All language subtitles for Fushigi Yuugi - 39.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,497 --> 00:01:35,331 The Lady Miaka was urged by Amiboshi of the Seiryu Seven� 2 00:01:35,367 --> 00:01:38,029 �now known as Kai-Ka, to drink the juice� 3 00:01:38,070 --> 00:01:41,506 �of the Forgetfulness leaves and escape all the hardships in her life. 4 00:01:42,708 --> 00:01:47,338 I can�t forget! Not the people who care about me. 5 00:01:47,379 --> 00:01:50,439 Not people I love who believe in me! 6 00:01:50,482 --> 00:01:53,144 I can�t just forget them! 7 00:01:54,787 --> 00:02:00,419 The Lady Miaka decided to find Nakago and save the Lady Yui. 8 00:02:03,796 --> 00:02:06,230 Tamahome�s close by! 9 00:02:06,565 --> 00:02:09,193 No� I can�t see him. 10 00:02:09,234 --> 00:02:11,634 I�ll bring him here. 11 00:02:11,670 --> 00:02:14,503 Do you understand? Please, just wait here. 12 00:02:14,540 --> 00:02:16,838 Forgive me, Amiboshi. 13 00:02:16,875 --> 00:02:21,312 The Lady Miaka headed for the land of Sairou. 14 00:02:37,429 --> 00:02:44,028 I want to see Tamahome again, but I don�t deserve him anymore! 15 00:02:48,373 --> 00:02:54,039 I have to find Yui and go back to our world. 16 00:02:54,112 --> 00:02:56,046 Going back is for the best. 17 00:02:57,282 --> 00:02:59,113 While all this has been happening� 18 00:02:59,151 --> 00:03:02,211 �Yui�s been on her way to Sairou with Nakago. 19 00:03:02,254 --> 00:03:06,088 But now my leaving for Sairou� 20 00:03:06,158 --> 00:03:08,854 �has turned into me running away from Tamahome! 21 00:03:14,433 --> 00:03:15,297 Soi! 22 00:03:18,470 --> 00:03:21,064 Where do you think you�re going, Priestess of Suzaku? 23 00:03:26,245 --> 00:03:29,737 You won�t find your beloved Tamahome up ahead. 24 00:03:29,781 --> 00:03:33,182 T-Tamahome and I aren�t� 25 00:03:33,218 --> 00:03:34,947 You�re saying you�ve split up? 26 00:03:34,987 --> 00:03:37,751 Tamahome didn�t seem to feel that way. 27 00:03:37,789 --> 00:03:40,349 You� You�ve seen Tamahome?! 28 00:03:40,392 --> 00:03:43,259 While he is my enemy, I find him a very gallant man. 29 00:03:43,295 --> 00:03:45,695 �As long as even the smallest possibility remains�� 30 00:03:45,731 --> 00:03:47,722 ��we have to believe!� he said. 31 00:03:47,766 --> 00:03:50,599 Why are you talking to me like this? 32 00:03:50,636 --> 00:03:52,536 Why don�t you just kill me? 33 00:03:53,138 --> 00:03:56,073 Good point. Why, indeed� 34 00:03:56,108 --> 00:04:00,044 Especially since, had you and Nakago really had sex� 35 00:04:00,112 --> 00:04:02,774 �I�d kill you without hesitation. 36 00:04:12,491 --> 00:04:17,394 That means�! Then, I�m still�! 37 00:04:18,530 --> 00:04:20,691 However, Tamahome is currently facing� 38 00:04:20,766 --> 00:04:22,290 �certain death on the cliff behind you. 39 00:04:23,268 --> 00:04:27,136 Yes. It would be wise not to go to him. 40 00:04:27,906 --> 00:04:29,874 Tamahome is�?! 41 00:04:34,279 --> 00:04:37,874 Because, if you go, the consequences for you this time will be severe. 42 00:04:39,251 --> 00:04:42,277 Tamahome� Tamahome�! 43 00:04:43,555 --> 00:04:45,853 The two of you have to be together! 44 00:04:47,426 --> 00:04:50,224 Tamahome, please be all right! 45 00:04:54,733 --> 00:04:55,700 So foolish. 