All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e07 Where The Heart Is (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,992 --> 00:00:08,992 www.titlovi.com 2 00:00:11,992 --> 00:00:14,244 Kod ku�e smo! 3 00:00:17,122 --> 00:00:20,250 Idem pogledati konje! 4 00:00:23,086 --> 00:00:28,425 Nedostajao si mi! Kako si porastao! 5 00:00:32,971 --> 00:00:37,768 Jesi li dobro? -Sretna sam �to sam kod ku�e. 6 00:00:48,195 --> 00:00:54,159 Sully, gdje su mi pili�i? -Trebali bi biti u koko�injcu. 7 00:00:58,205 --> 00:01:02,793 Dva nedostaju! -Mama! Mama! 8 00:01:04,544 --> 00:01:09,257 �to se dogodilo s bundevama? -�ini se da nisu narasle. 9 00:01:09,424 --> 00:01:12,344 Kako �emo slaviti Dan zahvalnosti bez bundeva? 10 00:01:12,469 --> 00:01:15,847 Robert E. se trebao brinuti za ku�u dok smo u Bostonu. -Brinuo se, 11 00:01:15,972 --> 00:01:19,643 ali nije bilo ki�e. Vodu je dao �ivotinjama. 12 00:01:19,768 --> 00:01:24,105 Uop�e nije ki�ilo? -Pet tjedana? -Su�a traje ve� mjesecima. 13 00:01:24,231 --> 00:01:27,150 Je li to problem? -Jo� nije. 14 00:01:27,275 --> 00:01:30,028 Su�e traju ve� nekoliko godina. Nadali smo se ki�i. 15 00:01:30,153 --> 00:01:34,074 U bunaru ima jo� vode, zar ne? -Manje nego ikada. 16 00:01:34,624 --> 00:01:37,994 Onda je moramo nositi s potoka. -Tako je bilo i kad sam tek stigla. 17 00:01:38,119 --> 00:01:42,290 Sna�i �u se. -Pomo�i �u ti. -Hvala. 18 00:01:43,875 --> 00:01:48,547 Ostat �e�, zar ne? -Ostati? -Na ve�eri. 19 00:01:49,548 --> 00:01:55,345 Naravno. -Ho�ete li se sada vjen�ati? -Ne znam, Briane. 20 00:01:55,470 --> 00:01:58,848 Ali volite se, zar ne? -Rekli ste to! 21 00:01:58,974 --> 00:02:05,063 Da, ali sada ne�emo ni�ta �initi. -Barem ne odmah. 22 00:02:05,397 --> 00:02:08,650 Dakle, hodat �ete? 23 00:02:37,846 --> 00:02:42,350 DR. QUINN, �ENA VRA� 24 00:03:26,061 --> 00:03:28,480 To bi trebalo biti to. 25 00:03:29,272 --> 00:03:33,526 Kamo �e�? -K Ingrid. Obe�ao sam da �u do�i �im zavr�imo. 26 00:03:33,651 --> 00:03:36,279 Tek smo po�eli! 27 00:03:36,946 --> 00:03:40,700 Te�ko je biti odvojen od nekoga koga voli�. 28 00:03:42,285 --> 00:03:48,750 Mo�e� i�i, Matthew. -Hvala. -I o�i�aj se! -U redu. 29 00:03:52,587 --> 00:03:59,093 Pomo�i �u ti da se raspakira�. -�eli� li ne�to popiti? Pristavit �u �aj. 30 00:04:02,597 --> 00:04:08,019 Zaboravila sam da nema vode. -Ima je, samo je trebamo �tedjeti. 31 00:04:08,144 --> 00:04:12,607 Ne trebamo bundeve, ali trebaju mi trave za lijekove. 32 00:04:12,732 --> 00:04:16,778 Pokazat �u ti gdje rastu u divljini pa �emo ih zajedno brati. 33 00:04:16,903 --> 00:04:21,574 Sada? -Za�to ne? -Moram do klinike... -Kamo se �uri�? 34 00:04:21,699 --> 00:04:25,537 Dugo me nije bilo... -Mo�e pri�ekati jo� jedan dan. 35 00:04:25,662 --> 00:04:30,250 Tako �emo mo�i biti zajedno. Nasamo. 36 00:04:34,504 --> 00:04:37,924 Nasamo? -Pokazat �u ti svoj svijet. 37 00:04:38,299 --> 00:04:42,762 Ve� sam ga vidjela. �ivim ovdje. Sje�a� li se? 38 00:04:43,137 --> 00:04:47,225 Vidjela si samo ono �to sam �elio. -A sada? 39 00:04:48,851 --> 00:04:51,312 Sad �u ti pokazati sve. 40 00:04:56,693 --> 00:04:58,987 Ovdje je. 41 00:04:59,195 --> 00:05:04,576 Ondje je naprstak. Li��e se osu�ilo. -Nema veze. 42 00:05:04,701 --> 00:05:08,705 Ionako ga moram osu�iti za lijek. 43 00:05:11,249 --> 00:05:19,507 Imam iznena�enje za tebe. -Masla�ak! -Za �aj za detoksikaciju jetre. 44 00:05:20,466 --> 00:05:23,970 Slu�ao si na predavanju u Bostonu. 45 00:05:24,762 --> 00:05:31,436 Svaku rije�. Za �aj treba� samo korijenje, zar ne? -Da. 46 00:05:35,857 --> 00:05:39,027 Hajde. Po�eli ne�to. 47 00:05:52,790 --> 00:05:57,253 �to si po�eljela? -Ako ti ka�em, ne�e se ostvariti. 