All language subtitles for Different Princess Ep 16 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:31,570 ♪Jodoh yang terputus kembali bergejolak di bawah cahaya bulan♪ 2 00:00:31,600 --> 00:00:36,730 ♪Segala rasa yang ada mengacaukan hatiku♪ 3 00:00:37,020 --> 00:00:41,130 ♪Awan kelabu mengelilingi bukit hijau, manusia dihadapkan dengan kesusahan♪ 4 00:00:41,200 --> 00:00:45,370 ♪Membimbing semua makhluk hidup dengan gagah berani♪ 5 00:00:46,730 --> 00:00:51,060 ♪Aku ingin menunggangi angin misterius♪ 6 00:00:51,060 --> 00:00:55,240 ♪Sejak dulu kala, hal seperti ini tidak pernah berjalan sesuai keinginan♪ 7 00:00:56,020 --> 00:01:04,550 ♪Malam ini, seperti sebelumnya, kau mengajukan permohonan♪ 8 00:01:05,420 --> 00:01:09,820 ♪Waktu telah diputar berulang-ulang demi jodoh dalam kehidupan ini♪ 9 00:01:10,370 --> 00:01:14,170 ♪Tatapan penuh kasih sayang♪ 10 00:01:15,260 --> 00:01:19,420 ♪Menyaksikan kembang api bermekaran saat bulan purnama♪ 11 00:01:19,600 --> 00:01:26,200 ♪Menghabiskan ribuan tahun untuk memupuk perasaan♪ 12 00:01:26,400 --> 00:01:32,110 Tuan Putri yang Berbeda 13 00:01:33,820 --> 00:01:36,440 Episode 16 14 00:01:50,950 --> 00:01:51,920 Kepala Wang, 15 00:01:52,280 --> 00:01:53,590 pelayan buta baru sudah dibawa kemari. 16 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Mendekatlah, 17 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 biar kulihat. 18 00:02:10,680 --> 00:02:11,310 Cepat! 19 00:02:13,520 --> 00:02:14,190 Tuan! 20 00:02:15,150 --> 00:02:16,120 Tuan, mohon ampun! 21 00:02:16,280 --> 00:02:16,960 Tuan, mohon ampun! 22 00:02:17,150 --> 00:02:18,430 Maaf telah menyinggung Tuan! 23 00:02:18,630 --> 00:02:19,520 Saya pantas mati! 24 00:02:19,750 --> 00:02:20,240 Eh, tidak. 25 00:02:20,430 --> 00:02:21,870 Saya tidak pantas mati! 26 00:02:22,470 --> 00:02:23,360 Sudahlah. 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,280 Kalau kau melihat hal yang tidak pantas 28 00:02:41,430 --> 00:02:44,840 dan berani berkhianat, kau harus dibunuh! 29 00:02:47,520 --> 00:02:50,310 Aku tidak bisa melihat meskipun ingin. 30 00:03:04,080 --> 00:03:05,310 Penjagaan di sini sangat ketat. 31 00:03:06,190 --> 00:03:07,470 Berdasarkan tanda yang ditinggalkan Qing, 32 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 dia seharusnya sudah masuk ke sana. 33 00:03:09,470 --> 00:03:10,310 Qing bilang cara ini 34 00:03:10,520 --> 00:03:11,630 bisa menemukan Raja Qi. 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,310 Itu artinya Raja Qi juga ada di sana. 36 00:03:15,080 --> 00:03:16,470 Firasat Qing biasanya sangat peka. 37 00:03:16,840 --> 00:03:18,870 Apalagi, di sini dijaga oleh prajurit pribadi, 38 00:03:19,190 --> 00:03:20,400 sangat mencurigakan. 39 00:03:21,150 --> 00:03:22,240 Namun, Qing hanya sendirian di dalam sana, 40 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 aku mengkhawatirkan keselamatannya. 41 00:03:26,000 --> 00:03:26,960 Aku akan mengabari Fang Cheng sekarang 42 00:03:26,960 --> 00:03:27,680 untuk datang membantu. 43 00:03:28,000 --> 00:03:28,630 Namun, 44 00:03:29,080 --> 00:03:29,750 sebelum melakukan itu, 45 00:03:29,750 --> 00:03:30,400 kita harus segera 46 00:03:30,400 --> 00:03:31,870 menyelamatkan Adik Kedua dan Qing, 47 00:03:32,310 --> 00:03:33,190 lalu mengamati 48 00:03:33,470 --> 00:03:35,240 apakah ada petunjuk baru lainnya. 49 00:03:36,430 --> 00:03:37,190 Ayo, pergi. 50 00:04:01,680 --> 00:04:03,560 Bagus kalau buta. 51 00:04:04,280 --> 00:04:05,750 Kau akan berumur panjang 52 00:04:07,870 --> 00:04:09,190 dan cocok berada di sini. 53 00:04:11,030 --> 00:04:12,120 Berikan dia baju ganti yang bersih. 54 00:04:13,000 --> 00:04:14,030 Mulai sekarang, 55 00:04:14,870 --> 00:04:18,160 jadilah pelayan pribadi di sini. 56 00:04:24,040 --> 00:04:25,680 Ji Yun, Yaoyao, 57 00:04:26,070 --> 00:04:27,950 kapan kalian datang menyelamatkanku? 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,920 Tempat ini mengerikan sekali. 59 00:04:43,510 --> 00:04:45,120 Kenapa kau keluar lebih cepat? 60 00:04:59,950 --> 00:05:01,560 Kenapa nadimu menjadi tidak teratur? 61 00:05:02,950 --> 00:05:04,070 Sudah kubilang dari awal, 62 00:05:04,310 --> 00:05:06,950 pikiranmu harus tenang saat berendam. 