All language subtitles for Farzi.S01E03.CCFART.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,250 --> 00:00:19,375
التزييف جريمة مجهولة النسب.
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,875
لهذا السبب
لا أحد يأخذ الأمر على محمل الجد.
3
00:00:21,958 --> 00:00:25,083
تُطبع النقود في المطابع الكبيرة
في البلدان الأجنبيةـ
4
00:00:25,166 --> 00:00:28,333
حيث تتم طباعة
مئات الملايين من النقود المزيفة.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,000
لديهم البنية التحتية والتقنية.
6
00:00:31,083 --> 00:00:34,541
في الواقع، يكون لديهم
بعض الدعم الحكومي إلى حدٍ ما أيضاً.
7
00:00:35,375 --> 00:00:37,250
لا يمكن لقوانيننا أن تسري عليهم.
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,958
تُهرّب النقود بطرق مختلفة.
9
00:00:40,875 --> 00:00:43,041
من المستحيل تهريبها جميعاً معاً.
10
00:00:43,833 --> 00:00:46,208
لذلك تُهرّب في الشاحنات، أو حقائب السفر،
11
00:00:46,291 --> 00:00:51,750
مع منتجات التصدير العادية،
مثل المنسوجات أو الإلكترونيات، وهكذا.
12
00:00:51,833 --> 00:00:54,458
وتُجلب إلى داخل البلاد بكميات صغيرة.
13
00:00:54,541 --> 00:00:55,625
"(بنغلاديش) - (الهند)"
14
00:00:55,708 --> 00:00:58,250
إنها تستمر في التدفق عبر حدودنا.
15
00:00:58,958 --> 00:01:01,041
سواء كانت "بنغلاديش"
أو "بورما" أو "نيبال"،
16
00:01:01,125 --> 00:01:03,333
أو بالطبع جارتنا "باكستان".
17
00:01:03,416 --> 00:01:04,250
"الجمارك الهندية"
18
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
أحياناً تكون أساليبهم مبتكرة.
19
00:01:06,875 --> 00:01:10,083
أنا أكره هؤلاء الأوغاد.
ولكن يجب أن أعترف،
20
00:01:10,166 --> 00:01:12,000
إنهم مخلصون جداً لعملهم.
21
00:01:12,083 --> 00:01:14,625
فهم يبذلون قصارى جهدهم.
22
00:01:14,708 --> 00:01:16,791
من يدري أين يكون هؤلاء الأوغاد الآن.
23
00:01:16,875 --> 00:01:18,916
ولكن الحقيقة الهامة الآن، هي أنهم
24
00:01:19,000 --> 00:01:23,750
إذا فشلوا في الوصول إلى السوق المنشودة،
فأفضل النقود المزيفة تكون عديمة الفائدة.
25
00:01:24,250 --> 00:01:27,416
لذلك، فالتوزيع هو أساس هذا العمل.
26
00:01:27,500 --> 00:01:30,041
هؤلاء الأشخاص يديرون شبكة جيدة التجهيز.
27
00:01:30,666 --> 00:01:32,708
وفي نهاية الأمر يصلون إلى الشركات،
28
00:01:32,791 --> 00:01:35,875
والمصارف، وأجهزة الصراف الآلي،
والأشخاص العاديين.
29
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
إذا صارت إحدى أوراق النقود المزيفة في يدك،
فقد فات الأوان.
30
00:01:41,416 --> 00:01:44,666
ولهذا السبب نحن هنا
لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
31
00:01:45,916 --> 00:01:50,166
لأول مرة تجتمع وكالات مختلفة
من أجل هدف واحد:
32
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
محاربة التزييف.
33
00:01:52,583 --> 00:01:54,333
- اتفقنا؟
- نعم يا سيدي.
34
00:01:54,416 --> 00:01:55,791
- "شيكار".
- نعم يا سيدي.
35
00:01:56,833 --> 00:02:00,375
مرحباً، أنا "شيكار أهلاوات"،
كبير ضباط التحقيق.
36
00:02:00,458 --> 00:02:02,125
مرحباً بكم في إدارتنا الجديدة،
37
00:02:02,208 --> 00:02:06,208
فريق التحليل والبحث حول التزوير والغش
في العملات، "سي سي إف إيه آر تي".
38
00:02:06,750 --> 00:02:07,583
ماذا؟
39
00:02:08,250 --> 00:02:09,166
إنها "سي سي إف" يا سيدي.
40
00:02:11,666 --> 00:02:12,875
لمن كانت هذه الفكرة؟
41
00:02:13,416 --> 00:02:15,458
ليست فكرتنا يا سيدي، إنها من الوزارة.
42
00:02:16,166 --> 00:02:18,041
إذن، هذا الهراء من الوزارة؟
43
00:02:19,833 --> 00:02:20,750
التالي.
44
00:02:22,708 --> 00:02:25,958
هذا الرجل هو من يدير
عمليات التزييف في "الهند".
45
00:02:26,041 --> 00:02:29,500
إنه رجل مطلوب للعدالة،
ويعيش بشكل أساسي في "الشرق الأوسط".
46
00:02:29,583 --> 00:02:32,916
إنه يزور "الهند" باستمرار،
ولكن لا أحد يعرف متى يفعل ذلك.
47
00:02:34,416 --> 00:02:36,500
له أعوان في النظام بأكمله.
48
00:02:36,583 --> 00:02:37,833
إنه هدفنا الرئيسي.
49
00:02:39,291 --> 00:02:40,291
"منصور دلال".
50
00:02:41,500 --> 00:02:44,583
هذا "جيتندرا جوشي"،
الذراع اليمنى لـ"منصور".
51
00:02:44,666 --> 00:02:46,916
يسمونه "جيتو كاكا".
52
00:02:47,000 --> 00:02:49,750
وهذا "بلال"، الموزع الرئيسي لدى "منصور".
53
00:02:50,833 --> 00:02:53,500
إذن، لنفعل هذا يا رفاق.
54
00:02:54,000 --> 00:02:55,041
حاضر يا سيدي!
55
00:02:55,500 --> 00:02:57,416
- لنفعلها!
- حاضر يا سيدي.
56
00:03:13,125 --> 00:03:15,916
"المزيّف"
57
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
"الفصل 3 - فريق التحليل والبحث
حول التزوير والغش في العملات"
58
00:03:25,375 --> 00:03:28,541
"بنك الاحتياطي الهندي"
59
00:03:31,458 --> 00:03:32,750
سيدي!
60
00:03:34,250 --> 00:03:36,416
اتصلت بمكتب التحقيق الوطني،
ولكن لا جديد بعد.
61
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
لقد مر أسبوعان.
62
00:03:37,791 --> 00:03:39,750
هل يدرسون الأمر حقاً؟
63
00:03:39,833 --> 00:03:42,166
حسناً يا "ميغا"،
لقد اكتشفت النقود المزيفة.
64
00:03:42,250 --> 00:03:43,916
هذا إنجاز.
65
00:03:44,000 --> 00:03:45,583
اتركي الباقي لهم.
66
00:03:45,666 --> 00:03:47,833
لكنهم لا يقومون بعملهم.
67
00:03:48,333 --> 00:03:50,833
لماذا لا يمكننا التحقيق في الأمر.
68
00:03:50,916 --> 00:03:52,250
سأفعل ذلك بنفسي.
69
00:03:52,333 --> 00:03:53,958
اجلسي يا "ميغا".
70
00:03:58,708 --> 00:04:00,333
هل نحن الشرطة؟
71
00:04:01,083 --> 00:04:01,916
لا.
72
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
هل نحن جهة إنفاذ القانون؟
73
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
لا.
74
00:04:06,375 --> 00:04:09,583
مهمتنا هي إجراء البحوث لأجل الحكومة،
75
00:04:09,666 --> 00:04:13,958
ومساعدة الشرطة في التحقيقات. هذا كل شيء.
76
00:04:14,041 --> 00:04:18,125
لدى مكتب التحقيقات الوطني، هي مجرد
نقود مزيفة، وبحلول وقت عملهم عليها...
77
00:04:18,208 --> 00:04:22,541
إذاً تقصدين أن وكالة التحقيق العليا لدينا
غير مؤهلة.
78
00:04:22,625 --> 00:04:26,500
لا، مكتب التحقيقات الوطني يحمل فوق طاقته،
وأعتقد أنه يمكننا توفير الوقت...
79
00:04:26,583 --> 00:04:29,375
اسمعيني يا "ميغا"،
لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت بالفعل.
80
00:04:29,458 --> 00:04:31,708
لا أعتقد أنني أضيّع أيّ وقت.
81
00:04:31,791 --> 00:04:33,875
أنا أوقف كارثة مالية.
82
00:04:33,958 --> 00:04:36,708
بعد التعامل مع الجوانب الفنية،
83
00:04:36,791 --> 00:04:41,291
سيكون الإنتاج الضخم قد بدأ، ولن تتمكن
ماسحاتنا الضوئية من اكتشاف النقود المزيفة.
84
00:04:42,500 --> 00:04:43,958
هذه ادعاءات خطيرة.
85
00:04:44,750 --> 00:04:49,166
ليس لدي وقت لنظرياتك. أنا آسف.
86
00:04:49,833 --> 00:04:51,875
إذاً، تُدفع الأجور لنا
مقابل عدم القيام بشيء.
87
00:04:53,625 --> 00:04:54,458
ماذا؟
88
00:04:55,208 --> 00:04:59,000
كنت مشغولاً بالعمل،
ثم أتيت أنت لتفسدي عليّ مزاجي.
89
00:04:59,083 --> 00:05:03,875
أخبرتك مراراً وتكراراً أننا مجرد محللين،
ولسنا العميل "جيمس بوند".
90
00:05:03,958 --> 00:05:04,916
بئساً!
91
00:05:05,000 --> 00:05:06,291
- ولكن يا سيدي، أنا...
- لا!
92
00:05:06,750 --> 00:05:07,583
اذهبي!
93
00:05:14,083 --> 00:05:15,875
- مرحباً، هذا أنا.
- نعم يا سيدي.
94
00:05:15,958 --> 00:05:18,375
لدي صديق ذو علاقات قوية.
95
00:05:19,791 --> 00:05:21,625
- يريد بضاعتكم.
- بالتأكيد يا سيدي.
96
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
إنها طلبية كبيرة.
97
00:05:24,000 --> 00:05:25,791
- سآخذ نسبة 10 بالمئة.
- اتفقنا يا سيدي.
98
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
مرحباً. لقد اتصل "لاكدي"،
وهو يضمن الاتفاق.
99
00:05:36,416 --> 00:05:38,666
إنها طلبية كبيرة، اتصل بـ"الفنان".
