Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:31,570
♪Jodoh yang terputus kembali bergejolak
di bawah cahaya bulan♪
2
00:00:31,600 --> 00:00:36,730
♪Segala rasa yang ada
mengacaukan hatiku♪
3
00:00:37,020 --> 00:00:41,130
♪Awan kelabu mengelilingi bukit hijau,
manusia dihadapkan dengan kesusahan♪
4
00:00:41,200 --> 00:00:45,370
♪Membimbing semua makhluk hidup
dengan gagah berani♪
5
00:00:46,730 --> 00:00:51,060
♪Aku ingin menunggangi angin misterius♪
6
00:00:51,060 --> 00:00:55,240
♪Sejak dulu kala, hal seperti ini
tidak pernah berjalan sesuai keinginan♪
7
00:00:56,020 --> 00:01:04,550
♪Malam ini, seperti sebelumnya,
kau mengajukan permohonan♪
8
00:01:05,420 --> 00:01:09,820
♪Waktu telah diputar berulang-ulang
demi jodoh dalam kehidupan ini♪
9
00:01:10,370 --> 00:01:14,170
♪Tatapan penuh kasih sayang♪
10
00:01:15,260 --> 00:01:19,420
♪Menyaksikan kembang api bermekaran
saat bulan purnama♪
11
00:01:19,600 --> 00:01:26,200
♪Menghabiskan ribuan tahun
untuk memupuk perasaan♪
12
00:01:26,400 --> 00:01:32,110
Tuan Putri yang Berbeda
13
00:01:33,820 --> 00:01:36,440
Episode 16
14
00:01:50,950 --> 00:01:51,920
Kepala Wang,
15
00:01:52,280 --> 00:01:53,590
pelayan buta baru sudah dibawa kemari.
16
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Mendekatlah,
17
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
biar kulihat.
18
00:02:10,680 --> 00:02:11,310
Cepat!
19
00:02:13,520 --> 00:02:14,190
Tuan!
20
00:02:15,150 --> 00:02:16,120
Tuan, mohon ampun!
21
00:02:16,280 --> 00:02:16,960
Tuan, mohon ampun!
22
00:02:17,150 --> 00:02:18,430
Maaf telah menyinggung Tuan!
23
00:02:18,630 --> 00:02:19,520
Saya pantas mati!
24
00:02:19,750 --> 00:02:20,240
Eh, tidak.
25
00:02:20,430 --> 00:02:21,870
Saya tidak pantas mati!
26
00:02:22,470 --> 00:02:23,360
Sudahlah.
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
Kalau kau melihat hal yang tidak pantas
28
00:02:41,430 --> 00:02:44,840
dan berani berkhianat,
kau harus dibunuh!
29
00:02:47,520 --> 00:02:50,310
Aku tidak bisa melihat meskipun ingin.
30
00:03:04,080 --> 00:03:05,310
Penjagaan di sini sangat ketat.
31
00:03:06,190 --> 00:03:07,470
Berdasarkan tanda
yang ditinggalkan Qing,
32
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
dia seharusnya sudah masuk ke sana.
33
00:03:09,470 --> 00:03:10,310
Qing bilang cara ini
34
00:03:10,520 --> 00:03:11,630
bisa menemukan Raja Qi.
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,310
Itu artinya Raja Qi juga ada di sana.
36
00:03:15,080 --> 00:03:16,470
Firasat Qing biasanya sangat peka.
37
00:03:16,840 --> 00:03:18,870
Apalagi, di sini dijaga
oleh prajurit pribadi,
38
00:03:19,190 --> 00:03:20,400
sangat mencurigakan.
39
00:03:21,150 --> 00:03:22,240
Namun, Qing hanya sendirian
di dalam sana,
40
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
aku mengkhawatirkan keselamatannya.
41
00:03:26,000 --> 00:03:26,960
Aku akan mengabari Fang Cheng sekarang
42
00:03:26,960 --> 00:03:27,680
untuk datang membantu.
43
00:03:28,000 --> 00:03:28,630
Namun,
44
00:03:29,080 --> 00:03:29,750
sebelum melakukan itu,
45
00:03:29,750 --> 00:03:30,400
kita harus segera
46
00:03:30,400 --> 00:03:31,870
menyelamatkan Adik Kedua dan Qing,
47
00:03:32,310 --> 00:03:33,190
lalu mengamati
48
00:03:33,470 --> 00:03:35,240
apakah ada petunjuk baru lainnya.
49
00:03:36,430 --> 00:03:37,190
Ayo, pergi.
50
00:04:01,680 --> 00:04:03,560
Bagus kalau buta.
51
00:04:04,280 --> 00:04:05,750
Kau akan berumur panjang
52
00:04:07,870 --> 00:04:09,190
dan cocok berada di sini.
53
00:04:11,030 --> 00:04:12,120
Berikan dia baju ganti yang bersih.
54
00:04:13,000 --> 00:04:14,030
Mulai sekarang,
55
00:04:14,870 --> 00:04:18,160
jadilah pelayan pribadi di sini.
56
00:04:24,040 --> 00:04:25,680
Ji Yun, Yaoyao,
57
00:04:26,070 --> 00:04:27,950
kapan kalian datang menyelamatkanku?
58
00:04:28,160 --> 00:04:30,920
Tempat ini mengerikan sekali.
59
00:04:43,510 --> 00:04:45,120
Kenapa kau keluar lebih cepat?
60
00:04:59,950 --> 00:05:01,560
Kenapa nadimu menjadi tidak teratur?
61
00:05:02,950 --> 00:05:04,070
Sudah kubilang dari awal,
62
00:05:04,310 --> 00:05:06,950
pikiranmu harus tenang saat berendam.
