Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,509 --> 00:01:37,137
Lady Miaka,
the Priestess of Suzaku�
2
00:01:37,179 --> 00:01:40,740
�has arrived in the city of
Touran in Hokkan in search of�
3
00:01:40,782 --> 00:01:45,651
�the Shinzaho, an object which
will allow her to summon Suzaku.
4
00:01:49,691 --> 00:01:52,216
The Lady Miaka
discovered a monument�
5
00:01:52,260 --> 00:01:55,286
�covered with ancient
writing inside the city.
6
00:01:56,064 --> 00:01:59,659
Tamahome learned the
Shinzaho�s location�
7
00:01:59,701 --> 00:02:03,603
�from a man who understood
the writing�s meaning.
8
00:02:04,606 --> 00:02:07,939
On his way back, Tamahome
encountered the Lady Yui�
9
00:02:07,976 --> 00:02:11,275
�who is now the
Priestess of Seiryu!
10
00:02:12,848 --> 00:02:15,476
A character in a book�?
11
00:02:15,517 --> 00:02:18,179
And at that moment,
the Lady Miaka�
12
00:02:19,287 --> 00:02:20,879
I�ve found you!
13
00:02:22,891 --> 00:02:28,158
�was attacked by Ashitare,
one of the Seiryu Seven!
14
00:02:36,605 --> 00:02:38,368
DIE!!!
15
00:02:38,407 --> 00:02:39,465
Miaka!!!
16
00:02:42,277 --> 00:02:43,710
Nuriko!
17
00:02:44,346 --> 00:02:45,745
What is that thing?!
18
00:02:45,781 --> 00:02:47,749
It�s a monster!
19
00:02:53,955 --> 00:02:56,185
Nuriko! Look! Look! Look!
20
00:02:56,992 --> 00:02:59,187
The h-h-h-hand�!
21
00:03:00,195 --> 00:03:02,356
One of the Seiryu Seven!
22
00:03:02,397 --> 00:03:03,762
The holy sword!
The holy sword!
23
00:03:03,799 --> 00:03:05,198
Where�s Hotohori�s holy sword?!
24
00:03:05,233 --> 00:03:09,567
Old flesh never tastes good.
Now it�s your turn!
25
00:03:10,939 --> 00:03:14,375
I left it in the luggage
I left with Chichiri!
26
00:03:26,521 --> 00:03:29,513
You did it, Nuriko!
He ran away!
27
00:03:31,460 --> 00:03:35,362
Looks like Chirko�s signal
flare came in handy.
28
00:03:36,531 --> 00:03:38,999
Nuriko, are you all
right?! Hang on!
29
00:03:40,635 --> 00:03:45,129
�Nuriko had used the power of
fire to drive Ashitare off��
30
00:03:45,173 --> 00:03:48,574
��but he was still wounded.
The Priestess escaped unharmed.�
31
00:03:49,845 --> 00:03:54,509
Keisuke! This book you�re
reading is bad for my heart!
32
00:03:54,549 --> 00:03:56,380
It�s turning my
hair white, man!
33
00:03:58,053 --> 00:03:59,350
Are you okay?
34
00:03:59,387 --> 00:04:03,915
It�s nothing serious. Anyway,
I wonder if Tamahome�s all right.
35
00:04:03,959 --> 00:04:04,891
Tamahome�
36
00:04:11,099 --> 00:04:13,124
Hey! Come on, stop!
37
00:04:13,869 --> 00:04:14,961
Let me go!
38
00:04:15,003 --> 00:04:17,972
What do you mean,
�a character in a book�?!
39
00:04:19,775 --> 00:04:22,005
What are you saying I am?!
40
00:04:27,783 --> 00:04:33,119
Look, I don�t understand what you
said to me, but I do know this:
41
00:04:33,522 --> 00:04:37,686
If you summon Seiryu,
you�ll regret it!
42
00:04:38,493 --> 00:04:41,724
Besides that, if I�m
not what you want�
43
00:04:41,763 --> 00:04:43,754
�then it�s really Miaka,
isn�t it?!
44
00:04:46,067 --> 00:04:49,798
We�ve already learned
where the Shinzaho is.
45
00:04:50,906 --> 00:04:53,898
Just forget this and get
away from the Seiryu Seven!
46
00:04:53,942 --> 00:04:55,933
There�s still time!
47
00:04:57,879 --> 00:05:00,279
Get away from Lady Yui!
48
00:05:00,315 --> 00:05:01,748
Wait! Tamahome!