48 00:05:57,587 --> 00:06:02,842 Hodamo. Ne smijemo imati tajne. -Misli� da to zna�i hodanje? 49 00:06:03,092 --> 00:06:05,511 �to ti misli� da zna�i? 50 00:06:07,430 --> 00:06:13,186 Zna�i da razgovaramo. -Razgovaramo? 51 00:06:14,228 --> 00:06:20,234 To je sve? -Pa... Mislio sam da ima i nje�nosti. 52 00:06:20,902 --> 00:06:26,324 Darujemo si stvari. -Kao kad sam ti donio soma? -Ne. 53 00:06:26,532 --> 00:06:32,789 Stvari poput cvije�a. -Trenutno ne raste. �to bi jo� �eljela? 54 00:06:32,914 --> 00:06:36,668 O tome je rije�. Saznajemo �to druga osoba voli, a �to ne voli 55 00:06:36,793 --> 00:06:39,962 i koji su nam zajedni�ki interesi. 56 00:06:40,713 --> 00:06:47,428 �to? -I jesmo li kompatibilni. -A ako jesmo? 57 00:06:48,721 --> 00:06:54,852 Pretpostavljam da onda idemo dalje. -Na idu�i korak? 58 00:06:59,440 --> 00:07:04,737 Hajde, Briane! -Hodaju li dr. Mike i Sully? 59 00:07:05,196 --> 00:07:09,534 Da. Oti�ao je �ak u Boston kako bi je osvojio. 60 00:07:09,659 --> 00:07:13,496 Nije se htjela vratiti, ali se predomislila. 61 00:07:13,621 --> 00:07:16,916 Sje�a� li se kad je si�la s ko�ije i potr�ala k njemu? 62 00:07:17,041 --> 00:07:19,252 Rekla mu je da i ona njega voli. 63 00:07:19,377 --> 00:07:23,631 Nisam to vidjela. Kako je to rekla? 64 00:07:28,427 --> 00:07:30,680 Volim te. 65 00:07:41,357 --> 00:07:45,403 Matthew, mu�imo se s uzgojem hrane. 66 00:07:45,611 --> 00:07:49,699 John ka�e da �emo se preseliti ako ne padne ki�a. 67 00:07:50,199 --> 00:07:55,705 Ne. Ingrid, oprosti �to nisam bio ovdje da pomognem. 68 00:07:55,872 --> 00:08:00,084 Sad sam ovdje i ki�it �e. Uvijek ki�i. 69 00:08:04,213 --> 00:08:06,799 Ne idete nikamo. 70 00:08:10,553 --> 00:08:14,432 G�ice Dorothy, �to pripremate za Dan zahvalnosti? 71 00:08:14,599 --> 00:08:21,731 Ne znam. -Svi �e ne�to donijeti. -Moj kukuruzni puding je slavan. 72 00:08:22,565 --> 00:08:26,694 Ali te�ko �e� ga napraviti bez kukuruza. 73 00:08:26,861 --> 00:08:31,782 Zar nema� boljih namirnica od ovih? -Ne. I ne�e ih ni biti prije ki�e. 74 00:08:31,949 --> 00:08:36,037 Nema ni bundeva ni kukuruza? �to �emo jesti za Dan zahvalnosti? 75 00:08:36,162 --> 00:08:42,668 Mo�da slatki�e koje toliko voli�? -Da vidite kakve imaju u Bostonu! 76 00:08:42,835 --> 00:08:48,799 Toliko je da ih ne mo�ete pojesti. -Onda sigurno ne �eli� moje slatki�e? 77 00:08:50,509 --> 00:08:54,430 �ele-bombona nikada dosta! 78 00:08:58,851 --> 00:09:04,023 Brian se nada purici za Dan zahvalnosti. -Mo�da prona�emo koju. 79 00:09:04,648 --> 00:09:09,070 �enke i mladunci sigurno tra�e vodu. Ostali su samo vukovi samotnjaci. 80 00:09:09,195 --> 00:09:13,824 Vukovi? Mislila sam da tra�imo purice. -I tra�imo. 81 00:09:14,700 --> 00:09:18,412 Vidi�? Trag. 82 00:09:19,330 --> 00:09:22,750 Vukovi samotnjaci su obi�no stariji mu�jaci. 83 00:09:22,917 --> 00:09:26,796 Ne kre�u se s ostalima. �ive samostalno. -Za�to? 84 00:09:26,962 --> 00:09:31,717 Takvi su po prirodi. Tako ih je te�e uhvatiti. 85 00:09:32,635 --> 00:09:35,763 Onda su vrhunski ulov, zar ne? 86 00:09:35,930 --> 00:09:39,892 Pogledaj. Vidi�? Bio je ovdje. 87 00:09:40,434 --> 00:09:45,773 Tu je snubio. -Snubio? -Da. Udvarao �enki. Ovako. 88 00:09:48,400 --> 00:09:52,738 Da sam ja �enka, osvojio bi me. A onda? 89 00:09:53,572 --> 00:09:56,158 Onda se pare. 90 00:09:56,826 --> 00:10:01,664 Vuk samotnjak se pari? -Da. 91 00:10:01,872 --> 00:10:06,043 Iako i dalje voli samo�u. -Za�to? 92 00:10:06,836 --> 00:10:10,422 �eli biti sam sa sobom i razmi�ljati. 