Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,899
The story of Hans Castorp,
that we would like to tell you here,
2
00:00:09,003 --> 00:00:10,527
happened a long time ago.
3
00:00:10,638 --> 00:00:14,335
It is, so to speak,
covered by the time that has passed
4
00:00:14,442 --> 00:00:18,845
It cannot be narrated at all
except in the form of a remote past.
5
00:00:18,946 --> 00:00:21,779
This story is much older
than the years in which it had passed.
6
00:00:21,882 --> 00:00:25,477
It is not exactly the time that the
history owes its degree of antiquity.
7
00:00:25,586 --> 00:00:30,956
On the contrary, it occurs... or to
avoid any form of gift,
8
00:00:31,058 --> 00:00:38,019
it "occurred" that
Back then, a long time ago.
9
00:00:38,730 --> 00:00:41,633
It happened in the time before
of the Great War, whose outbreak
10
00:00:41,736 --> 00:00:45,035
marked the beginning of so many things,
that have barely started yet.
11
00:01:09,823 --> 00:01:11,085
Excuse me.
12
00:01:11,191 --> 00:01:13,125
Yes, what do you want?
13
00:01:13,226 --> 00:01:17,322
Can you lend me a pencil,
please?
14
00:01:18,064 --> 00:01:21,932
Yes, if you promise to return it.
15
00:01:27,307 --> 00:01:31,607
See, it's very simple.
You just need to push it up.
16
00:01:37,851 --> 00:01:39,284
Castorp!
17
00:01:39,386 --> 00:01:42,350
Who gave you permission
to leave your place?
18
00:03:05,670 --> 00:03:07,749
Davos-Dorf!
19
00:03:11,787 --> 00:03:16,091
So, dear cousin,
how was your trip?
20
00:03:16,194 --> 00:03:17,366
Good, thank you.
21
00:03:17,496 --> 00:03:19,862
Don't tell me you
Are you still sick?
22
00:03:19,965 --> 00:03:22,433
He looks at me as if he had already received
I bid your promotion to lieutenant...
23
00:03:22,534 --> 00:03:24,204
just arrived from
military maneuvers..
24
00:03:24,239 --> 00:03:24,901
I wish.
25
00:03:25,122 --> 00:03:30,600
- Can I see your luggage receipt?
- Yes, it's just a suitcase.
26
00:03:31,043 --> 00:03:31,853
I'm in a carriage.
27
00:03:32,100 --> 00:03:34,000
Come home with me, won't you?
28
00:03:34,100 --> 00:03:35,800
With you? When?
29
00:03:35,900 --> 00:03:38,833
In three weeks, after
have rested a little and
30
00:03:38,933 --> 00:03:40,500
When should I start working?
with old Wilms at the shipyard.
31
00:03:41,055 --> 00:03:42,804
Why should you?
Aren't you happy about this?
32
00:03:42,904 --> 00:03:44,406
Yes of course...
33
00:03:44,806 --> 00:03:48,219
Engineer is a beautiful profession,
but it requires a lot of work.
34
00:03:48,300 --> 00:03:50,984
Yes, the best profession indeed
It's an Officer!
35
00:03:51,040 --> 00:03:52,702
Yes sir, apprentice officer!
36
00:03:52,800 --> 00:03:54,959
But this can only be done
with healthy lungs.
37
00:03:55,059 --> 00:03:58,074
At my last regular exam,
the head doctor told me
38
00:03:58,174 --> 00:04:00,827
that I would probably have
to stay another half year.
39
00:04:00,927 --> 00:04:02,077
Half year?
40
00:04:02,197 --> 00:04:02,803
Are you crazy?
41
00:04:02,903 --> 00:04:04,655
You are already here
six months ago.
42
00:04:04,668 --> 00:04:06,615
We don't have that much time!
43
00:04:06,715 --> 00:04:07,728
Oh yes, time.
44
00:04:07,806 --> 00:04:10,792
You won't believe how they
They treat people's time here.
45
00:04:11,848 --> 00:04:13,958
Three weeks are like one day.
46
00:04:14,032 --> 00:04:18,567
He's from the Schatzalp Sanatorium.
It's a little higher than us.
47
00:04:18,667 --> 00:04:21,821
They have to transport the bodies
down on sleds in winter
48
00:04:21,921 --> 00:04:24,198
because the roads are impassable.
49
00:04:24,298 --> 00:04:26,453
The bodies?
50
00:04:26,454 --> 00:04:29,882
Translation and subtitles:
Alexandre Blankl Batista
51
00:04:30,443 --> 00:04:35,935
A film by Hans W. Geissend�rfer
52
00:04:36,364 --> 00:04:40,507
Based on the novel by Thomas Mann
53
00:04:40,967 --> 00:04:46,896
THE MAGIC MOUNTAIN
54
00:05:47,249 --> 00:05:50,931
There are patients who, when they have
an attack, they open the door to...
55
00:05:51,031 --> 00:05:53,800
Let it be heard how sick they are.
56
00:05:53,900 --> 00:05:58,196
Because the more a person is
sick, the more esteem we have for her.
57
00:06:03,848 --> 00:06:05,158
This way.
58
00:06:52,201 --> 00:06:55,068
No! Please no!
I don't want to!
59
00:06:55,171 --> 00:06:59,801
I'm still fine!
I'm still healthy!
60
00:06:59,909 --> 00:07:03,072
Please leave me! I am scared!
No! Please no!
61
00:07:03,179 --> 00:07:07,115
No! I don't want to! No!
62
00:07:07,650 --> 00:07:12,110
No! I don't want to! No!
63
00:07:12,221 --> 00:07:13,984
No! I don't want to die!
64
00:07:15,491 --> 00:07:17,425
No! I don't want to die!
65
00:07:17,527 --> 00:07:20,428
Prying is prohibited
in other rooms.
66
00:07:23,633 --> 00:07:28,617
Young lady, don't make such a fuss!
67
00:07:55,913 --> 00:07:57,244
There's the gong.
68
00:07:57,348 --> 00:07:59,213
You are so pessimistic!
69
00:07:59,316 --> 00:08:02,843
What you touched
last night was horrible!
70
00:08:02,987 --> 00:08:05,512
Simply horrible!
71
00:08:05,623 --> 00:08:08,649
For the last time, I
I won't thank you!
72
00:08:08,759 --> 00:08:11,023
But I could thank you!
73
00:08:28,581 --> 00:08:33,883
You know I'm capable of preparing
28 different types of fish sauce?
74
00:08:33,987 --> 00:08:36,956
But my husband appreciated
each of them.
75
00:08:37,057 --> 00:08:41,391
He told me to write mine
recipes before I came here.
76
00:08:41,495 --> 00:08:45,124
You can do something with them,
or give someone joy.
77
00:08:45,232 --> 00:08:49,726
Not every housewife is capable
to make 28 fish sauces,
78
00:08:49,836 --> 00:08:53,294
28 varieties of sauces,
I say 28 different ones!
79
00:08:53,407 --> 00:08:56,137
By the way, this morning,
I did my "retina" exams.
80
00:08:56,243 --> 00:08:57,301
Routine!
81
00:08:58,200 --> 00:09:01,490
Anyway, this morning,
I took my exams, young lady.
82
00:09:01,572 --> 00:09:03,490
On the right side above...
83
00:09:03,530 --> 00:09:05,800
And on the left side
below the armpit...
84
00:09:07,461 --> 00:09:08,951
Slowly slowly!
85
00:09:09,062 --> 00:09:12,589
Why eat so fast that you
choke? Slowly!
86
00:09:12,590 --> 00:09:14,690
My friend!
87
00:09:14,735 --> 00:09:16,794
See, it's better now.
88
00:09:16,904 --> 00:09:18,269
You'll be fine.
89
00:09:18,372 --> 00:09:23,241
Buongiorno! Sir, buongiorno!
No, please don't bother.
90
00:09:23,300 --> 00:09:25,000
My cousin Hans Castorp,
Mr. Settembrini.
91
00:09:25,159 --> 00:09:26,925
Mr. Settembrini is a learned scholar.
92
00:09:27,256 --> 00:09:31,089
He wrote to German newspapers
mothers on the eulogy
93
00:09:31,265 --> 00:09:32,755
by Carducci, winner
of the Nobel Prize.