63 00:05:09,070 --> 00:05:09,750 Tidak masalah. 64 00:05:15,240 --> 00:05:16,360 Setelah sudah di tahap ini, 65 00:05:17,360 --> 00:05:18,800 kau tidak akan 66 00:05:20,510 --> 00:05:22,000 berhati lunak, 'kan? 67 00:05:22,480 --> 00:05:23,920 Tentu saja tidak. 68 00:05:29,270 --> 00:05:30,630 Tidak boleh minum teh dingin. 69 00:05:31,120 --> 00:05:32,430 Kau bertubuh lemah saat kecil, 70 00:05:32,750 --> 00:05:33,630 banyak herbal mahal yang kuhabiskan 71 00:05:33,630 --> 00:05:35,190 sehingga kau bisa sesehat ini. 72 00:05:35,870 --> 00:05:36,870 Cerewet. 73 00:05:47,070 --> 00:05:48,040 Teh panas. 74 00:05:55,600 --> 00:05:57,190 Xiao Yan tadi datang. 75 00:05:57,630 --> 00:05:58,800 Dia melapor 76 00:05:59,270 --> 00:06:00,560 bahwa Putra Mahkota dan Koroner Lin 77 00:06:01,120 --> 00:06:02,800 telah menyelidiki markas pembuatan senjata. 78 00:06:06,040 --> 00:06:07,750 Aku ingin melihat 79 00:06:08,190 --> 00:06:10,360 apa yang bisa ditemukan oleh Putra Mahkota. 80 00:06:12,040 --> 00:06:12,800 No... 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,310 Nona Lin berparas menawan, 82 00:06:44,680 --> 00:06:46,190 sulit untuk menyamar. 83 00:06:47,830 --> 00:06:48,920 Kau juga sama. 84 00:07:28,310 --> 00:07:29,560 Tempat ini adalah markas rahasia 85 00:07:29,560 --> 00:07:30,680 Keluarga Wei. 86 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 Selir Agung Wei tidak akan pernah menyangka 87 00:07:33,750 --> 00:07:35,040 putra kesayangan yang dicarinya 88 00:07:35,040 --> 00:07:36,190 dengan susah payah 89 00:07:36,480 --> 00:07:38,510 akan berada di wilayah mereka sendiri. 90 00:07:39,870 --> 00:07:42,920 Trik menyembunyikan hal di tempat terdekat yang dimainkan Ji Chu ini 91 00:07:43,560 --> 00:07:45,510 benar-benar bagus. 92 00:07:52,070 --> 00:07:52,800 Ingat. 93 00:07:53,360 --> 00:07:56,600 setelah rencana berhasil, bunuh semua orang. 94 00:07:57,160 --> 00:07:58,390 Ini perintah dari Yang Mulia? 95 00:07:58,750 --> 00:07:59,870 Ini perintah dariku, 96 00:08:02,560 --> 00:08:04,630 juga merupakan perintah dari Yang Mulia. 97 00:08:06,480 --> 00:08:07,190 Tidak. 98 00:08:08,600 --> 00:08:09,630 Aku harus segera menemukan Ji Feng 99 00:08:09,830 --> 00:08:10,510 dan membawanya pergi. 100 00:08:11,680 --> 00:08:12,310 Jangan sampai Ji Chu 101 00:08:12,480 --> 00:08:13,830 makin terjerumus ke dalam perkara 102 00:08:13,830 --> 00:08:15,190 pembunuhan antara saudara. 103 00:08:15,630 --> 00:08:16,240 Cepat! 104 00:08:16,630 --> 00:08:17,390 Berhenti! 105 00:08:19,270 --> 00:08:19,830 Kau mau ke mana? 106 00:08:20,240 --> 00:08:21,510 Kau tidak boleh pergi sembarangan di sini. 107 00:08:23,360 --> 00:08:25,070 Aku mau ke kamar kecil. 108 00:08:26,240 --> 00:08:26,830 Pergilah. 109 00:08:27,160 --> 00:08:27,680 Cepat kembali. 110 00:08:30,000 --> 00:08:30,190 Cepat! 111 00:08:30,390 --> 00:08:30,870 Cepat! 112 00:08:31,190 --> 00:08:32,200 Letakkan di sana! 113 00:08:37,550 --> 00:08:38,550 Siapa yang berani bermalas-malasan? 114 00:08:38,840 --> 00:08:39,480 Ayo, bekerja. 115 00:08:45,360 --> 00:08:46,870 Kalian berdua, pindahkan itu! 116 00:08:52,200 --> 00:08:52,750 Apa yang kau lakukan? 117 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 Cepat sedikit! Semuanya, yang cepat! 118 00:08:55,200 --> 00:08:55,750 Cepat! 119 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 Cepat! 120 00:08:57,790 --> 00:08:59,030 Kakak, 121 00:08:59,390 --> 00:08:59,960 aku... 122 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 Bukankah kau si gadis buta? 123 00:09:04,550 --> 00:09:05,320 Benar. 124 00:09:05,550 --> 00:09:07,670 Saya tersesat. 125 00:09:08,840 --> 00:09:10,270 Kamar kecil di mana? 126 00:09:11,480 --> 00:09:12,390 Di sana! 127 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 Di sana. 128 00:09:16,480 --> 00:09:16,910 Kau kemari. 129 00:09:17,150 --> 00:09:17,320 Iya. 130 00:09:17,510 --> 00:09:18,360 Bawa dia ke kamar kecil! 131 00:09:19,270 --> 00:09:20,360 Orang buta 132 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 - benar-benar merepotkan. - Ayo. 133 00:09:23,630 --> 00:09:24,550 Cepat sedikit. 134 00:09:25,360 --> 00:09:27,320 Cepat bekerja, kau cari mati, ya? 135 00:09:31,910 --> 00:09:32,440 Cepat! 