100
00:05:38,750 --> 00:05:40,125
حسناً، سأتصل به.
101
00:05:40,208 --> 00:05:41,041
وداعاً.
102
00:05:50,500 --> 00:05:52,041
هيا، أجب على الهاتف يا رجل.
103
00:05:57,208 --> 00:05:58,875
- مرحباً؟
- مرحباً.
104
00:05:58,958 --> 00:06:01,291
لدينا طلبية كبيرة. هل يمكنك إنجازها؟
105
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
ماذا تقصد؟ بالطبع.
106
00:06:03,125 --> 00:06:04,875
كم الكمية؟ سأتحدث إلى "صني".
107
00:06:05,625 --> 00:06:07,125
لا تستخدم الأسماء أيها الأحمق!
108
00:06:07,208 --> 00:06:09,083
أنا آسف يا "أنيس". اللعنة!
109
00:06:09,166 --> 00:06:10,291
لا، ليس أنت.
110
00:06:10,916 --> 00:06:13,041
لنلتق إذا كان إنجاز العمل ممكناً، اتفقنا؟
111
00:06:13,125 --> 00:06:16,041
بالتأكيد. سأتحدث إليه.
112
00:06:24,333 --> 00:06:26,541
"غرفة الأدلة"
113
00:06:30,625 --> 00:06:33,583
أحتاج إلى رزمتين من النقود المزيفة
من غارة "كاثماندو".
114
00:06:38,833 --> 00:06:39,875
رجاءً، أرني بطاقة هويتك.
115
00:06:47,083 --> 00:06:49,916
- متى ستعيدها؟
- إنها للاختبار المعملي.
116
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
أعلم ذلك، لكنني بحاجة إلى تسجيل تاريخ.
117
00:06:52,833 --> 00:06:54,500
تاريخ الإرجاع أو تاريخ التسليم.
118
00:06:55,208 --> 00:06:56,041
شهران.
119
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
حسناً.
120
00:06:58,666 --> 00:07:00,083
اجعلها 3 أشهر.
121
00:07:02,416 --> 00:07:04,750
- بل اجعلها 6 أشهر.
- حقاً؟
122
00:07:04,833 --> 00:07:06,250
قد يستغرق الاختبار بعض الوقت.
123
00:07:16,541 --> 00:07:18,375
كلها جيدة، وذلك بحسب الاستخدام.
124
00:07:18,458 --> 00:07:19,750
أيها أغلى سعراً؟
125
00:07:20,791 --> 00:07:21,625
هذا يا سيدي.
126
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
- كم سعره؟
- 70 ألف روبية.
127
00:07:25,291 --> 00:07:26,625
- ماذا؟
- 70 ألف روبية.
128
00:07:26,708 --> 00:07:29,166
هذا بعد الخصم، ومن ثم فلن أحقق أيّ ربح.
129
00:07:29,250 --> 00:07:31,291
لا تطلب مني خفض السعر، فلن يمكنني ذلك.
130
00:07:31,375 --> 00:07:32,541
هل طلبت منك ذلك؟
131
00:07:33,500 --> 00:07:35,416
- أنت تساوم.
- معذرة.
132
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
أحمق.
133
00:07:39,541 --> 00:07:42,083
يفيدنا عملنا أحياناً.
134
00:07:45,291 --> 00:07:48,541
أعطني هاتفين مع خصم جيد.
135
00:07:48,625 --> 00:07:50,333
يا سيدي، الخصم هو...
136
00:07:51,708 --> 00:07:52,958
لماذا تضحك؟
137
00:07:54,916 --> 00:07:55,750
خصم؟
138
00:07:55,833 --> 00:07:57,791
- أليس الهاتف جيداً؟
- جيد جداً يا سيدي.
139
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
ستعمل تطبيقاتنا بسلاسة عليه.
140
00:07:59,916 --> 00:08:02,833
إنه ليس لي، إنه لعيد ميلاد "فيوم".
141
00:08:02,916 --> 00:08:04,375
هل اشتريته من أجل "فيوم"؟
142
00:08:06,583 --> 00:08:07,416
لماذا؟
143
00:08:08,083 --> 00:08:09,833
- عمره 6 سنوات.
- وماذا إذن؟
144
00:08:09,916 --> 00:08:12,166
ألا يمكن لطفل عمره 6 سنوات استخدام الهاتف؟
145
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
ابني ذكي للغاية.
146
00:08:15,791 --> 00:08:16,625
تفضل.
147
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
أهذا لي؟
148
00:08:23,375 --> 00:08:26,000
- لماذا يا سيدي؟
- لماذا؟ لهذا اشتريت هاتفين.
149
00:08:26,708 --> 00:08:28,000
هاتف لك وهاتف من أجل "فيوم".
150
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
شكراً لك يا سيدي.
151
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
ألا تخجل من نفسك؟
152
00:08:32,166 --> 00:08:34,375
لشراء هواتف بنقود مزيفة؟
153
00:08:34,416 --> 00:08:35,916
ولكن، ألم تقبله؟
154
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
أنت مذنب مثلي تماماً.
155
00:08:39,541 --> 00:08:44,833
"مطعم (جوجنو) للعائلات"
156
00:08:48,625 --> 00:08:49,708
الزعيم هناك.
157
00:08:51,375 --> 00:08:52,666
مرحباً يا "لاكدي".
158
00:08:54,625 --> 00:08:57,916
"كيساريبهاي دوشي"، عضو الجمعية التشريعية،
هل تعرفه؟
159
00:08:58,000 --> 00:08:59,250
إنه من "غوجارات".
160
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
إنه ينتظر بالداخل، هيا بنا.
161
00:09:06,833 --> 00:09:07,666
فتشهما.
162
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
إنه إجراء روتيني.
163
00:09:13,750 --> 00:09:14,708
كل شيء على ما يُرام.
164
00:09:16,166 --> 00:09:18,625
"(جوجنو) - حانة عائلية"
165
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
لقد وصل يا سيدي.
166
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
اجلسا.
167
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
ماذا ستتناولان؟
168
00:09:50,916 --> 00:09:52,125
- لا شيء.
- ويسكي.
169
00:09:54,541 --> 00:09:55,791
إنه الفتى المنشود يا سيدي.
170
00:09:56,791 --> 00:09:57,833
"الفنان".
171
00:09:59,166 --> 00:10:00,291
إنه موهوب.
172
00:10:03,375 --> 00:10:04,583
أحتاج إلى 20.
173
00:10:06,416 --> 00:10:07,250
اتفقنا.
174
00:10:10,458 --> 00:10:12,791
لا بد أنك تتساءل
عن سبب مجيئي إلى هنا بنفسي.
175
00:10:14,916 --> 00:10:15,791
لدي قاعدة.
176
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
أحب التحدث وجهاً لوجه.
177
00:10:27,125 --> 00:10:29,625
انصرفا، ورجلي سيتكفل بالباقي.
178
00:10:31,000 --> 00:10:31,833
هيا بنا.
179
00:10:36,083 --> 00:10:37,125
هل تريد مشروباً؟
180
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
تفضل، ولا داعي للعجلة.
181
00:10:54,166 --> 00:10:56,291
هذا يكفي، هيا بنا نذهب.
182
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
شكراً لك.
183
00:11:00,125 --> 00:11:02,166
إذا نجح هذا الأمر، ستصبحان ثريين.
184
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
متى موعد التسليم؟
185
00:11:05,666 --> 00:11:08,875
سوف تنطلق الحملة في غضون أسبوعين.
186
00:11:09,666 --> 00:11:11,291
أسبوعان وقت ضيق بعض الشيء.
187
00:11:11,375 --> 00:11:12,458
والتسليم؟
188
00:11:13,416 --> 00:11:15,333
هل سيحضر رجاله للاستلام؟
189
00:11:16,166 --> 00:11:17,000
لا.
190
00:11:18,583 --> 00:11:20,208
يجب عليكما التسليم بنفسيكما.
191
00:11:20,291 --> 00:11:21,125
في "سورات".
192
00:11:22,958 --> 00:11:24,166
ماذا تقول؟
193
00:11:24,916 --> 00:11:26,583
تسليم عبر الحدود؟
194
00:11:27,666 --> 00:11:28,625
آسف، لا يمكننا ذلك.
195
00:11:31,416 --> 00:11:34,291
ليس مع هذا السعر.
196
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
لقد قلت، "مرة أخيرة".
197
00:11:39,125 --> 00:11:41,000
لكن هذه أصبحت عادة.
198
00:11:41,750 --> 00:11:43,541
لماذا قبلت بمثل هذه العملية الضخمة؟
199
00:11:43,625 --> 00:11:46,000
- طرحت عليك سؤالاً يا "فيروز".
- لقد وافقت يا عمي.
200
00:11:56,250 --> 00:11:58,916
لقد كنا نحقق نجاحاً
مع العمليات الصغيرة يا "صني".
201
00:11:59,708 --> 00:12:00,958
لماذا مثل هذه المخاطرة؟
202
00:12:01,041 --> 00:12:03,291
إلى متى سنظل غير ذي قيمة؟
203
00:12:04,583 --> 00:12:06,583
يجب أن نواجه المخاطر في الحياة.
204
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
إنها مخاطرة غير ضرورية.
205
00:12:09,208 --> 00:12:10,625
مثل هذه المخاطر تدمر الأرواح.
206
00:12:10,708 --> 00:12:12,791
وكأن أرواحنا غير مدمرة الآن.
207
00:12:12,875 --> 00:12:13,875
نحن نغرق.
208
00:12:15,333 --> 00:12:17,083
أنا أفعل ذلك من أجل مستقبلنا.
209
00:12:17,166 --> 00:12:19,208
مستقبلك، وليس مستقبلي.
210
00:12:19,291 --> 00:12:20,958
قل إنك ستساعدنا.
211
00:12:21,041 --> 00:12:23,416
- بحقك.
- ليس لدينا سوى 8686 متر من الورق فحسب.
212
00:12:25,416 --> 00:12:26,291
ماذا بحق الجحيم؟
213
00:12:26,958 --> 00:12:28,375
هذا الورق لا يكفي.
214
00:12:30,708 --> 00:12:32,000
سأتصل بـ"أنيس"؟
215
00:12:32,083 --> 00:12:35,125
السرقة لن تحل جميع مشاكلنا،
يجب أن نفكر بشكل طموح.
216
00:12:35,208 --> 00:12:36,708
ستضعني في مشكلة.
217
00:12:36,791 --> 00:12:38,750
- قدّم لنا فكرة يا عمي.
- انصرف عني.
218
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
"عيد ميلاد سعيد"
219
00:12:51,416 --> 00:12:53,291
- سأخبرك قصة.
- أمي وأبي!
220
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
- أنتم جميعاً هنا.