63
00:05:09,070 --> 00:05:09,750
Tidak masalah.
64
00:05:15,240 --> 00:05:16,360
Setelah sudah di tahap ini,
65
00:05:17,360 --> 00:05:18,800
kau tidak akan
66
00:05:20,510 --> 00:05:22,000
berhati lunak, 'kan?
67
00:05:22,480 --> 00:05:23,920
Tentu saja tidak.
68
00:05:29,270 --> 00:05:30,630
Tidak boleh minum teh dingin.
69
00:05:31,120 --> 00:05:32,430
Kau bertubuh lemah saat kecil,
70
00:05:32,750 --> 00:05:33,630
banyak herbal mahal yang kuhabiskan
71
00:05:33,630 --> 00:05:35,190
sehingga kau bisa sesehat ini.
72
00:05:35,870 --> 00:05:36,870
Cerewet.
73
00:05:47,070 --> 00:05:48,040
Teh panas.
74
00:05:55,600 --> 00:05:57,190
Xiao Yan tadi datang.
75
00:05:57,630 --> 00:05:58,800
Dia melapor
76
00:05:59,270 --> 00:06:00,560
bahwa Putra Mahkota dan Koroner Lin
77
00:06:01,120 --> 00:06:02,800
telah menyelidiki
markas pembuatan senjata.
78
00:06:06,040 --> 00:06:07,750
Aku ingin melihat
79
00:06:08,190 --> 00:06:10,360
apa yang bisa ditemukan
oleh Putra Mahkota.
80
00:06:12,040 --> 00:06:12,800
No...
81
00:06:43,000 --> 00:06:44,310
Nona Lin berparas menawan,
82
00:06:44,680 --> 00:06:46,190
sulit untuk menyamar.
83
00:06:47,830 --> 00:06:48,920
Kau juga sama.
84
00:07:28,310 --> 00:07:29,560
Tempat ini adalah markas rahasia
85
00:07:29,560 --> 00:07:30,680
Keluarga Wei.
86
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Selir Agung Wei
tidak akan pernah menyangka
87
00:07:33,750 --> 00:07:35,040
putra kesayangan yang dicarinya
88
00:07:35,040 --> 00:07:36,190
dengan susah payah
89
00:07:36,480 --> 00:07:38,510
akan berada di wilayah mereka sendiri.
90
00:07:39,870 --> 00:07:42,920
Trik menyembunyikan hal di tempat
terdekat yang dimainkan Ji Chu ini
91
00:07:43,560 --> 00:07:45,510
benar-benar bagus.
92
00:07:52,070 --> 00:07:52,800
Ingat.
93
00:07:53,360 --> 00:07:56,600
setelah rencana berhasil,
bunuh semua orang.
94
00:07:57,160 --> 00:07:58,390
Ini perintah dari Yang Mulia?
95
00:07:58,750 --> 00:07:59,870
Ini perintah dariku,
96
00:08:02,560 --> 00:08:04,630
juga merupakan perintah dari Yang Mulia.
97
00:08:06,480 --> 00:08:07,190
Tidak.
98
00:08:08,600 --> 00:08:09,630
Aku harus segera menemukan Ji Feng
99
00:08:09,830 --> 00:08:10,510
dan membawanya pergi.
100
00:08:11,680 --> 00:08:12,310
Jangan sampai Ji Chu
101
00:08:12,480 --> 00:08:13,830
makin terjerumus ke dalam perkara
102
00:08:13,830 --> 00:08:15,190
pembunuhan antara saudara.
103
00:08:15,630 --> 00:08:16,240
Cepat!
104
00:08:16,630 --> 00:08:17,390
Berhenti!
105
00:08:19,270 --> 00:08:19,830
Kau mau ke mana?
106
00:08:20,240 --> 00:08:21,510
Kau tidak boleh
pergi sembarangan di sini.
107
00:08:23,360 --> 00:08:25,070
Aku mau ke kamar kecil.
108
00:08:26,240 --> 00:08:26,830
Pergilah.
109
00:08:27,160 --> 00:08:27,680
Cepat kembali.
110
00:08:30,000 --> 00:08:30,190
Cepat!
111
00:08:30,390 --> 00:08:30,870
Cepat!
112
00:08:31,190 --> 00:08:32,200
Letakkan di sana!
113
00:08:37,550 --> 00:08:38,550
Siapa yang berani bermalas-malasan?
114
00:08:38,840 --> 00:08:39,480
Ayo, bekerja.
115
00:08:45,360 --> 00:08:46,870
Kalian berdua, pindahkan itu!
116
00:08:52,200 --> 00:08:52,750
Apa yang kau lakukan?
117
00:08:53,000 --> 00:08:54,200
Cepat sedikit! Semuanya, yang cepat!
118
00:08:55,200 --> 00:08:55,750
Cepat!
119
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Cepat!
120
00:08:57,790 --> 00:08:59,030
Kakak,
121
00:08:59,390 --> 00:08:59,960
aku...
122
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
Bukankah kau si gadis buta?
123
00:09:04,550 --> 00:09:05,320
Benar.
124
00:09:05,550 --> 00:09:07,670
Saya tersesat.
125
00:09:08,840 --> 00:09:10,270
Kamar kecil di mana?
126
00:09:11,480 --> 00:09:12,390
Di sana!
127
00:09:14,200 --> 00:09:15,080
Di sana.
128
00:09:16,480 --> 00:09:16,910
Kau kemari.
129
00:09:17,150 --> 00:09:17,320
Iya.
130
00:09:17,510 --> 00:09:18,360
Bawa dia ke kamar kecil!
131
00:09:19,270 --> 00:09:20,360
Orang buta
132
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
- benar-benar merepotkan.