93 00:10:11,382 --> 00:10:16,679 Dakle, purani mnogo razmi�ljaju? -Da. -A �enke? 94 00:10:17,388 --> 00:10:22,143 Ne, ali trebale bi. -Doista. 95 00:10:30,067 --> 00:10:32,778 Moramo se vratiti u grad. 96 00:10:34,572 --> 00:10:39,410 Sastanak je. Planiramo Dan zahvalnosti. Ide� li i ti? 97 00:10:39,577 --> 00:10:44,331 Ne volim takve sastanke. -To je prilika da budemo zajedno. 98 00:10:45,374 --> 00:10:50,170 To je gubitak vremena. -Molim te. Za mene. 99 00:10:56,010 --> 00:11:00,639 Kako je sko�ila s ko�ije i bacila mu se u naru�je! 100 00:11:00,890 --> 00:11:06,478 Nije li to bilo tako romanti�no? -Romanti�no? Misli� neugodno. 101 00:11:06,604 --> 00:11:10,357 Tako se grliti usred bijela dana! -Treba joj netko stabilan, 102 00:11:10,482 --> 00:11:14,445 tko mo�e uzdr�avati djecu. -A ti bi bio taj zar ne? 103 00:11:14,570 --> 00:11:18,532 A �to meni nedostaje? Dok nje nije bilo, ja sam lije�io ljude. 104 00:11:18,657 --> 00:11:24,663 Michaela je dinamit koji samo �eka da ga zapale. Ja imam �ibicu! 105 00:11:29,418 --> 00:11:33,672 Evo golup�i�a. 106 00:11:44,933 --> 00:11:50,564 Hvala vam �to ste do�li. Zapo�eo bih sastanak molitvom. 107 00:11:55,069 --> 00:11:59,198 U ovo vrijeme zahvalnosti, zahvaljujemo tebi, Bo�e, 108 00:11:59,323 --> 00:12:04,286 i molimo te za ki�u koja nam je o�ajni�ki potrebna. Amen. -Amen. 109 00:12:05,120 --> 00:12:10,417 Dok nam Bog ne usli�i molitve, moramo pomo�i sami sebi 110 00:12:10,542 --> 00:12:14,463 i nastaviti s organizacijom blagdanskog ru�ka. 111 00:12:14,630 --> 00:12:23,180 Lorene, ti donira� kukuruz, zar ne? -O, ne. Nemam dovoljno ni za prodaju. 112 00:12:23,472 --> 00:12:28,644 Lorene, sve �to da�, vra�a ti se. -Ne vra�a se. -Zna� da se vra�a. 113 00:12:28,769 --> 00:12:32,815 Zna samo podignuti cijene kad je oskudica. -O �emu govori�? 114 00:12:32,981 --> 00:12:36,568 Jedva pre�ivljavam! -Zara�uje� odli�no. 115 00:12:36,693 --> 00:12:40,656 Kao �to ti podi�e� cijenu viskija? -Ti ga svejedno kupuje�. 116 00:12:40,781 --> 00:12:45,077 Gospodo, molim vas. Dosta je. 117 00:12:46,286 --> 00:12:48,705 Smirite se. 118 00:12:49,998 --> 00:12:53,377 Tko ima vi�ak krumpira? 119 00:13:02,094 --> 00:13:08,267 Sully, ki�it �e, zar ne? -Sve su�e jednom zavr�e. -Ovo je su�a? 120 00:13:08,934 --> 00:13:13,438 Ako se ne�to ne promijeni, jest. -Kako �emo �ivjeti? 121 00:13:14,064 --> 00:13:17,192 �ejeni ka�u da je su�a normalan dio �ivota. 122 00:13:17,317 --> 00:13:23,782 Nekako je mora� pre�ivjeti. -A �to je s kupanjem? S djecom i odje�om? 123 00:13:24,199 --> 00:13:28,203 Imamo jezero. Ta voda nije dobra za pi�e, ali dobra je za kupanje. 124 00:13:28,328 --> 00:13:33,375 �to ako je ne bude ni za pi�e? -I�i �emo je tra�iti dalje. 125 00:13:34,585 --> 00:13:40,007 To je to? Ovdje �ivi�? -Ovo je jedno od mjesta. 126 00:13:41,633 --> 00:13:46,972 Ovdje? -Da. Volim gledati zvijezde. 127 00:13:48,182 --> 00:13:50,601 Ovdje se mogu skloniti od ki�e. 128 00:13:50,726 --> 00:13:54,021 Kad bi je bilo. -Do�i. 129 00:13:57,941 --> 00:14:00,652 Ovamo. Sjedni. 130 00:14:06,783 --> 00:14:12,706 Oduvijek �elim sagraditi ku�u ovdje. -Daleko je od grada. -Da. 131 00:14:13,624 --> 00:14:16,752 Ne bih mogla �ivjeti tako daleko od pacijenata. 132 00:14:16,877 --> 00:14:20,506 A na farmi ne mo�e� �ivjeti jer sam je sagradio za Abigail. -Da, 133 00:14:20,631 --> 00:14:23,759 ali mo�da malo brzamo? -Doista? 134 00:14:23,884 --> 00:14:30,682 Ti i David niste razgovarali o ku�i? -Znali smo samo da �e biti u Bostonu. 135 00:14:32,059 --> 00:14:38,815 �to ste radili dok ste hodali? -Dolazio je k meni na ve�eru. 136 00:14:39,775 --> 00:14:44,321 Zajedno smo obilazili bolnicu. Razgovarali o slu�ajevima. 