94
00:09:32,867 --> 00:09:34,801
Oh, so you're just
a guest here,
95
00:09:34,902 --> 00:09:38,599
like Odysseus in the Kingdom of
Shadows, am I right?
96
00:09:38,706 --> 00:09:41,086
May I ask how you
How are you feeling here?
97
00:09:41,102 --> 00:09:46,751
It's all still very new to me,
and I'm still a little confused.
98
00:09:46,851 --> 00:09:47,986
- Confused?
- Yes.
99
00:09:48,167 --> 00:09:49,755
Yes, and I didn't sleep well either,
100
00:09:50,067 --> 00:09:52,866
and Director Behrens immediately
He noticed that I was anemic.
101
00:09:52,966 --> 00:09:56,625
Good! This is magnificent.
102
00:09:56,760 --> 00:09:59,627
As it so well says in the opera
your great maestro:
103
00:09:59,730 --> 00:10:03,427
"The bird hunter,
I am. Always happy."
104
00:10:03,934 --> 00:10:06,960
A sneaky guy,
this Radamanto.
105
00:10:07,070 --> 00:10:12,007
Oh, I bet you don't know yet.
He is an artist. He paints with oil.
106
00:10:12,109 --> 00:10:15,340
It is also not prohibited,
He does this to entertain himself.
107
00:10:15,445 --> 00:10:18,410
But I must add,
he has melancholic tendencies.
108
00:10:18,510 --> 00:10:22,588
You are sarcastic!
109
00:10:22,690 --> 00:10:26,659
Sarcastic?
You mean malicious.
110
00:10:26,828 --> 00:10:28,625
Mr Castorp,
I'll tell you something.
111
00:10:28,730 --> 00:10:30,789
Malice is the soul of criticism,
he understands?
112
00:10:30,899 --> 00:10:35,359
and criticism means the origin
of progress and enlightenment.
113
00:10:35,470 --> 00:10:39,081
Oh, please excuse me.
I apologize.
114
00:10:39,082 --> 00:10:40,082
Dr. Krokowski!
115
00:10:40,154 --> 00:10:41,409
This is your place
this morning, right?
116
00:10:41,510 --> 00:10:46,506
Here I am talking about civilization,
progress, and enlightenment, too,
117
00:10:46,615 --> 00:10:48,708
and there you are, standing behind
from me "in persona".
118
00:10:48,817 --> 00:10:50,462
- Gentlemen, excuse me,
please.
119
00:10:50,519 --> 00:10:54,547
I can prepare nothing less than
that 28 different sauces for fish...
120
00:10:54,654 --> 00:10:55,746
An Italian?
121
00:10:55,858 --> 00:10:57,553
Is he very sick?
122
00:10:58,227 --> 00:10:59,785
I can't keep quiet.
123
00:10:59,895 --> 00:11:03,626
I must tell you, this Krokowski only has
a thought in your head,
124
00:11:03,732 --> 00:11:04,824
and it is a filthy thought.
125
00:11:04,933 --> 00:11:06,730
I swear.
126
00:11:09,993 --> 00:11:13,759
Well, I'd like to start
with the sauce for the blue carp,
127
00:11:13,864 --> 00:11:16,298
but maybe it's the choice
wrong to begin with...
128
00:11:26,843 --> 00:11:30,870
It is made with two spoons
of soup from the best flour
129
00:11:30,981 --> 00:11:34,678
and half a nutmeg.
130
00:11:34,785 --> 00:11:38,084
But what do you think...?
131
00:11:47,665 --> 00:11:49,758
A female, naturally!
132
00:11:49,867 --> 00:11:53,564
That's Madame Chauchat,
a charming woman.
133
00:11:54,271 --> 00:11:55,238
French?
134
00:11:55,339 --> 00:11:56,567
No, she is Russian,
135
00:11:56,674 --> 00:11:59,734
but your husband may be French
or of French descent.
136
00:11:59,843 --> 00:12:02,243
I have the impression that
I've seen it before.
137
00:12:06,116 --> 00:12:07,174
The one who is her husband?
138
00:12:07,284 --> 00:12:10,742
No, he's not here.
He never came here.
139
00:12:10,854 --> 00:12:12,481
We don't know about him.
140
00:12:12,590 --> 00:12:16,185
She must learn to close the door
carefully, without letting it hit.
141
00:12:16,293 --> 00:12:18,989
It's a lack of education.
142
00:12:55,228 --> 00:12:57,253
Well here I come!
143
00:13:20,330 --> 00:13:23,026
Stop playing.
144
00:13:28,171 --> 00:13:31,937
- Please, Mrs. Brandt.
- Unbelievable.
145
00:13:34,844 --> 00:13:37,404
Please please!
Help me please!
146
00:13:37,514 --> 00:13:43,043
I don't want to leave!
I don't want to leave here!
147
00:13:43,152 --> 00:13:48,317
- I'm happy here!
- My dear Elly.
148
00:13:48,424 --> 00:13:51,723
You are healthy, and here
It's not a place for healthy people.
149
00:13:51,828 --> 00:13:54,194
You'll have a good life down there.
150
00:13:54,297 --> 00:13:56,765
Now, be good and go down to
to the train station with your father,
151
00:13:56,866 --> 00:13:58,197
otherwise you will miss the night train.
152
00:13:58,301 --> 00:13:59,996
- No, no, no!
- Yes Yes Yes.
153
00:14:00,103 --> 00:14:03,402
No, I don't want to go!
Get your hands off me!
154
00:14:03,506 --> 00:14:08,273
I don't want to go home!
Get your hands off me!
155
00:14:08,378 --> 00:14:10,903
Here is my home!
156
00:14:11,014 --> 00:14:12,811
Here's my...
157
00:14:23,259 --> 00:14:24,817
Elly.
158
00:14:25,595 --> 00:14:30,089
- Elly, now, come on, be good.
- No, no, no!
159
00:14:30,199 --> 00:14:36,104
Come, my dear. Let's go
It's the train station together.
160
00:14:36,205 --> 00:14:38,002
You'll be back in the fall.
161
00:14:38,107 --> 00:14:41,201
You will be back,
Who knows for another quarter.
162
00:14:41,711 --> 00:14:43,906
Quickly! The farewell song.
163
00:14:44,013 --> 00:14:49,781
Oh my land, my dear land,
164
00:14:49,886 --> 00:14:54,289
when will I be back
seeing your face,
165
00:14:55,558 --> 00:14:59,494
Oh my land, my dear land...
166
00:14:59,596 --> 00:15:04,363
I must explain the situation to you.
It was the beginning of May.
167
00:15:04,467 --> 00:15:07,163
The lake was some
few degrees above zero.
168
00:15:07,270 --> 00:15:12,674
She went to bathe in the lake,
trying to contract some disease
169
00:15:12,775 --> 00:15:15,073
so she could stay here,
Do you understand?
170
00:15:15,178 --> 00:15:17,669
But, unfortunately, without success.
171
00:15:17,780 --> 00:15:21,978
She was, and remained,
quite healthy.
172
00:15:23,386 --> 00:15:25,752
And how are you doing?
173
00:15:26,422 --> 00:15:29,289
I assume you,
like most others here,
174
00:15:29,392 --> 00:15:38,494
spent his first day, so
say, in a horizontal position.
175
00:15:39,636 --> 00:15:43,037
Do you think this style
of a dull life?
176
00:15:43,139 --> 00:15:46,870
I'm not bored,
177
00:15:46,976 --> 00:15:51,572
I still have this feeling of
I've been here for more than a day.
178
00:15:51,681 --> 00:15:55,481
As if I had become
older and wiser.
179
00:15:55,685 --> 00:16:01,180
As you had become
wiser. Angry!
180
00:16:01,290 --> 00:16:04,555
Can I ask you a question?
181
00:16:04,661 --> 00:16:07,255
How old are you?
182
00:16:09,499 --> 00:16:13,799
- Pardon me?
- I mean, how old are you?
183
00:16:14,337 --> 00:16:18,398
Would you like to know
how old I am?
184
00:16:18,508 --> 00:16:21,841
Yes! Yes, I would like to know
how old are you.
185
00:16:30,520 --> 00:16:32,215
24.
186
00:16:32,321 --> 00:16:35,518
This means that I
I'm 24 years old.
187
00:16:35,625 --> 00:16:41,427
Sorry, but almost not
I knew how to answer your question.