- Ayo.
133
00:09:23,630 --> 00:09:24,550
Cepat sedikit.
134
00:09:25,360 --> 00:09:27,320
Cepat bekerja, kau cari mati, ya?
135
00:09:31,910 --> 00:09:32,440
Cepat!
136
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
Yang di sana jangan malas!
137
00:09:45,750 --> 00:09:46,390
Tempat ini
138
00:09:46,550 --> 00:09:48,030
ternyata adalah
markas pembuatan senjata.
139
00:09:48,320 --> 00:09:50,030
Siapa yang begitu bernyali besar?
140
00:09:50,480 --> 00:09:51,870
Orang yang menghilang dari kota
141
00:09:52,080 --> 00:09:52,670
seharusnya telah
142
00:09:52,670 --> 00:09:53,630
menjadi budak di sini.
143
00:09:54,080 --> 00:09:54,750
Aku pernah menangani
144
00:09:54,750 --> 00:09:55,840
kasus budak gelap.
145
00:09:56,360 --> 00:09:57,440
Mereka sering mengalami
146
00:09:57,440 --> 00:09:58,510
siksaan yang mengerikan,
147
00:09:58,790 --> 00:10:00,630
bahkan terkadang
ada yang disiksa sampai mati.
148
00:10:00,960 --> 00:10:01,550
Entah bagaimana
149
00:10:01,750 --> 00:10:03,440
kondisi Qing dan Raja Qi sekarang.
150
00:10:07,270 --> 00:10:08,150
Kita tidak hanya harus segera
151
00:10:08,200 --> 00:10:08,960
menemukan mereka berdua,
152
00:10:09,480 --> 00:10:10,630
juga harus sekalian menyelidiki
153
00:10:11,030 --> 00:10:13,150
siapa pemilik
markas pembuatan senjata ini.
154
00:10:13,750 --> 00:10:14,480
Baik.
155
00:10:15,960 --> 00:10:17,670
Kalian berdua, cepat!
156
00:10:18,080 --> 00:10:18,960
Iya, kalian berdua, cepatlah!
157
00:10:19,120 --> 00:10:20,080
Kenapa berlama-lama?
158
00:10:20,320 --> 00:10:21,200
Bertindaklah sesuai situasi.
159
00:10:21,440 --> 00:10:22,030
Kau cari mati, ya?
160
00:10:25,960 --> 00:10:26,480
Cepat!
161
00:10:26,840 --> 00:10:27,480
Cepatlah!
162
00:10:30,030 --> 00:10:31,120
Cepat, kau cepat sedikit!
163
00:10:32,510 --> 00:10:33,320
Cepat sedikit!
164
00:10:34,510 --> 00:10:36,200
Cepat bekerja! Kau cari mati, ya?
165
00:10:40,670 --> 00:10:41,270
Cepat!
166
00:10:41,630 --> 00:10:42,630
Yang di sana jangan malas!
167
00:10:48,600 --> 00:10:49,670
Airnya belum cukup.
168
00:10:50,030 --> 00:10:51,790
Kalian pergi ambil air lagi.
169
00:10:52,750 --> 00:10:53,510
Pak,
170
00:10:54,000 --> 00:10:55,240
kami boleh istirahat sebentar
171
00:10:55,270 --> 00:10:55,960
sebelum bekerja lagi, tidak?
172
00:10:58,320 --> 00:11:00,200
Kalian terlihat sangat asing.
173
00:11:00,630 --> 00:11:02,240
Kenapa aku sebelumnya
tidak pernah melihat kalian?
174
00:11:03,200 --> 00:11:04,390
Kami adalah orang baru.
175
00:11:05,790 --> 00:11:07,000
O... orang baru?
176
00:11:07,360 --> 00:11:09,030
Sekelompok dengan gadis buta?
177
00:11:09,240 --> 00:11:09,630
Benar.
178
00:11:10,000 --> 00:11:11,670
Dia sekarang di mana?
179
00:11:14,600 --> 00:11:15,870
Dia adalah orang sekampungku.
180
00:11:16,150 --> 00:11:17,960
Kami bisa saling membantu di sini.
181
00:11:20,150 --> 00:11:22,000
Dia bekerja dengan Kepala Wang.
182
00:11:23,320 --> 00:11:24,480
Kepala Wang?
183
00:11:39,960 --> 00:11:42,150
Sepertinya itu surat rahasia.
184
00:11:42,510 --> 00:11:44,440
Apa isi tulisannya?
185
00:11:49,030 --> 00:11:50,870
Sudahlah, lagi pula itu tidak ada
hubungannya denganku.
186
00:11:51,000 --> 00:11:52,030
Nyawa lebih penting.
187
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
[Kediaman Raja Lv]
188
00:12:33,910 --> 00:12:34,390
Yang Mulia,
189
00:12:34,910 --> 00:12:35,870
Keluarga Wei sudah beraksi.
190
00:12:36,200 --> 00:12:37,510
Seorang mata-mata sudah memasuki kota.
191
00:12:38,790 --> 00:12:39,600
Baik.
192
00:12:40,960 --> 00:12:42,750
Lanjutkanlah sesuai rencana.
193
00:12:43,150 --> 00:12:44,320
Baik.
194
00:12:45,920 --> 00:12:49,160
[Mata-mata]
195
00:13:21,440 --> 00:13:23,630
Ini adalah model senjata Keluarga Wei.
196
00:13:24,840 --> 00:13:26,000
Apakah markas pembuatan senjata ini
197
00:13:26,270 --> 00:13:27,510
dibangun oleh Keluarga Wei?
198
00:13:33,390 --> 00:13:35,510
Kualitas besinya buruk,
ini senjata berkualitas buruk.