- مرحباً!
221
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
نحن جميعاً هنا.
222
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
لم يتصل بي أحد.
223
00:12:57,833 --> 00:12:59,083
ألم تقم "ريكا" بدعوتك؟
224
00:13:00,041 --> 00:13:02,250
- لا.
- كيف يمكننا معرفة ذلك يا بني؟
225
00:13:02,333 --> 00:13:04,208
- لقد جئنا للتو!
- لا بأس.
226
00:13:04,291 --> 00:13:05,916
على أي حال، جميعنا هنا.
227
00:13:06,000 --> 00:13:07,583
- استمتع بالحفل!
- كان عليكما إخباري.
228
00:13:07,666 --> 00:13:10,208
- كل شيء سيكون على ما يُرام.
- "فيوم"!
229
00:13:10,291 --> 00:13:12,541
عيد ميلاد سعيد يا "فيوم".
230
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
- شكراً لك.
- انظر ماذا أحضرت لك.
231
00:13:14,916 --> 00:13:17,583
أريد أن ألعب مع أصدقائي يا أبي.
232
00:13:17,666 --> 00:13:19,625
افتح الهدايا أولاً، من فضلك.
233
00:13:19,708 --> 00:13:21,666
انظر إلى هذا!
234
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
إذاً، كيف حالك في المدرسة؟
235
00:13:25,958 --> 00:13:27,625
هل تحصل على درجات جيدة؟
236
00:13:28,458 --> 00:13:32,375
- قالت لي أمك إنك تتعلم الكاراتيه.
- نعم، العم "آرجون" يعلمني.
237
00:13:32,458 --> 00:13:33,583
من هو العم "آرجون"؟
238
00:13:34,500 --> 00:13:36,125
هذا هو العم "آرجون".
239
00:13:36,208 --> 00:13:38,666
- إنه أفضل صديق لأمي.
- هل هو مهرج؟
240
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
يا إلهي، لقد أحضرت لي هاتفاً يا أبي.
241
00:13:42,083 --> 00:13:43,333
نعم، إنه "آيفون".
242
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
مرحباً بالجميع! لنقطع الكعكة.
243
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
- أعطني قبلة.
- لا.
244
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
هل طلبت منك أمك ألّا تفعل؟ اذهب.
245
00:13:50,791 --> 00:13:52,541
- هيا.
- هيا جميعاً.
246
00:13:52,625 --> 00:13:54,416
أين "فيوم"؟
247
00:13:54,500 --> 00:13:55,333
ها هو هناك.
248
00:14:01,541 --> 00:14:02,708
لنقم بتقسيم الكعكة.
249
00:14:02,791 --> 00:14:06,166
- لنتمنى لـ"فيوم" عيد ميلاد سعيد.
- حسناً، هلا غنينا؟
250
00:14:06,250 --> 00:14:09,416
"عيد ميلاد سعيد لك
251
00:14:09,500 --> 00:14:12,791
عيد ميلاد سعيد لك
252
00:14:12,875 --> 00:14:16,666
عيد ميلاد سعيد يا "فيوم"
253
00:14:16,750 --> 00:14:19,291
عيد ميلاد سعيد..."
254
00:14:19,375 --> 00:14:22,333
سيكون الوقت قد تأخر عندما نصل إلى هناك،
إنه يشعر بالنعاس أيضاً.
255
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
- هل هذا لك؟
- لا.
256
00:14:24,208 --> 00:14:25,125
خذه من فضلك.
257
00:14:25,208 --> 00:14:28,000
- هل نام؟
- نعم، أخيراً. الحمد لله.
258
00:14:28,833 --> 00:14:30,333
- يوم طويل.
- سنغادر. إلى اللقاء.
259
00:14:30,416 --> 00:14:32,083
- شكراً لكم على القدوم.
- شكراً لك.
260
00:14:32,166 --> 00:14:33,500
- إلى اللقاء.
- وداعاً.
261
00:14:33,583 --> 00:14:35,791
- حفلة لطيفة.
- شكراً لكم على قدومكم.
262
00:14:35,875 --> 00:14:36,916
- وداعاً.
- إذاً، "ريكس"...
263
00:14:37,000 --> 00:14:37,916
وداعاً يا "آرجون".
264
00:14:38,625 --> 00:14:40,833
وداعاً يا "مايكل".
265
00:14:40,916 --> 00:14:43,125
- نعم.
- عطلة نهاية الأسبوع في الـ5 حسب الخطة؟
266
00:14:43,208 --> 00:14:44,125
- نعم.
- كوني مستعدة.
267
00:14:44,208 --> 00:14:45,208
- شكراً لك.
- شكراً.
268
00:14:45,291 --> 00:14:47,000
لم أكن لأفعل ذلك من دونك.
269
00:14:58,458 --> 00:15:00,291
سآخذ "فيوم" إلى المنزل الأسبوع القادم.
270
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
ماذا؟
271
00:15:04,666 --> 00:15:05,500
لماذا؟
272
00:15:06,666 --> 00:15:08,958
لقد أخبرتك بالفعل، فلماذا السؤال؟
273
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
لا، لا يمكنك ذلك. لقد سمعتنا للتو، صحيح؟
274
00:15:13,041 --> 00:15:14,583
لدي خطط لنهاية الأسبوع المقبل.
275
00:15:14,666 --> 00:15:15,791
وسيأتي معنا "فيوم" أيضاً.
276
00:15:17,000 --> 00:15:18,958
هل خطتك مع "فيوم" أم...
277
00:15:20,458 --> 00:15:22,041
ما مشكلتك يا "مايكل"؟
278
00:15:27,291 --> 00:15:30,750
أولاً، تتصل بي فجأة 3 مرات في يوم واحد.
279
00:15:30,833 --> 00:15:34,166
ثانياً، أتيت إلى هنا
بالرغم من إخباري لك أنك غير مدعو.
280
00:15:34,250 --> 00:15:36,916
ثالثاً، من يهدي هاتفاً لطفل عمره 7 سنوات؟
281
00:15:37,000 --> 00:15:40,125
- مثل هذا الهاتف غالي الثمن.
- هل انتهت قائمتك بعد؟
282
00:15:42,666 --> 00:15:44,958
أولاً، إنه ابني.
283
00:15:46,041 --> 00:15:47,708
ثانياً، لي حقوق.
284
00:15:47,791 --> 00:15:48,750
وثالثاً...
285
00:15:51,666 --> 00:15:54,625
حسناً، لا بأس، لنتحدث عن حقوقك.
286
00:15:55,500 --> 00:15:57,916
أولاً، متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
287
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
أخبرني.
288
00:16:02,833 --> 00:16:04,416
أنت لا تتذكر حتى.
289
00:16:04,916 --> 00:16:05,916
ثانياً،
290
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
إلى متى يمكنك رعاية "فيوم"
291
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
قبل أن يُضطر هو إلى الاعتناء بك؟
292
00:16:12,583 --> 00:16:14,791
لم أعد أشتري وجباتك الخفيفة التي تحبها.
293
00:16:17,666 --> 00:16:20,666
- ثالثاً...
- توقّفي!
294
00:16:25,666 --> 00:16:28,625
هذا الترقيم هو ما أفسد علينا زواجنا.
295
00:16:29,208 --> 00:16:31,166
أولاً، افعل هذا، وثانياً، لا تفعل هذا.
296
00:16:31,250 --> 00:16:33,916
ثالثاً، افعل كل هذا،
ورابعاً، لا تفعل أيّ شيء!
297
00:16:34,000 --> 00:16:36,583
خامساً، مُت، وسادساً، اذهب إلى الجحيم.
298
00:16:36,666 --> 00:16:38,916
- سابعاً، ارحل، وثامناً...
- اخرس!
299
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
"فيوم" نائم.
300
00:16:41,541 --> 00:16:43,500
كن أباً مسؤولاً أولاً.
301
00:16:43,583 --> 00:16:45,333
ثم خذ "فيوم" معك.
302
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
أنا مسؤول.
303
00:16:47,875 --> 00:16:52,375
أنا مسؤول عن الشعب والإدارة والبلد.
304
00:16:52,458 --> 00:16:53,291
هل تعرفين ذلك؟
305
00:16:55,666 --> 00:16:57,625
وشارب خمر غير مسؤول.
306
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
ها أنت تمسكين يدي.
307
00:17:00,750 --> 00:17:01,958
سأطلب سيارة "أوبر" من أجلك.
308
00:17:03,416 --> 00:17:04,250
لماذا؟
309
00:17:05,625 --> 00:17:08,250
لماذا؟ نحن نتحدث بشكل جيد للغاية.
310
00:17:08,375 --> 00:17:10,875
لماذا تطردينني؟ يا عزيزتي...
311
00:17:12,333 --> 00:17:13,541
حسناً، سأغادر.
312
00:17:14,791 --> 00:17:16,583
لا أريد تطبيقك.
313
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
سأمشي.
314
00:17:20,208 --> 00:17:21,041
أنا مغادر.
315
00:17:26,125 --> 00:17:28,791
ألن تتمني لي ليلة سعيدة بلطف؟
316
00:17:28,875 --> 00:17:31,083
- ليلة سعيدة يا "مايكل".
- ليلة سعيدة.
317
00:17:34,916 --> 00:17:37,833
بالمناسبة، أين يعيش "آرجون"؟ حسناً.
318
00:18:01,541 --> 00:18:06,750
"الانتداب للانضمام
إلى (وحدة مكافحة التزييف)"
319
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
وحدة جديدة؟
320
00:18:17,458 --> 00:18:18,791
لم أسمع بها من قبل.
321
00:18:19,541 --> 00:18:22,500
أنت رئيس قسم البحث والتطوير يا سيدي،
وأنت تعرف كل شيء.
322
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
إنهم بحاجة إلى مندوب من وكالتنا.
323
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
أرجو منك ندبي من "بنك الاحتياطي الهندي".
324
00:18:31,625 --> 00:18:34,458
إذن، هل تريدين تركنا؟
325
00:18:35,458 --> 00:18:38,041
فكّر في الأمر
على أنه تخلص من إزعاجي يا سيدي.
326
00:18:38,125 --> 00:18:40,666
تريدين التحقيق في عمليات التزييف، صحيح؟
327
00:18:41,791 --> 00:18:43,583
حسناً، سأمنحك الإذن.
328
00:18:43,666 --> 00:18:46,166
امنحيني يومين. أعدك بذلك خلال هذا الأسبوع.
329
00:18:46,250 --> 00:18:48,500
لكننا محللون يا سيدي،
ولسنا العميل "جيمس بوند".
330
00:18:49,041 --> 00:18:50,500
معذرة يا سيدي.