136 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 Yang di sana jangan malas! 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,390 Tempat ini 138 00:09:46,550 --> 00:09:48,030 ternyata adalah markas pembuatan senjata. 139 00:09:48,320 --> 00:09:50,030 Siapa yang begitu bernyali besar? 140 00:09:50,480 --> 00:09:51,870 Orang yang menghilang dari kota 141 00:09:52,080 --> 00:09:52,670 seharusnya telah 142 00:09:52,670 --> 00:09:53,630 menjadi budak di sini. 143 00:09:54,080 --> 00:09:54,750 Aku pernah menangani 144 00:09:54,750 --> 00:09:55,840 kasus budak gelap. 145 00:09:56,360 --> 00:09:57,440 Mereka sering mengalami 146 00:09:57,440 --> 00:09:58,510 siksaan yang mengerikan, 147 00:09:58,790 --> 00:10:00,630 bahkan terkadang ada yang disiksa sampai mati. 148 00:10:00,960 --> 00:10:01,550 Entah bagaimana 149 00:10:01,750 --> 00:10:03,440 kondisi Qing dan Raja Qi sekarang. 150 00:10:07,270 --> 00:10:08,150 Kita tidak hanya harus segera 151 00:10:08,200 --> 00:10:08,960 menemukan mereka berdua, 152 00:10:09,480 --> 00:10:10,630 juga harus sekalian menyelidiki 153 00:10:11,030 --> 00:10:13,150 siapa pemilik markas pembuatan senjata ini. 154 00:10:13,750 --> 00:10:14,480 Baik. 155 00:10:15,960 --> 00:10:17,670 Kalian berdua, cepat! 156 00:10:18,080 --> 00:10:18,960 Iya, kalian berdua, cepatlah! 157 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 Kenapa berlama-lama? 158 00:10:20,320 --> 00:10:21,200 Bertindaklah sesuai situasi. 159 00:10:21,440 --> 00:10:22,030 Kau cari mati, ya? 160 00:10:25,960 --> 00:10:26,480 Cepat! 161 00:10:26,840 --> 00:10:27,480 Cepatlah! 162 00:10:30,030 --> 00:10:31,120 Cepat, kau cepat sedikit! 163 00:10:32,510 --> 00:10:33,320 Cepat sedikit! 164 00:10:34,510 --> 00:10:36,200 Cepat bekerja! Kau cari mati, ya? 165 00:10:40,670 --> 00:10:41,270 Cepat! 166 00:10:41,630 --> 00:10:42,630 Yang di sana jangan malas! 167 00:10:48,600 --> 00:10:49,670 Airnya belum cukup. 168 00:10:50,030 --> 00:10:51,790 Kalian pergi ambil air lagi. 169 00:10:52,750 --> 00:10:53,510 Pak, 170 00:10:54,000 --> 00:10:55,240 kami boleh istirahat sebentar 171 00:10:55,270 --> 00:10:55,960 sebelum bekerja lagi, tidak? 172 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 Kalian terlihat sangat asing. 173 00:11:00,630 --> 00:11:02,240 Kenapa aku sebelumnya tidak pernah melihat kalian? 174 00:11:03,200 --> 00:11:04,390 Kami adalah orang baru. 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 O... orang baru? 176 00:11:07,360 --> 00:11:09,030 Sekelompok dengan gadis buta? 177 00:11:09,240 --> 00:11:09,630 Benar. 178 00:11:10,000 --> 00:11:11,670 Dia sekarang di mana? 179 00:11:14,600 --> 00:11:15,870 Dia adalah orang sekampungku. 180 00:11:16,150 --> 00:11:17,960 Kami bisa saling membantu di sini. 181 00:11:20,150 --> 00:11:22,000 Dia bekerja dengan Kepala Wang. 182 00:11:23,320 --> 00:11:24,480 Kepala Wang? 183 00:11:39,960 --> 00:11:42,150 Sepertinya itu surat rahasia. 184 00:11:42,510 --> 00:11:44,440 Apa isi tulisannya? 185 00:11:49,030 --> 00:11:50,870 Sudahlah, lagi pula itu tidak ada hubungannya denganku. 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,030 Nyawa lebih penting. 187 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 [Kediaman Raja Lv] 188 00:12:33,910 --> 00:12:34,390 Yang Mulia, 189 00:12:34,910 --> 00:12:35,870 Keluarga Wei sudah beraksi. 190 00:12:36,200 --> 00:12:37,510 Seorang mata-mata sudah memasuki kota. 191 00:12:38,790 --> 00:12:39,600 Baik. 192 00:12:40,960 --> 00:12:42,750 Lanjutkanlah sesuai rencana. 193 00:12:43,150 --> 00:12:44,320 Baik. 194 00:12:45,920 --> 00:12:49,160 [Mata-mata] 195 00:13:21,440 --> 00:13:23,630 Ini adalah model senjata Keluarga Wei. 196 00:13:24,840 --> 00:13:26,000 Apakah markas pembuatan senjata ini 197 00:13:26,270 --> 00:13:27,510 dibangun oleh Keluarga Wei? 198 00:13:33,390 --> 00:13:35,510 Kualitas besinya buruk, ini senjata berkualitas buruk. 199 00:13:37,240 --> 00:13:39,030 Kalau prajurit kerajaanku menggunakan 200 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 senjata berkualitas buruk seperti ini 201 00:13:40,390 --> 00:13:41,630 dalam berperang, 202 00:13:42,670 --> 00:13:43,790 berapa banyak prajurit 203 00:13:43,960 --> 00:13:45,150 yang akan mati? 204 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 Ketamakannya sangat besar, sungguh tidak bisa dimaafkan. 