137 00:14:44,571 --> 00:14:53,580 Aha. -�to je? -Imali ste mnogo toga zajedni�kog? -Da. 138 00:14:55,957 --> 00:15:01,421 Vi�e od onoga �to mi imamo? -Na mnogo na�ina, da. 139 00:15:03,173 --> 00:15:07,928 Misli� li da imamo dovoljno toga zajedni�kog? -Nadam se. 140 00:15:22,575 --> 00:15:24,911 Pogledaj! 141 00:15:25,787 --> 00:15:29,207 �to to rade? -Ne znam. Saznajmo. 142 00:15:30,250 --> 00:15:34,963 Dr�i se mene, Myra. -Ne �elim ti ometati mo�i. 143 00:15:35,088 --> 00:15:39,801 Ti ih oja�ava�. -Dosta gugutanja. Idemo. 144 00:15:39,926 --> 00:15:42,846 Ne po�uruj ga. Ovo je osjetljiv posao. 145 00:16:27,015 --> 00:16:31,519 Kakva ljepota! -�to je to? -Tiho! 146 00:16:51,247 --> 00:16:58,421 Matthew, �to je to? -Ra�lje. Tra�e vodu. -Nisam znala da to jo� rade. 147 00:16:58,546 --> 00:17:03,927 Jednom je do�ao in�enjer. Nije bio Horaceu ni do koljena. 148 00:17:04,052 --> 00:17:08,056 Mi Bingovi radimo to generacijama. To nam je u krvi. 149 00:17:18,316 --> 00:17:21,444 Mislim da sam na�ao ne�to! 150 00:17:24,948 --> 00:17:28,034 Ovdje! Po�nite kopati. 151 00:17:32,372 --> 00:17:36,918 Misli� li da �e prona�i vodu? -Mo�da. Ako budu kopali duboko. 152 00:17:37,043 --> 00:17:41,047 A ni to ne�e sve rije�iti. Ne�e pomo�i usjevima. 153 00:17:42,215 --> 00:17:45,134 A �to �e im pomo�i? 154 00:17:54,477 --> 00:17:58,898 Ovo je "ma ta". "Bijela jabuka". Raste i bez vode. 155 00:17:59,023 --> 00:18:03,319 Izgleda poput repe. -Tako je. -To je neka vrsta kaktusa? 156 00:18:03,444 --> 00:18:08,533 Izvana je bodljikavo, ali unutra je plod. 157 00:18:11,244 --> 00:18:17,166 Slatko je. -Kad s neba ne dolazi voda, morate je prona�i u zemlji. 158 00:18:17,291 --> 00:18:20,837 Kad vidimo vrbe, znamo da ispod zemlje ima vode. 159 00:18:20,962 --> 00:18:25,258 Znaju li to ljudi u gradu? -Sumnjam. -Za�to ne? -Ne pitaju. 160 00:18:25,383 --> 00:18:30,138 Mo�e� im pokazati. -Misli� li da bi slu�ali? -Naravno! Trebaju vodu. 161 00:18:30,471 --> 00:18:33,600 Obla�e Koji Ple�e, bi li po�ao u grad i objasnio im to? 162 00:18:33,725 --> 00:18:37,270 Ne smije iz rezervata. Za�to bi riskirao svoj �ivot da im pomogne? 163 00:18:37,395 --> 00:18:41,274 Jer je Dan zahvalnosti. Indijanci su pomogli prvim doseljenicima. 164 00:18:41,399 --> 00:18:46,112 Ovi ljudi nisu prvi doseljenici i ne umiru od gladi. -Jo� ne. 165 00:19:03,212 --> 00:19:06,966 Lorene i svi ostali! Pogledajte ovo! 166 00:19:09,844 --> 00:19:16,267 �to je ovo? -�to se doga�a? -Indijanci se snalaze tijekom su�a. 167 00:19:16,517 --> 00:19:21,522 Oblak Koji Ple�e �e nas nau�iti. -On �e nau�iti nas? -Pogledajte. 168 00:19:21,689 --> 00:19:24,901 Imaju prerijsku repu i bobice za razmjenu. 169 00:19:25,067 --> 00:19:29,496 Lorene, tvoji kupci trebaju hranu. -Ne �kodi pogledati, Lorene. 170 00:19:39,665 --> 00:19:45,046 Moji kupci ne�e to jesti. -Nismo tako o�ajni. 171 00:19:45,421 --> 00:19:49,342 Poglavice! Nema razmijeniti! 172 00:19:49,508 --> 00:19:53,804 Razumijete! -Razumijem. 173 00:19:55,723 --> 00:20:00,603 Ne po�tujete Zemlju. Naljutili ste je. -Da? 174 00:20:01,646 --> 00:20:04,690 A vi ljutite mene. 175 00:20:11,405 --> 00:20:15,660 Vratite se u rezervat prije nego �to pozovemo vojsku. 176 00:20:16,702 --> 00:20:20,998 Do�li su u miru. -Do�li su nam pomo�i. Grije�ite. 177 00:20:29,340 --> 00:20:34,595 Za�to su svi tako tvrdoglavi? Upropastit �e svima Dan zahvalnosti! 