331
00:18:50,583 --> 00:18:53,583
لا تقلق، سأعود في غضون 3 إلى 4 أشهر.
332
00:18:53,666 --> 00:18:54,916
6 أشهر كحد أقصى.
333
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
وبالتأكيد ليس أكثر من عام.
334
00:19:02,666 --> 00:19:05,583
إذا كنت ترغب في تنفيذ عملية احتيال كبيرة،
فافعل ذلك بشكل قانوني.
335
00:19:05,666 --> 00:19:08,125
- نحن بحاجة إلى بطاقة هوية يا سيدي.
- لمن؟
336
00:19:09,041 --> 00:19:12,708
ولإضفاء الشرعية على أيّ عمل تجاري،
تحتاج إلى المستندات.
337
00:19:12,791 --> 00:19:13,791
ما الذي تفعلوه بي يا رفاق؟
338
00:19:13,875 --> 00:19:15,208
ماذا يقول؟
339
00:19:15,291 --> 00:19:18,416
كان يقول إنه قد يموت
إذا لم يحصل على بطاقة هوية يا سيدي.
340
00:19:18,500 --> 00:19:21,541
وبفضلنا سوف تكون لديه بطاقة هوية
قبل وفاته.
341
00:19:21,625 --> 00:19:22,875
أليس كذلك يا جدي؟
342
00:19:22,958 --> 00:19:25,416
لا، أيها الأحمق، سوف أموت قريباً.
لماذا قد أحتاج إلى بطاقة هوية؟
343
00:19:25,500 --> 00:19:27,833
من فضلك، كم من الوقت قد يستغرق الأمر؟
344
00:19:27,916 --> 00:19:29,166
سوف يصدرونها لك.
345
00:19:29,250 --> 00:19:30,208
ولكن، لماذا؟
346
00:19:30,291 --> 00:19:31,500
في أقرب وقت، أرجوك.
347
00:19:42,750 --> 00:19:46,125
تهانينا، سُجّلت شركتك.
348
00:19:46,208 --> 00:19:49,458
في ذلك اليوم، لم نؤسس شركة،
بل أسسنا تاريخاً.
349
00:19:50,875 --> 00:19:54,333
لقد حصلت على بكالوريوس إدارة الأعمال،
ويجب عليّ الآن أن...
350
00:19:54,416 --> 00:19:58,750
بعد تخرّجي،
أتيت إلى هنا لإجراء مقابلة فحسب...
351
00:19:58,833 --> 00:20:02,166
جلسة تفاعل معك لأنني أحتاج إلى وظيفة.
352
00:20:04,500 --> 00:20:07,041
كنت أؤدي على المسرح.
353
00:20:07,125 --> 00:20:08,500
أنا أعمل في مركز اتصالات.
354
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
أنا رياضية.
355
00:20:09,541 --> 00:20:10,500
أنا عارضة أزياء.
356
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
أنا معلمة كاراتيه،
وحاصلة على الحزام الأسود.
357
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
يمكنها الإشراف على الأمن أيضاً.
358
00:20:16,250 --> 00:20:18,166
- أحب السفر...
- أحبه.
359
00:20:18,250 --> 00:20:20,125
- التمثيل والرقص...
- التسكع مع الأصدقاء.
360
00:20:20,208 --> 00:20:23,083
- التقاط الصور الذاتية.
- أحب النوم أيضاً كثيراً.
361
00:20:23,166 --> 00:20:24,833
وأنا أيضاً.
362
00:20:24,916 --> 00:20:25,875
ما هي الوظيفة؟
363
00:20:26,875 --> 00:20:28,083
إمساك الهاتف...
364
00:20:30,541 --> 00:20:31,750
والرد على المكالمات.
365
00:20:32,958 --> 00:20:35,125
إذن، إمساك الهاتف والرد عليه.
366
00:20:35,208 --> 00:20:37,666
أريد شغل هذه الوظيفة
367
00:20:37,750 --> 00:20:40,041
لأعيل نفسي.
368
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
أحب القيام بالأشياء التي أستمتع بها فحسب.
369
00:20:42,958 --> 00:20:45,583
أنا بارعة للغاية ولدي الكثير من الصبر.
370
00:20:45,666 --> 00:20:47,625
- التالي!
- التالي!
371
00:20:47,708 --> 00:20:49,291
آخر فيلم إنجليزي شاهدته؟
372
00:20:49,375 --> 00:20:50,541
"ديل داداكني دو".
373
00:20:51,375 --> 00:20:54,291
- "ديل"...
- لدي الكثير من المتابعين على "إنستغرام".
374
00:20:54,375 --> 00:20:56,916
لدي نحو 13 ألف متابع على "إنستغرام".
375
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
13 ألف؟ أيّ لغات أخرى؟
376
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
الهندية والغوجاراتية.
377
00:21:01,208 --> 00:21:04,333
- أنا أتحدث الكونكانية.
- أستطيع فهم القليل من لغة "كانادا".
378
00:21:04,416 --> 00:21:07,416
أنا أتحدث الهندية والإنجليزية أيضاً.
379
00:21:08,916 --> 00:21:10,208
مرحباً، أنا "جينيفر".
380
00:21:10,291 --> 00:21:13,666
أتصل من قسم ممثلي خدمة العملاء
381
00:21:13,750 --> 00:21:16,125
بإدارة "البنك الأمريكي" في "مومباي".
382
00:21:16,208 --> 00:21:18,458
إذاً، ماذا يُفترض بي أن أفعل بالضبط؟
383
00:21:20,625 --> 00:21:23,333
يجب أن أعرف الملخص،
وإلا كيف سيمكنني التواصل؟
384
00:21:24,791 --> 00:21:25,625
"(إم كي جي) للنشر"
385
00:21:32,041 --> 00:21:35,333
مرحباً، هنا "إم كي جي" للنشر.
كيف يمكنني المساعدة؟
386
00:21:50,791 --> 00:21:52,791
"فريق التحليل والبحث حول التزوير والغش
في العملات"
387
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
هل تعلمين؟
388
00:22:08,458 --> 00:22:10,666
كنا نتسكع في يوم سابق...
389
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
"فريق التحليل والبحث حول التزوير والغش
في العملات "
390
00:22:14,250 --> 00:22:17,166
معذرة، أخبره من فضلك أنني منتظرة.
391
00:22:17,250 --> 00:22:19,000
لقد أخبرته بالفعل مرتين.
392
00:22:19,083 --> 00:22:22,375
حسناً، سأخبرك كيف تفعل ذلك.
393
00:22:26,958 --> 00:22:29,208
معذرة يا سيدتي. هذا غير مسموح به.
394
00:22:30,500 --> 00:22:31,666
نظام "سي تي-600" يا سيدي.
395
00:22:31,750 --> 00:22:35,041
يحتوي على قرص صلب وشريح ودليل مفصل.
396
00:22:35,875 --> 00:22:38,083
لم تكن بحاجة إلى تسليمه شخصياً.
397
00:22:38,833 --> 00:22:40,625
كان بإمكانك إرسال شخص ما...
398
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
نظام "سي تي-600" يا سيدي.
399
00:22:43,208 --> 00:22:44,166
"ميغا فياس".
400
00:22:44,625 --> 00:22:47,541
بخصوص ذلك يا سيدي، لدي طلب.
401
00:22:50,666 --> 00:22:51,750
هذه سيرتي الذاتية.
402
00:22:52,291 --> 00:22:55,541
اسمح لي بالانضمام إلى الوحدة،
سأكون ذات قيمة عالية في الفريق.
403
00:22:55,625 --> 00:22:57,750
لهذا السبب أتيت لتسليم هذا.
404
00:23:02,375 --> 00:23:03,875
إذن، لقد صارت مقابلة عمل.
405
00:23:05,291 --> 00:23:07,125
كان يمكنك العمل مع الشركات الكبرى.
406
00:23:07,208 --> 00:23:10,416
المؤهلات والدراسة واللغة الإنجليزية
ومستوى الذكاء، جميعها عالية.
407
00:23:11,208 --> 00:23:12,958
يمكنك تحقيق المزيد من المال.
408
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
لم العمل مع الموظفين المدنيين الفقراء؟
409
00:23:16,291 --> 00:23:21,083
يمكنني كسب الكثير في الشركات الكبيرة،
لكن لا يمكنني خدمة الوطن هناك.
410
00:23:22,583 --> 00:23:24,541
- "خدمة الوطن"؟
- نعم يا سيدي.
411
00:23:28,041 --> 00:23:30,250
حصلت على الماجستير في تكنولوجيا الطباعة.
412
00:23:30,333 --> 00:23:33,125
لقد تدربت في "منظمة الطباعة الأمنية"
413
00:23:33,208 --> 00:23:34,708
في "هايدلبرغ"، "ألمانيا".
414
00:23:34,791 --> 00:23:36,791
عملت في "بنك الاحتياطي الهندي"
لمدة 3 سنوات.
415
00:23:37,583 --> 00:23:42,416
وهذا أكبر إنجازاتي، فلقد ساعدت في تطويره.
416
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
هل فريقك به خبير طباعة أمنية؟
417
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
أعتقد لا، وهنا يأتي دوري.
418
00:23:48,541 --> 00:23:50,958
أنا ذلك الخبير يا سيدي. أنت تحتاج إليّ.
419
00:23:51,666 --> 00:23:53,000
أنت لست على قائمتي.
420
00:24:05,708 --> 00:24:07,458
هذه "ميغا" يا "شيكار".
421
00:24:07,541 --> 00:24:08,500
- مرحباً.
- مرحباً.
422
00:24:09,458 --> 00:24:11,875
إنها من قسم البحث والتطوير
في "بنك الاحتياطي الهندي"،
423
00:24:12,416 --> 00:24:15,250
وهي من طورت نظام "سي تي-600".
424
00:24:15,333 --> 00:24:16,250
كان جهداً جماعياً.
425
00:24:16,333 --> 00:24:19,083
حسناً، كما أنها تجيد العمل في فريق.
أعطها عينة.
426
00:24:38,375 --> 00:24:40,166
هذه من "كاثماندو"، أليس كذلك؟
427
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
- هل يمكن لنظام "سي تي-600" اكتشافها؟
- نعم.
428
00:24:47,083 --> 00:24:51,541
- كم نحتاج من الوقت لنطرحه في السوق؟
- الأمر سهل للغاية يا سيدي.
429
00:24:51,625 --> 00:24:56,166
نظام "سي تي-600" عبارة عن شريحة
يمكن تثبيتها في أيّ آلة تحصيل نقود.
430
00:24:56,250 --> 00:24:57,833
حسناً، لقد حصلت على الوظيفة.
431
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
ساعدها في أيّ شيء تحتاج إليه.