205 00:13:49,320 --> 00:13:49,960 Yang Mulia, 206 00:13:50,480 --> 00:13:52,000 bukankah semua senjata pasukan kerajaan kita 207 00:13:52,240 --> 00:13:52,670 biasanya 208 00:13:52,790 --> 00:13:54,200 disediakan oleh pihak resmi? 209 00:13:54,670 --> 00:13:56,670 Kenapa bisa ada pembuatan pribadi seperti ini? 210 00:13:59,630 --> 00:14:01,150 Ini karena mereka ingin keuntungan saja. 211 00:14:01,870 --> 00:14:03,440 Mereka membuat senjata buruk secara pribadi 212 00:14:03,750 --> 00:14:05,100 untuk digantikan dengan senjata dari pihak resmi. 213 00:14:05,360 --> 00:14:06,750 Keuntungannya sangat besar. 214 00:14:07,150 --> 00:14:08,960 Biaya keperluan militer tahunan yang berjumlah besar 215 00:14:09,270 --> 00:14:10,080 akan masuk 216 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 ke kantong mereka sendiri. 217 00:14:11,440 --> 00:14:12,790 Orang biasa tidak akan bisa melakukannya, 218 00:14:13,360 --> 00:14:14,840 tapi dengan kemampuan Keluarga Wei yang kuat, 219 00:14:15,200 --> 00:14:16,270 mereka sanggup melakukannya. 220 00:14:16,670 --> 00:14:17,960 Siapa yang berada di sana? 221 00:14:23,200 --> 00:14:24,150 Kakak-Kakak. 222 00:14:24,630 --> 00:14:25,510 Baju kami basah 223 00:14:25,670 --> 00:14:26,960 karena mengantarkan air, 224 00:14:27,200 --> 00:14:29,030 jadi kami di sini untuk mengeringkan baju dengan api. 225 00:14:29,240 --> 00:14:31,360 Tolong biarkan kami di sini. 226 00:14:38,550 --> 00:14:39,480 Saat malam, kalian dilarang 227 00:14:39,480 --> 00:14:40,960 keluar masuk tempat menempa besi. 228 00:14:41,630 --> 00:14:42,960 Kalian tidak tahu? 229 00:14:45,270 --> 00:14:46,440 Kakak-kakak, begini, 230 00:14:46,670 --> 00:14:47,630 kami adalah orang baru. 231 00:14:47,910 --> 00:14:49,390 Masih tidak tahu banyak aturan, 232 00:14:49,630 --> 00:14:52,200 mohon kalian bisa maklum. 233 00:14:53,030 --> 00:14:53,870 Kalau begitu, 234 00:14:54,270 --> 00:14:54,960 kalian ikutlah denganku 235 00:14:54,960 --> 00:14:55,910 untuk menerima hukuman. 236 00:14:56,080 --> 00:14:56,510 Ayo, cepat. 237 00:14:57,840 --> 00:14:58,200 Ayo. 238 00:14:58,270 --> 00:14:58,750 Baik. 239 00:15:38,200 --> 00:15:40,910 Ter... ternyata kau. 240 00:16:22,440 --> 00:16:24,150 Adik Ketiga yang mengutusmu untuk menyelamatkanku, ya? 241 00:16:24,390 --> 00:16:25,870 Anak bodoh. 242 00:16:26,240 --> 00:16:27,080 Apakah aku bisa mengatakan 243 00:16:27,200 --> 00:16:29,440 bahwa ini semua adalah ulahnya adik ketigamu? 244 00:16:29,840 --> 00:16:30,630 Lupakan saja. 245 00:16:30,910 --> 00:16:32,670 Saudara yang harmonis adalah prinsip lebih bagus. 246 00:16:34,630 --> 00:16:35,790 Benar. 247 00:16:36,080 --> 00:16:37,790 Raja Lv yang mengutusku. 248 00:16:38,120 --> 00:16:39,600 Dia itu orangnya lain di mulut lain di hati. 249 00:16:39,960 --> 00:16:40,910 Kau paham, 'kan? 250 00:16:42,150 --> 00:16:43,030 Aku paham. 251 00:16:44,550 --> 00:16:45,390 Ini semua gara-garaku. 252 00:16:46,120 --> 00:16:47,150 Dulu, aku sebagai kakaknya 253 00:16:47,320 --> 00:16:49,080 tidak memperlakukannya dengan baik. 254 00:16:50,750 --> 00:16:52,270 Aku bersalah padanya. 255 00:16:53,480 --> 00:16:54,870 Dalam kemalangan kali ini, 256 00:16:55,320 --> 00:16:57,200 aku telah memahami banyak hal. 257 00:17:00,270 --> 00:17:01,320 Selamat, ya. 258 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 Akhirnya kau tumbuh dewasa. 259 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 Adik Ketiga sudah membawa pasukan 260 00:17:07,640 --> 00:17:08,480 untuk mengepung tempat ini, ya? 261 00:17:08,590 --> 00:17:09,680 Mari kita segera mengirimkan sinyal 262 00:17:09,960 --> 00:17:10,880 dan musnahkan tempat ini, 263 00:17:11,070 --> 00:17:11,880 lalu tangkap 264 00:17:12,030 --> 00:17:13,070 semua penjahat di sini! 265 00:17:13,510 --> 00:17:14,680 Tangkap semuanya! 266 00:17:20,790 --> 00:17:21,880 Yang Mulia Raja Qi, 267 00:17:22,160 --> 00:17:24,200 kali ini kau telah berpikiran berlebihan. 268 00:17:24,640 --> 00:17:25,830 Untuk saat ini... 269 00:17:26,960 --> 00:17:27,790 Untuk saat ini, 270 00:17:27,960 --> 00:17:30,310 yang menyelinap ke sini hanya aku sendirian. 271 00:17:34,350 --> 00:17:35,550 Lalu, bagaimana cara kita untuk kabur? 