188
00:16:41,531 --> 00:16:44,329
Tell me frankly, if you think
possible Mrs St�hr
189
00:16:44,434 --> 00:16:47,562
know how to prepare 28 different types
of fish sauces, as she said?
190
00:16:47,670 --> 00:16:49,194
I need to know if
She said she could,
191
00:16:49,305 --> 00:16:52,706
or if I just imagined,
and she never said it.
192
00:16:52,809 --> 00:16:56,040
24 years old, Signor Castorp?
193
00:16:56,145 --> 00:16:57,840
28.
194
00:16:57,947 --> 00:17:00,381
28 fish sauces.
195
00:17:00,483 --> 00:17:06,217
Not sauces in general, but
sauces for fish in particular.
196
00:17:06,322 --> 00:17:10,486
Signor Castorp, I beg you,
please control yourself!
197
00:17:10,593 --> 00:17:14,222
and stop talking
in this demoralized trash.
198
00:17:19,168 --> 00:17:23,332
You're 24, you say?
199
00:17:23,740 --> 00:17:28,109
Oh, yes, you do
tell me my age.
200
00:17:28,211 --> 00:17:35,708
Signor Castorp, allow me
give you a suggestion.
201
00:17:35,818 --> 00:17:40,312
Because you don't feel comfortable
here, pack your bags tonight
202
00:17:40,423 --> 00:17:44,484
and leave tomorrow on the first train.
203
00:17:45,762 --> 00:17:51,962
You mean that
Should I leave?
204
00:17:52,902 --> 00:17:56,065
But I just arrived.
205
00:17:57,540 --> 00:17:59,371
No...
206
00:17:59,876 --> 00:18:04,506
But no, how can I judge
after a single day?
207
00:18:22,500 --> 00:18:25,298
- Good morning.
- Hello.
208
00:18:28,439 --> 00:18:31,533
So, my dear judge,
How are you?
209
00:18:31,642 --> 00:18:36,409
Well thanks, just adapting
It's a peculiar atmosphere here.
210
00:18:36,514 --> 00:18:39,312
It's difficult for me, even though
It's already my fourth day.
211
00:18:39,417 --> 00:18:41,612
You really should stay
during the winter,
212
00:18:41,719 --> 00:18:44,347
but I heard you want to stay
just eight weeks, correct?
213
00:18:44,455 --> 00:18:45,285
- Three.
- Oh, three!
214
00:18:45,389 --> 00:18:47,949
But that's not even worth it
take off your hat and coat.
215
00:18:48,059 --> 00:18:49,253
Well, do what
find better.
216
00:18:49,360 --> 00:18:52,852
This is terminal. He passed
for a few good ones.
217
00:18:52,997 --> 00:18:55,522
Drunk on oxygen
yesterday and today, this sweet tooth.
218
00:18:55,633 --> 00:18:57,692
But by lunchtime
will be "ad penates".
219
00:18:57,802 --> 00:19:01,135
Well, my dear Reuters,
Did you sleep well?
220
00:19:01,339 --> 00:19:02,806
Well, yes?
221
00:19:02,907 --> 00:19:04,898
What would it be like if we ended
with another bottle?
222
00:19:53,737 --> 00:19:56,690
Bye, I'll be
back soon.
223
00:19:58,801 --> 00:20:03,295
There is nothing simple about
the powerful instinct of love.
224
00:20:03,405 --> 00:20:08,536
It is by its very nature,
composed of many elements.
225
00:20:09,352 --> 00:20:14,483
Emotional obstacles
and corrective instincts
226
00:20:14,590 --> 00:20:20,551
are acts to level and restrict
the perversities of love,
227
00:20:20,663 --> 00:20:24,497
thus resulting
into a sensible whole.
228
00:20:24,600 --> 00:20:27,228
My God, Joachim, life is beautiful!
229
00:20:27,603 --> 00:20:33,974
It's a fight of chastity
against love, but how does it end?
230
00:20:34,077 --> 00:20:36,739
And one of the things that
makes you so beautiful
231
00:20:36,846 --> 00:20:40,282
It's the way women
They dress seductively.
232
00:20:41,684 --> 00:20:45,848
But what sense does it make when
Is the woman sick inside?
233
00:20:45,955 --> 00:20:48,617
Is there somewhere in your
lace dress to leave
234
00:20:48,725 --> 00:20:53,958
the curious men
about her body?
235
00:20:55,231 --> 00:20:58,394
Your sick body inside?
236
00:20:58,501 --> 00:21:01,493
Stay quiet!
237
00:21:01,604 --> 00:21:03,435
A still repressed love
didn't die. Live!
238
00:21:03,539 --> 00:21:07,031
I understand why you forbid yourself
in loving the beautiful Marusja.
239
00:21:07,143 --> 00:21:09,236
Absolutely sensible.
Absolutely.
240
00:21:09,345 --> 00:21:16,911
Want satisfaction in the dark
and in the deepest secret...
241
00:21:17,020 --> 00:21:29,558
- What is he talking about?
- But then what is this shape?
242
00:21:30,566 --> 00:21:38,735
This suppressed mask, love
hidden will reappear?
243
00:21:42,345 --> 00:21:49,513
This mask, in this way, is illness.
244
00:21:50,319 --> 00:21:54,153
All illness is just love
transformed.
245
00:21:57,134 --> 00:21:59,364
Thank you, ladies and gentlemen.
246
00:21:59,470 --> 00:22:02,496
Thank you for your attention.
247
00:22:05,334 --> 00:22:09,482
For Hans Castorp, his story
of love with Madame Chauchat...
248
00:22:09,586 --> 00:22:14,366
... the expression "love story" was used
for him, regardless of our judgment...
249
00:22:14,498 --> 00:22:20,734
...For Castorp, the noisy pulse of
His chest gave her great satisfaction.
250
00:22:20,834 --> 00:22:23,379
It was enough that Hans Castorp
think of Mme Chauchat...
251
00:22:23,763 --> 00:22:30,845
and I did it to find the feeling
to explain the pounding of his heart.
252
00:22:45,023 --> 00:22:47,389
Aren't you coming for coffee?
253
00:23:00,672 --> 00:23:02,765
Well, what's wrong?
254
00:23:04,147 --> 00:23:06,905
I have a temperature
slightly high.
255
00:23:07,546 --> 00:23:09,844
What does that mean?
Do you feel feverish?
256
00:23:09,922 --> 00:23:13,153
I've been feeling feverish for
long enough, my friend,
257
00:23:13,259 --> 00:23:15,750
all the time.
258
00:23:15,862 --> 00:23:19,457
But now it's a
question of precise fact.
259
00:23:20,466 --> 00:23:21,592
I measured.
260
00:23:22,268 --> 00:23:23,826
Did you measure? With what?
261
00:23:23,936 --> 00:23:27,099
With a thermometer, of course.
It's on the table.
262
00:23:27,640 --> 00:23:30,200
It's just a little high.
263
00:23:32,678 --> 00:23:34,270
Yes.
264
00:23:35,281 --> 00:23:38,682
L� 99.5.
265
00:23:38,885 --> 00:23:43,618
Then it lowers a little.
It was actually 99.7.
266
00:23:47,250 --> 00:23:49,582
Basal vesicular right.
267
00:23:52,389 --> 00:23:53,822
Thick.
268
00:23:57,494 --> 00:23:59,052
Very thick.
269
00:24:00,831 --> 00:24:02,458
Noise.
270
00:24:02,866 --> 00:24:04,993
Well, Ziemssen, it's fine.
271
00:24:05,102 --> 00:24:08,094
Everything is as
it was to be expected.
272
00:24:09,840 --> 00:24:13,537
- How long do you think...?
- Are you going to bother me again?
273
00:24:13,643 --> 00:24:17,409
You cannot intimidate recruits
around in the condition it is in.
274
00:24:17,514 --> 00:24:20,381
I said it was six months,
and six months will be.
275
00:24:20,484 --> 00:24:23,612
Life isn't so bad around here.
We are not a Siberian salt mine.
276
00:24:23,720 --> 00:24:26,587
So that's good, Ziemssen.
Finished with you!
277
00:24:26,690 --> 00:24:28,988
Can go.
278
00:24:36,466 --> 00:24:38,798
Yes, Ziemssen.
279
00:24:39,736 --> 00:24:41,897
Oh yes, it's your turn now.