432
00:24:59,791 --> 00:25:02,291
- اجعل "سوهام" أو "سوزان" تساعدها.
- أجل.
433
00:25:02,375 --> 00:25:04,375
أريد تطبيق نظام "سي تي-600" في "دلهي".
434
00:25:04,458 --> 00:25:05,958
- اتفقنا؟
- حسناً.
435
00:25:06,041 --> 00:25:07,708
هل أنضم إليكم من يوم الاثنين يا سيدي؟
436
00:25:07,791 --> 00:25:08,958
لقد انضممت بالفعل.
437
00:25:10,125 --> 00:25:11,583
- هل تريدين إجازة؟
- لا.
438
00:25:12,083 --> 00:25:13,125
إذن، اتفقنا.
439
00:25:15,625 --> 00:25:16,458
شكراً لك.
440
00:25:18,166 --> 00:25:19,708
هل أنت منتش؟
441
00:25:24,666 --> 00:25:27,166
لا تتحدث أمامه مطلقاً، اتفقنا؟
442
00:25:27,958 --> 00:25:29,625
هذا عمل، وأنا من سيتحدث.
443
00:25:30,333 --> 00:25:34,375
- وإذا قدم لنا الشاي، ارفض فحسب.
- ولكن لماذا؟
444
00:25:34,458 --> 00:25:36,875
- ارفضه. استمع إليّ.
- لماذا قد أرفض الشاي؟
445
00:25:37,708 --> 00:25:39,041
- مرحباً.
- مرحباً يا سيدي.
446
00:25:39,125 --> 00:25:40,875
إذاً، هل تقومان بعمل دليل أعمال؟
447
00:25:40,958 --> 00:25:44,375
نعم، لفناني الأفلام والتقنيين.
448
00:25:44,458 --> 00:25:46,166
ولكن، أخبراني شيئاً.
449
00:25:46,250 --> 00:25:48,666
ممثلو "بوليوود" ينقلون أعمالهم لأبنائهم.
450
00:25:48,750 --> 00:25:51,583
ما الفائدة التي سيقدمها دليل أعمال؟
451
00:25:51,666 --> 00:25:55,416
نحن نحاول جمع صناع السينما الهندية معاً.
452
00:25:55,500 --> 00:25:57,333
"إم كي جي" و"بوليوود" و"توليوود"
453
00:25:57,416 --> 00:25:59,750
و"كوليوود" و"موليوود" و"غوليوود"،
كلها معاً.
454
00:25:59,833 --> 00:26:01,541
- هل المستندات مكتملة؟
- نعم.
455
00:26:01,625 --> 00:26:02,500
أعطني إياها.
456
00:26:05,625 --> 00:26:09,541
حسناً، سآخذ 50 بالمئة مقدماً،
والبقية بعد انتهاء المهمة.
457
00:26:09,625 --> 00:26:11,541
لنجعلها 30 بالمئة فقط يا سيدي.
458
00:26:12,041 --> 00:26:13,791
لا نعمل بمقدم أقل من 50 بالمئة.
459
00:26:13,875 --> 00:26:14,708
لا تُوجد مشكلة.
460
00:26:15,458 --> 00:26:16,541
وافد جديد.
461
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
أما أنا فرجل أعمال. اتفقنا على 50 بالمئة.
462
00:26:18,666 --> 00:26:22,208
- حسناً.
- لنحتفل بتناول كوب من الشاي.
463
00:26:22,291 --> 00:26:24,375
بالتأكيد. شاي الزنجبيل.
464
00:26:38,583 --> 00:26:40,125
الملف جاهز يا سيدي.
465
00:26:45,000 --> 00:26:46,958
هل يمكنني مساعدتك يا "شيكار"؟
466
00:26:47,041 --> 00:26:49,791
لقد مرّ أسبوع وليس لدي ما أفعله.
467
00:26:49,875 --> 00:26:51,250
هكذا هي الحال.
468
00:26:51,333 --> 00:26:52,916
ستكونين بلا عمل لأيام عدة.
469
00:26:53,000 --> 00:26:55,375
ثم ستكونين مشغولة للغاية،
إلى درجة أنك لن تنامي.
470
00:26:55,458 --> 00:26:57,583
لذا، استمتعي بالراحة قدر الإمكان.
471
00:27:23,125 --> 00:27:24,333
"مطابع الورق"
472
00:27:42,625 --> 00:27:43,458
هذا أيضاً يا سيدي.
473
00:27:47,625 --> 00:27:50,250
أرسله إلى "المكتب المركزي" و"البنك المركزي
الهندي"، و"مديرية إنفاذ القانون".
474
00:27:51,166 --> 00:27:54,291
وأرسل نسخة
إلى "وزارة الشؤون الخارجية" أيضاً.
475
00:27:55,125 --> 00:27:56,083
حسناً يا سيدي.
476
00:27:58,041 --> 00:28:02,125
أردت أن أريك شيئاً يا سيدي.
477
00:28:04,083 --> 00:28:06,083
لقد وجدت هذه الورقة النقدية في مطعم.
478
00:28:08,000 --> 00:28:09,666
إنها مزيفة يا سيدي. تفضل.
479
00:28:12,166 --> 00:28:14,666
إنها ورقة مصنوعة بأدوات بدائية. عمل فردي.
480
00:28:14,750 --> 00:28:18,833
أدواته ليست عالية التقنية،
والورق دون المستوى المطلوب، ولكن...
481
00:28:18,916 --> 00:28:20,625
التصميم رائع يا سيدي.
482
00:28:21,625 --> 00:28:22,958
علينا أن نوقفه.
483
00:28:23,041 --> 00:28:25,250
هذا التصميم من مطبعة "أوفست".
484
00:28:25,333 --> 00:28:28,375
لقد جمعت قائمة للمطابع.
485
00:28:28,458 --> 00:28:30,458
يمكننا الذهاب إلى هناك والتحقق.
486
00:28:31,791 --> 00:28:34,166
حسناً، ولكن هذه ليست أولوية.
487
00:28:34,916 --> 00:28:37,416
هناك المئات من المطابع في المدينة،
488
00:28:37,500 --> 00:28:41,791
لكنني أعددت قائمة بالمطابع القريبة
من المطعم الذي كنت فيه.
489
00:28:41,875 --> 00:28:43,666
- 11 مطبعة فقط...
- مهلاً.
490
00:28:43,750 --> 00:28:45,458
- يمكننا مداهمتها...
- مهلاً!
491
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
- ...وإذا لم نجد أيّ شيء...
- توقّفي!
492
00:28:49,166 --> 00:28:50,708
لماذا أنت متعجلة؟
493
00:28:51,833 --> 00:28:52,666
اجلسي.
494
00:28:55,625 --> 00:28:57,208
استمعي إليّ بعناية يا "ميغا".
495
00:28:57,291 --> 00:28:59,333
لدينا هدف واحد فقط للتركيز عليه.
496
00:28:59,416 --> 00:29:00,416
"منصور دلال".
497
00:29:01,250 --> 00:29:03,250
علينا أن نتسلل إلى شبكته.
498
00:29:03,333 --> 00:29:06,375
يجب أن نمنع عشرات الملايين من الروبيات
التي تتدفق إلى "الهند".
499
00:29:06,458 --> 00:29:08,166
بعض الأوراق النقدية لن تكون مهمة.
500
00:29:08,250 --> 00:29:11,125
سوف يُقبض عليه، إنها مسألة وقت فحسب.
501
00:29:11,208 --> 00:29:12,791
- يجب أن نوقف...
- "ميغا"!
502
00:29:12,875 --> 00:29:15,208
- لقد تأخرنا على الاجتماع يا سيدي.
- حقاً؟
503
00:29:16,291 --> 00:29:17,791
إنه لا يشكل تهديداً لنا.
504
00:29:18,833 --> 00:29:20,958
هذه ليست أولوية الآن. مفهوم؟
505
00:29:22,083 --> 00:29:23,333
- مفهوم؟
- نعم يا سيدي.
506
00:29:53,791 --> 00:29:54,875
"فريق التحليل والبحث حول التزوير والغش
في العملات"
507
00:29:54,958 --> 00:29:56,958
كوبان من الشاي يا "سوبهاش"، من فضلك.
508
00:29:57,041 --> 00:29:59,250
"مذكرة لتفتيش مكان إيداع مشتبه به"
509
00:30:00,000 --> 00:30:01,416
11 مطبعة.
510
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
كل هذا اليوم يا سيدتي؟
511
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
النقود المزيفة منتشرة يا سيد "شيندي".
512
00:30:05,541 --> 00:30:06,833
نحن متأخرون بالفعل.
513
00:30:06,916 --> 00:30:08,000
انظر إلى هذه النقود.
514
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
انظر إليها.
515
00:30:15,750 --> 00:30:16,583
هل هذه مزيفة؟
516
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
هناك 11 مطبعة في منطقتك.
517
00:30:19,958 --> 00:30:21,083
لدي قائمة.
518
00:30:21,166 --> 00:30:22,000
انظر.
519
00:30:23,333 --> 00:30:24,833
هذا مفاجئ.
520
00:30:24,916 --> 00:30:26,375
كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟
521
00:30:26,458 --> 00:30:29,750
أحتاج إلى موافقة رئيسي لتنفيذ الغارة.
522
00:30:29,833 --> 00:30:31,416
غارة؟ إنها ليست غارة.
523
00:30:31,500 --> 00:30:34,625
سنذهب نحن الاثنان إلى هناك،
ونتحقق من تلك المطابع.
524
00:30:34,708 --> 00:30:36,208
دقيقتان لكل مطبعة.
525
00:30:41,833 --> 00:30:44,750
هل يجب أن أطلب من رئيسي التحدث إلى رئيسك؟
526
00:30:46,375 --> 00:30:48,500
لا حاجة إلى إقحام رؤساء الإدارات في هذا.
527
00:30:48,583 --> 00:30:50,041
لا تقللي من شأني.
528
00:30:50,125 --> 00:30:54,166
لدينا نقص في الموظفين. شرطي واحد هنا،
والآخر غير موجود.
529
00:30:54,250 --> 00:30:57,375
- لا يُوجد أحد هنا.
- من قد يسرق مركز الشرطة؟
530
00:30:57,458 --> 00:30:59,750
هيا بنا، سننتهي من هذا خلال ساعتين.
531
00:31:01,958 --> 00:31:03,708
دعينا نتناول الشاي أولاً.
532
00:31:03,791 --> 00:31:05,000
هيا، بسرعة.
533
00:31:05,708 --> 00:31:06,666
ضعه على الطاولة.
534
00:31:06,750 --> 00:31:08,958
نحن متأخران يا سيد "شيندي".
535
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
تفضل معي،
وسأدعوك لتناول الشاي في مطعم جيد.