272 00:17:35,830 --> 00:17:36,200 Aku tidak mau 273 00:17:36,350 --> 00:17:37,750 terus berada di sini lagi! 274 00:17:38,790 --> 00:17:39,550 Tenang saja, 275 00:17:40,070 --> 00:17:41,110 aku punya rencana bagus. 276 00:17:56,200 --> 00:17:57,550 Aku sudah mencari tahu 277 00:17:57,830 --> 00:17:59,440 mereka akan mengantar tong air kotor ini 278 00:17:59,440 --> 00:18:01,070 ke luar setiap pukul satu. 279 00:18:01,310 --> 00:18:03,240 Kalau kita berdua bersembunyi di tong ini, 280 00:18:03,480 --> 00:18:04,960 kita bisa kabur dengan selamat. 281 00:18:05,200 --> 00:18:07,110 Kau menyuruhku masuk ke tong air kotor ini? 282 00:18:07,310 --> 00:18:07,880 Tidak mau. 283 00:18:08,200 --> 00:18:09,550 Ini sangat merendahkan identitasku. 284 00:18:11,440 --> 00:18:13,110 Kalau begitu, maksudnya Raja 285 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 tidak mau pergi? 286 00:19:06,680 --> 00:19:08,000 Hei, kalian berdua, 287 00:19:08,510 --> 00:19:09,680 ke mana saja kalian? 288 00:19:10,270 --> 00:19:12,270 Aku mencari kalian dengan susah payah. 289 00:19:13,510 --> 00:19:14,270 Kak Chen, 290 00:19:14,880 --> 00:19:15,680 ini bawahanmu? 291 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 Benar, orang baru. 292 00:19:17,510 --> 00:19:19,310 Sangat lambat dalam bekerja! 293 00:19:22,440 --> 00:19:23,790 Cepat ikut denganku! 294 00:19:24,200 --> 00:19:25,640 Masih ada banyak pekerjaan! 295 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Baiklah, sana bekerjalah. 296 00:19:27,480 --> 00:19:28,350 Kalau pergi sembarangan lagi, 297 00:19:28,640 --> 00:19:29,270 akan dihukum berat. 298 00:19:29,590 --> 00:19:31,030 Baik. 299 00:19:35,160 --> 00:19:35,590 Ayo, pergi. 300 00:19:40,920 --> 00:19:41,750 Tidak bisa. 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,070 Aku sudah tidak tahan. 302 00:19:43,830 --> 00:19:44,480 Kalau terus seperti ini, 303 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 kita pasti akan ketahuan. 304 00:19:49,510 --> 00:19:50,110 Tunggu. 305 00:19:50,440 --> 00:19:51,200 Tunggu sebentar. 306 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 Biarkan aku membantumu. 307 00:19:54,110 --> 00:19:55,070 Bagaimana caranya? 308 00:20:02,000 --> 00:20:03,270 Yang Mulia Raja Qi, maaf ya. 309 00:20:03,550 --> 00:20:04,790 Menyelamatkan diri lebih penting. 310 00:20:16,920 --> 00:20:17,550 Kalian pergilah ke dapur 311 00:20:18,110 --> 00:20:19,030 untuk mengambil 312 00:20:19,200 --> 00:20:20,000 beberapa tong air kotor. 313 00:20:20,510 --> 00:20:21,440 Para budak ini 314 00:20:21,830 --> 00:20:22,270 besok masih harus 315 00:20:22,270 --> 00:20:23,200 hidup mengandalkan air kotor ini. 316 00:20:24,000 --> 00:20:25,310 Baik, kami akan pergi sekarang. 317 00:20:26,790 --> 00:20:28,590 Ternyata Putra Mahkota. 318 00:20:28,920 --> 00:20:29,830 Bagus sekali. 319 00:20:30,030 --> 00:20:31,200 Tuhan pun membantuku. 320 00:20:31,400 --> 00:20:33,240 Rencanaku sangat sempurna. 321 00:20:36,270 --> 00:20:37,070 Yang Mulia, 322 00:20:37,270 --> 00:20:38,510 kita sudah memeriksa begitu lama, 323 00:20:38,790 --> 00:20:40,240 apakah harus menyerah begitu saja? 324 00:20:40,880 --> 00:20:41,830 Mari kita cari tempat untuk membuang 325 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 kereta tong air kotor dulu. 326 00:20:43,640 --> 00:20:45,200 Sini, kau naik dulu. 327 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 Di dalam tong sepertinya ada orang. 328 00:21:37,110 --> 00:21:38,880 Seharusnya kita akan segera keluar dari markas. 329 00:21:39,070 --> 00:21:41,070 Kemenangan akan segera tiba. 330 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Di dalam tong ada orang! 331 00:21:56,160 --> 00:21:57,550 Ternyata kalian. 332 00:21:59,030 --> 00:21:59,680 Jangan! 333 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 Simpanlah tenaga dulu, 334 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 baru datang menyelamatkan kami lagi. 335 00:22:04,070 --> 00:22:04,590 Jangan gerak! 336 00:22:11,310 --> 00:22:12,960 Kalau mengabdi kepada Keluarga Wei, 337 00:22:13,200 --> 00:22:14,790 kalian tidak akan pernah punya harapan, 338 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 apalagi kesempatan untuk berjasa. 