280
00:24:42,372 --> 00:24:43,669
Yes.
281
00:24:48,712 --> 00:24:50,441
Do you have a...
282
00:24:51,281 --> 00:24:53,681
...a nice cousin...
283
00:24:54,151 --> 00:24:56,676
...That soon
We hope to tell you...
284
00:24:57,454 --> 00:24:58,887
... that will be cured
at that point.
285
00:24:58,989 --> 00:25:01,719
He's just a half-cousin,
Mr. Director.
286
00:25:01,825 --> 00:25:06,194
Now, you won't deny
Your own cousin, right?
287
00:25:08,732 --> 00:25:11,895
- Which side is the kinship?
- On my mother's side.
288
00:25:12,069 --> 00:25:15,937
- And is your mother okay?
- No. She died when I was young.
289
00:25:20,010 --> 00:25:23,639
- From what?
- From a blood clot, Mr.
290
00:25:26,917 --> 00:25:30,546
-And her father?
- He died of pneumonia.
291
00:25:33,056 --> 00:25:36,924
- My grandfather too.
- Him too?
292
00:25:40,464 --> 00:25:42,022
Here.
293
00:25:43,266 --> 00:25:45,029
Do you hear that?
294
00:25:45,335 --> 00:25:47,803
- It feels more hollow there.
- Very good.
295
00:25:47,904 --> 00:25:49,235
Should become
an expert.
296
00:25:49,339 --> 00:25:51,739
It's a muffled sound, and sounds
muffles come from old infections.
297
00:25:51,842 --> 00:25:53,639
It means you were
sick previously.
298
00:25:53,743 --> 00:25:55,870
And here, in the top corner
straight, it has a roughness,
299
00:25:55,979 --> 00:25:57,173
which is almost a rattle,
300
00:25:57,280 --> 00:25:59,305
and, without a doubt, comes
of a new area.
301
00:25:59,416 --> 00:26:00,576
In other words,
302
00:26:00,684 --> 00:26:03,619
your scheduled departure
for the day after tomorrow
303
00:26:03,720 --> 00:26:05,153
It won't be worth it.
304
00:26:05,255 --> 00:26:08,190
Would you be back here
very soon.
305
00:26:08,291 --> 00:26:10,759
Let's hit one
X-ray of you.
306
00:26:10,861 --> 00:26:15,662
You will like
see yourself inside.
307
00:26:15,765 --> 00:26:17,733
But I'm already telling you,
308
00:26:17,834 --> 00:26:21,201
case like yours does not heal
from one hour to the next.
309
00:26:21,304 --> 00:26:23,829
No, no!
That's all.
310
00:26:23,940 --> 00:26:26,875
Just as I had
said to you, my friend.
311
00:26:26,977 --> 00:26:31,846
Welcome, Mr. Castorp!
Welcome!
312
00:26:36,093 --> 00:26:38,755
Just remember how quickly
of time,
313
00:26:38,863 --> 00:26:45,462
and long days passing by
in the horizontal position.
314
00:26:45,569 --> 00:26:49,061
So the days always seem
the same, almost repeating themselves.
315
00:26:49,173 --> 00:26:51,607
Because the routine always
It's the same.
316
00:26:51,709 --> 00:26:54,701
It's not right to talk
of repetitions.
317
00:26:54,812 --> 00:27:03,151
The focus must be on the present, the
existing now or in eternity.
318
00:27:03,254 --> 00:27:08,021
Talk about boredom, in reference
To eternity, it would be paradoxical.
319
00:27:08,125 --> 00:27:10,286
And we want to avoid paradoxes,
320
00:27:10,394 --> 00:27:13,852
especially in
relation to this hero.
321
00:27:52,380 --> 00:27:56,510
My dear Madame
Clawdia Chauchat...
322
00:28:02,824 --> 00:28:03,722
In between.
323
00:28:05,126 --> 00:28:07,526
Good evening, engineer.
324
00:28:09,231 --> 00:28:12,758
I started thinking
that had gone
325
00:28:12,868 --> 00:28:16,827
when I saw your empty seat
in the cafeteria during lunch.
326
00:28:16,938 --> 00:28:20,806
But now I see that you
is lying in bed sick.
327
00:28:20,909 --> 00:28:24,470
Another one of your jokes, calling
our cafeteria dining room.
328
00:28:24,713 --> 00:28:32,117
Engineer, you know what
Does it mean "to be aimless in life"?
329
00:28:33,138 --> 00:28:34,662
You are a writer.
330
00:28:34,773 --> 00:28:39,210
You must be able to understand that you cannot
there is a safe path for normal people
331
00:28:39,311 --> 00:28:44,305
who walk, laugh, win
money and fill their bellies.
332
00:28:44,416 --> 00:28:50,616
This means that you consider the
disease a worthy substitute
333
00:28:50,722 --> 00:28:53,026
for normal active life?
334
00:28:54,530 --> 00:28:57,727
It's crazy to sympathize
with the disease,
335
00:28:57,834 --> 00:29:04,034
because the disease is very
inhumane and humiliating.
336
00:29:04,540 --> 00:29:09,807
But illness makes people noble,
intelligent and frees man from routine.
337
00:29:14,030 --> 00:29:19,161
A sick person
nothing more than a body.
338
00:29:20,704 --> 00:29:25,573
In most cases, it is not
better than a corpse.
339
00:29:26,276 --> 00:29:30,372
But here everyone is sick.
Are you really not sick?
340
00:29:31,148 --> 00:29:37,485
Yes, if you look closely,
I'm very sick.
341
00:29:37,687 --> 00:29:40,622
Yes, everyone
here he is sick.
342
00:29:40,724 --> 00:29:45,923
The patient deserves
seriousness and respect,
343
00:29:46,029 --> 00:29:47,587
just like they do
with the dead.
344
00:29:48,365 --> 00:29:56,431
It is clear that you are trying to argue
using different points of view,
345
00:29:56,540 --> 00:29:59,202
but without yet
a definitive character.
346
00:29:59,309 --> 00:30:04,008
Allow me to help you
in your arguments
347
00:30:04,181 --> 00:30:08,242
and exert a corrective influence?
348
00:30:18,028 --> 00:30:20,986
"Sine Pecunia", understand?
349
00:30:44,033 --> 00:30:45,295
My God.
350
00:30:46,602 --> 00:30:48,502
Oh yeah
My God!
351
00:30:48,671 --> 00:30:51,606
Why do you always look at me
in such a penetrating way?
352
00:30:51,707 --> 00:30:55,370
You've never seen a woman
before, or what?
353
00:30:57,380 --> 00:30:58,938
I am really sorry.
354
00:31:05,279 --> 00:31:06,746
Embrace it.
355
00:31:06,847 --> 00:31:08,974
Like this.
356
00:31:11,218 --> 00:31:13,243
Now don't pretend that
He's very tired.
357
00:31:13,354 --> 00:31:15,982
You will receive a
free copy, Castorp.
358
00:31:16,090 --> 00:31:20,049
Then you will be able to design
the secrets of your chest on the wall
359
00:31:20,160 --> 00:31:22,685
for you to show your
children and grandchildren later.
360
00:31:22,796 --> 00:31:25,731
Imagine something more,
if you want.
361
00:31:25,833 --> 00:31:27,027
That's right.
362
00:31:27,134 --> 00:31:31,400
Press your chest against this, with
if you were full of happiness.
363
00:31:31,505 --> 00:31:33,700
That's it!
364
00:31:35,042 --> 00:31:37,272
Breathe deeply.
365
00:31:37,378 --> 00:31:38,538
Hold your breath!
366
00:31:38,646 --> 00:31:40,079
Now smile.
367
00:31:55,712 --> 00:31:57,202
Perfect.
368
00:31:57,313 --> 00:31:58,712
Now let's give
a look.
369
00:31:58,815 --> 00:32:00,407
Come here.
370
00:32:03,886 --> 00:32:05,854
Come over here.
371
00:32:10,059 --> 00:32:11,219
Like this.
372
00:32:11,394 --> 00:32:12,622
Here we go!
373
00:32:12,762 --> 00:32:15,754
Come here.
Stay behind me.
374
00:32:16,966 --> 00:32:19,992
Our eyes must
first adapt.
375
00:32:20,303 --> 00:32:24,535
We have to let the darkness clear
our eyes to see better.