536
00:31:14,666 --> 00:31:15,875
مطعم جيد؟
537
00:31:15,958 --> 00:31:18,041
لنذهب إلى "ستاربكس" بعد جولتنا.
538
00:31:18,125 --> 00:31:19,208
حسناً، بالتأكيد.
539
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
- كفانا من هذا الشاي الرديء.
- هل نذهب؟
540
00:31:31,916 --> 00:31:35,458
هل يمكنني العودة إلى منزلي الآن يا سيدتي؟
لقد تفقدناها كلّها تقريباً.
541
00:31:35,541 --> 00:31:38,000
- الأخيرة تبعد دقيقتين.
- إلى اليسار.
542
00:31:38,083 --> 00:31:40,500
لقد جعلتنا نقوم بجولة في "مومباي" اليوم.
543
00:31:40,583 --> 00:31:43,458
نحن الشرطة، ولكن لدينا عائلات أيضاً.
544
00:31:43,541 --> 00:31:46,875
بقيت دقيقتان فحسب يا سيد "شيندي"،
لقد أوشكنا على الوصول.
545
00:32:36,750 --> 00:32:38,458
ها هي. مجلة "كرانتي".
546
00:32:38,541 --> 00:32:39,708
توقّف هنا.
547
00:32:40,250 --> 00:32:41,583
إنها مغلقة يا سيدتي.
548
00:32:47,291 --> 00:32:48,125
"صني".
549
00:32:49,250 --> 00:32:50,083
الشرطة.
550
00:32:51,291 --> 00:32:52,416
الشرطة.
551
00:32:53,041 --> 00:32:54,625
فلنعد إلى هنا غداً.
552
00:32:54,708 --> 00:32:56,333
لقد زرنا 7 مطابع.
553
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
أنا متعب.
554
00:32:57,500 --> 00:32:59,916
نحن هنا بالفعل، لنجعلهم يقومون بفتحها.
555
00:33:09,125 --> 00:33:11,125
مجلة "كرانتي"، "مومباي".
556
00:33:11,208 --> 00:33:14,583
- هل تعرف مالك هذه المطبعة؟
- لا، اسألي ذاك الشخص.
557
00:33:14,666 --> 00:33:16,125
اسأله من فضلك يا سيد "شيندي".
558
00:33:16,750 --> 00:33:19,583
قد لا يكونون هنا من أجلنا،
ربما لأجل شخص آخر.
559
00:33:21,541 --> 00:33:24,791
مهلاً، هل تعرف مالك هذه المطبعة؟
560
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
- السيد "مادهاف".
- هل لديك رقمه؟
561
00:33:27,666 --> 00:33:30,541
لا، ولكن لدي رقم مدير المكان، "ياسر".
562
00:33:30,625 --> 00:33:31,458
أعطني إياه.
563
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
اللعنة! لقد رأتنا!
564
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
- أوقفا تشغيلها!
- مهلاً.
565
00:33:40,750 --> 00:33:42,875
- 9-8-2-0...
- 6-4-8...
566
00:33:43,833 --> 00:33:47,458
إذا أوقفنا تشغيلها،
فسنحتاج إلى بعض الوقت لإعادة تشغيلها.
567
00:33:47,541 --> 00:33:48,875
التسليم غداً.
568
00:33:48,958 --> 00:33:50,791
- سحقاً للتسليم!
- استمع إليّ!
569
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
لنكن هادئين.
570
00:33:52,750 --> 00:33:54,625
ما المدة اللازمة لإنهاء هذه الدفعة؟
571
00:33:55,583 --> 00:33:56,541
أخبرني.
572
00:33:58,291 --> 00:33:59,250
15 دقيقة.
573
00:33:59,333 --> 00:34:00,666
أنه هذه الدفعة.
574
00:34:00,750 --> 00:34:02,875
أطفئ جميع الأضواء.
575
00:34:02,958 --> 00:34:05,166
سيعتقدون أننا أغلقنا. هيا بنا.
576
00:34:10,666 --> 00:34:11,791
"مجلة (كرانتي)"
577
00:34:11,916 --> 00:34:13,125
- الأضواء.
- حسناً.
578
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
هل من معلومات؟
579
00:34:19,750 --> 00:34:21,875
لقد حصلنا على رقم مالك المطبعة.
580
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
حسناً، اتصل به.
581
00:34:24,250 --> 00:34:25,625
- إنهم يتصلون.
- ماذا؟
582
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
إنهم يتصلون بشخص ما.
583
00:34:30,541 --> 00:34:32,083
لا تردّ على الاتصال!
584
00:34:32,166 --> 00:34:34,458
مرحباً؟ نعم، "ياسر" يتحدث.
585
00:34:35,250 --> 00:34:39,083
- سوف يسمعون الآلات.
- مهلاً، لا تُوجد شبكة هنا!
586
00:34:39,166 --> 00:34:41,458
حسناً، ماذا حدث؟
587
00:34:42,958 --> 00:34:46,666
ماذا أفعل؟ هل يجب أن آتي على الفور؟
588
00:34:46,750 --> 00:34:48,958
لا، أشعر أنني لست بخير...
589
00:34:49,041 --> 00:34:51,083
أنا أعاني من الحمى. حسناً.
590
00:34:51,750 --> 00:34:55,416
- الدواء.
- يجب أن أستريح بعد تناول الدواء.
591
00:34:55,500 --> 00:34:59,125
مهلاً، الشبكة ضعيفة.
مرحباً؟ إنها أفضل الآن.
592
00:34:59,208 --> 00:35:02,458
ركبتاي تؤلماني، لذلك من الصعب أن آتي إليك.
593
00:35:02,541 --> 00:35:04,666
حسناً، في الصباح.
594
00:35:04,750 --> 00:35:06,166
معدتي مضطربة أيضاً.
595
00:35:08,708 --> 00:35:10,833
سأكون هناك في غضون دقيقتين.
596
00:35:10,916 --> 00:35:12,291
لا، سأكون هناك.
597
00:35:13,791 --> 00:35:16,500
- ألم يفلح أيّ شيء؟
- أنا قادم. حسناً.
598
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
إنهم يريدون مقابلتي.
599
00:35:20,125 --> 00:35:22,458
سأخرج من المخرج الخلفي،
وأنتما رتبا الفوضى هنا.
600
00:35:32,458 --> 00:35:33,625
هل أنت "ياسر"؟
601
00:35:34,458 --> 00:35:37,000
- هل هذه مطبعتك؟
- لا، إنها للسيد "مادهاف".
602
00:35:37,083 --> 00:35:39,083
- أنا أعمل لديه.
- هل يمكنك فتحها؟
603
00:35:39,166 --> 00:35:42,041
- نعم، افتحها.
- لا أستطيع من دون إذن.
604
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
ما الذي يحدث؟
605
00:35:46,541 --> 00:35:48,791
"ياسر" هناك، وهم يتحدثون سوية.
606
00:35:51,583 --> 00:35:54,916
إنه مجرد إجراء شكلي،
ولذا نرجو منك فتحها لمدة دقيقتين.
607
00:35:55,000 --> 00:35:58,291
لعلك لا تعلمين يا سيدتي،
ولكن السيد "مادهاف" هو المالك.
608
00:35:58,375 --> 00:36:01,041
لقد كان مناضلاً من أجل الحرية،
وهو شخصية معروفة.
609
00:36:01,125 --> 00:36:02,500
نحن ندير مجلة "كرانتي".
610
00:36:03,083 --> 00:36:06,125
- إنها مطبعته.
- بعد إذنك يا سيدتي. دقيقة واحدة من فضلك.
611
00:36:08,000 --> 00:36:09,875
لا يمكنني سماع أيّ شيء من هنا.
612
00:36:09,958 --> 00:36:11,416
هل سيدخلون؟
613
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
كيف لي أن أعرف؟
614
00:36:15,250 --> 00:36:16,916
إنها موظفة حكومية.
615
00:36:17,000 --> 00:36:18,250
موظفة كبيرة.
616
00:36:18,333 --> 00:36:19,750
دقيقتان فحسب.
617
00:36:19,833 --> 00:36:22,208
كيف يمكنني ذلك؟
من دون وجود السيد "مادهاف" هنا.
618
00:36:24,083 --> 00:36:26,333
الشرطة آتية إلى هنا يا "صني".
619
00:36:27,791 --> 00:36:29,375
أوقف تشغيل الآلات على الفور!
620
00:36:33,000 --> 00:36:34,041
إذا فتحتها...
621
00:36:34,125 --> 00:36:38,333
انتظر أيها الأحمق. إنها ورقة من جانبين،
ماذا سنفعل بها وهي مطبوعة على جانب واحد؟
622
00:36:38,416 --> 00:36:39,583
اطبع الجانب الآخر!
623
00:36:39,666 --> 00:36:42,125
- سوف يقضون علينا!
- انتظر!
624
00:36:42,208 --> 00:36:44,583
...ليس من دون إذن. أليس كذلك؟
625
00:36:44,666 --> 00:36:46,625
انتظر دقيقة واحدة ودعها تكمل المهمة.
626
00:37:00,125 --> 00:37:01,250
أطفئها.
627
00:37:11,458 --> 00:37:13,125
هل مطبعتك مشغلة؟
628
00:37:13,208 --> 00:37:15,500
لا يا سيدتي، ماذا تفعلين؟
629
00:37:15,583 --> 00:37:17,250
- مهلاً.
- أستطيع سماع صوت الآلة.
630
00:37:17,333 --> 00:37:20,041
- الآلات؟
- أعني أنه يمكنني سماع صوتها حتى الآن.
631
00:37:20,125 --> 00:37:22,000
- حقاً؟
- قبل ثانيتين فحسب.
632
00:37:22,750 --> 00:37:24,375
هذا.
633
00:37:24,958 --> 00:37:26,083
- هذا "بيتو".
- من؟
634
00:37:26,166 --> 00:37:28,875
"بيتو"، إنه ابن السيد "مادهاف" بالتبني.
635
00:37:32,833 --> 00:37:36,625
إنه يدخل أحياناً،
ويقوم بتشغيل الآلة، ثم يغادر.
636
00:37:36,708 --> 00:37:38,958
- هل هو بالداخل؟
- لا.
637
00:37:39,041 --> 00:37:40,208
"بيتو" شبح.
638
00:37:40,291 --> 00:37:41,583
ولكن لا أحد يخاف منه.
639
00:37:41,666 --> 00:37:43,666
لماذا قد نخاف من أشباح أحبائنا؟
640
00:37:44,541 --> 00:37:45,375
هل انتهيت؟
641
00:37:46,083 --> 00:37:48,750
سوف نبحث عن الأشباح لاحقاً،
والآن افتح المطبعة.