199
00:13:37,240 --> 00:13:39,030
Kalau prajurit kerajaanku menggunakan
200
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
senjata berkualitas buruk seperti ini
201
00:13:40,390 --> 00:13:41,630
dalam berperang,
202
00:13:42,670 --> 00:13:43,790
berapa banyak prajurit
203
00:13:43,960 --> 00:13:45,150
yang akan mati?
204
00:13:45,960 --> 00:13:48,960
Ketamakannya sangat besar,
sungguh tidak bisa dimaafkan.
205
00:13:49,320 --> 00:13:49,960
Yang Mulia,
206
00:13:50,480 --> 00:13:52,000
bukankah semua senjata
pasukan kerajaan kita
207
00:13:52,240 --> 00:13:52,670
biasanya
208
00:13:52,790 --> 00:13:54,200
disediakan oleh pihak resmi?
209
00:13:54,670 --> 00:13:56,670
Kenapa bisa ada pembuatan pribadi
seperti ini?
210
00:13:59,630 --> 00:14:01,150
Ini karena mereka ingin keuntungan saja.
211
00:14:01,870 --> 00:14:03,440
Mereka membuat
senjata buruk secara pribadi
212
00:14:03,750 --> 00:14:05,100
untuk digantikan
dengan senjata dari pihak resmi.
213
00:14:05,360 --> 00:14:06,750
Keuntungannya sangat besar.
214
00:14:07,150 --> 00:14:08,960
Biaya keperluan militer tahunan
yang berjumlah besar
215
00:14:09,270 --> 00:14:10,080
akan masuk
216
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
ke kantong mereka sendiri.
217
00:14:11,440 --> 00:14:12,790
Orang biasa
tidak akan bisa melakukannya,
218
00:14:13,360 --> 00:14:14,840
tapi dengan kemampuan
Keluarga Wei yang kuat,
219
00:14:15,200 --> 00:14:16,270
mereka sanggup melakukannya.
220
00:14:16,670 --> 00:14:17,960
Siapa yang berada di sana?
221
00:14:23,200 --> 00:14:24,150
Kakak-Kakak.
222
00:14:24,630 --> 00:14:25,510
Baju kami basah
223
00:14:25,670 --> 00:14:26,960
karena mengantarkan air,
224
00:14:27,200 --> 00:14:29,030
jadi kami di sini
untuk mengeringkan baju dengan api.
225
00:14:29,240 --> 00:14:31,360
Tolong biarkan kami di sini.
226
00:14:38,550 --> 00:14:39,480
Saat malam, kalian dilarang
227
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
keluar masuk tempat menempa besi.
228
00:14:41,630 --> 00:14:42,960
Kalian tidak tahu?
229
00:14:45,270 --> 00:14:46,440
Kakak-kakak, begini,
230
00:14:46,670 --> 00:14:47,630
kami adalah orang baru.
231
00:14:47,910 --> 00:14:49,390
Masih tidak tahu banyak aturan,
232
00:14:49,630 --> 00:14:52,200
mohon kalian bisa maklum.
233
00:14:53,030 --> 00:14:53,870
Kalau begitu,
234
00:14:54,270 --> 00:14:54,960
kalian ikutlah denganku
235
00:14:54,960 --> 00:14:55,910
untuk menerima hukuman.
236
00:14:56,080 --> 00:14:56,510
Ayo, cepat.
237
00:14:57,840 --> 00:14:58,200
Ayo.
238
00:14:58,270 --> 00:14:58,750
Baik.
239
00:15:38,200 --> 00:15:40,910
Ter... ternyata kau.
240
00:16:22,440 --> 00:16:24,150
Adik Ketiga yang mengutusmu
untuk menyelamatkanku, ya?
241
00:16:24,390 --> 00:16:25,870
Anak bodoh.
242
00:16:26,240 --> 00:16:27,080
Apakah aku bisa mengatakan
243
00:16:27,200 --> 00:16:29,440
bahwa ini semua
adalah ulahnya adik ketigamu?
244
00:16:29,840 --> 00:16:30,630
Lupakan saja.
245
00:16:30,910 --> 00:16:32,670
Saudara yang harmonis
adalah prinsip lebih bagus.
246
00:16:34,630 --> 00:16:35,790
Benar.
247
00:16:36,080 --> 00:16:37,790
Raja Lv yang mengutusku.
248
00:16:38,120 --> 00:16:39,600
Dia itu orangnya
lain di mulut lain di hati.
249
00:16:39,960 --> 00:16:40,910
Kau paham, 'kan?
250
00:16:42,150 --> 00:16:43,030
Aku paham.
251
00:16:44,550 --> 00:16:45,390
Ini semua gara-garaku.
252
00:16:46,120 --> 00:16:47,150
Dulu, aku sebagai kakaknya
253
00:16:47,320 --> 00:16:49,080
tidak memperlakukannya dengan baik.
254
00:16:50,750 --> 00:16:52,270
Aku bersalah padanya.
255
00:16:53,480 --> 00:16:54,870
Dalam kemalangan kali ini,
256
00:16:55,320 --> 00:16:57,200
aku telah memahami banyak hal.
257
00:17:00,270 --> 00:17:01,320
Selamat, ya.
258
00:17:01,600 --> 00:17:03,120
Akhirnya kau tumbuh dewasa.
259
00:17:06,400 --> 00:17:07,640
Adik Ketiga sudah membawa pasukan
260
00:17:07,640 --> 00:17:08,480
untuk mengepung tempat ini, ya?