178 00:20:34,720 --> 00:20:38,891 O�ito im nije stalo. -Meni je stalo. Poduzet �u ne�to. 179 00:20:40,226 --> 00:20:42,812 Smislit �emo ne�to. 180 00:20:50,444 --> 00:20:53,739 Mo�ete otkazati blagdansku ve�eru, Vele�asni. 181 00:20:53,864 --> 00:20:58,327 Nemamo na �emu biti zahvalni. -Bingovi nikada nisu pogrije�ili. 182 00:20:58,452 --> 00:21:02,456 Ne�u se predati! -Tra�imo ve� dva dana! 183 00:21:02,581 --> 00:21:08,838 Ako je Bing jo� nije prona�ao, zna�i da je ovdje ni nema. -Pomolimo se. 184 00:21:08,963 --> 00:21:15,052 Molimo se tjednima, a nema ni kapi! Molitve nas ne�e napojiti. 185 00:21:15,219 --> 00:21:20,766 �to onda mo�emo? -Meni je dosta. Odlazim odavde. 186 00:21:21,350 --> 00:21:26,814 Odlazi�? -To nije rje�enje, Hank. -Indijanci imaju tajni izvor. 187 00:21:26,981 --> 00:21:33,070 Idemo po njihovu vodu! -Nema tajnog izvora! -Odakle im onda hrana? 188 00:21:33,237 --> 00:21:38,242 Iz tla. Htjeli su vam pokazati. -Neka govori! 189 00:21:38,409 --> 00:21:42,455 Ovdje su generacijama. Ve� je bilo su�a. Kako su pre�ivjeli? 190 00:21:42,580 --> 00:21:47,960 Oni su divljaci! -Ako mo�e� jesti te stvari, samo izvoli! �ivi s njima. 191 00:21:48,085 --> 00:21:50,254 Ionako si jedan od njih. 192 00:21:50,421 --> 00:21:52,548 Idemo, Myra. 193 00:21:52,757 --> 00:21:56,927 Rekao sam ti da ne�e slu�ati. -�ekajte! Mo�emo to rije�iti! 194 00:21:57,094 --> 00:22:01,307 Moramo se dr�ati zajedno. Kao prvi doseljenici kad je bilo te�ko. 195 00:22:01,432 --> 00:22:03,559 Oni su pre�ivjeli. 196 00:22:09,023 --> 00:22:13,068 Neka idu. -Oni su dobri ljudi. Moraju shvatiti. 197 00:22:13,194 --> 00:22:17,656 Poku�ala si im pomo�i. Okrenuli su le�a i tebi i �ejenima. 198 00:22:17,781 --> 00:22:23,579 Koje je tvoje rje�enje? Da odustanemo? -Ne mo�e� popraviti sve. 199 00:22:23,704 --> 00:22:30,002 Ne mo�e� samo tako razuvjeriti ljude. Neke stvari i ljudi se ne mijenjaju. 200 00:22:30,127 --> 00:22:33,506 Ne vjerujem u to! 201 00:22:35,049 --> 00:22:38,552 To je jo� jedna stvar u kojoj se ne sla�emo. 202 00:22:42,097 --> 00:22:46,310 Mo�da doista nemamo ni�ta zajedni�ko! 203 00:23:09,579 --> 00:23:16,211 Dobro, ljubavni�e. Dosta je. Idemo, Myra. 204 00:23:24,886 --> 00:23:31,017 Ostanite barem do Dana zahvalnosti. -Za�to? Ovo je samo pra�ina. 205 00:23:31,142 --> 00:23:36,106 Ovdje ima mnogo dobrih ljudi. -Ne zadugo, ako se su�a nastavi. 206 00:23:36,231 --> 00:23:40,944 Nitko ne�e tjerati stoku ovuda. Rudnici �e se zatvoriti. 207 00:23:41,361 --> 00:23:46,700 Sigurno ne �elite u Oregon? Tamo ima mnogo posla. 208 00:23:46,908 --> 00:23:51,908 Ja ne napu�tam prijatelje tako lako. -Hank, molim te, neka Myra ostane. 209 00:23:52,414 --> 00:23:54,916 Kako mo�e�? Zaljubljeni su! 210 00:23:55,083 --> 00:24:00,213 Pa �to? -Ja �u te isplatiti. Nekako �u nabaviti novac. 211 00:24:00,338 --> 00:24:04,009 Nije rije� o novcu, Michaela! 212 00:24:16,938 --> 00:24:20,859 Ne zaboravite ugasiti svjetiljke kad budete odlazili. 213 00:24:24,028 --> 00:24:29,367 Myra! Do�i �u za tobom, Myra! -Horace! 214 00:24:29,492 --> 00:24:32,329 Netko �e me zamijeniti. Ja �u do�i za tobom. 215 00:24:32,454 --> 00:24:38,334 Makar morao do Kine! Volim te! -I ja volim tebe! 216 00:25:02,442 --> 00:25:05,320 Polako. To je sve za danas. 217 00:25:07,280 --> 00:25:10,575 Gula� je gotov. Ho�e� li do�i jesti? 218 00:25:11,242 --> 00:25:17,165 Za�to ne? Cijelo jutro nisam imao klijenta. -Ni ja. 219 00:25:20,210 --> 00:25:22,879 Mo�da je Hank u pravu. 220 00:25:24,589 --> 00:25:29,552 Molim? -Ne mogu se jo� dugo mu�iti. Razmi�ljam o prodaji. 221 00:25:29,677 --> 00:25:32,597 Prije nego �to mi konji uginu i ostanem bez svega. 222 00:25:32,722 --> 00:25:35,600 Mu�io sam se za ovo. 223 00:25:37,977 --> 00:25:43,107 A ono za �to sam se ja mu�ila? -Imala bi to, ali u drugom gradu. 