49
00:05:01,783 --> 00:05:03,910
Never mind! Let him go!
50
00:05:03,952 --> 00:05:05,579
Lady Yui?!
51
00:05:06,888 --> 00:05:10,949
You love him, Lady Yui,
so� So�!
52
00:05:11,726 --> 00:05:15,457
Mind your own business!
I don�t feel well.
53
00:05:16,398 --> 00:05:18,696
I�m going back to see Nakago.
54
00:05:18,967 --> 00:05:20,798
Huh? But�
55
00:05:24,139 --> 00:05:28,235
If you summon Seiryu,
you�ll regret it!
56
00:05:28,810 --> 00:05:30,539
There�s still time!
57
00:05:30,579 --> 00:05:32,740
There�s still time�
58
00:05:37,285 --> 00:05:40,777
Um, thanks.
For saving me before.
59
00:05:40,822 --> 00:05:42,790
What are you talking about?
60
00:05:42,824 --> 00:05:45,793
That�s just what the
Suzaku Seven does, right?
61
00:05:45,827 --> 00:05:50,127
I�ll always be ready
to protect you.
62
00:05:51,800 --> 00:05:56,066
Nuriko, what�s wrong?
You�re acting just like a boy!
63
00:05:56,104 --> 00:05:57,366
Snap out of it!
64
00:05:57,405 --> 00:06:02,138
It may not be like me, but I
think this really is the real me.
65
00:06:02,844 --> 00:06:05,540
Because you�re finally over
your little sister�s death?
66
00:06:05,580 --> 00:06:07,571
That�s part of it�
67
00:06:08,016 --> 00:06:10,382
And maybe because of how
strongly you affected me.
68
00:06:12,053 --> 00:06:14,783
I haven�t done anything.
69
00:06:14,823 --> 00:06:16,882
Wanna know what it was?
70
00:06:17,959 --> 00:06:19,483
It is�
71
00:06:19,527 --> 00:06:21,256
It is�?
72
00:06:23,832 --> 00:06:25,561
�something I won�t say.
73
00:06:25,600 --> 00:06:29,263
Forget it.
You don�t have to know.
74
00:06:29,304 --> 00:06:31,272
Nuriko�
75
00:06:31,306 --> 00:06:33,831
I said forget it.
76
00:06:33,875 --> 00:06:37,936
But, this means you don�t want to be
a woman and get Hotohori, right?
77
00:06:37,979 --> 00:06:39,708
Hey, that�s right!
78
00:06:39,748 --> 00:06:42,979
His Highness has to have the
greatest happiness there is!
79
00:06:44,319 --> 00:06:47,584
But is there any
woman besides me�
80
00:06:47,622 --> 00:06:51,558
�who�s as beautiful,
modest, and loving?!
81
00:06:51,593 --> 00:06:53,720
I knew you hadn�t
really changed.
82
00:07:10,812 --> 00:07:13,246
Looks like he
isn�t following me.
83
00:07:13,281 --> 00:07:16,773
Damn you, Suboshi!
Next time, I�ll make you sorry!
84
00:07:27,529 --> 00:07:31,226
Who cares about you?!
You�re just a character in a book!
85
00:07:31,266 --> 00:07:35,259
What�s that mean?
Would Miaka know?
86
00:07:35,503 --> 00:07:37,903
Does she know and
is hiding it from me?
87
00:07:38,540 --> 00:07:42,533
Are Miaka and I not
meant for each other?
88
00:07:44,412 --> 00:07:45,709
Tamahome!
89
00:07:49,584 --> 00:07:50,710
Tamahome?
90
00:07:50,752 --> 00:07:54,688
Oh, dear! Did I make this
snowball a little too big?
91
00:07:54,990 --> 00:07:58,949
Dammit, Nuriko! Don�t do that
when a guy�s trying to think!
92
00:07:58,994 --> 00:08:00,154
Sorry, sorry.
93
00:08:00,195 --> 00:08:03,289
Still, I�m glad
you�re back in one piece.
94
00:08:03,331 --> 00:08:06,926
So, how�d it go?
What about the Shinzaho?
95
00:08:06,968 --> 00:08:09,493
If she doesn�t summon Suzaku�
96
00:08:09,537 --> 00:08:12,529
�you could never spend
your life with Miaka!
97
00:08:12,574 --> 00:08:14,940
You�re just a
character in a book!
98
00:08:15,744 --> 00:08:18,679
Y-Yeah� I found it.