261
00:17:08,590 --> 00:17:09,680
Mari kita segera mengirimkan sinyal
262
00:17:09,960 --> 00:17:10,880
dan musnahkan tempat ini,
263
00:17:11,070 --> 00:17:11,880
lalu tangkap
264
00:17:12,030 --> 00:17:13,070
semua penjahat di sini!
265
00:17:13,510 --> 00:17:14,680
Tangkap semuanya!
266
00:17:20,790 --> 00:17:21,880
Yang Mulia Raja Qi,
267
00:17:22,160 --> 00:17:24,200
kali ini
kau telah berpikiran berlebihan.
268
00:17:24,640 --> 00:17:25,830
Untuk saat ini...
269
00:17:26,960 --> 00:17:27,790
Untuk saat ini,
270
00:17:27,960 --> 00:17:30,310
yang menyelinap ke sini
hanya aku sendirian.
271
00:17:34,350 --> 00:17:35,550
Lalu, bagaimana cara kita untuk kabur?
272
00:17:35,830 --> 00:17:36,200
Aku tidak mau
273
00:17:36,350 --> 00:17:37,750
terus berada di sini lagi!
274
00:17:38,790 --> 00:17:39,550
Tenang saja,
275
00:17:40,070 --> 00:17:41,110
aku punya rencana bagus.
276
00:17:56,200 --> 00:17:57,550
Aku sudah mencari tahu
277
00:17:57,830 --> 00:17:59,440
mereka akan mengantar tong air kotor ini
278
00:17:59,440 --> 00:18:01,070
ke luar setiap pukul satu.
279
00:18:01,310 --> 00:18:03,240
Kalau kita berdua
bersembunyi di tong ini,
280
00:18:03,480 --> 00:18:04,960
kita bisa kabur dengan selamat.
281
00:18:05,200 --> 00:18:07,110
Kau menyuruhku
masuk ke tong air kotor ini?
282
00:18:07,310 --> 00:18:07,880
Tidak mau.
283
00:18:08,200 --> 00:18:09,550
Ini sangat merendahkan identitasku.
284
00:18:11,440 --> 00:18:13,110
Kalau begitu, maksudnya Raja
285
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
tidak mau pergi?
286
00:19:06,680 --> 00:19:08,000
Hei, kalian berdua,
287
00:19:08,510 --> 00:19:09,680
ke mana saja kalian?
288
00:19:10,270 --> 00:19:12,270
Aku mencari kalian dengan susah payah.
289
00:19:13,510 --> 00:19:14,270
Kak Chen,
290
00:19:14,880 --> 00:19:15,680
ini bawahanmu?
291
00:19:16,000 --> 00:19:17,240
Benar, orang baru.
292
00:19:17,510 --> 00:19:19,310
Sangat lambat dalam bekerja!
293
00:19:22,440 --> 00:19:23,790
Cepat ikut denganku!
294
00:19:24,200 --> 00:19:25,640
Masih ada banyak pekerjaan!
295
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Baiklah, sana bekerjalah.
296
00:19:27,480 --> 00:19:28,350
Kalau pergi sembarangan lagi,
297
00:19:28,640 --> 00:19:29,270
akan dihukum berat.
298
00:19:29,590 --> 00:19:31,030
Baik.
299
00:19:35,160 --> 00:19:35,590
Ayo, pergi.
300
00:19:40,920 --> 00:19:41,750
Tidak bisa.
301
00:19:42,000 --> 00:19:43,070
Aku sudah tidak tahan.
302
00:19:43,830 --> 00:19:44,480
Kalau terus seperti ini,
303
00:19:44,880 --> 00:19:46,200
kita pasti akan ketahuan.
304
00:19:49,510 --> 00:19:50,110
Tunggu.
305
00:19:50,440 --> 00:19:51,200
Tunggu sebentar.
306
00:19:52,680 --> 00:19:53,960
Biarkan aku membantumu.
307
00:19:54,110 --> 00:19:55,070
Bagaimana caranya?
308
00:20:02,000 --> 00:20:03,270
Yang Mulia Raja Qi, maaf ya.
309
00:20:03,550 --> 00:20:04,790
Menyelamatkan diri lebih penting.
310
00:20:16,920 --> 00:20:17,550
Kalian pergilah ke dapur
311
00:20:18,110 --> 00:20:19,030
untuk mengambil
312
00:20:19,200 --> 00:20:20,000
beberapa tong air kotor.
313
00:20:20,510 --> 00:20:21,440
Para budak ini
314
00:20:21,830 --> 00:20:22,270
besok masih harus
315
00:20:22,270 --> 00:20:23,200
hidup mengandalkan air kotor ini.
316
00:20:24,000 --> 00:20:25,310
Baik, kami akan pergi sekarang.
317
00:20:26,790 --> 00:20:28,590
Ternyata Putra Mahkota.
318
00:20:28,920 --> 00:20:29,830
Bagus sekali.
319
00:20:30,030 --> 00:20:31,200
Tuhan pun membantuku.
320
00:20:31,400 --> 00:20:33,240
Rencanaku sangat sempurna.
321
00:20:36,270 --> 00:20:37,070
Yang Mulia,
322
00:20:37,270 --> 00:20:38,510
kita sudah memeriksa begitu lama,
323
00:20:38,790 --> 00:20:40,240
apakah harus menyerah begitu saja?
324
00:20:40,880 --> 00:20:41,830
Mari kita cari tempat untuk membuang
325
00:20:42,160 --> 00:20:43,200
kereta tong air kotor dulu.
326
00:20:43,640 --> 00:20:45,200
Sini, kau naik dulu.
327
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Di dalam tong sepertinya ada orang.
328
00:21:37,110 --> 00:21:38,880
Seharusnya kita akan segera keluar
dari markas.
