
201
00:15:30,969 --> 00:15:33,301
This spell I�ve cast on
her is stronger than the ones�
202
00:15:33,338 --> 00:15:34,828
�I cast on the other
Celestial Warriors.
203
00:15:34,872 --> 00:15:38,501
I�ve trapped her physical body
to accomplish my own objective.
204
00:15:39,344 --> 00:15:41,744
Have you forgotten?
I have the ability�
205
00:15:41,779 --> 00:15:44,748
�to project extensions of myself
into the illusions I create.
206
00:15:45,216 --> 00:15:47,184
The very essence of me.
207
00:15:47,218 --> 00:15:50,119
Then, that �Aono� boy
in the illusion�
208
00:15:52,423 --> 00:15:54,391
He�s a projection of you?!
209
00:15:56,060 --> 00:15:59,325
I�m going to take the Priestess
of Suzaku�s virginity.
210
00:15:59,364 --> 00:16:00,490
WHAT?!
211
00:16:01,532 --> 00:16:05,935
Although taking a woman as a
partner usually doesn�t interest me.
212
00:16:06,838 --> 00:16:10,604
Miaka won�t�! She isn�t somebody
who�d be beaten by an illusion!
213
00:16:11,376 --> 00:16:13,776
Amiboshi, you�re so naive.
214
00:16:13,811 --> 00:16:17,178
A girl who has just seen the boy
she loves die before her eyes�
215
00:16:17,248 --> 00:16:20,615
�will flee from that harsh reality.
216
00:16:20,652 --> 00:16:22,813
The Priestess is retreating
further and further�
217
00:16:22,854 --> 00:16:26,119
�into her own happy fantasy.
218
00:16:28,092 --> 00:16:30,083
Wow! It�s fabulous!
219
00:16:31,496 --> 00:16:33,555
All my favorite foods!
220
00:16:34,732 --> 00:16:38,190
It�s because you did so
well on your practice exam.
221
00:16:38,236 --> 00:16:40,227
Just keep up the good work.
222
00:16:41,472 --> 00:16:42,871
I�m usually so
bad in cram school�
223
00:16:42,907 --> 00:16:45,467
�but I understood quadratic
equations so easily�
224
00:16:45,510 --> 00:16:47,876
�that the teacher
complimented me!
225
00:16:47,912 --> 00:16:49,971
You all should take a
lesson from Ms. Yuki here.
226
00:16:50,515 --> 00:16:53,507
I was just hoping to
get into Yotsubadai�
227
00:16:53,551 --> 00:16:56,145
�but it looks like I�ll make
it into Jonan really easily.
228
00:16:56,187 --> 00:17:00,556
Now I can go there with Yui.
And Aono, too�
229
00:17:01,726 --> 00:17:02,886
I like you.
230
00:17:06,030 --> 00:17:09,625
Miaka, you�re drooling
into the stew.
231
00:17:13,204 --> 00:17:16,139
�Today�s really been
a great day for me!�
232
00:17:17,575 --> 00:17:21,341
�Aono, who I�ve been
dreaming about for so long��
233
00:17:21,379 --> 00:17:23,347
��told me that he liked me!�
234
00:17:25,550 --> 00:17:27,279
It�s really like a dream�
235
00:17:29,320 --> 00:17:31,652
I�ll wait for your answer.
236
00:17:34,459 --> 00:17:37,792
I�ll be so embarrassed
when I see him next.
237
00:17:39,130 --> 00:17:45,399
Huh? Aono� What�s his
first name again?
238
00:17:45,870 --> 00:17:47,895
That�s funny. I can�t remember it.
239
00:17:48,706 --> 00:17:51,140
It�s this late already?!
Gotta study!
240
00:17:54,011 --> 00:17:55,740
Oh, great�
241
00:18:03,521 --> 00:18:04,920
�The name of a constellation.�
242
00:18:04,956 --> 00:18:09,825
�One of the 28 Chinese
constellations. Tamahome��
243
00:18:12,430 --> 00:18:15,058
Why is my heart suddenly�?
244
00:18:17,835 --> 00:18:20,804
It feels like it�s
being squeezed. But why?