99
00:08:18,713 --> 00:08:20,681
It�s about 200 leagues away�
100
00:08:20,715 --> 00:08:24,412
�at the top of a
mountain called Mt. Koku.
101
00:08:24,452 --> 00:08:27,148
Getting it�ll be simple.
102
00:08:27,188 --> 00:08:29,418
We�d better tell Tasuki
and the others right now.
103
00:08:29,457 --> 00:08:30,515
Where�s the signal flare?
104
00:08:30,558 --> 00:08:32,082
Um, about that�
105
00:08:38,099 --> 00:08:40,829
So, the beast man�s
weakness is fire�
106
00:08:40,869 --> 00:08:43,997
And then you had the nerve
to come crawling back here?!
107
00:08:45,607 --> 00:08:48,474
Do you know what
this is, Ashitare?
108
00:08:48,510 --> 00:08:52,947
Nakago, Ashitare�s
been burned. That will�
109
00:08:52,981 --> 00:08:55,040
Who was it that saved you
from being treated like�
110
00:08:55,083 --> 00:09:00,180
�an animal in that village
in the woods of Kutou?
111
00:09:01,556 --> 00:09:03,786
Shall I make you remember?
112
00:09:23,945 --> 00:09:26,436
The snow isn�t letting up.
113
00:09:30,919 --> 00:09:34,082
Lucky for us
we got this room!
114
00:09:34,122 --> 00:09:37,023
No, lucky is getting
away in one piece�
115
00:09:37,058 --> 00:09:38,685
�from that bruiser
you described.
116
00:09:38,726 --> 00:09:42,355
Hey, I happen to be one of the
Suzaku Seven, too, you know!
117
00:09:42,397 --> 00:09:45,855
Exactly! Nuriko protected me!
118
00:09:48,770 --> 00:09:50,704
I see�
119
00:09:55,577 --> 00:09:56,805
What?
120
00:09:56,845 --> 00:09:59,177
� Tamahome, what�s�.?
� Do you�?!
121
00:10:05,887 --> 00:10:08,321
This tea tastes great.
122
00:10:08,356 --> 00:10:12,224
How� How did you
get to this world?
123
00:10:16,564 --> 00:10:18,896
No, never mind.
124
00:10:18,933 --> 00:10:21,424
I�m going downstairs to get
something stronger to drink.
125
00:10:22,070 --> 00:10:24,868
Tamahome�
What happened to him?
126
00:10:37,652 --> 00:10:40,018
I went easy on
you for now.
127
00:10:40,054 --> 00:10:42,614
Fail me again and
I won�t be so forgiving!
128
00:10:44,225 --> 00:10:46,250
We�re back.
129
00:10:47,162 --> 00:10:50,154
Suboshi.
Did you find the Shinzaho?
130
00:10:50,198 --> 00:10:52,189
Well, about that�
131
00:10:53,768 --> 00:10:56,532
Yes, it seems we have.
132
00:10:56,571 --> 00:10:59,039
If you summon Seiryu,
you�ll regret it!
133
00:10:59,073 --> 00:11:01,735
I know. I know, but�!
134
00:11:03,111 --> 00:11:05,238
Tamahome told me.
135
00:11:05,280 --> 00:11:07,748
That they�d found
the Shinzaho�s location.
136
00:11:08,850 --> 00:11:10,147
I�
137
00:11:11,853 --> 00:11:14,788
I can�t turn back now!
138
00:11:35,310 --> 00:11:39,474
God, I�m pathetic! Letting
what she said get to me�
139
00:11:40,348 --> 00:11:43,112
I wonder if Miaka
could answer this one?
140
00:11:43,151 --> 00:11:46,552
What did she mean
I�m a character in a book?
141
00:11:46,588 --> 00:11:48,715
Ta-ma-ho-me�
142
00:11:50,525 --> 00:11:55,258
Oh, dear! I only meant
to give you a little tap!
143
00:11:55,296 --> 00:11:57,423
Why can�t you understand
that a little tap for you�
144
00:11:57,465 --> 00:11:59,865
�is a full blown punch
for a normal person!
145
00:11:59,901 --> 00:12:01,596
Please, please, please�
146
00:12:01,636 --> 00:12:04,605
So, why the long face, Tama?
147
00:12:04,639 --> 00:12:05,230
Shut up!
148
00:12:05,273 --> 00:12:08,037
Ohh� You get
angry so easily!
149
00:12:08,076 --> 00:12:09,634
You�re like a little kid!
150
00:12:09,677 --> 00:12:11,110
Now look�.
151
00:12:11,646 --> 00:12:13,273
Hey, Mister!