339 00:22:17,920 --> 00:22:19,310 Keluarga Wei akan segera hancur. 340 00:22:20,110 --> 00:22:21,920 Orang yang bijaksana harus pandai membaca situasi. 341 00:22:30,920 --> 00:22:32,110 Kalau mau tetap hidup, 342 00:22:32,830 --> 00:22:35,440 Raja Lv bisa melindungi nyawa kalian. 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,000 Kalau mau mati, 344 00:22:38,030 --> 00:22:39,350 aku akan mengabulkannya. 345 00:23:01,240 --> 00:23:03,070 Tidak hanya gagal menyelamatkan orang, 346 00:23:03,200 --> 00:23:04,310 bahkan nyawaku sendiri pun 347 00:23:04,310 --> 00:23:05,960 dalam bahaya. 348 00:23:09,350 --> 00:23:11,350 Kenapa aku begitu menyedihkan? 349 00:23:12,400 --> 00:23:13,240 Masih berani bicara. 350 00:23:13,680 --> 00:23:14,640 Besar sekali nyalimu, 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,200 bahkan berani memukulku. 352 00:23:16,400 --> 00:23:17,920 Kalau bukan demi menyelamatkanmu, 353 00:23:18,270 --> 00:23:19,110 untuk apa aku 354 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 merasakan penderitaan di sini? 355 00:23:32,440 --> 00:23:34,030 Lihatlah sekarang, 356 00:23:34,270 --> 00:23:36,480 kita tidak bisa kabur lagi. 357 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 [Aula Xuanze] 358 00:23:47,200 --> 00:23:48,030 Adipati Pertahanan, 359 00:23:48,920 --> 00:23:50,350 kenapa kau 360 00:23:50,640 --> 00:23:52,110 menerobos Aula Xuanze? 361 00:23:52,750 --> 00:23:53,310 Baginda, 362 00:23:53,640 --> 00:23:56,000 saya sudah mengetahui keberadaan Raja Qi. 363 00:23:57,270 --> 00:23:58,830 Di mana Raja Qi berada? 364 00:23:59,750 --> 00:24:00,440 Yang Mulia, 365 00:24:00,830 --> 00:24:02,920 Raja Qi saat ini dikurung 366 00:24:03,110 --> 00:24:04,830 di markas rahasianya Wei Zhao. 367 00:24:06,030 --> 00:24:08,590 Wei Zhao adalah pamannya Feng. 368 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Bagaimana mungkin dia mengurungnya? 369 00:24:11,400 --> 00:24:12,200 Yang Mulia, 370 00:24:12,550 --> 00:24:14,400 Wei Zhao menculik Raja Qi 371 00:24:14,550 --> 00:24:15,590 karena berniat untuk memberontak. 372 00:24:15,790 --> 00:24:16,310 Lancang! 373 00:24:19,240 --> 00:24:20,200 Baginda, jangan marah. 374 00:24:20,510 --> 00:24:22,880 Saya punya bukti kuat bahwa Wei Zhao membuat senjata pribadi 375 00:24:23,160 --> 00:24:25,400 dan punya prajurit pribadi. 376 00:24:25,680 --> 00:24:27,680 Putra Mahkota sekarang sedang menyelidiki 377 00:24:28,030 --> 00:24:30,200 markas pembuatan senjata pribadi Keluarga Wei. 378 00:24:30,550 --> 00:24:32,200 Putra Mahkota juga ada? 379 00:24:32,750 --> 00:24:34,830 Mohon Baginda mengambil keputusan secepat mungkin 380 00:24:35,160 --> 00:24:36,960 agar bisa menyelamatkan kedua pangeran. 381 00:24:43,750 --> 00:24:44,480 Yang Mulia, 382 00:24:45,200 --> 00:24:45,960 beberapa kelompok mata-mata 383 00:24:46,110 --> 00:24:46,880 yang diutus Keluarga Wei 384 00:24:47,070 --> 00:24:48,200 sudah berada dalam kendali. 385 00:24:48,480 --> 00:24:49,250 Adipati Pertahanan juga sudah 386 00:24:49,310 --> 00:24:50,590 mendapatkan kepercayaan Baginda. 387 00:24:51,030 --> 00:24:52,070 Yang Mulia, 388 00:24:52,350 --> 00:24:54,200 apakah kita harus melakukan pengepungan? 389 00:24:54,830 --> 00:24:55,920 Tidak perlu buru-buru. 390 00:24:57,160 --> 00:24:58,440 Tunggu sebentar lagi. 391 00:24:59,480 --> 00:25:00,680 Tunggu sampai kapan? 392 00:25:02,550 --> 00:25:04,160 Sampai burung yang ketakutan 393 00:25:04,550 --> 00:25:06,480 meronta-ronta. 394 00:25:07,310 --> 00:25:08,440 Apa katamu? 395 00:25:08,790 --> 00:25:10,310 Semua mata-mata yang diutus 396 00:25:10,510 --> 00:25:12,030 telah menghilang? 397 00:25:12,270 --> 00:25:13,310 Ceroboh! 398 00:25:13,640 --> 00:25:15,440 Kau benar-benar ceroboh! 399 00:25:16,550 --> 00:25:17,200 Kenapa kau datang? 400 00:25:17,350 --> 00:25:18,160 Dik, 401 00:25:18,960 --> 00:25:20,590 kau mengutus pasukan secara diam-diam, 402 00:25:20,880 --> 00:25:22,350 pernahkah kau memikirkan konsekuensinya? 403 00:25:22,750 --> 00:25:24,160 Aku sudah tidak peduli dengan apa pun lagi! 404 00:25:24,480 --> 00:25:25,310 Aku harus segera menemukan 405 00:25:25,480 --> 00:25:26,030 putraku, Feng! 406 00:25:26,200 --> 00:25:26,790 Kau! 407 00:25:28,350 --> 00:25:30,200 Feng menghilang tanpa sebab adalah hal yang sangat aneh. 408 00:25:30,350 --> 00:25:31,200 Sekarang, 409 00:25:31,310 --> 00:25:33,160 semua mata-mata yang diutus telah menghilang. 