376
00:32:24,640 --> 00:32:29,304
I have my eyes closed,
as in a silent prayer.
377
00:32:30,012 --> 00:32:31,479
Open your eyes!
378
00:32:31,581 --> 00:32:34,106
Now let's start
the conjuration!
379
00:32:35,451 --> 00:32:37,783
You can see it,
my boy?
380
00:32:38,221 --> 00:32:39,620
Can I?
381
00:32:39,756 --> 00:32:41,621
Clear.
382
00:32:42,024 --> 00:32:44,822
Your breathing is correct.
Keep it up.
383
00:32:45,595 --> 00:32:48,428
Look at the
cavities here.
384
00:32:48,898 --> 00:32:51,833
This is where the toxins come from
who must protect you.
385
00:32:53,035 --> 00:32:54,969
I'm looking
for your heart.
386
00:32:55,838 --> 00:32:57,772
Go ahead.
387
00:32:58,441 --> 00:33:04,107
My God, I don't know if I should
allow yourself to see all of this.
388
00:33:08,596 --> 00:33:11,963
Like young Hans Castorp
really feel about all this?
389
00:33:12,066 --> 00:33:15,866
It was as if the seven weeks
which he had proven,
390
00:33:15,970 --> 00:33:20,134
Without a doubt, I spend it on these people
pass as a mere seven days?
391
00:33:20,241 --> 00:33:23,802
Or does it seem exactly the opposite to you,
that he lived here and now
392
00:33:23,911 --> 00:33:25,845
much, much more than him
would it really pass?
393
00:33:25,947 --> 00:33:29,713
That was something he felt
in the broadest sense,
394
00:33:29,818 --> 00:33:34,152
in the sense in which he had learned
during your stay here.
395
00:34:07,376 --> 00:34:09,867
Have you seen her? The one from
Overpowering blue dress?
396
00:34:09,979 --> 00:34:12,573
She is also a person,
without restriction.
397
00:34:12,681 --> 00:34:15,309
No self-control, spiteful,
toxic, stubborn, irritating.
398
00:34:15,417 --> 00:34:17,578
But this lady
is sick.
399
00:34:17,686 --> 00:34:21,213
She is certainly very sick. He has
right to behave like this.
400
00:34:21,323 --> 00:34:24,145
After all, here is not a
Siberian salt mine.
401
00:34:24,280 --> 00:34:28,956
Oh no! No, my good engineer,
Do you prefer oriental comparisons?
402
00:34:29,064 --> 00:34:31,965
This is very understandable, since
Asia engulfs us here.
403
00:34:32,067 --> 00:34:35,264
Everywhere we look,
we see only Tatar faces.
404
00:34:35,371 --> 00:34:38,306
I can understand you well.
Asia hangs too much in the air here.
405
00:34:38,407 --> 00:34:42,400
Asia and Europe, two giants
fighting for control of the world.
406
00:34:42,511 --> 00:34:46,345
Europe has always been a land
of rebellion, great critics,
407
00:34:46,482 --> 00:34:48,245
and formless activity.
408
00:34:48,350 --> 00:34:53,845
While Asia embodies
inflexibility and idle repose.
409
00:34:56,826 --> 00:35:01,889
This barbaric extravaganza
over time it is the Asian style.
410
00:35:01,997 --> 00:35:05,865
This may be the reason why
who are the children of the East
411
00:35:05,968 --> 00:35:07,492
feel so at home here.
412
00:35:07,603 --> 00:35:11,039
But you shouldn't change
your habits, engineer.
413
00:35:13,742 --> 00:35:15,835
Tell me, are you me
listening, engineer?
414
00:35:15,945 --> 00:35:18,004
Oh, yes, of course.
415
00:35:18,113 --> 00:35:19,546
What should I do?
416
00:35:19,648 --> 00:35:20,842
Leave.
417
00:35:20,950 --> 00:35:22,383
Leave?
418
00:35:22,484 --> 00:35:26,420
I told you this in your
first night, engineer.
419
00:35:26,522 --> 00:35:30,822
Yes, at that time I was free
to do it, but now...
420
00:35:30,926 --> 00:35:32,894
Oh yes.
I know.
421
00:35:32,995 --> 00:35:36,158
Now you keep your
legitimation card in hand,
422
00:35:36,265 --> 00:35:38,233
proof of your illness,
Am I right?
423
00:35:38,334 --> 00:35:43,101
Yes, the old rat catcher
discovered a spot on his lung.
424
00:35:43,672 --> 00:35:45,731
This means that after
the Director's diagnosis,
425
00:35:45,841 --> 00:35:48,769
you delegate yourself
advise me to go home?
426
00:35:48,879 --> 00:35:49,743
Well, yes.
427
00:35:49,845 --> 00:35:53,212
Yes, engineer, I delegate it to myself
advise him to go home.
428
00:35:53,315 --> 00:35:55,909
So you are more cautious
with me than with others.
429
00:35:56,018 --> 00:35:58,452
After all, you, yourself,
didn't leave.
430
00:36:00,122 --> 00:36:01,453
This makes me sick!
431
00:36:01,557 --> 00:36:05,118
It makes me sick to participate in this time
constant and continuous battle with you,
432
00:36:05,227 --> 00:36:06,660
otherwise I would
answer you
433
00:36:06,762 --> 00:36:08,730
that I am much more
sicker than you are!
434
00:36:08,831 --> 00:36:11,095
And if I'm willing to stay,
It's because I don't want
435
00:36:11,200 --> 00:36:13,361
destroy me before
my time has come!
436
00:36:13,469 --> 00:36:16,438
I do it under a protest
painful of my conscience
437
00:36:16,538 --> 00:36:19,473
who submits to desires
of my poor sick body!
438
00:36:19,575 --> 00:36:22,100
What do you have
against the body?
439
00:36:22,912 --> 00:36:23,844
Well I...
440
00:36:23,946 --> 00:36:27,939
Yes, me...
I respect and love the body,
441
00:36:28,050 --> 00:36:34,785
just as I love the shape, the
beauty, freedom and pleasure.
442
00:36:34,890 --> 00:36:38,519
But there is a force, a principle
that it is the object of my highest
443
00:36:38,627 --> 00:36:43,860
respect and supreme love,
and that principle is the mind.
444
00:36:43,966 --> 00:36:47,231
Tell me, engineer, do you know
about the Lisbon earthquake?
445
00:36:47,336 --> 00:36:49,998
No, there are no us
newspapers here.
446
00:36:50,105 --> 00:36:55,600
Yes, this is characteristic of this
institution, my dear Giovanni,
447
00:36:55,711 --> 00:36:57,872
but it doesn't seem like it
bother you.
448
00:36:57,980 --> 00:37:03,509
I'm not talking about any event
current, but from the great earthquake of 1755.
449
00:37:03,619 --> 00:37:05,484
Therefore...
450
00:37:05,587 --> 00:37:09,648
- Voltaire rebelled against him.
- What?
451
00:37:09,825 --> 00:37:13,226
Did he rebel against it?
Did he rebel against an earthquake?
452
00:37:13,329 --> 00:37:14,796
Yes yes,
he rebelled.
453
00:37:14,897 --> 00:37:18,162
He protested on behalf of
mind and reason against it,
454
00:37:18,267 --> 00:37:20,565
as you say, this offense
scandalous nature.
455
00:37:20,669 --> 00:37:23,570
And the body is nature,
Do you understand?
456
00:37:24,039 --> 00:37:27,406
I will be so brave to scold you
How are you smiling, Mr. Castorp,
457
00:37:27,509 --> 00:37:28,737
and I'll tell you why.
458
00:37:28,844 --> 00:37:31,870
Because it is servile to accept
reasoning against nature
459
00:37:31,981 --> 00:37:34,176
Without resistance and defense!
460
00:37:44,793 --> 00:37:46,420
Pardon me.
461
00:37:49,698 --> 00:37:51,859
Why don't you go
behind your friend?
462
00:37:51,967 --> 00:37:55,198
Room 86.
Under the roof.
463
00:37:55,304 --> 00:37:59,673
This way, you will be able to continue your
discussion about the body and beauty.
464
00:38:13,455 --> 00:38:17,721
Mr. Castorp, you didn't notice anything
on this particular night?
465
00:38:17,860 --> 00:38:20,988
- What?
- About Madame Chauchat.