Mix up one part paichu�
152
00:12:13,314 --> 00:12:15,407
�three parts laochu,
and four parts shoukouchu.
153
00:12:15,450 --> 00:12:17,441
Oh, and an order of wontons
and chonsai with that.
154
00:12:17,485 --> 00:12:18,747
Sure thing.
155
00:12:19,220 --> 00:12:20,710
Oh, thanks.
156
00:12:26,494 --> 00:12:27,893
What�s wrong?
157
00:12:27,929 --> 00:12:28,918
What?
158
00:12:28,963 --> 00:12:32,490
Well, it looked like you were
going to ask Miaka something before.
159
00:12:32,533 --> 00:12:34,330
If you keep on being so
hesitant with her�
160
00:12:34,369 --> 00:12:36,997
�Miaka�s gonna get
taken by somebody else.
161
00:12:37,805 --> 00:12:41,263
There you go. Paichu,
laochu, and shoukouchu.
162
00:12:41,309 --> 00:12:42,469
Thanks.
163
00:12:42,510 --> 00:12:44,000
What is that?
164
00:12:44,045 --> 00:12:46,605
A Nuriko Special.
Wanna taste?
165
00:12:46,648 --> 00:12:49,947
Uh, sure.
So, who�d take her from me?
166
00:12:49,984 --> 00:12:52,544
Well, me, for example�
167
00:12:56,124 --> 00:12:59,525
God, why are you choking?
168
00:12:59,560 --> 00:13:04,020
I know Nuriko said to leave it
to him, but I�m still nervous.
169
00:13:05,533 --> 00:13:10,470
You?! I thought you said
you loved His Highness!
170
00:13:10,505 --> 00:13:12,871
That�s the woman in me.
171
00:13:13,975 --> 00:13:15,704
It�s strange, you know?
172
00:13:15,743 --> 00:13:18,871
Does cutting your hair really
make you feel this different?
173
00:13:21,449 --> 00:13:25,681
Today, I was ready
to die to save Miaka.
174
00:13:26,487 --> 00:13:28,284
Ever since I cut my hair�
175
00:13:28,323 --> 00:13:33,522
�I�ve felt myself becoming
more and more like a man.
176
00:13:34,295 --> 00:13:36,957
What happened was the
first time I realized it.
177
00:13:36,998 --> 00:13:41,401
I think� as a man,
I�ve always loved Miaka.
178
00:13:44,872 --> 00:13:47,170
I won�t say.
179
00:13:48,609 --> 00:13:50,201
Was that it?
180
00:13:50,244 --> 00:13:51,734
Nuriko�
181
00:13:51,779 --> 00:13:57,149
But you don�t have to worry.
Nothing has changed between us.
182
00:13:57,952 --> 00:14:01,752
I love you, too, Tamahome.
I also love His Highness.
183
00:14:01,789 --> 00:14:04,485
And Tasuki. And everybody.
184
00:14:04,859 --> 00:14:06,451
I think of it this way:
185
00:14:06,494 --> 00:14:11,761
I�m proud to have been born one
of the seven stars of Suzaku.
186
00:14:13,000 --> 00:14:16,299
That�s why I can finally
stop trying to be my sister.
187
00:14:17,905 --> 00:14:23,138
I�m glad that I was born to
protect the Priestess of Suzaku.
188
00:14:26,080 --> 00:14:28,446
Because, if I hadn�t,
I never would have met you�
189
00:14:28,483 --> 00:14:30,883
�or Miaka or any
of the others.
190
00:14:30,918 --> 00:14:32,545
Here you go.
191
00:14:32,587 --> 00:14:34,145
Oh, thanks.
192
00:14:34,889 --> 00:14:39,519
Anyway, I want you to try to
get your act together!
193
00:14:39,560 --> 00:14:42,393
Because if Miaka stays
in this world forever�
194
00:14:42,430 --> 00:14:43,988
�you two will
always be together!
195
00:14:45,166 --> 00:14:46,633
Sorry.
196
00:14:46,667 --> 00:14:49,192
I eavesdropped
on you before.
197
00:14:49,237 --> 00:14:53,003
I want Miaka to be happy.
With you, I mean.
198
00:14:53,040 --> 00:14:55,975
So I�ll always be
watching out for you.
199
00:14:57,178 --> 00:14:58,839
Always.
200
00:14:59,647 --> 00:15:03,879
This is weird.
You talk like a woman�
201
00:15:03,918 --> 00:15:06,910
�but I�d swear you sound
more like a big brother.