46 00:04:55,734 --> 00:04:59,101 Running into danger for Tamahome�s sake. 47 00:05:01,440 --> 00:05:06,309 Still, I think I may envy them a bit. 48 00:05:12,351 --> 00:05:15,047 So, you�ll kill me, will you? 49 00:05:17,255 --> 00:05:21,453 Is that what you said to Nakago when you wounded him? 50 00:05:24,262 --> 00:05:28,289 In that case, I�ll make sure you never say such things again! 51 00:05:38,377 --> 00:05:40,504 Get away from Tamahome, Tomo! 52 00:05:41,747 --> 00:05:46,446 Suboshi�? No, Amiboshi! You�re still alive? 53 00:05:46,485 --> 00:05:48,646 Never mind, just get away from him! Otherwise�! 54 00:05:49,187 --> 00:05:51,087 Amiboshi, you� 55 00:05:51,156 --> 00:05:53,351 What are you saying? 56 00:05:53,392 --> 00:05:57,658 That you�d fight me, a fellow member of the Seiryu Seven? 57 00:05:59,598 --> 00:06:00,963 Tamahome! 58 00:06:02,501 --> 00:06:03,968 Tamahome! 59 00:06:04,603 --> 00:06:06,764 Here I am! 60 00:06:07,239 --> 00:06:08,763 MIAKA!!! 61 00:06:09,207 --> 00:06:10,606 No, you DON�T! 62 00:06:24,690 --> 00:06:27,181 I don�t just TAKE punishment all the time! 63 00:06:27,426 --> 00:06:28,791 Tamahome! 64 00:06:28,827 --> 00:06:30,852 Tamahome! 65 00:06:30,896 --> 00:06:32,261 Miaka! 66 00:06:32,297 --> 00:06:33,821 TAMAHOME!!! 67 00:06:35,367 --> 00:06:37,858 Tamahome! Forgive me, Tamahome! 68 00:06:40,005 --> 00:06:42,872 Miaka! Is it really you?! 69 00:06:48,180 --> 00:06:49,875 Yeah, that�s Miaka, all right. 70 00:06:51,750 --> 00:06:56,050 Tamahome, Nakago didn�t really rape me! 71 00:06:56,655 --> 00:06:59,522 I can still summon Suzaku! 72 00:06:59,591 --> 00:07:00,819 Really?! 73 00:07:02,661 --> 00:07:04,185 I�m glad� 74 00:07:06,932 --> 00:07:08,297 Oh, I�m so glad�! 75 00:07:11,503 --> 00:07:15,337 Amiboshi saved me when I fell down the cliff. 76 00:07:18,076 --> 00:07:21,170 And he said he was coming here to bring you back. 77 00:07:21,246 --> 00:07:23,840 He was worried about us. 78 00:07:25,083 --> 00:07:26,072 I�m sorry. 79 00:07:26,118 --> 00:07:29,986 I really don�t think I even deserve to look you in the eye� 80 00:07:31,656 --> 00:07:33,453 What are you talking about? 81 00:07:36,194 --> 00:07:38,492 You�re one of us, aren�t you? 82 00:07:39,164 --> 00:07:39,960 Tamahome�! 83 00:07:42,801 --> 00:07:43,995 Amiboshi! 84 00:07:45,437 --> 00:07:46,665 Tamahome! Look out! 85 00:07:56,982 --> 00:07:58,108 Tamahome! 86 00:08:04,022 --> 00:08:06,252 You shouldn�t be so proud of yourself� 87 00:08:06,291 --> 00:08:08,452 �for just killing one of my projections. 88 00:08:12,564 --> 00:08:15,192 Mi�aka�! 89 00:08:18,436 --> 00:08:19,801 Run�! 90 00:08:26,545 --> 00:08:27,944 TAMAHOME!!! 91 00:08:36,822 --> 00:08:40,349 Tama�home� No� 92 00:08:40,425 --> 00:08:42,450 NO!!! 93 00:08:50,402 --> 00:08:52,529 Miaka! Try to concentrate! 94 00:08:52,571 --> 00:08:54,539 If you don�t, you�ll be trapped in an illusion! 95 00:08:55,307 --> 00:08:56,535 Illusion�? 96 00:09:04,349 --> 00:09:05,281 Uh-oh� 97 00:09:07,519 --> 00:09:11,080 You�re trapped in my spell, Priestess of Suzaku. 98 00:09:11,957 --> 00:09:13,857 Where� Where are you?! 99 00:09:15,026 --> 00:09:17,324 Give me back Tamahome! 