245
00:18:23,141 --> 00:18:24,403
Tamahome�
246
00:18:30,548 --> 00:18:32,812
Maybe, if I get some air,
I�ll calm down�
247
00:18:43,294 --> 00:18:44,522
Aono!
248
00:18:45,663 --> 00:18:47,290
What�s up, Aono?
249
00:18:47,365 --> 00:18:48,696
Oh, well. I just�
250
00:18:48,733 --> 00:18:51,133
Uh, it�s slippery there!
Be careful�
251
00:18:53,571 --> 00:18:55,163
�next time.
252
00:18:56,274 --> 00:18:57,172
Here.
253
00:18:58,042 --> 00:19:00,408
It�s my big brother�s
lucky pencil�
254
00:19:00,445 --> 00:19:03,175
�from when he passed his
high school entrance exams.
255
00:19:04,048 --> 00:19:06,346
I wanted you
to have it, Yuki.
256
00:19:07,552 --> 00:19:10,020
You came over here�
just for this?
257
00:19:10,421 --> 00:19:11,820
Thank you!
258
00:19:11,889 --> 00:19:14,517
I could have given it to
you in school tomorrow�
259
00:19:15,359 --> 00:19:18,920
�but I just had to see
your face again. That�s all.
260
00:19:19,564 --> 00:19:21,998
Sorry for interrupting
your studying.
261
00:19:23,201 --> 00:19:25,795
Aono� You really care
about me that much?
262
00:19:31,108 --> 00:19:32,632
Um, excuse me.
263
00:19:34,412 --> 00:19:38,314
If you want to go
out with me� You can.
264
00:19:41,919 --> 00:19:43,910
Really? Really?!
265
00:19:44,755 --> 00:19:47,849
Because� I really
like you, too, Aono.
266
00:19:47,925 --> 00:19:49,358
All right!
267
00:19:51,362 --> 00:19:53,660
Yuki, I love you!
268
00:19:57,034 --> 00:19:59,059
I�ll never let go of you!
269
00:20:06,010 --> 00:20:07,375
Aono�
270
00:20:15,820 --> 00:20:16,844
So easy�
271
00:20:16,954 --> 00:20:21,687
Miaka! Snap out of it!
Miaka! Remember Tamahome!
272
00:20:23,127 --> 00:20:24,492
Useless�
273
00:20:27,565 --> 00:20:30,500
Could I call you Miaka?
274
00:20:34,171 --> 00:20:37,698
And can you call me Tomo?
275
00:20:37,975 --> 00:20:38,942
Tomo?
276
00:20:43,714 --> 00:20:46,182
Yes. Call me� Tomo.
277
00:20:52,590 --> 00:20:54,990
I�m sorry I took so
long to call you.
278
00:20:56,360 --> 00:20:57,691
I know, I know�
279
00:20:57,728 --> 00:21:00,788
That�s why she wanted to try
studying with Tetsuya and me.
280
00:21:00,831 --> 00:21:02,628
�Go for Jonan!� you know?
281
00:21:03,234 --> 00:21:05,998
Right. Heh�
I�ll take care of it.
282
00:21:06,637 --> 00:21:09,367
Things are fine. See you.
283
00:21:14,812 --> 00:21:16,803
I have to let him handle it.
284
00:21:18,015 --> 00:21:20,813
I have to let
Tamahome handle it.
285
00:21:22,119 --> 00:21:23,643
It�ll be okay�
286
00:21:24,155 --> 00:21:27,454
You belong to me now,
body and soul.
287
00:21:27,525 --> 00:21:31,154
And you shall be trapped
within this shell forever�
288
00:22:59,050 --> 00:23:04,545
Illusory love. Twisted feelings.
Superficial kindness.
289
00:23:04,588 --> 00:23:07,022
And the Lady Miaka,
afflicted by all of these.
290
00:23:07,892 --> 00:23:09,951
Trapped within
this perverse spell�
291
00:23:09,994 --> 00:23:12,758
�the thing which will awaken
the Lady Miaka from it�
292
00:23:12,797 --> 00:23:16,665
�shall be a scream from the heart
which wishes to shatter the illusion.
293
00:23:17,702 --> 00:23:20,193
Next time, �Deceptive Love.�
294
00:23:20,237 --> 00:23:24,367
True love flows from a
spring deep within the heart.
21730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.