410 00:25:33,400 --> 00:25:34,030 Kita pasti telah 411 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 terkena jebakan untuk terpancing keluar. 412 00:25:37,110 --> 00:25:39,270 Kalau begitu, 413 00:25:39,790 --> 00:25:41,640 apa yang harus dilakukan sekarang? 414 00:25:43,270 --> 00:25:44,440 Aku sudah menyampaikan perintah 415 00:25:44,750 --> 00:25:45,550 untuk mengunci markas. 416 00:25:45,880 --> 00:25:47,200 Tidak boleh keluar dan masuk. 417 00:25:48,110 --> 00:25:49,030 Dik, 418 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 jangan gegabah lagi. 419 00:25:52,480 --> 00:25:53,590 Aku akan kembali ke markas 420 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 untuk menghilangkan segala jejak. 421 00:25:59,160 --> 00:26:01,350 Mak... maksudmu adalah... 422 00:26:05,880 --> 00:26:07,440 Membunuh semua orang 423 00:26:08,200 --> 00:26:09,440 dan tidak meloloskan satu orang pun. 424 00:26:10,200 --> 00:26:11,440 Masih ada satu hal yang mau saya laporkan. 425 00:26:11,750 --> 00:26:12,590 Putra Mahkota dan Koroner Lin 426 00:26:12,960 --> 00:26:13,550 yang ada di markas itu 427 00:26:13,680 --> 00:26:14,270 sudah menemukan 428 00:26:14,400 --> 00:26:16,030 beberapa bukti Keluarga Wei membuat senjata pribadi. 429 00:26:16,960 --> 00:26:18,830 Pergerakan Putra Mahkota 430 00:26:19,200 --> 00:26:20,440 benar-benar cepat. 431 00:26:25,200 --> 00:26:25,880 Selain itu, 432 00:26:26,480 --> 00:26:28,110 Nona Qing dan Raja Qi tertangkap 433 00:26:28,480 --> 00:26:29,510 demi menyelamatkan Raja Qi. 434 00:26:33,160 --> 00:26:34,510 Qing? 435 00:26:35,510 --> 00:26:36,920 Kenapa dia juga terlibat? 436 00:26:37,640 --> 00:26:38,790 Di mana ada masalah, 437 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 dia pasti akan muncul. 438 00:26:46,510 --> 00:26:47,550 Itu bagus juga. 439 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 Mulai sekarang, 440 00:26:50,110 --> 00:26:50,680 tidak akan ada lagi 441 00:26:50,830 --> 00:26:52,270 orang yang akan merusak rencana kita. 442 00:26:56,000 --> 00:26:57,640 Perintahkan Adipati Pertahanan untuk pergi mengepung, 443 00:26:58,000 --> 00:26:58,920 aku ke sana lebih dulu! 444 00:26:59,110 --> 00:26:59,830 Ji Chu, 445 00:27:00,400 --> 00:27:01,440 kau harus tahu, 446 00:27:01,960 --> 00:27:03,310 kalau mempercepat rencana, 447 00:27:03,680 --> 00:27:05,790 kita mungkin tidak akan bisa membasmi Keluarga Wei. 448 00:27:06,350 --> 00:27:08,070 Apakah kau tidak peduli lagi 449 00:27:08,350 --> 00:27:10,270 dengan rencana balas dendam kita demi seorang wanita? 450 00:27:10,790 --> 00:27:12,310 Qing adalah orangku. 451 00:27:12,750 --> 00:27:14,070 Siapa pun tidak boleh menyakitinya! 452 00:27:14,350 --> 00:27:15,480 Tenanglah sedikit! 453 00:27:16,000 --> 00:27:17,160 Demi seorang wanita, 454 00:27:17,440 --> 00:27:19,030 apakah pantas merusak rencana kita 455 00:27:19,350 --> 00:27:20,550 selama bertahun-tahun? 456 00:27:21,350 --> 00:27:23,110 Kau tahu bahwa Qing adalah selirku! 457 00:27:23,110 --> 00:27:23,790 Memangnya kenapa? 458 00:27:24,310 --> 00:27:25,510 Dia pada awalnya memang sudah harus mati! 459 00:27:27,200 --> 00:27:28,310 Kau tidak perlu banyak bicara! 460 00:27:29,030 --> 00:27:30,070 Aku punya rencanaku sendiri! 461 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Ji Chu! 462 00:27:38,270 --> 00:27:38,830 Tuan Gong... 463 00:27:42,920 --> 00:27:43,680 Chu, 464 00:27:44,350 --> 00:27:45,200 demi dia, 465 00:27:46,270 --> 00:27:47,030 kau bahkan 466 00:27:47,200 --> 00:27:48,680 tega melukaiku? 467 00:27:59,750 --> 00:28:00,510 Lebih tinggi sedikit. 468 00:28:02,200 --> 00:28:04,240 Lebih tinggi sedikit lagi. 469 00:28:08,350 --> 00:28:09,790 Kau bisa lebih cepat, tidak? 470 00:28:10,160 --> 00:28:11,830 Kalau bukan karena kakiku terluka, 471 00:28:12,070 --> 00:28:13,830 memangnya aku perlu bantuanmu? 472 00:28:14,880 --> 00:28:16,200 Ini benar-benar pelecehan besar. 473 00:28:17,000 --> 00:28:17,440 Kapan aku pernah 474 00:28:17,590 --> 00:28:18,790 diinjak seperti ini? 475 00:28:19,440 --> 00:28:20,590 Jangan cerewet. 