100 00:09:18,463 --> 00:09:21,193 Quite impossible. You saw, didn�t you? 101 00:09:22,267 --> 00:09:24,963 He�s dead now. 102 00:09:25,003 --> 00:09:27,563 That�s not true! Tamahome isn�t dead! 103 00:09:28,106 --> 00:09:30,666 Accept that he is dead. 104 00:09:30,709 --> 00:09:35,646 In exchange, I shall give you such glorious joy to feel. 105 00:09:36,348 --> 00:09:39,340 You should be grateful for my kindness. 106 00:09:42,988 --> 00:09:44,717 Why? 107 00:09:44,756 --> 00:09:47,850 Why did you have to separate us?! 108 00:09:50,128 --> 00:09:53,097 All I wanted was to be with him! 109 00:09:56,101 --> 00:09:57,898 Give him back� 110 00:09:58,837 --> 00:10:00,862 Give him back! 111 00:10:00,906 --> 00:10:02,840 Give Tamahome back! 112 00:10:03,742 --> 00:10:07,576 GIVE HIM BACK!!! 113 00:10:08,880 --> 00:10:10,780 Give him back! Give him back! Give him back! 114 00:10:10,815 --> 00:10:12,146 Uh, Miaka? 115 00:10:13,685 --> 00:10:15,585 That�s the teacher, you know. 116 00:10:46,985 --> 00:10:48,919 The� school�? 117 00:10:48,954 --> 00:10:50,080 A dream?! 118 00:10:50,388 --> 00:10:51,878 Y-YUKI!!! 119 00:10:51,923 --> 00:10:54,323 Even though you have your entrance exams this year� 120 00:10:54,359 --> 00:10:56,327 �you have the gall to sleep during class?! 121 00:10:56,361 --> 00:10:58,659 After homeroom, report to the guidance office! 122 00:10:58,697 --> 00:11:01,291 You hear me?! Because you really need some guidance! 123 00:11:01,733 --> 00:11:03,701 Y-Yes, sir! Sorry about this, sir. 124 00:11:10,141 --> 00:11:11,403 Dummy. 125 00:11:14,179 --> 00:11:16,010 Miaka, you moron! 126 00:11:16,047 --> 00:11:18,379 What good will making the teacher mad at you do?! 127 00:11:19,584 --> 00:11:22,712 �Give him back,� huh? What were you dreaming about, anyway? 128 00:11:25,724 --> 00:11:28,022 I don�t remember any of it� 129 00:11:28,460 --> 00:11:32,055 Oh, well. With this on your record, you can kiss high school goodbye. 130 00:11:33,665 --> 00:11:35,530 Kiss it goodbye. 131 00:11:35,567 --> 00:11:37,967 Yui, come on! Don�t scare me like that! 132 00:11:47,712 --> 00:11:50,704 How long has that boy been in our class�? 133 00:11:54,619 --> 00:11:57,349 How do you like it, Priestess of Suzaku? 134 00:11:57,389 --> 00:12:00,984 My shell absorbs your life force� 135 00:12:01,059 --> 00:12:04,790 �and then creates this illusion from your own memories. 136 00:12:05,663 --> 00:12:09,064 Still, I must say I�m amazed. 137 00:12:09,100 --> 00:12:11,660 So, this is the world where the priestesses come from. 138 00:12:13,405 --> 00:12:15,498 Once my shell has absorbed your memories� 139 00:12:15,540 --> 00:12:17,872 �I shall show them to Nakago. 140 00:12:19,110 --> 00:12:21,670 The priestess�s sweet dream world� 141 00:12:23,915 --> 00:12:26,145 Are you awake, Ms. Yuki?! 142 00:12:26,217 --> 00:12:28,151 Yes, sir. I�m thinking about what I did� 143 00:12:29,354 --> 00:12:34,314 By the way, Ms. Yuki, I see that your first choice is Jonan Academy. 144 00:12:35,026 --> 00:12:37,961 � Here it comes! � Well� 145 00:12:37,996 --> 00:12:41,898 If you maintain these marks, you�ll have more than enough to get in. 146 00:12:44,302 --> 00:12:47,601 But, even saying that, this is no time for you to be slacking off!. 147 00:12:48,039 --> 00:12:50,906 S-Sir, could you say that again? 