329
00:21:39,070 --> 00:21:41,070
Kemenangan akan segera tiba.
330
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Di dalam tong ada orang!
331
00:21:56,160 --> 00:21:57,550
Ternyata kalian.
332
00:21:59,030 --> 00:21:59,680
Jangan!
333
00:21:59,960 --> 00:22:00,880
Simpanlah tenaga dulu,
334
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
baru datang menyelamatkan kami lagi.
335
00:22:04,070 --> 00:22:04,590
Jangan gerak!
336
00:22:11,310 --> 00:22:12,960
Kalau mengabdi kepada Keluarga Wei,
337
00:22:13,200 --> 00:22:14,790
kalian tidak akan pernah punya harapan,
338
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
apalagi kesempatan untuk berjasa.
339
00:22:17,920 --> 00:22:19,310
Keluarga Wei akan segera hancur.
340
00:22:20,110 --> 00:22:21,920
Orang yang bijaksana
harus pandai membaca situasi.
341
00:22:30,920 --> 00:22:32,110
Kalau mau tetap hidup,
342
00:22:32,830 --> 00:22:35,440
Raja Lv bisa melindungi nyawa kalian.
343
00:22:35,960 --> 00:22:37,000
Kalau mau mati,
344
00:22:38,030 --> 00:22:39,350
aku akan mengabulkannya.
345
00:23:01,240 --> 00:23:03,070
Tidak hanya gagal menyelamatkan orang,
346
00:23:03,200 --> 00:23:04,310
bahkan nyawaku sendiri pun
347
00:23:04,310 --> 00:23:05,960
dalam bahaya.
348
00:23:09,350 --> 00:23:11,350
Kenapa aku begitu menyedihkan?
349
00:23:12,400 --> 00:23:13,240
Masih berani bicara.
350
00:23:13,680 --> 00:23:14,640
Besar sekali nyalimu,
351
00:23:15,000 --> 00:23:16,200
bahkan berani memukulku.
352
00:23:16,400 --> 00:23:17,920
Kalau bukan demi menyelamatkanmu,
353
00:23:18,270 --> 00:23:19,110
untuk apa aku
354
00:23:19,200 --> 00:23:20,680
merasakan penderitaan di sini?
355
00:23:32,440 --> 00:23:34,030
Lihatlah sekarang,
356
00:23:34,270 --> 00:23:36,480
kita tidak bisa kabur lagi.
357
00:23:44,480 --> 00:23:47,200
[Aula Xuanze]
358
00:23:47,200 --> 00:23:48,030
Adipati Pertahanan,
359
00:23:48,920 --> 00:23:50,350
kenapa kau
360
00:23:50,640 --> 00:23:52,110
menerobos Aula Xuanze?
361
00:23:52,750 --> 00:23:53,310
Baginda,
362
00:23:53,640 --> 00:23:56,000
saya sudah mengetahui
keberadaan Raja Qi.
363
00:23:57,270 --> 00:23:58,830
Di mana Raja Qi berada?
364
00:23:59,750 --> 00:24:00,440
Yang Mulia,
365
00:24:00,830 --> 00:24:02,920
Raja Qi saat ini dikurung
366
00:24:03,110 --> 00:24:04,830
di markas rahasianya Wei Zhao.
367
00:24:06,030 --> 00:24:08,590
Wei Zhao adalah pamannya Feng.
368
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Bagaimana mungkin dia mengurungnya?
369
00:24:11,400 --> 00:24:12,200
Yang Mulia,
370
00:24:12,550 --> 00:24:14,400
Wei Zhao menculik Raja Qi
371
00:24:14,550 --> 00:24:15,590
karena berniat untuk memberontak.
372
00:24:15,790 --> 00:24:16,310
Lancang!
373
00:24:19,240 --> 00:24:20,200
Baginda, jangan marah.
374
00:24:20,510 --> 00:24:22,880
Saya punya bukti kuat bahwa Wei Zhao
membuat senjata pribadi
375
00:24:23,160 --> 00:24:25,400
dan punya prajurit pribadi.
376
00:24:25,680 --> 00:24:27,680
Putra Mahkota
sekarang sedang menyelidiki
377
00:24:28,030 --> 00:24:30,200
markas pembuatan
senjata pribadi Keluarga Wei.
378
00:24:30,550 --> 00:24:32,200
Putra Mahkota juga ada?
379
00:24:32,750 --> 00:24:34,830
Mohon Baginda
mengambil keputusan secepat mungkin
380
00:24:35,160 --> 00:24:36,960
agar bisa menyelamatkan kedua pangeran.
381
00:24:43,750 --> 00:24:44,480
Yang Mulia,
382
00:24:45,200 --> 00:24:45,960
beberapa kelompok mata-mata
383
00:24:46,110 --> 00:24:46,880
yang diutus Keluarga Wei
384
00:24:47,070 --> 00:24:48,200
sudah berada dalam kendali.
385
00:24:48,480 --> 00:24:49,250
Adipati Pertahanan juga sudah
386
00:24:49,310 --> 00:24:50,590
mendapatkan kepercayaan Baginda.
387
00:24:51,030 --> 00:24:52,070
Yang Mulia,
388
00:24:52,350 --> 00:24:54,200
apakah kita harus melakukan pengepungan?
389
00:24:54,830 --> 00:24:55,920
Tidak perlu buru-buru.
390
00:24:57,160 --> 00:24:58,440
Tunggu sebentar lagi.
391
00:24:59,480 --> 00:25:00,680
Tunggu sampai kapan?
392
00:25:02,550 --> 00:25:04,160
Sampai burung yang ketakutan
393
00:25:04,550 --> 00:25:06,480
meronta-ronta.