224 00:25:43,691 --> 00:25:49,614 Po�injali bismo ispo�etka! -Dok god smo zajedno... -Roberte E.! 225 00:25:50,448 --> 00:25:58,289 Ovo je prvi pravi dom koji imam. Ovdje sam netko. 226 00:25:58,665 --> 00:26:02,252 Nisam ropkinja ni slu�kinja! 227 00:26:03,878 --> 00:26:11,386 Ovdje ne�to zna�im i ne�u oti�i samo tako. 228 00:26:12,637 --> 00:26:18,268 I meni si va�na. Mislio sam da ne�to zna�imo jedno drugome. 229 00:26:18,434 --> 00:26:24,649 Ne tjeraj me da odem bez tebe. 230 00:27:15,700 --> 00:27:19,162 Ovo je dovoljno, zar ne? -Jo� nekoliko kanti. 231 00:27:19,370 --> 00:27:25,543 Za�to samo ja radim? -Jer je ovo moja ideja i dajem ti dio zarade. 232 00:27:30,631 --> 00:27:33,217 Lorene. 233 00:27:36,179 --> 00:27:42,935 Ne �elimo nevolje! �elimo samo vodu! -Ne poku�avajte nas sprije�iti. 234 00:27:43,269 --> 00:27:46,522 Ne�u vas spre�avati. Voda je zara�ena. 235 00:27:47,440 --> 00:27:51,611 Ne piti. Lo�a voda. Razumijete? 236 00:27:52,904 --> 00:27:57,700 Nismo glupi. Znamo �to radite, ali ne�e vam uspjeti. 237 00:27:57,867 --> 00:28:00,453 Hajde, Jake. Idemo odavde. 238 00:28:00,578 --> 00:28:04,874 Znate da grad treba vodu, a tajite nam ovo. 239 00:28:16,385 --> 00:28:20,765 Voda! Imamo vodu! 240 00:28:22,308 --> 00:28:26,437 Imamo vodu! 241 00:28:29,148 --> 00:28:33,027 Jake, ti je dijeli, a ja �u se brinuti za novac. 242 00:28:33,903 --> 00:28:39,617 Imamo vodu! Dajte mi novac. -Gdje ste je nabavili? -Nije va�no. 243 00:28:39,742 --> 00:28:44,580 Idi po vjedro i torbicu. -Molim? -Da! Dan zahvalnosti je! 244 00:28:44,705 --> 00:28:49,585 Napunite vjedra! -Ne mo�ete prodavati vodu? -Tko to ka�e? 245 00:28:49,710 --> 00:28:52,505 Nemoralno je prodavati vodu za vrijeme su�e. 246 00:28:52,630 --> 00:28:56,801 Riskirali smo �ivot za ovo. Ne prodajemo je skupo. -Vele�asni? 247 00:28:56,926 --> 00:29:00,638 Jake! Nije u redu zara�ivati na tu�oj nesre�i. 248 00:29:00,763 --> 00:29:05,810 I ljudi koji nemaju novca trebaju vodu. -Njihov problem. -Kako mo�e�? 249 00:29:05,935 --> 00:29:11,857 To je to, ljudi. Nema vi�e. Mi �emo zadr�ati ostatak. 250 00:29:15,736 --> 00:29:18,114 Prazna je! 251 00:29:19,907 --> 00:29:22,535 Colleen! 252 00:29:24,954 --> 00:29:28,207 Prestanite prije nego �to netko nastrada! 253 00:29:33,087 --> 00:29:37,800 Prestanite! Nadam se da se ponosite sobom. 254 00:30:22,762 --> 00:30:25,931 Opusti se, Roberte E. Bit �e� dobro. 255 00:30:27,892 --> 00:30:30,519 Jesi li mu dala lijek? -Jesam. 256 00:30:33,105 --> 00:30:38,194 �to je? -Izgleda kao dizenterija. -�to je uzrok? -Oni. 257 00:30:38,694 --> 00:30:43,366 Michaela, mora� im pomo�i. -Gdje ste nabavili vodu? -Ne ti�e te se. 258 00:30:43,491 --> 00:30:48,704 Reci joj, Lorene. -Pa... Dorothy! -Matthew, pomozi mi. 259 00:30:49,663 --> 00:30:55,044 Grace, �li�icu laudanuma i toplu kompresu za �eludac. 260 00:30:58,172 --> 00:31:03,969 Lorene? -Na indijanskom izvoru kod rezervata. 261 00:31:04,094 --> 00:31:08,432 Sully vam je rekao da nema izvora. -Na�li smo neko jezero. 262 00:31:08,557 --> 00:31:13,771 Sigurno je bilo zara�eno. -�ao nam je. Ho�e� li nam pomo�i ili ne? 263 00:31:13,979 --> 00:31:19,819 �etvrt dolara, molim. -�to? -Isplatit �e se. Zar ne, Jake? 264 00:31:20,152 --> 00:31:22,780 Daj joj novac! 265 00:31:52,768 --> 00:31:55,646 Ki�it �e! Vidi� li munje? 266 00:31:58,023 --> 00:32:03,153 Ne znam. Oblaci se brzo kre�u. Mo�da oluja samo pro�e. 267 00:32:04,655 --> 00:32:09,201 Ovo je bilo blizu. -Pojedite ve�eru do kraja. Hajde. 268 00:32:10,494 --> 00:32:14,498 Moramo smisliti �to �emo kuhati za Dan zahvalnosti. 