148 00:12:51,843 --> 00:12:53,902 This is no time to slack off. 149 00:12:53,945 --> 00:12:55,913 No, the part before that! 150 00:12:55,947 --> 00:12:57,972 If I maintain those marks� 151 00:12:58,716 --> 00:13:00,513 If you maintain these marks� 152 00:13:00,552 --> 00:13:03,043 �you�ll have more than enough to get in. 153 00:13:07,225 --> 00:13:08,817 If you�ll excuse me. 154 00:13:12,964 --> 00:13:14,556 I never realized! 155 00:13:14,599 --> 00:13:17,124 I have more than enough to get into Jonan Academy! 156 00:13:17,168 --> 00:13:18,533 What do you know! 157 00:13:18,570 --> 00:13:21,971 Miaka? You look pretty happy for someone who just got chewed out. 158 00:13:22,006 --> 00:13:23,974 Oh? You guys waited for me? 159 00:13:24,309 --> 00:13:26,072 Here. Your bag. 160 00:13:26,111 --> 00:13:29,239 Hey, hey! Let�s get something to eat on the way home. 161 00:13:29,981 --> 00:13:32,245 I�m just super hungry today! 162 00:13:32,283 --> 00:13:34,012 So, what else is new? 163 00:13:36,554 --> 00:13:38,419 Miaka? Are you still alive? 164 00:13:39,891 --> 00:13:43,918 Oh� What if this makes me stupid? 165 00:13:44,629 --> 00:13:47,757 Don�t worry about that. You already were stupid. 166 00:13:49,868 --> 00:13:51,028 Sorry! 167 00:13:54,239 --> 00:13:55,331 Aono� 168 00:13:56,040 --> 00:13:58,338 I�m really sorry. Let�s go to the infirmary. 169 00:14:00,211 --> 00:14:01,678 This boy� 170 00:14:01,746 --> 00:14:04,544 Bye, Miaka. We�ll see you later. 171 00:14:04,616 --> 00:14:06,140 Huh? Why? 172 00:14:06,184 --> 00:14:09,347 You idiot. We know what you�re thinking. 173 00:14:10,855 --> 00:14:13,847 You�re always saying how much you like Aono. 174 00:14:15,627 --> 00:14:17,754 This is your chance! Good luck! 175 00:14:17,795 --> 00:14:19,126 Bye! 176 00:14:19,731 --> 00:14:22,199 I like him�? Oh, yeah! 177 00:14:23,067 --> 00:14:25,467 I�ve been in love with him ever since� 178 00:14:25,503 --> 00:14:28,836 �the two of us got into the same class for our senior year. 179 00:14:29,941 --> 00:14:31,533 Come on, let�s go. 180 00:14:33,711 --> 00:14:35,679 You�ve got a little bump here. 181 00:14:36,080 --> 00:14:39,447 Do you feel all right? I really kicked that ball hard. 182 00:14:39,484 --> 00:14:41,714 Yui, you said this was my chance� 183 00:14:41,753 --> 00:14:43,482 �but what am I supposed to DO?! 184 00:14:43,521 --> 00:14:44,681 Uh, I�m fine, really. 185 00:14:44,756 --> 00:14:47,452 I mean, my head sorta looks like a soccer ball anyway� 186 00:14:47,492 --> 00:14:49,289 �so it should have a couple of lumps, right? 187 00:14:49,327 --> 00:14:52,353 If playing means you keep getting lumps, maybe I�d better stop. 188 00:14:52,697 --> 00:14:54,562 I don�t want you to keep ending up like this. 189 00:14:55,833 --> 00:14:58,063 Yuki, you�re trying to get into Jonan Academy, right? 190 00:14:58,102 --> 00:14:59,899 Y-Yeah. 191 00:14:59,938 --> 00:15:01,269 So am I. 192 00:15:01,306 --> 00:15:02,034 Really? 193 00:15:02,073 --> 00:15:03,734 Because you�re going there. 194 00:15:05,043 --> 00:15:07,375 I want to go to the same high school as you. 195 00:15:09,180 --> 00:15:11,080 Is he saying�?! 196 00:15:11,482 --> 00:15:14,542 I was going to wait until we were in high school to say this, but� 197 00:15:15,853 --> 00:15:18,549 I like you. So, if it�s all right with you� 198 00:15:18,590 --> 00:15:19,750 Will you go out with me? 199 00:15:25,330 --> 00:15:26,991 How adorable. 