642
00:37:48,833 --> 00:37:51,000
- كيف يمكنني...
- دقيقتان فحسب.
643
00:37:51,083 --> 00:37:53,166
- افتحها الآن.
- أرجوك.
644
00:37:53,250 --> 00:37:55,416
اذهب، سأحضر كل شيء!
645
00:37:55,500 --> 00:37:58,791
بسرعة يا "فيروز". ليس لدينا وقت.
سيدخلون الآن.
646
00:38:25,791 --> 00:38:29,666
لست في حاجة للخوف منه. دقيقتان فحسب.
647
00:38:29,750 --> 00:38:31,333
هيا، بسرعة.
648
00:38:31,416 --> 00:38:32,250
التقطها.
649
00:38:33,708 --> 00:38:34,958
ماذا تفعل؟
650
00:38:36,041 --> 00:38:36,875
انظر.
651
00:38:36,958 --> 00:38:37,791
استمع إليّ.
652
00:38:37,875 --> 00:38:40,000
ما زال لدينا وقت كافٍ.
653
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
افعل ما يمكنك فعله، ولكن بسرعة.
654
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
يجب أن نغادر.
655
00:38:43,125 --> 00:38:44,166
ادخل.
656
00:38:48,041 --> 00:38:49,291
هيا، ألق نظرة.
657
00:38:49,791 --> 00:38:51,750
- أضئ الأنوار.
- انتظر، تحرك ببطء.
658
00:38:52,291 --> 00:38:54,041
خذ وقتك، ولكن شغّله.
659
00:38:54,125 --> 00:38:56,208
- ركبتاي تؤلماني.
- تحرك ببطء من فضلك.
660
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
اذهب وأضئ الأنوار.
661
00:38:58,250 --> 00:38:59,416
"ألم الركبة".
662
00:39:03,250 --> 00:39:05,333
أخبرتهما ألا يفعلا ذلك.
663
00:39:05,416 --> 00:39:06,541
نحن هالكون الآن.
664
00:39:09,458 --> 00:39:10,458
ما الذي يوجد هناك؟
665
00:39:19,458 --> 00:39:21,625
- ماذا تفعل؟
- حافظ على هدوئك.
666
00:39:21,708 --> 00:39:22,541
"صني".
667
00:39:49,791 --> 00:39:51,208
هل تحققت من القمامة؟
668
00:39:52,250 --> 00:39:53,875
اعتقدت أنك فعلت ذلك.
669
00:40:03,916 --> 00:40:04,750
أحمق.
670
00:40:12,166 --> 00:40:15,291
ماذا تفعل؟ توقف يا "صني".
671
00:40:46,583 --> 00:40:47,708
اللعنة! مرحباً؟
672
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
ما الأمر يا "ميغا"؟
673
00:40:49,125 --> 00:40:50,750
سمعت أنك تغيرين على المطابع.
674
00:40:51,333 --> 00:40:53,000
اتصل مساعد مفوض الشرطة، وجُن جنونه.
675
00:40:54,083 --> 00:40:55,041
إنه مساعد مفوض الشرطة.
676
00:40:58,083 --> 00:41:00,458
- فلتحيا "الهند" يا سيدي.
- أنا لا أقوم بغارة.
677
00:41:00,541 --> 00:41:03,291
أنا أتفقد المطابع المحلية فحسب.
678
00:41:03,375 --> 00:41:05,291
هل وضعت ختمي على الخطاب؟
679
00:41:05,375 --> 00:41:06,916
هذا غير مقبول يا "ميغا".
680
00:41:07,000 --> 00:41:08,666
أنا آسفة للغاية يا سيدي.
681
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
- كان لدي حدس...
- أيتها الغبية.
682
00:41:10,333 --> 00:41:11,916
عودي على الفور.
683
00:41:12,000 --> 00:41:14,333
سأغادر الآن، أنا آسفة حقاً.
684
00:41:14,416 --> 00:41:15,250
فلتحيا "الهند" يا سيدي.
685
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
اللعنة!
686
00:41:18,333 --> 00:41:20,000
لنذهب يا سيد "شيندي".
687
00:41:20,083 --> 00:41:22,958
لنذهب، فلقد أهانني رئيسي كثيراً!
688
00:41:23,041 --> 00:41:24,958
- أنا آسفة.
- ماذا تعنين؟
689
00:41:25,041 --> 00:41:26,791
- هذا وارد الحدوث.
- ما الذي يحدث؟
690
00:41:26,875 --> 00:41:29,125
- قد أفقد وظيفتي.
- لقد اعتذرت لك بالفعل.
691
00:41:39,291 --> 00:41:40,541
أنت...
692
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
"صني".
693
00:41:57,208 --> 00:41:58,916
هل كنت تنوي قتلها؟
694
00:42:03,666 --> 00:42:04,791
هل أنت مجنون؟
695
00:42:10,166 --> 00:42:11,541
لقد نجونا بأعجوبة.
696
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
"فيروز".
697
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
اسمعني.
698
00:43:01,500 --> 00:43:02,958
نحن بحاجة إلى مكان جديد.
699
00:43:04,000 --> 00:43:05,458
الأمر محفوف بالمخاطر هنا.
700
00:43:23,250 --> 00:43:24,208
"صني".
701
00:43:27,708 --> 00:43:28,708
"صني"؟
702
00:43:34,666 --> 00:43:35,666
هذا...
703
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
هذا...
704
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
هذا...
705
00:43:57,541 --> 00:43:58,875
كل هذا المال...
706
00:44:00,458 --> 00:44:01,541
لقد...
707
00:44:03,375 --> 00:44:04,833
لقد سمعت ضوضاء، وأنا...
708
00:44:04,916 --> 00:44:08,125
"فيروز"... السيد "مادهاف"؟
ما الذي يفعله هنا؟
709
00:44:08,208 --> 00:44:09,041
ابق هادئاً.
710
00:44:17,375 --> 00:44:19,500
لا بد أنني احتفظت بها هناك.
711
00:44:20,791 --> 00:44:23,916
صرت أنسى كثيراً. هذا...
712
00:44:24,583 --> 00:44:25,958
ها هي، أمسك بها.
713
00:44:27,875 --> 00:44:29,125
اذهب وادفع دين "راتان".
714
00:44:30,000 --> 00:44:33,958
ما زال بإمكاننا إنقاذ مجلتنا. هيا، اذهب.
715
00:44:34,041 --> 00:44:36,208
- أسرع.
- سأذهب على الفور.
716
00:44:36,291 --> 00:44:37,708
- نعم، اذهب.
- وأنت...
717
00:44:37,791 --> 00:44:39,291
اذهب إلى المنزل واسترح.
718
00:44:39,375 --> 00:44:42,250
- "فيروز".
- لنذهب يا جدي.
719
00:44:42,875 --> 00:44:45,416
هيا بنا، سآخذك إلى المنزل.
720
00:44:45,500 --> 00:44:47,916
سيأخذها. اذهب يا "صني" وسدد دين "راتان".
721
00:44:50,791 --> 00:44:51,833
لا تقلق.
722
00:44:51,916 --> 00:44:52,916
اتفقنا؟
723
00:44:56,500 --> 00:44:57,625
ماذا كان ذلك؟
724
00:44:59,083 --> 00:45:00,166
لقد حدث ذلك مرة أخرى.
725
00:45:00,750 --> 00:45:01,833
ماذا تعني؟
726
00:45:03,625 --> 00:45:05,625
لقد رأيته هكذا من قبل.
727
00:45:06,583 --> 00:45:07,666
لم تخبرني مطلقاً.
728
00:45:08,875 --> 00:45:10,833
كان ينسى الأشياء في المكتب.
729
00:45:11,750 --> 00:45:13,666
بدا الأمر طبيعياً بالنسبة إلى عمره.
730
00:45:15,041 --> 00:45:17,916
لكنني لم أره قط في مثل هذه الحالة السيئة.
731
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
سأطلب من "فيروز" أن يتصل بـ"لاكدافالا".
732
00:45:28,291 --> 00:45:29,875
نحن بحاجة إلى موقع التسليم.
733
00:45:32,625 --> 00:45:34,541
ألا ترى يا "صني"؟
734
00:45:35,125 --> 00:45:37,333
هذه علامة من الرب.
735
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
لنضع حداً لهذا. لقد مررنا بما يكفينا.
736
00:45:49,250 --> 00:45:50,958
لقد أخطأت في قراءة العلامة يا عمي.
737
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
جاءت الشرطة،
738
00:45:55,625 --> 00:45:57,125
ولكن لم يُقبض علينا.
739
00:45:58,583 --> 00:46:00,625
وجدي لا يتذكر أيّ شيء.
740
00:46:03,083 --> 00:46:05,291
وهذه علامة على أننا نسير في الطريق الصحيح.
741
00:46:10,500 --> 00:46:11,583
سننجز الصفقة.
742
00:46:39,166 --> 00:46:42,416
هل أنت مجنونة؟
أتعلمين ماذا فعلت؟ لقد زوّرت.
743
00:46:42,500 --> 00:46:43,458
هذا غير قانوني.
744
00:46:43,541 --> 00:46:46,041
هذا عصيان للأوامر، ويجب أن أطردك.
745
00:46:47,708 --> 00:46:50,083
لقد كنت متحمسة للوظيفة الجديدة يا سيدي.
746
00:46:50,166 --> 00:46:53,208
- أعلم أنني تجاوزت حدودي.
- ماذا يجب أن أفعل معك؟
747
00:46:53,291 --> 00:46:55,625
أعتذر عما حدث يا سيدي.
748
00:46:55,708 --> 00:46:59,250
أتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك،
وسأواجه العواقب.
749
00:47:01,041 --> 00:47:02,250
من يتحدث بهذه الطريقة؟
750
00:47:04,666 --> 00:47:06,500
هل حفظت هذا الاعتذار؟
751
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
أفعل مثل هذا الهراء مع رؤسائي.
752
00:47:18,958 --> 00:47:21,791
إذا فعلت ذلك مرة أخرى يا "ميغا"...
753
00:47:25,125 --> 00:47:27,083
أنت لا تعرفينني. والآن، انصرفي.
754
00:47:33,916 --> 00:47:36,250
- ماذا؟
- إنها تشبهك تماماً يا سيدي.
755
00:47:36,708 --> 00:47:37,791
هل انتهيت هنا؟
756
00:47:37,875 --> 00:47:38,708
انصرف.
757
00:47:47,125 --> 00:47:48,625
...ارتطم بصخرة...
758
00:47:50,000 --> 00:47:51,291
ألقت الشرطة القبض على...
759
00:47:51,375 --> 00:47:53,125
3 أو 4 منهم...