202
00:15:07,555 --> 00:15:10,820
Hey, you�re right!
I�m older than you, aren�t I?
203
00:15:10,858 --> 00:15:15,192
Well, then, talk to your big
brother! Did something happen?
204
00:15:15,229 --> 00:15:18,721
No, but thank you.
I feel better now.
205
00:15:20,001 --> 00:15:21,298
That�s right�
206
00:15:21,335 --> 00:15:23,269
Protecting Miaka.
207
00:15:23,304 --> 00:15:25,534
That�s all I have
to concentrate on now.
208
00:15:25,573 --> 00:15:28,508
And be proud to be
one of the Suzaku Seven.
209
00:15:28,543 --> 00:15:31,307
All right! That�s the spirit!
210
00:15:31,345 --> 00:15:34,781
So, wanna have a pre-victory
bash for getting the Shinzaho?
211
00:15:34,816 --> 00:15:36,113
How about one of that
thing you ordered?
212
00:15:36,150 --> 00:15:37,549
A Nuriko Special?
213
00:15:37,585 --> 00:15:38,916
Gimme one of those!
214
00:15:38,953 --> 00:15:42,616
Oh, quiet!
That�s too strong for a kid!
215
00:15:43,191 --> 00:15:45,421
Nuriko� Thank you.
216
00:15:45,460 --> 00:15:47,325
I�ll never forget
how you feel about us.
217
00:16:23,998 --> 00:16:25,863
It�s cleared up!
It�s cleared up!
218
00:16:25,900 --> 00:16:27,868
My head�s killing me�
219
00:16:27,902 --> 00:16:29,392
I�m not surprised.
220
00:16:29,437 --> 00:16:32,668
You were gulping down some
pretty strong liquor last night!
221
00:16:33,808 --> 00:16:34,900
Right?
222
00:16:36,544 --> 00:16:37,670
R-Right�
223
00:16:38,579 --> 00:16:40,774
I have to act like
I usually do.
224
00:16:41,816 --> 00:16:44,944
Anyway, the problem now
is Chichiri and the others.
225
00:16:44,986 --> 00:16:47,181
I guess we�ll have
to look for them.
226
00:16:47,221 --> 00:16:50,281
But we have to get to the
Shinzaho as soon as we can!
227
00:16:50,324 --> 00:16:52,315
We can�t get sloppy now!
228
00:16:52,827 --> 00:16:57,264
Okay, you and Nuriko will look
for Chichiri and the others.
229
00:16:57,298 --> 00:16:59,994
I�ll head out for the
Shinzaho ahead of you.
230
00:17:02,904 --> 00:17:06,772
Idiot. I said nothing�s
changed between us.
231
00:17:06,807 --> 00:17:08,536
What the heck
are you thinking?
232
00:17:09,610 --> 00:17:11,976
You and Miaka look for Chichiri.
233
00:17:12,013 --> 00:17:14,914
I�ll go on ahead
to the Shinzaho.
234
00:17:16,017 --> 00:17:19,384
It�s at the top
of Mt. Koku, right?
235
00:17:19,887 --> 00:17:20,717
Yeah.
236
00:17:20,755 --> 00:17:23,417
Well, shall we get running?
237
00:17:25,092 --> 00:17:26,923
Be careful.
238
00:17:27,261 --> 00:17:29,559
I�ll be fine, just fine.
239
00:17:42,043 --> 00:17:44,534
Tamahome�
He�s so distracted.
240
00:17:46,213 --> 00:17:47,612
That must be it�
241
00:17:48,916 --> 00:17:51,077
When you went with
that boy before!
242
00:17:51,118 --> 00:17:54,349
I should have done all
I could to stop you!
243
00:17:54,388 --> 00:17:55,150
Wha�?
244
00:17:55,189 --> 00:17:56,850
I�m sorry, Tamahome!
245
00:17:59,560 --> 00:18:01,528
You had to do whatever
that guy wanted�
246
00:18:01,562 --> 00:18:03,962
�to find out about the
Shinzaho, didn�t you?!
247
00:18:03,998 --> 00:18:06,364
And then he must have�!
Must have�!!!
248
00:18:06,400 --> 00:18:09,665
Made you do all sorts
of things with him!
249
00:18:09,704 --> 00:18:11,365
Like I could be
forced into THAT?!
250
00:18:11,405 --> 00:18:12,963
You mean, you did it anyway?
251
00:18:13,007 --> 00:18:14,998
I didn�t do anything!