466
00:38:21,096 --> 00:38:24,361
She just dressed
for you.
467
00:38:24,466 --> 00:38:29,494
She wears a charming dress,
even though it's not Sunday.
468
00:38:29,605 --> 00:38:33,837
- Haven't you noticed that yet?
- I did understand.
469
00:38:33,942 --> 00:38:37,105
But I also noticed something else,
that Madame Chauchat has marks
470
00:38:37,212 --> 00:38:41,012
accentuated Asians, not to mention
the "old" and "boring" items.
471
00:38:41,116 --> 00:38:42,947
She certainly has
more than 30.
472
00:38:47,222 --> 00:38:48,917
Clawdia,
more than 30?
473
00:38:49,024 --> 00:38:51,424
At most,
she is 28.
474
00:38:51,527 --> 00:38:55,327
And as for her profile,
I forbid you from saying such things.
475
00:38:55,431 --> 00:38:58,525
Clawdia is young and sweet.
476
00:38:59,001 --> 00:39:04,564
Director Behrens seems to find
grace and beauty in Mme. Chauchat.
477
00:39:04,673 --> 00:39:07,836
She posed as a model
for him.
478
00:39:07,943 --> 00:39:13,813
He called her, and she posed for him
at least 20 times.
479
00:39:16,118 --> 00:39:19,918
I'm sure you'll dream about yours
divine Mde. Chauchat every day,
480
00:39:20,022 --> 00:39:21,546
Mrs. Engelhart.
481
00:39:22,324 --> 00:39:25,452
Be careful for the goddess
don't get too close to you
482
00:39:25,561 --> 00:39:27,961
in one of her dreams!
483
00:39:43,715 --> 00:39:47,310
What are you doing here?
Haven't you read the rules?
484
00:39:47,419 --> 00:39:49,046
- Sorry, but inside...
- Rules are rules!
485
00:39:49,154 --> 00:39:52,282
No excuses please!
Now stay in bed!
486
00:39:52,391 --> 00:39:55,189
Say, Director Behrens,
Do you sometimes paint pictures?
487
00:39:55,294 --> 00:39:56,818
Oh boy!
488
00:39:56,929 --> 00:39:58,157
Sorry, but I heard...
489
00:39:58,263 --> 00:40:01,198
Some people say
that you paint with oil.
490
00:40:01,300 --> 00:40:03,632
Well, we're all human beings
and we have our hobbies.
491
00:40:03,735 --> 00:40:05,794
So, I don't deny that.
492
00:40:05,904 --> 00:40:07,838
- Landscapes?
- Just like several of your taste.
493
00:40:07,940 --> 00:40:10,170
Landscapes, still life, animals.
494
00:40:10,275 --> 00:40:12,368
A guy like me reduces himself
to absolutely nothing.
495
00:40:12,477 --> 00:40:14,570
-But you don't do portraits?
- No, not much.
496
00:40:14,680 --> 00:40:17,080
Why? Do you want me
give me one?
497
00:40:17,182 --> 00:40:21,380
- No, no, but I thought...
- Curiosity, hmm? Curiosity!
498
00:40:21,486 --> 00:40:25,582
Just come with me, before
catch a cold out here...
499
00:40:28,835 --> 00:40:31,804
Wait, wait.
I'll turn on the light for you.
500
00:40:33,706 --> 00:40:35,139
One moment.
501
00:40:40,436 --> 00:40:42,961
I know this face.
502
00:40:43,188 --> 00:40:44,394
Do you recognize her?
503
00:40:44,704 --> 00:40:46,399
Yes, this is...
504
00:40:48,141 --> 00:40:51,008
This is the woman
which was on the Russian table...
505
00:40:52,044 --> 00:40:53,944
...she looks alive and breathing.
506
00:40:54,046 --> 00:40:57,743
Have you noticed
the way she walks?
507
00:40:58,451 --> 00:41:00,681
Her face is like her walk.
508
00:41:00,787 --> 00:41:02,755
She is somewhat
stealth.
509
00:41:02,855 --> 00:41:04,948
Look at her skin!
510
00:41:05,825 --> 00:41:08,225
Her skin here.
511
00:41:08,327 --> 00:41:13,765
is realistic, or not very expressive,
in your opinion?
512
00:41:14,767 --> 00:41:16,564
Quite.
513
00:41:17,003 --> 00:41:19,164
Quite realistic.
514
00:41:19,872 --> 00:41:24,571
I don't think I've ever seen a skin
which was so well represented.
515
00:41:24,677 --> 00:41:27,441
I think almost
you can feel the person.
516
00:41:27,547 --> 00:41:30,448
I'm happy.
I'm glad you like it.
517
00:41:32,118 --> 00:41:35,053
Human skin here
It's a question of science.
518
00:41:35,154 --> 00:41:38,021
Yes, science, that's important.
519
00:41:38,124 --> 00:41:41,890
I mean... I mean, I think
It's good if the artistic relationship
520
00:41:41,994 --> 00:41:44,986
is accompanied by a second,
when you see things, so to speak,
521
00:41:45,097 --> 00:41:48,328
from a different point of view.
522
00:41:48,434 --> 00:41:50,527
For example, from a doctor.
523
00:41:50,636 --> 00:41:54,367
Basically, these are all
variations of the same interest,
524
00:41:54,474 --> 00:41:57,637
that artistic activity is
simply a part of expression,
525
00:41:57,743 --> 00:41:59,301
if I can put it that way.
526
00:41:59,412 --> 00:42:02,347
Forgive me, I took this
wall painting.
527
00:42:02,448 --> 00:42:05,349
There on the window wall she doesn't
receives no light. You will see.
528
00:42:05,451 --> 00:42:09,751
I mean... With what exactly
Is medical science concerned?
529
00:42:09,856 --> 00:42:13,292
I don't understand any of this, but your concern
main bread is with people.
530
00:42:13,392 --> 00:42:16,850
And it is from the humanist professions, where
art and science are mixed,
531
00:42:16,963 --> 00:42:21,923
to the extent that your theme
main is human beings.
532
00:42:22,668 --> 00:42:26,365
It wouldn't be much
better look from here?
533
00:42:26,472 --> 00:42:30,067
Of course, if you think that
it can tolerate so much light.
534
00:42:31,505 --> 00:42:34,070
Want a drink
before bedtime?
535
00:42:42,922 --> 00:42:44,480
What are you
Doing now?
536
00:42:44,590 --> 00:42:46,717
I'm just tilting it
against the wall.
537
00:42:46,826 --> 00:42:49,192
At the moment, it is a
good place for her.
538
00:42:52,064 --> 00:42:56,571
Well, that's a little instrument
made for lonely gentlemen.
539
00:42:57,140 --> 00:43:00,800
I usually keep it closed to
Let no one see this in a bad light.
540
00:43:00,975 --> 00:43:06,550
It was given to me as a gift by a
patient, an Egyptian princess.
541
00:43:07,289 --> 00:43:09,655
I hope you
don't be offended by him.
542
00:43:10,392 --> 00:43:13,088
No, no,
It doesn't bother me.
543
00:43:13,195 --> 00:43:17,131
You can even take it seriously or
by a ceremonial bias, if you will.
544
00:43:18,200 --> 00:43:20,725
The ancients say they have
decorated their coffins
545
00:43:20,836 --> 00:43:22,303
with things like this.
546
00:43:22,404 --> 00:43:24,895
For them, the obscene and the sacred
were interconnected.
547
00:43:25,007 --> 00:43:28,408
Well, judging by the princess, she was-
I was more inclined to the first case.
548
00:43:28,510 --> 00:43:29,568
Health.
549
00:43:29,678 --> 00:43:31,270
Health.
550
00:43:33,989 --> 00:43:36,958
What is the body?
551
00:43:37,059 --> 00:43:38,321
What is meat?
552
00:43:38,427 --> 00:43:39,894
water.
553
00:43:40,296 --> 00:43:43,595
The dry substance
is only 25%,
554
00:43:43,699 --> 00:43:47,127
of which 20% is normal protein,
555
00:43:47,269 --> 00:43:50,510
of which just a little
of fat and salt are added.
556
00:43:50,921 --> 00:43:53,822
And the protein?
What is it made of?
557
00:43:53,924 --> 00:43:57,655
Carbon, hydrogen, nitrogen,
oxygen, sulfur and something else.