394
00:25:07,310 --> 00:25:08,440
Apa katamu?
395
00:25:08,790 --> 00:25:10,310
Semua mata-mata yang diutus
396
00:25:10,510 --> 00:25:12,030
telah menghilang?
397
00:25:12,270 --> 00:25:13,310
Ceroboh!
398
00:25:13,640 --> 00:25:15,440
Kau benar-benar ceroboh!
399
00:25:16,550 --> 00:25:17,200
Kenapa kau datang?
400
00:25:17,350 --> 00:25:18,160
Dik,
401
00:25:18,960 --> 00:25:20,590
kau mengutus pasukan secara diam-diam,
402
00:25:20,880 --> 00:25:22,350
pernahkah kau memikirkan konsekuensinya?
403
00:25:22,750 --> 00:25:24,160
Aku sudah tidak peduli
dengan apa pun lagi!
404
00:25:24,480 --> 00:25:25,310
Aku harus segera menemukan
405
00:25:25,480 --> 00:25:26,030
putraku, Feng!
406
00:25:26,200 --> 00:25:26,790
Kau!
407
00:25:28,350 --> 00:25:30,200
Feng menghilang tanpa sebab
adalah hal yang sangat aneh.
408
00:25:30,350 --> 00:25:31,200
Sekarang,
409
00:25:31,310 --> 00:25:33,160
semua mata-mata yang diutus
telah menghilang.
410
00:25:33,400 --> 00:25:34,030
Kita pasti telah
411
00:25:34,200 --> 00:25:35,440
terkena jebakan
untuk terpancing keluar.
412
00:25:37,110 --> 00:25:39,270
Kalau begitu,
413
00:25:39,790 --> 00:25:41,640
apa yang harus dilakukan sekarang?
414
00:25:43,270 --> 00:25:44,440
Aku sudah menyampaikan perintah
415
00:25:44,750 --> 00:25:45,550
untuk mengunci markas.
416
00:25:45,880 --> 00:25:47,200
Tidak boleh keluar dan masuk.
417
00:25:48,110 --> 00:25:49,030
Dik,
418
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
jangan gegabah lagi.
419
00:25:52,480 --> 00:25:53,590
Aku akan kembali ke markas
420
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
untuk menghilangkan segala jejak.
421
00:25:59,160 --> 00:26:01,350
Mak... maksudmu adalah...
422
00:26:05,880 --> 00:26:07,440
Membunuh semua orang
423
00:26:08,200 --> 00:26:09,440
dan tidak meloloskan satu orang pun.
424
00:26:10,200 --> 00:26:11,440
Masih ada satu hal
yang mau saya laporkan.
425
00:26:11,750 --> 00:26:12,590
Putra Mahkota dan Koroner Lin
426
00:26:12,960 --> 00:26:13,550
yang ada di markas itu
427
00:26:13,680 --> 00:26:14,270
sudah menemukan
428
00:26:14,400 --> 00:26:16,030
beberapa bukti Keluarga Wei
membuat senjata pribadi.
429
00:26:16,960 --> 00:26:18,830
Pergerakan Putra Mahkota
430
00:26:19,200 --> 00:26:20,440
benar-benar cepat.
431
00:26:25,200 --> 00:26:25,880
Selain itu,
432
00:26:26,480 --> 00:26:28,110
Nona Qing dan Raja Qi tertangkap
433
00:26:28,480 --> 00:26:29,510
demi menyelamatkan Raja Qi.
434
00:26:33,160 --> 00:26:34,510
Qing?
435
00:26:35,510 --> 00:26:36,920
Kenapa dia juga terlibat?
436
00:26:37,640 --> 00:26:38,790
Di mana ada masalah,
437
00:26:39,160 --> 00:26:40,960
dia pasti akan muncul.
438
00:26:46,510 --> 00:26:47,550
Itu bagus juga.
439
00:26:48,640 --> 00:26:49,680
Mulai sekarang,
440
00:26:50,110 --> 00:26:50,680
tidak akan ada lagi
441
00:26:50,830 --> 00:26:52,270
orang yang akan merusak rencana kita.
442
00:26:56,000 --> 00:26:57,640
Perintahkan Adipati Pertahanan
untuk pergi mengepung,
443
00:26:58,000 --> 00:26:58,920
aku ke sana lebih dulu!
444
00:26:59,110 --> 00:26:59,830
Ji Chu,
445
00:27:00,400 --> 00:27:01,440
kau harus tahu,
446
00:27:01,960 --> 00:27:03,310
kalau mempercepat rencana,
447
00:27:03,680 --> 00:27:05,790
kita mungkin tidak akan bisa
membasmi Keluarga Wei.
448
00:27:06,350 --> 00:27:08,070
Apakah kau tidak peduli lagi
449
00:27:08,350 --> 00:27:10,270
dengan rencana balas dendam kita
demi seorang wanita?
450
00:27:10,790 --> 00:27:12,310
Qing adalah orangku.
451
00:27:12,750 --> 00:27:14,070
Siapa pun tidak boleh menyakitinya!
452
00:27:14,350 --> 00:27:15,480
Tenanglah sedikit!
453
00:27:16,000 --> 00:27:17,160
Demi seorang wanita,
454
00:27:17,440 --> 00:27:19,030
apakah pantas merusak rencana kita
455
00:27:19,350 --> 00:27:20,550
selama bertahun-tahun?
456
00:27:21,350 --> 00:27:23,110
Kau tahu bahwa Qing adalah selirku!
457
00:27:23,110 --> 00:27:23,790
Memangnya kenapa?
458
00:27:24,310 --> 00:27:25,510
Dia pada awalnya
memang sudah harus mati!