200 00:15:27,065 --> 00:15:29,499 Tomo! What are you going to do with Miaka?! 201 00:15:30,969 --> 00:15:33,301 This spell I�ve cast on her is stronger than the ones� 202 00:15:33,338 --> 00:15:34,828 �I cast on the other Celestial Warriors. 203 00:15:34,872 --> 00:15:38,501 I�ve trapped her physical body to accomplish my own objective. 204 00:15:39,344 --> 00:15:41,744 Have you forgotten? I have the ability� 205 00:15:41,779 --> 00:15:44,748 �to project extensions of myself into the illusions I create. 206 00:15:45,216 --> 00:15:47,184 The very essence of me. 207 00:15:47,218 --> 00:15:50,119 Then, that �Aono� boy in the illusion� 208 00:15:52,423 --> 00:15:54,391 He�s a projection of you?! 209 00:15:56,060 --> 00:15:59,325 I�m going to take the Priestess of Suzaku�s virginity. 210 00:15:59,364 --> 00:16:00,490 WHAT?! 211 00:16:01,532 --> 00:16:05,935 Although taking a woman as a partner usually doesn�t interest me. 212 00:16:06,838 --> 00:16:10,604 Miaka won�t�! She isn�t somebody who�d be beaten by an illusion! 213 00:16:11,376 --> 00:16:13,776 Amiboshi, you�re so naive. 214 00:16:13,811 --> 00:16:17,178 A girl who has just seen the boy she loves die before her eyes� 215 00:16:17,248 --> 00:16:20,615 �will flee from that harsh reality. 216 00:16:20,652 --> 00:16:22,813 The Priestess is retreating further and further� 217 00:16:22,854 --> 00:16:26,119 �into her own happy fantasy. 218 00:16:28,092 --> 00:16:30,083 Wow! It�s fabulous! 219 00:16:31,496 --> 00:16:33,555 All my favorite foods! 220 00:16:34,732 --> 00:16:38,190 It�s because you did so well on your practice exam. 221 00:16:38,236 --> 00:16:40,227 Just keep up the good work. 222 00:16:41,472 --> 00:16:42,871 I�m usually so bad in cram school� 223 00:16:42,907 --> 00:16:45,467 �but I understood quadratic equations so easily� 224 00:16:45,510 --> 00:16:47,876 �that the teacher complimented me! 225 00:16:47,912 --> 00:16:49,971 You all should take a lesson from Ms. Yuki here. 226 00:16:50,515 --> 00:16:53,507 I was just hoping to get into Yotsubadai� 227 00:16:53,551 --> 00:16:56,145 �but it looks like I�ll make it into Jonan really easily. 228 00:16:56,187 --> 00:17:00,556 Now I can go there with Yui. And Aono, too� 229 00:17:01,726 --> 00:17:02,886 I like you. 230 00:17:06,030 --> 00:17:09,625 Miaka, you�re drooling into the stew. 231 00:17:13,204 --> 00:17:16,139 �Today�s really been a great day for me!� 232 00:17:17,575 --> 00:17:21,341 �Aono, who I�ve been dreaming about for so long�� 233 00:17:21,379 --> 00:17:23,347 ��told me that he liked me!� 234 00:17:25,550 --> 00:17:27,279 It�s really like a dream� 235 00:17:29,320 --> 00:17:31,652 I�ll wait for your answer. 236 00:17:34,459 --> 00:17:37,792 I�ll be so embarrassed when I see him next. 237 00:17:39,130 --> 00:17:45,399 Huh? Aono� What�s his first name again? 238 00:17:45,870 --> 00:17:47,895 That�s funny. I can�t remember it. 239 00:17:48,706 --> 00:17:51,140 It�s this late already?! Gotta study! 240 00:17:54,011 --> 00:17:55,740 Oh, great� 241 00:18:03,521 --> 00:18:04,920 �The name of a constellation.� 242 00:18:04,956 --> 00:18:09,825 �One of the 28 Chinese constellations. Tamahome�� 243 00:18:12,430 --> 00:18:15,058 Why is my heart suddenly�? 