558
00:43:57,761 --> 00:44:01,162
For example, molecules
of myosin
559
00:44:01,265 --> 00:44:06,293
become adherent to the protein where
muscles cause "rigor mortis".
560
00:44:06,436 --> 00:44:09,405
Ah yes, "rigor mortis."
Very good, yes.
561
00:44:09,506 --> 00:44:13,465
And then comes the autopsy,
the anatomy of the tomb.
562
00:44:13,577 --> 00:44:16,011
So if anyone is
interested in life,
563
00:44:16,113 --> 00:44:18,741
must also nourish
interest in death.
564
00:44:43,835 --> 00:44:46,326
So I always remember
of my childhood,
565
00:44:46,437 --> 00:44:48,428
my childhood in Russia,
you know...
566
00:46:09,734 --> 00:46:12,430
Dear guests,
567
00:46:18,009 --> 00:46:21,069
My dear patients.
568
00:46:22,380 --> 00:46:25,816
Today, just as
every year,
569
00:46:25,917 --> 00:46:29,785
we are here to give gifts
our admired master,
570
00:46:29,887 --> 00:46:31,752
Director Behrens.
571
00:46:33,224 --> 00:46:37,490
This year we chose
a gift, dear Director,
572
00:46:37,595 --> 00:46:42,828
that we will give it
all together.
573
00:46:44,368 --> 00:46:48,498
- Please put it up for sale.
- Blindfold me? This is absurd!
574
00:46:48,606 --> 00:46:51,632
Can I stay on my back or close
the eyes. Wouldn't it be better this way?
575
00:46:51,742 --> 00:46:54,973
- But, no!
- Let's go!
576
00:47:02,737 --> 00:47:04,534
Where are you going?
577
00:47:08,176 --> 00:47:10,371
And now, dear doctor,
you'll have to kneel.
578
00:47:10,478 --> 00:47:11,968
Very well then!
579
00:47:13,081 --> 00:47:15,845
Now, place the
head here.
580
00:47:15,951 --> 00:47:18,442
- Yes yes.
- Very good.
581
00:47:26,914 --> 00:47:30,848
Voil�, now he's blind.
You can start.
582
00:47:50,279 --> 00:47:55,455
And the inevitable arrived, what our
hero certainly didn't expect
583
00:47:55,555 --> 00:47:58,861
some time ago:
Winter had arrived.
584
00:47:58,961 --> 00:48:04,658
The local winter, that
that Hans Castorp feared.
585
00:48:29,052 --> 00:48:31,919
It's true he's feeding
the Mallinckrodt with fat and porridge
586
00:48:32,088 --> 00:48:33,214
as pure charity?
587
00:48:33,323 --> 00:48:37,384
Well he decided to help cases
serious and are on the verge of death.
588
00:48:37,494 --> 00:48:40,952
Director Behrens and others
are supporting this decision.
589
00:48:47,704 --> 00:48:51,663
Too bad Madame Chauchat
It's not morbid.
590
00:48:52,676 --> 00:48:57,010
So her cousin would have
less problems with her,
591
00:48:57,113 --> 00:48:58,978
and he could feed her
with porridge too.
592
00:48:59,082 --> 00:49:00,674
Please!
593
00:49:13,830 --> 00:49:18,324
Many serious cases ended
594
00:49:18,468 --> 00:49:21,232
on this dance floor,
595
00:49:21,338 --> 00:49:25,167
having hemorrhage
for one last time.
596
00:49:27,199 --> 00:49:29,822
Walking your path
to Eternity
597
00:49:46,229 --> 00:49:47,457
Here it is.
598
00:49:50,901 --> 00:49:52,368
That's it.
599
00:49:53,970 --> 00:49:55,835
That's mine.
600
00:49:57,240 --> 00:49:59,140
My grave.
601
00:50:28,624 --> 00:50:32,788
We are approaching a
one of the main attractions of the night.
602
00:50:32,895 --> 00:50:37,423
Dr. Krokowski will
enter the arena.
603
00:50:37,699 --> 00:50:42,432
In what attire, however,
he did not reveal it to us.
604
00:50:58,401 --> 00:51:05,432
And now, ladies and gentlemen,
Mr. and Mrs. Wehsaal Magnus,
605
00:51:05,542 --> 00:51:12,539
Arrive directly from
Davos cemetery tombs.
606
00:53:08,186 --> 00:53:10,677
You were saying
something about Lilith before.
607
00:53:10,788 --> 00:53:12,255
Which Lilith do you say?
608
00:53:12,357 --> 00:53:15,019
The one that
married twice?
609
00:53:15,193 --> 00:53:17,684
Lilith, character from
a Hebrew legend.
610
00:53:17,795 --> 00:53:21,754
This Lilith has become a ghost
and haunted young people at night.
611
00:53:21,866 --> 00:53:22,662
And do you know why?
612
00:53:22,767 --> 00:53:24,792
Because she was pretty, hair
full and long, Giovanni.
613
00:53:24,902 --> 00:53:28,929
How disgusting, a specter
with beautiful hair.
614
00:53:29,040 --> 00:53:32,908
You just can't tolerate
things like this, right?
615
00:53:33,010 --> 00:53:36,673
So come here and try
turn the lights back on, so to speak,
616
00:53:36,781 --> 00:53:39,079
and so you can forward
young people on the right path.
617
00:53:39,183 --> 00:53:41,242
I ask that you please
Engineer, be formal.
618
00:53:41,352 --> 00:53:44,150
I don't treat you
informally.
619
00:53:44,255 --> 00:53:46,120
Don't think that
you can do it!
620
00:53:46,224 --> 00:53:48,192
� Carnival!
621
00:53:48,292 --> 00:53:51,261
It is a common practice
on a night like this.
622
00:53:51,362 --> 00:53:52,659
I will treat you
informally,
623
00:53:52,797 --> 00:53:55,197
despite having to overcome
my own resistance.
624
00:53:55,299 --> 00:53:59,360
But I'll do it with
all my heart.
625
00:53:59,470 --> 00:54:00,698
With all your heart?
626
00:54:00,805 --> 00:54:03,706
We were here together
for so long.
627
00:54:03,808 --> 00:54:08,370
Seven months, if you stop to count,
and I think it's time to say thank you.
628
00:54:08,579 --> 00:54:11,639
Thank you for being so
kind taking care of me
629
00:54:11,783 --> 00:54:12,943
during the last
seven months.
630
00:54:13,050 --> 00:54:17,714
I will empty my glass in honor
to your pedagogical efforts.
631
00:54:21,025 --> 00:54:22,322
Engineer!
632
00:54:22,493 --> 00:54:23,824
Engineer!
633
00:54:23,928 --> 00:54:28,558
My good Engineer,
What happened to you?
634
00:54:28,666 --> 00:54:31,066
This sounds like
parting words.
635
00:54:31,169 --> 00:54:33,467
No, why should I
be fired?
636
00:54:33,571 --> 00:54:34,663
Hans!
637
00:54:35,640 --> 00:54:37,267
Ah, Mrs. Engelhart.
638
00:54:38,843 --> 00:54:40,140
I was looking for you.
639
00:54:41,913 --> 00:54:44,404
You will miss the punch.
640
00:54:44,515 --> 00:54:45,812
Come.
641
00:55:25,990 --> 00:55:33,658
So, Ladies and Gentlemen,
Since you insist, here's a parody.
642
00:56:22,980 --> 00:56:24,641
This won't work.
It is not a suitable pencil.
643
00:56:24,749 --> 00:56:28,150
It's very short.
That's not pencil!
644
00:56:28,252 --> 00:56:30,015
Does anyone have
a pencil?
645
00:56:30,121 --> 00:56:31,145
A pencil?
646
00:56:31,255 --> 00:56:32,813
A pencil? A pencil?
647
00:56:32,924 --> 00:56:34,118
Do you have a pencil?
648
00:56:34,225 --> 00:56:35,419
A pencil?
649
00:56:35,526 --> 00:56:37,118
I need a pencil!
650
00:56:37,228 --> 00:56:39,924
A pencil! A pencil!
Do you have a pencil?
651
00:56:40,031 --> 00:56:41,931
Joachim, a pencil!
A pencil!
652
00:56:42,033 --> 00:56:44,058
- A pencil! I have to draw!
- Engineer!
653
00:56:44,168 --> 00:56:45,601
A pencil? A pencil?