459
00:27:27,200 --> 00:27:28,310
Kau tidak perlu banyak bicara!
460
00:27:29,030 --> 00:27:30,070
Aku punya rencanaku sendiri!
461
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Ji Chu!
462
00:27:38,270 --> 00:27:38,830
Tuan Gong...
463
00:27:42,920 --> 00:27:43,680
Chu,
464
00:27:44,350 --> 00:27:45,200
demi dia,
465
00:27:46,270 --> 00:27:47,030
kau bahkan
466
00:27:47,200 --> 00:27:48,680
tega melukaiku?
467
00:27:59,750 --> 00:28:00,510
Lebih tinggi sedikit.
468
00:28:02,200 --> 00:28:04,240
Lebih tinggi sedikit lagi.
469
00:28:08,350 --> 00:28:09,790
Kau bisa lebih cepat, tidak?
470
00:28:10,160 --> 00:28:11,830
Kalau bukan karena kakiku terluka,
471
00:28:12,070 --> 00:28:13,830
memangnya aku perlu bantuanmu?
472
00:28:14,880 --> 00:28:16,200
Ini benar-benar pelecehan besar.
473
00:28:17,000 --> 00:28:17,440
Kapan aku pernah
474
00:28:17,590 --> 00:28:18,790
diinjak seperti ini?
475
00:28:19,440 --> 00:28:20,590
Jangan cerewet.
476
00:28:21,000 --> 00:28:21,830
Kacang merah.
477
00:28:23,160 --> 00:28:23,880
Kacang merah.
478
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
Semua orang setara di hadapan kematian.
479
00:28:31,880 --> 00:28:33,550
Lebih baik
cepat pikirkan cara untuk kabur!
480
00:28:38,350 --> 00:28:39,590
Gawat!
481
00:28:40,510 --> 00:28:42,200
Kakiku kali ini benar-benar sudah cacat.
482
00:28:42,440 --> 00:28:43,550
Kau baik-baik saja?
483
00:28:45,200 --> 00:28:46,270
Masih hidup.
484
00:28:59,440 --> 00:29:00,270
Kau siapa?
485
00:29:01,110 --> 00:29:02,070
Ini adalah tempat penting,
486
00:29:02,240 --> 00:29:03,160
kau tidak boleh masuk.
487
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
Aku diutus oleh orang dapur
488
00:29:05,270 --> 00:29:06,960
untuk mengantarkan buah
kepada Kepala Wang.
489
00:29:08,440 --> 00:29:09,160
Buahnya diterima,
490
00:29:09,400 --> 00:29:10,440
tapi kau harus segera pergi.
491
00:29:20,270 --> 00:29:21,510
Rasanya lumayan, ambil satu lagi.
492
00:29:28,000 --> 00:29:28,830
Koroner Lin,
493
00:29:29,510 --> 00:29:29,960
kenapa kau membawa
494
00:29:30,110 --> 00:29:31,350
obat pembuat diare ke mana-mana?
495
00:29:32,240 --> 00:29:33,480
Ini untuk keperluan tugasku.
496
00:29:34,160 --> 00:29:35,350
Aku masih punya beberapa obat
497
00:29:35,640 --> 00:29:36,750
untuk berjaga-jaga.
498
00:29:37,960 --> 00:29:39,550
Meskipun buahnya sudah dilumuri obat,
499
00:29:39,790 --> 00:29:40,310
apakah kau yakin
500
00:29:40,510 --> 00:29:41,480
mereka akan diam-diam memakannya?
501
00:29:42,000 --> 00:29:43,200
Aku pun tidak begitu yakin.
502
00:29:43,550 --> 00:29:45,350
Dilihat dari kehidupan mereka
yang menderita,
503
00:29:45,790 --> 00:29:47,400
aku pun hanya mencobanya saja.
504
00:30:10,120 --> 00:30:14,850
♪Langkah santai, debu harum,
bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪
505
00:30:14,960 --> 00:30:19,450
♪Awan dan air samar-samar
terlihat saling berhadapan♪
506
00:30:19,450 --> 00:30:22,270
♪Terpisah di tengah mimpi♪
507
00:30:24,000 --> 00:30:28,430
♪Hanya bulan yang menemani
saat ingin mengungkapkan kesedihan♪
508
00:30:28,720 --> 00:30:36,120
♪Perasaan yang sulit dilupakan
diputuskan secara sepihak♪
509
00:30:36,120 --> 00:30:39,830
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
510
00:30:39,830 --> 00:30:43,250
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
511
00:30:43,250 --> 00:30:49,670
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
512
00:30:49,670 --> 00:30:53,270
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
513
00:30:53,320 --> 00:30:57,080
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
514
00:30:57,100 --> 00:31:00,820
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
515
00:31:00,870 --> 00:31:03,340
♪Aku masih merindukanmu♪
516
00:31:03,340 --> 00:31:07,230
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
517
00:31:07,230 --> 00:31:10,720
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
518
00:31:10,720 --> 00:31:12,690
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
519
00:31:12,690 --> 00:31:18,270
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
520
00:31:32,980 --> 00:31:36,180
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
521
00:31:36,520 --> 00:31:39,670
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
522
00:31:39,960 --> 00:31:46,180
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
523
00:31:46,470 --> 00:31:50,000
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
524
00:31:50,000 --> 00:31:53,600
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
525
00:31:53,600 --> 00:31:57,420
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
526
00:31:57,420 --> 00:31:59,720
♪Aku masih merindukanmu♪
527
00:31:59,730 --> 00:32:03,720
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
528
00:32:03,720 --> 00:32:07,120
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
529
00:32:07,120 --> 00:32:09,220
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
530
00:32:09,220 --> 00:32:14,320
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
35399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.