269 00:32:14,623 --> 00:32:16,750 Jesu li svi dobro? 270 00:32:16,875 --> 00:32:19,211 Staja gori! 271 00:32:22,590 --> 00:32:25,259 Vode! Zaboga! 272 00:32:32,808 --> 00:32:36,145 Nema vi�e vode! Donesite pokriva�e! 273 00:32:39,773 --> 00:32:44,820 Izvedi konje! -Mama! Matthew! -Maknite se! -Mama! Matthew! 274 00:32:44,945 --> 00:32:47,865 Colleen, Briane! Ostanite ondje. 275 00:32:47,990 --> 00:32:50,993 Matthew! Izvedi konje! 276 00:32:51,327 --> 00:32:54,330 Matthew! 277 00:33:24,902 --> 00:33:27,404 Jesi li dobro? 278 00:33:29,156 --> 00:33:32,534 Vidio sam dim. -Sully! -Munja je zapalila po�ar. 279 00:33:32,659 --> 00:33:36,830 Jeste li dobro? -Da, ali ne zahvaljuju�i tebi. Gdje si bio? 280 00:33:36,955 --> 00:33:41,877 Zna� gdje sam bio! -Znam da sam zamalo izgubila sve. Trebala sam te! 281 00:33:42,002 --> 00:33:46,924 Sad sam ovdje! -Prekasno je, Sully! Sad te ne trebam. 282 00:33:47,049 --> 00:33:50,010 Vi�e te ne trebam! 283 00:33:59,826 --> 00:34:06,207 Jako je ljuta. -Stavio si ruku u roj str�ljenova. I meni se to doga�alo. 284 00:34:07,625 --> 00:34:13,173 Ako to zna�i biti sa �enom, mo�da nisam za to. -�ivio si s Abigail. 285 00:34:13,798 --> 00:34:19,012 Tada sam bio mnogo mla�i. Navikao sam na samo�u. 286 00:34:19,137 --> 00:34:22,265 Radim �to god �elim. -I to ti odgovara? 287 00:34:22,390 --> 00:34:28,021 Ne volim biti sputan. -�ak ni zbog ljubavi? I�ao si u Boston zbog nje. 288 00:34:28,396 --> 00:34:31,232 I ona se vratila ovamo zbog ljubavi. 289 00:34:32,108 --> 00:34:37,071 Mu�karac i �ena ne trebaju biti sami. Poput Majke Zemlje i Oca Neba. 290 00:34:37,197 --> 00:34:40,697 Svakome je potreban partner, ina�e nema ravnote�e. 291 00:34:40,950 --> 00:34:43,369 To je priroda. 292 00:34:44,913 --> 00:34:49,000 Dr. Mike je prava sila prirode. 293 00:34:51,294 --> 00:34:56,841 Odmarajte se. -Otkazat �emo ve�eru za Dan zahvalnosti? -Za�to? 294 00:34:57,008 --> 00:35:01,930 �eli� je organizirati? -Da. Grace i Robert E., �to vi mislite? 295 00:35:02,096 --> 00:35:09,562 To �to nemamo mnogo hrane ne zna�i da se ne trebamo okupiti i zahvaliti. 296 00:35:09,729 --> 00:35:15,818 Zahvaliti? Na �emu? -Ja sam zahvalna �to je dr. Mike bila ovdje. 297 00:35:15,985 --> 00:35:21,741 I ja. Ne znam �to bismo bez nje. -Svi smo zahvalni na ne�emu. 298 00:35:21,908 --> 00:35:24,744 Nije li tako, Lorene? -Valjda jest. 299 00:35:24,911 --> 00:35:29,874 Ali nemamo hrane za tu posebnu priliku. -Smislit �emo ne�to. 300 00:35:30,041 --> 00:35:32,335 U�init �emo je posebnom. 301 00:35:32,502 --> 00:35:39,008 Neka svi donesu �to god mogu i do�u u moju kavanu. 302 00:35:40,593 --> 00:35:44,639 Pridru�it �e� nam se? -Valjda. 303 00:35:49,936 --> 00:35:56,442 Razmi�ljala sam,. Roberte E. Vidjela sam sve te bolesne ljude. 304 00:35:59,362 --> 00:36:05,785 Va�ni smo samo ti i ja. 305 00:36:05,952 --> 00:36:10,331 Zajedno i �ivi. 306 00:36:11,833 --> 00:36:18,131 Nije va�no gdje smo. -Imamo vi�e razloga za zahvalnost od ve�ine. 307 00:36:19,966 --> 00:36:22,719 Imamo nekoga koga volimo. 308 00:37:11,726 --> 00:37:14,312 Dobar dan, dr. Mike. 309 00:37:16,606 --> 00:37:21,027 Kako si me prona�la? -Slijedila sam tvoje tragove. 310 00:37:22,570 --> 00:37:26,908 Slu�ala si. -Imala sam dobrog u�itelja. 311 00:37:37,752 --> 00:37:40,838 Sully, �ao mi je zbog onoga �to sam rekla. 312 00:37:41,005 --> 00:37:44,050 Imamo mnogo toga zajedni�kog. 313 00:37:44,592 --> 00:37:51,390 Stalo nam je do ljudi i do po�tenja. Do djece. 