760
00:47:53,208 --> 00:47:54,541
لسوء الحظ...
761
00:47:54,625 --> 00:47:55,541
استرخ يا رجل.
762
00:47:56,208 --> 00:47:57,041
لا أستطيع.
763
00:47:58,041 --> 00:47:59,166
هل يمكنني النوم هنا؟
764
00:48:00,708 --> 00:48:02,041
لا تزد من مخاوفي.
765
00:48:02,583 --> 00:48:03,500
أنا آسف.
766
00:48:12,833 --> 00:48:14,458
أمامنا نقطة تفتيش. تصرف بشكل طبيعي.
767
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
فلتأكل عجلة القيادة أيضاً.
768
00:48:19,416 --> 00:48:20,375
- أيها الأحمق.
- استرخ.
769
00:48:22,375 --> 00:48:27,083
"توقّف"
770
00:48:32,708 --> 00:48:34,666
- إلى أين تذهبان؟
- إلى "سورات".
771
00:48:34,750 --> 00:48:35,958
أرني أوراقك.
772
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
هيا، أعطه الأوراق.
773
00:48:42,583 --> 00:48:43,458
بسرعة.
774
00:48:49,666 --> 00:48:50,875
هيا، انزلا.
775
00:48:54,250 --> 00:48:55,125
هيا.
776
00:48:58,791 --> 00:48:59,708
تعال.
777
00:49:01,541 --> 00:49:02,500
تحرك.
778
00:49:11,291 --> 00:49:14,000
- ما الذي تنظر إليه؟ افتح الباب.
- بالتأكيد.
779
00:49:14,083 --> 00:49:14,916
هيا.
780
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
تفضل يا سيدي.
781
00:49:22,166 --> 00:49:24,375
- هيا.
- لدينا جميع المستندات.
782
00:49:24,458 --> 00:49:26,416
- والتصاريح.
- هذا كل شيء.
783
00:49:26,500 --> 00:49:28,875
- افتحه فحسب.
- بالطبع. المفاتيح يا "فيروز".
784
00:49:30,208 --> 00:49:33,166
- لن يقبلوها إذا كان الصندوق مفتوحاً.
- دعه يتحقق منها.
785
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
ألقِ نظرة. لا يوجد شيء هنا،
إنها أدلة أعمال فحسب.
786
00:49:36,583 --> 00:49:38,791
- أدلة أعمال.
- ماذا يكون "دليل الأعمال"؟
787
00:49:38,875 --> 00:49:41,666
يحتوي على أسماء الأشخاص
الذين يعملون في الأفلام.
788
00:49:41,750 --> 00:49:44,625
- نعم.
- أتعني، حتى معلومات "كاترينا"؟
789
00:49:44,708 --> 00:49:46,875
لماذا قد تشارك رقم هاتفها؟
790
00:49:46,958 --> 00:49:49,541
- إنه فريق التصوير فحسب...
- إذن فهي عديمة القيمة.
791
00:49:49,625 --> 00:49:51,333
التعبئة تتطلب الكثير من الجهد.
792
00:49:51,416 --> 00:49:53,500
- و...
- ارجع للخلف.
793
00:49:53,583 --> 00:49:55,291
- تحرك.
- ...و"توليوود" أيضاً.
794
00:49:55,375 --> 00:49:56,291
جرب الرقم.
795
00:49:56,375 --> 00:49:58,625
سوف يجيبون اتصالك. جرب ذلك الآن.
796
00:49:58,708 --> 00:50:02,083
- فتش بعناية.
- لن يقبلوا الصناديق المفتوحة يا سيدي.
797
00:50:07,833 --> 00:50:09,000
ماذا يُوجد هناك؟
798
00:50:09,916 --> 00:50:11,000
- لا شيء.
- افتحه.
799
00:50:11,083 --> 00:50:12,666
- إنه حبر يا سيدي.
- اصمت!
800
00:50:12,750 --> 00:50:15,583
- افتحه.
- سأفتحه. لا يُوجد شيء بداخله.
801
00:50:15,666 --> 00:50:16,666
تحرك.
802
00:50:22,666 --> 00:50:25,083
ما هذا؟ دليل هاتف لصانعي الأفلام؟
803
00:50:25,166 --> 00:50:26,791
هل تتصل بهم وأنت ثمل؟
804
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
لنجلس ونناقش الأمر يا سيدي.
805
00:50:28,791 --> 00:50:30,541
- أحضره.
- هل ستتكلم؟
806
00:50:30,625 --> 00:50:32,250
- تعال لنتناقش.
- حسناً.
807
00:50:32,333 --> 00:50:33,916
لم تزعج نفسك يا سيدي؟ انتبه.
808
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
- هيا.
- سيدي. اسمعني، أرجوك.
809
00:50:35,916 --> 00:50:38,166
- ماذا؟
- نحن لا نحمل الكثير.
810
00:50:38,250 --> 00:50:40,291
لنناقش الأمر يا سيدي. تعال معي من فضلك.
811
00:50:40,375 --> 00:50:41,208
حسناً، تعال.
812
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
أخبرني. كم المبلغ؟
813
00:50:46,916 --> 00:50:48,291
- 10 آلاف.
- بل 50 ألفاً.
814
00:50:48,375 --> 00:50:51,083
- هذا كثير جداً.
- 50 ألفاً؟ لا نملك هذا المبلغ يا سيدي.
815
00:50:51,166 --> 00:50:52,458
أنت تحمل خموراً إنجليزية.
816
00:50:53,541 --> 00:50:55,458
أنت حتى لا تدفع ضريبة النقل.
817
00:50:55,541 --> 00:50:57,250
لذا، لا تتظاهر بأنك فقير. مفهوم؟
818
00:50:57,333 --> 00:50:59,666
ما رأيك في الاحتفاظ ببعض الزجاجات يا سيدي؟
819
00:50:59,750 --> 00:51:01,041
الكحول محظور.
820
00:51:01,125 --> 00:51:02,916
ليس هناك حظر بالنسبة إليك يا سيدي.
821
00:51:03,000 --> 00:51:05,500
- لتأخذ زجاجتين مع 25 ألفاً.
- نعم يا سيدي.
822
00:51:05,583 --> 00:51:06,416
استمع إليّ.
823
00:51:07,541 --> 00:51:11,250
- 6 زجاجات مع 30 ألفاً.
- 3 زجاجات مع 30 ألفاً يا سيدي.
824
00:51:11,333 --> 00:51:12,375
مهلاً.
825
00:51:12,458 --> 00:51:13,625
لا تفاوض هنا.
826
00:51:13,708 --> 00:51:15,083
- هيا.
- لا يا سيدي!
827
00:51:15,166 --> 00:51:17,416
- خذ 6 زجاجات.
- حسناً، خذها.
828
00:51:17,500 --> 00:51:18,666
- خذها.
- خذها.
829
00:51:18,750 --> 00:51:20,125
انظر يا سيدي.
830
00:51:23,041 --> 00:51:24,083
ليس هنا.
831
00:51:32,166 --> 00:51:34,666
"انعطف يساراً"
832
00:51:34,750 --> 00:51:37,500
لماذا هذا الأداء الدرامي
بشأن زجاجات الخمر؟
833
00:51:37,583 --> 00:51:39,000
"زجاجتان يا سيدي، بل 3 زجاجات".
834
00:51:39,083 --> 00:51:40,791
أيها الحقير، ألم يكن أداؤك درامياً؟
835
00:51:40,875 --> 00:51:41,708
انعطف يساراً.
836
00:52:14,750 --> 00:52:16,375
"دليل جميع فناني (الهند)"
837
00:52:36,500 --> 00:52:38,166
- ماذا عن الخمر؟
- ماذا؟
838
00:52:38,875 --> 00:52:39,750
المال.
839
00:52:41,000 --> 00:52:43,750
إنه محق، لا يمكننا العودة به.
840
00:52:58,875 --> 00:52:59,958
مكافأة.
841
00:53:01,291 --> 00:53:04,083
لماذا قد نعطيهم خمراً مجانياً؟
إنه نادر هنا.
842
00:53:05,166 --> 00:53:06,583
سوف نحتفل بهذا المال.
843
00:53:59,000 --> 00:54:01,125
قلت له، "لا فائدة من الكلام يا أخي."
844
00:54:01,208 --> 00:54:03,458
إذا كانت لديك أموال كثيرة،
فستحصل على الاحترام.
845
00:54:03,541 --> 00:54:05,791
- ماذا رأيك؟ ألست محقاً؟
- أنت محق.
846
00:54:09,083 --> 00:54:10,708
البوابة؟ هل فتحها العم؟
847
00:54:10,791 --> 00:54:11,625
عمّي!
848
00:54:19,291 --> 00:54:20,125
اخرجا.
849
00:54:21,791 --> 00:54:22,791
اخرجا.
850
00:54:29,750 --> 00:54:31,833
هذا المكان كالمعبد بالنسبة إليّ.
851
00:54:33,125 --> 00:54:34,750
ولقد ارتكبتما ذنباً هنا.
852
00:54:35,625 --> 00:54:39,125
هل استغللتما مرضي وفعلتم هذا؟
853
00:54:43,500 --> 00:54:45,166
كان يجب أن أعرف...
854
00:54:46,833 --> 00:54:50,333
أن ابن اللص سيصبح لصاً بلا شك.
855
00:54:53,416 --> 00:54:55,625
وأنت؟ لقد...
856
00:54:56,708 --> 00:54:59,791
لقد أحببتك مثل ابن لي.
857
00:55:00,708 --> 00:55:02,791
أهذه هي الطريقة التي ترد بها الجميل لي؟
858
00:55:13,458 --> 00:55:15,375
بسبب أبيك،
859
00:55:15,833 --> 00:55:18,791
خسرت ابنتي إلى الأبد.
860
00:55:20,541 --> 00:55:21,791
كنت أعتقد
861
00:55:21,875 --> 00:55:24,708
أنني لن أُضطر إلى تحمّل ألم أكبر من ذلك.
862
00:55:28,541 --> 00:55:29,375
ولكنك...
863
00:55:32,166 --> 00:55:34,875
لقد اتضح أنك أسوأ من أبيك.
864
00:55:39,833 --> 00:55:41,666
لقد فعلنا ذلك لإنقاذ "كرانتي"...
865
00:55:42,958 --> 00:55:44,333
انصرفا فحسب!
866
00:55:45,666 --> 00:55:46,500
إلى الخارج.
867
00:56:03,500 --> 00:56:04,333
هيا بنا.
868
00:58:27,375 --> 00:58:29,375
ترجمة "محمد سعودي"
869
00:58:29,458 --> 00:58:31,458
مشرف الجودة "مروة عبد الغفار"
81639