252
00:18:21,616 --> 00:18:23,607
That way!
253
00:18:23,651 --> 00:18:25,312
Is that clear, Ashitare?
254
00:18:25,353 --> 00:18:30,814
Follow the Suzaku Seven when
they go to the Shinzaho�
255
00:18:30,958 --> 00:18:33,688
Then kill them!
256
00:18:33,728 --> 00:18:36,697
Even if he didn�t tell me to,
there�s no way I�d ever forget�
257
00:18:36,731 --> 00:18:38,824
�the scent of the one
who did this to me!
258
00:18:41,202 --> 00:18:44,137
I wasn�t going
to tell you this, but�
259
00:18:45,940 --> 00:18:49,501
I� ran into Yui before.
260
00:18:49,543 --> 00:18:52,034
Suboshi showed up
pretty soon after�
261
00:18:52,079 --> 00:18:54,513
�so we didn�t have
much time to talk.
262
00:18:54,548 --> 00:18:58,279
I tried to convince her to come
back, but she wouldn�t listen.
263
00:18:58,319 --> 00:19:01,220
I see�
So, that�s what happened.
264
00:19:01,255 --> 00:19:05,453
Did Yui look well?
Did she say anything?
265
00:19:08,295 --> 00:19:10,422
No, nothing.
266
00:19:10,464 --> 00:19:11,396
Oh.
267
00:19:11,432 --> 00:19:15,095
Yui� We�re drifting
even further apart.
268
00:19:16,003 --> 00:19:21,873
I want to fight the
Seiryu Seven, but not Yui.
269
00:19:23,611 --> 00:19:27,547
I�ve decided to stay here
once I�ve summoned Suzaku.
270
00:19:28,349 --> 00:19:34,083
But I have to get Yui back
to our old world. I have to�
271
00:19:36,157 --> 00:19:39,684
I wonder if Tamahome and Miaka
have found Chichiri yet.
272
00:20:04,852 --> 00:20:06,786
Miaka, huh�
273
00:20:07,588 --> 00:20:11,649
If Korin had lived, would
that have happened to me?
274
00:20:11,692 --> 00:20:14,593
Made to feel love and sorrow
by every expression�
275
00:20:14,628 --> 00:20:16,858
�and action of
the person I loved�?
276
00:20:29,076 --> 00:20:31,067
Is this it?
277
00:20:31,112 --> 00:20:33,103
Is this where the Shinzaho is?
278
00:20:35,549 --> 00:20:39,485
That monster door is a
definite �keep out� sign.
279
00:20:40,354 --> 00:20:43,482
Looks like I was the
right one to come here.
280
00:20:45,826 --> 00:20:47,259
You!
281
00:20:47,294 --> 00:20:49,262
I�ve found you,
you son of a�!
282
00:20:54,702 --> 00:20:58,263
�On Mt. Koku, before the sealed
door leading to the Shinzaho��
283
00:20:58,305 --> 00:21:03,242
��Nuriko of the Suzaku Seven met
Ashitare of the Seiryu Seven��
284
00:21:03,277 --> 00:21:05,108
��and their battle commenced.�
285
00:21:05,579 --> 00:21:09,140
Thank you for leading
me to the Shinzaho.
286
00:21:09,316 --> 00:21:14,049
Now I�m going to enjoy killing
you and savoring your flesh.
287
00:21:14,421 --> 00:21:16,480
And after that,
I shall enjoy devouring�
288
00:21:16,524 --> 00:21:20,187
�the rest of the Suzaku Seven,
especially the Priestess of Suzaku!
289
00:21:20,227 --> 00:21:22,320
Don�t make me laugh.
290
00:21:22,363 --> 00:21:24,524
I won�t let a monster like you�
291
00:21:24,565 --> 00:21:28,763
�lay a finger on Miaka
or any of my friends!
292
00:21:29,970 --> 00:21:33,030
I�m taking you down myself!.
Now come on!
293
00:22:57,958 --> 00:23:01,121
Nuriko.
Always at Miaka�s side.
294
00:23:01,161 --> 00:23:04,688
Always looking out for her.
Always striving so hard�
295
00:23:04,732 --> 00:23:11,729
An irreplaceable person who
protects her as they travel on.
296
00:23:12,640 --> 00:23:16,974
But the time to say
goodbye has finally come.
297
00:23:17,011 --> 00:23:20,538
Next time,
�Nuriko, Eternal Farewell.�
298
00:23:21,215 --> 00:23:23,740
The tears which accompany
it cannot be stopped�
22499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.