476 00:28:21,000 --> 00:28:21,830 Kacang merah. 477 00:28:23,160 --> 00:28:23,880 Kacang merah. 478 00:28:28,960 --> 00:28:31,200 Semua orang setara di hadapan kematian. 479 00:28:31,880 --> 00:28:33,550 Lebih baik cepat pikirkan cara untuk kabur! 480 00:28:38,350 --> 00:28:39,590 Gawat! 481 00:28:40,510 --> 00:28:42,200 Kakiku kali ini benar-benar sudah cacat. 482 00:28:42,440 --> 00:28:43,550 Kau baik-baik saja? 483 00:28:45,200 --> 00:28:46,270 Masih hidup. 484 00:28:59,440 --> 00:29:00,270 Kau siapa? 485 00:29:01,110 --> 00:29:02,070 Ini adalah tempat penting, 486 00:29:02,240 --> 00:29:03,160 kau tidak boleh masuk. 487 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 Aku diutus oleh orang dapur 488 00:29:05,270 --> 00:29:06,960 untuk mengantarkan buah kepada Kepala Wang. 489 00:29:08,440 --> 00:29:09,160 Buahnya diterima, 490 00:29:09,400 --> 00:29:10,440 tapi kau harus segera pergi. 491 00:29:20,270 --> 00:29:21,510 Rasanya lumayan, ambil satu lagi. 492 00:29:28,000 --> 00:29:28,830 Koroner Lin, 493 00:29:29,510 --> 00:29:29,960 kenapa kau membawa 494 00:29:30,110 --> 00:29:31,350 obat pembuat diare ke mana-mana? 495 00:29:32,240 --> 00:29:33,480 Ini untuk keperluan tugasku. 496 00:29:34,160 --> 00:29:35,350 Aku masih punya beberapa obat 497 00:29:35,640 --> 00:29:36,750 untuk berjaga-jaga. 498 00:29:37,960 --> 00:29:39,550 Meskipun buahnya sudah dilumuri obat, 499 00:29:39,790 --> 00:29:40,310 apakah kau yakin 500 00:29:40,510 --> 00:29:41,480 mereka akan diam-diam memakannya? 501 00:29:42,000 --> 00:29:43,200 Aku pun tidak begitu yakin. 502 00:29:43,550 --> 00:29:45,350 Dilihat dari kehidupan mereka yang menderita, 503 00:29:45,790 --> 00:29:47,400 aku pun hanya mencobanya saja. 504 00:30:10,120 --> 00:30:14,850 ♪Langkah santai, debu harum, bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪ 505 00:30:14,960 --> 00:30:19,450 ♪Awan dan air samar-samar terlihat saling berhadapan♪ 506 00:30:19,450 --> 00:30:22,270 ♪Terpisah di tengah mimpi♪ 507 00:30:24,000 --> 00:30:28,430 ♪Hanya bulan yang menemani saat ingin mengungkapkan kesedihan♪ 508 00:30:28,720 --> 00:30:36,120 ♪Perasaan yang sulit dilupakan diputuskan secara sepihak♪ 509 00:30:36,120 --> 00:30:39,830 ♪Kaum wanita kembali memegang peran dalam panggung boneka ini♪ 510 00:30:39,830 --> 00:30:43,250 ♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪ 511 00:30:43,250 --> 00:30:49,670 ♪Kenapa aku harus bersedih jika kau tidak pernah jauh dariku♪ 512 00:30:49,670 --> 00:30:53,270 ♪Aku hanya tidak tahu sejak kapan hatiku mulai tergerak♪ 513 00:30:53,320 --> 00:30:57,080 ♪Namun, aku sangat mencintaimu dan ingin selalu bersamamu♪ 514 00:30:57,100 --> 00:31:00,820 ♪Betapa tidak masuk akalnya cinta sehingga ilusi terus berulang♪ 515 00:31:00,870 --> 00:31:03,340 ♪Aku masih merindukanmu♪ 516 00:31:03,340 --> 00:31:07,230 ♪Aku tidak tahu harus berbuat apa, tapi itu membuatku terus mengembara♪ 517 00:31:07,230 --> 00:31:10,720 ♪Apa daya kau diam-diam menghilang dan membuat hatiku terluka♪ 518 00:31:10,720 --> 00:31:12,690 ♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪ 519 00:31:12,690 --> 00:31:18,270 ♪Bagaimana aku bisa hidup bersamamu selamanya♪ 520 00:31:32,980 --> 00:31:36,180 ♪Kaum wanita kembali memegang peran dalam panggung boneka ini♪ 521 00:31:36,520 --> 00:31:39,670 ♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪ 522 00:31:39,960 --> 00:31:46,180 ♪Kenapa aku harus bersedih jika kau tidak pernah jauh dariku♪ 523 00:31:46,470 --> 00:31:50,000 ♪Aku hanya tidak tahu sejak kapan hatiku mulai tergerak♪ 524 00:31:50,000 --> 00:31:53,600 ♪Namun, aku sangat mencintaimu dan ingin selalu bersamamu♪ 525 00:31:53,600 --> 00:31:57,420 ♪Betapa tidak masuk akalnya cinta sehingga ilusi terus berulang♪ 526 00:31:57,420 --> 00:31:59,720 ♪Aku masih merindukanmu♪ 527 00:31:59,730 --> 00:32:03,720 ♪Aku tidak tahu harus berbuat apa, tapi itu membuatku terus mengembara♪ 528 00:32:03,720 --> 00:32:07,120 ♪Apa daya kau diam-diam menghilang dan membuat hatiku terluka♪ 529 00:32:07,120 --> 00:32:09,220 ♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪ 530 00:32:09,220 --> 00:32:14,320 ♪Bagaimana aku bisa hidup bersamamu selamanya♪ 35399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.