244 00:18:17,835 --> 00:18:20,804 It feels like it�s being squeezed. But why? 245 00:18:23,141 --> 00:18:24,403 Tamahome� 246 00:18:30,548 --> 00:18:32,812 Maybe, if I get some air, I�ll calm down� 247 00:18:43,294 --> 00:18:44,522 Aono! 248 00:18:45,663 --> 00:18:47,290 What�s up, Aono? 249 00:18:47,365 --> 00:18:48,696 Oh, well. I just� 250 00:18:48,733 --> 00:18:51,133 Uh, it�s slippery there! Be careful� 251 00:18:53,571 --> 00:18:55,163 �next time. 252 00:18:56,274 --> 00:18:57,172 Here. 253 00:18:58,042 --> 00:19:00,408 It�s my big brother�s lucky pencil� 254 00:19:00,445 --> 00:19:03,175 �from when he passed his high school entrance exams. 255 00:19:04,048 --> 00:19:06,346 I wanted you to have it, Yuki. 256 00:19:07,552 --> 00:19:10,020 You came over here� just for this? 257 00:19:10,421 --> 00:19:11,820 Thank you! 258 00:19:11,889 --> 00:19:14,517 I could have given it to you in school tomorrow� 259 00:19:15,359 --> 00:19:18,920 �but I just had to see your face again. That�s all. 260 00:19:19,564 --> 00:19:21,998 Sorry for interrupting your studying. 261 00:19:23,201 --> 00:19:25,795 Aono� You really care about me that much? 262 00:19:31,108 --> 00:19:32,632 Um, excuse me. 263 00:19:34,412 --> 00:19:38,314 If you want to go out with me� You can. 264 00:19:41,919 --> 00:19:43,910 Really? Really?! 265 00:19:44,755 --> 00:19:47,849 Because� I really like you, too, Aono. 266 00:19:47,925 --> 00:19:49,358 All right! 267 00:19:51,362 --> 00:19:53,660 Yuki, I love you! 268 00:19:57,034 --> 00:19:59,059 I�ll never let go of you! 269 00:20:06,010 --> 00:20:07,375 Aono� 270 00:20:15,820 --> 00:20:16,844 So easy� 271 00:20:16,954 --> 00:20:21,687 Miaka! Snap out of it! Miaka! Remember Tamahome! 272 00:20:23,127 --> 00:20:24,492 Useless� 273 00:20:27,565 --> 00:20:30,500 Could I call you Miaka? 274 00:20:34,171 --> 00:20:37,698 And can you call me Tomo? 275 00:20:37,975 --> 00:20:38,942 Tomo? 276 00:20:43,714 --> 00:20:46,182 Yes. Call me� Tomo. 277 00:20:52,590 --> 00:20:54,990 I�m sorry I took so long to call you. 278 00:20:56,360 --> 00:20:57,691 I know, I know� 279 00:20:57,728 --> 00:21:00,788 That�s why she wanted to try studying with Tetsuya and me. 280 00:21:00,831 --> 00:21:02,628 �Go for Jonan!� you know? 281 00:21:03,234 --> 00:21:05,998 Right. Heh� I�ll take care of it. 282 00:21:06,637 --> 00:21:09,367 Things are fine. See you. 283 00:21:14,812 --> 00:21:16,803 I have to let him handle it. 284 00:21:18,015 --> 00:21:20,813 I have to let Tamahome handle it. 285 00:21:22,119 --> 00:21:23,643 It�ll be okay� 286 00:21:24,155 --> 00:21:27,454 You belong to me now, body and soul. 287 00:21:27,525 --> 00:21:31,154 And you shall be trapped within this shell forever� 288 00:22:59,050 --> 00:23:04,545 Illusory love. Twisted feelings. Superficial kindness. 289 00:23:04,588 --> 00:23:07,022 And the Lady Miaka, afflicted by all of these. 290 00:23:07,892 --> 00:23:09,951 Trapped within this perverse spell� 291 00:23:09,994 --> 00:23:12,758 �the thing which will awaken the Lady Miaka from it� 292 00:23:12,797 --> 00:23:16,665 �shall be a scream from the heart which wishes to shatter the illusion. 293 00:23:17,702 --> 00:23:20,193 Next time, �Deceptive Love.� 294 00:23:20,237 --> 00:23:24,367 True love flows from a spring deep within the heart. 21730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.