314 00:37:51,599 --> 00:37:58,272 Da se ne�to dogodi tebi ili njima, ne bih mogao �ivjeti s time. 315 00:37:58,648 --> 00:38:03,778 Znam. Uvijek si bio uz nas kad smo te trebali. -Trudio sam se. 316 00:38:04,278 --> 00:38:09,951 Mo�da sam se navikla na to. To me pla�i. -Za�to? 317 00:38:12,828 --> 00:38:20,378 Zato �to se nikada nisam oslanjala ni na koga. -Ni ja. 318 00:38:30,554 --> 00:38:37,311 Sully, u srcu znam �to �elim da budemo, 319 00:38:37,436 --> 00:38:41,524 ali ne znam kako da do�emo do toga. 320 00:38:43,734 --> 00:38:46,279 Ni ja. 321 00:38:46,537 --> 00:38:51,167 Ne postoji karta, ali ako si spremna krenuti bez nje... 322 00:38:54,662 --> 00:38:56,831 Jesam. 323 00:38:59,375 --> 00:39:02,586 Onda znam gdje �emo zapo�eti. 324 00:39:16,142 --> 00:39:18,561 Prekrasno je. 325 00:39:24,150 --> 00:39:28,404 Ovamo dolazim kad se izgubim i kada moram prona�i put. 326 00:39:31,323 --> 00:39:36,412 Nikada ga nisam nikome pokazao. �ak ni Abigail. 327 00:39:46,964 --> 00:39:49,800 Mama! Mama! 328 00:39:51,218 --> 00:39:58,642 Mo�emo li pomo�i? -Naberite cvije�e za stolove. -Morat �e biti suho. 329 00:39:58,934 --> 00:40:01,520 Takvog ima mnogo. 330 00:40:02,480 --> 00:40:04,774 Matthew! 331 00:40:07,234 --> 00:40:11,614 Mama! -Dr. Mike! 332 00:40:12,198 --> 00:40:15,326 Dolaze Indijanci! 333 00:40:18,954 --> 00:40:21,624 �to �ele? 334 00:40:37,331 --> 00:40:41,794 Hvala. -Nadam se da ne zamjerate. Doveo sam prijatelje na ve�eru. 335 00:40:41,919 --> 00:40:46,424 Ne zamjeramo. Po�a��eni smo. -Kao na prvom Danu zahvalnosti. 336 00:40:47,091 --> 00:40:51,470 Jest �e s nama? -Ne mo�emo ih odbiti, zar ne, Jake? 337 00:40:51,595 --> 00:40:55,975 Ipak su oni donijeli svu hranu. -Ne�e sjediti pored mene. 338 00:40:57,226 --> 00:41:02,231 Hvala ti, Obla�e Koji Ple�e. -Ne zahvaljuj meni. Sully nas je pozvao. 339 00:41:02,356 --> 00:41:07,027 Duhovi ka�u da moramo uzeti dijete za ruku i pokazati mu put. 340 00:41:07,236 --> 00:41:13,284 �ak i kad ono ne �eli po�i s nama. -Kao i obi�no, duhovi su u pravu. 341 00:41:18,956 --> 00:41:24,044 Gospodine, u posljednje vrijeme mnogo tra�imo od tebe. 342 00:41:24,670 --> 00:41:28,507 Zaboravljamo ti zahvaliti za darove koje si nam ve� dao. 343 00:41:28,632 --> 00:41:34,847 Dar �ivota, dar ljubavi i dar prijateljstva. 344 00:41:35,723 --> 00:41:41,312 Ono nas danas spaja u ovom obilju. Hvala Ti na tome. 345 00:41:41,770 --> 00:41:44,982 Amen. -Amen. 346 00:41:54,992 --> 00:42:02,541 Obla�e Koji Ple�e, �eli� li i ti re�i nekoliko rije�i? -Da. 347 00:42:04,460 --> 00:42:08,047 �elim zahvaliti Majci Zemlji na njezinoj dobroti. 348 00:42:27,524 --> 00:42:31,779 Amen. -Jedimo. 349 00:42:53,759 --> 00:42:59,890 Myra, vratila si se? Za to sam se molio! 350 00:43:10,317 --> 00:43:15,698 Lijep prizor. Nema me tjedan dana, a ve� su nas pregazili Indijanci. 351 00:43:32,881 --> 00:43:37,553 Hajde, Hank. Sjedni. Dan zahvalnosti je. 352 00:43:52,526 --> 00:43:57,906 Kako to da si se vratio? -Otpao mi je kota�. To je sve. 353 00:43:58,031 --> 00:44:01,201 Nemogu�e. Ja sam ga pri�vrstio. 354 00:44:01,869 --> 00:44:05,456 Bili su blagdani i nedostajali su nam svi. 355 00:44:05,581 --> 00:44:10,669 Dodaj te krumpire. -To je "ma ta". -Svejedno. 356 00:44:15,757 --> 00:44:19,136 Izvoli, Hank. Dobrodo�ao natrag. 357 00:45:04,223 --> 00:45:06,934 Pada ki�a! -Pokrijte hranu! 358 00:45:07,059 --> 00:45:13,398 Colleen, Matthew. Hrana �e se smo�iti! 359 00:45:16,777 --> 00:45:19,780 Molim vas! 360 00:45:30,958 --> 00:45:35,379 Ljudi! Bilo tko! Pomognite mi. 361 00:46:14,745 --> 00:46:20,745 Obrada: ZagrebFever & MilanRS 362 00:46:23,745 --> 00:46:27,745 Preuzeto sa www.titlovi.com 31796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.