654
00:56:45,736 --> 00:56:48,398
Engineer! A bit of
reason! Engineer!
655
00:56:48,506 --> 00:56:50,565
I need a pencil!
I have to draw!
656
00:56:50,675 --> 00:56:51,642
Engineer!
657
00:56:51,742 --> 00:56:54,336
This boy is crazy!
658
00:57:08,058 --> 00:57:09,821
What are you
looking for?
659
00:57:09,993 --> 00:57:11,290
Please...
660
00:57:11,528 --> 00:57:15,123
Please can I
lend a pencil?
661
00:57:15,232 --> 00:57:17,291
I will check.
662
00:57:18,135 --> 00:57:20,365
Maybe there is a
in my bag.
663
00:57:21,905 --> 00:57:23,372
Voil�!
664
00:57:23,640 --> 00:57:25,801
Make sure
return it to me.
665
00:58:21,898 --> 00:58:25,334
It seems like an eternity since
that we are sitting here.
666
00:58:25,435 --> 00:58:29,428
It's a dream I know well,
for having dreamed of it a long time ago.
667
00:58:29,539 --> 00:58:34,602
Yes, forever sitting here
with you, as I am now.
668
00:58:35,145 --> 00:58:37,238
Nice words.
669
00:58:37,347 --> 00:58:42,751
But, say, wouldn't it have been easier
Have you dreamed this dream before?
670
00:58:42,853 --> 00:58:44,718
Eternity is like
draw a piglet
671
00:58:44,821 --> 00:58:47,051
with the head facing away
and with your eyes closed.
672
00:58:47,157 --> 00:58:52,026
He seems at ease in eternity,
at least that's what I think.
673
00:58:53,797 --> 00:58:58,757
But this won't last long,
because I'm already leaving.
674
00:59:00,103 --> 00:59:01,593
You are cured,
so?
675
00:59:02,572 --> 00:59:03,937
No.
676
00:59:04,207 --> 00:59:06,471
Because of my condition
not getting better,
677
00:59:06,576 --> 00:59:10,137
Behrens thinks that a small
A change of air would do me good.
678
00:59:11,148 --> 00:59:14,481
- Are you going back?
- Perhaps.
679
00:59:14,985 --> 00:59:17,749
I have the freedom to
choose where to go.
680
00:59:17,854 --> 00:59:19,981
I love freedom
Above all.
681
00:59:20,090 --> 00:59:23,753
She was taken from me temporarily-
mind through my marriage,
682
00:59:23,860 --> 00:59:26,226
but my illness
returned it to me.
683
00:59:27,697 --> 00:59:29,130
I might as well go back.
684
00:59:29,299 --> 00:59:32,291
But you will probably be
away from here long before that.
685
00:59:32,469 --> 00:59:34,437
So you know what
degree of my illness?
686
00:59:34,971 --> 00:59:37,030
Yes and no. I only know what
people say.
687
00:59:37,140 --> 00:59:40,541
I heard about a little point
It's moist inside, right here,
688
00:59:40,644 --> 00:59:41,838
and a little fever.
689
00:59:42,045 --> 00:59:43,876
100.2!
690
00:59:45,549 --> 00:59:46,948
- Good...
- This fever!
691
00:59:47,050 --> 00:59:49,541
Oh, do you think
I'm here for pleasure!
692
00:59:49,886 --> 00:59:51,046
No.
693
00:59:51,154 --> 00:59:52,985
I'm not
of this type.
694
00:59:53,089 --> 00:59:54,454
What do you think of me?
695
00:59:55,325 --> 01:00:01,696
Conventional, coming from a good family,
a student who is easy to his teachers.
696
01:00:01,798 --> 01:00:03,823
I'm the opposite of you.
697
01:00:03,934 --> 01:00:06,198
Virtue bores me.
698
01:00:06,403 --> 01:00:10,601
I prefer to look for morals
in sin, in danger,
699
01:00:10,707 --> 01:00:14,905
or anything that can
harm me, or destroy me.
700
01:00:15,011 --> 01:00:17,502
Yes, it seems to me that there is more moral
in perdition and in the ruin of oneself
701
01:00:17,614 --> 01:00:21,744
than try
save yourself.
702
01:00:23,787 --> 01:00:25,721
I know you disapprove
what I say,
703
01:00:25,822 --> 01:00:28,154
see you because soon
will return to the plain,
704
01:00:28,291 --> 01:00:30,418
in order to help your homeland
to become more powerful
705
01:00:30,527 --> 01:00:32,017
and increase
his glory.
706
01:00:32,929 --> 01:00:35,159
Voil�. There you will have your own
photograph of the two of us,
707
01:00:35,265 --> 01:00:37,995
an instant portrait,
taken without a camera.
708
01:00:39,302 --> 01:00:41,600
Some details are missing
confirm what Behrens found.
709
01:00:41,771 --> 01:00:44,399
Ah, doctors always find
what they want to find.
710
01:00:44,508 --> 01:00:46,373
No, Clawdia.
711
01:00:46,877 --> 01:00:50,973
The fever in my body, the pulse
strong of my exhausted heart,
712
01:00:51,081 --> 01:00:56,417
the change in lymph glands,
It is nothing but my love for you.
713
01:00:56,520 --> 01:00:58,715
He took care of me
the moment I saw her,
714
01:00:58,822 --> 01:01:00,551
the love that I had
before I met you.
715
01:01:00,657 --> 01:01:03,285
And it's obvious to me now that
It is this love that brought me here.
716
01:01:03,393 --> 01:01:05,258
How crazy.
717
01:01:05,362 --> 01:01:08,126
My love for you stayed inside
me for many years.
718
01:01:08,598 --> 01:01:11,590
I already knew you
for an eternity,
719
01:01:11,701 --> 01:01:14,363
you and your beauty.
720
01:01:14,471 --> 01:01:18,908
Your slanted eyes,
your mouth, your voice.
721
01:01:19,543 --> 01:01:23,343
And it was from then on, that
Behrens found it in my lung,
722
01:01:23,446 --> 01:01:25,914
the place where it proves that
I was sick.
723
01:01:28,818 --> 01:01:30,752
The carnival is over.
724
01:01:31,321 --> 01:01:33,812
You know the consequences
of that, monsieur.
725
01:01:33,924 --> 01:01:34,856
I love you.
726
01:01:34,958 --> 01:01:36,391
I always
I loved you.
727
01:01:36,493 --> 01:01:38,188
Because you are the "you"
of my life,
728
01:01:38,295 --> 01:01:41,059
my dream, my need,
my eternal desire.
729
01:01:41,565 --> 01:01:43,465
My little
bourgeois.
730
01:01:44,200 --> 01:01:47,294
My little bourgeois
with the small wet spot.
731
01:01:47,404 --> 01:01:49,429
Is it true that you
Do you love me so much?
732
01:01:49,539 --> 01:01:53,999
The body, love, death, are
It's just one side of the same thing.
733
01:01:54,110 --> 01:01:57,841
The body is disease and depravity.
It is what produces death.
734
01:01:57,948 --> 01:02:00,940
Love and death are the
source of its cruel magic.
735
01:02:01,051 --> 01:02:04,919
Love is mystique, nobility,
purity and eternity.
736
01:02:05,755 --> 01:02:08,019
Oh, ravishing
organic beauty,
737
01:02:08,191 --> 01:02:12,560
not made of oils or stone, but
of living and corruptible matter,
738
01:02:12,662 --> 01:02:15,961
full of feverish secret
of life and decay!
739
01:02:17,033 --> 01:02:20,662
Consider the wonderful symmetry
of the human structure,
740
01:02:20,770 --> 01:02:24,467
shoulders, hips, breasts
blooming on each side,
741
01:02:24,574 --> 01:02:26,371
the ribs
arranged in pairs,
742
01:02:26,543 --> 01:02:28,204
the navel surrounded
of the soft belly,
743
01:02:28,311 --> 01:02:30,711
and pubic darkness
between your thighs!
744
01:02:30,814 --> 01:02:33,749
Watch the shoulder blades move
under the silky skin of your back,
745
01:02:33,850 --> 01:02:36,410
and the column descending in the fold
lush buttocks,
746
01:02:36,519 --> 01:02:38,749
the large network of veins and
nerves branching out,
747
01:02:38,888 --> 01:02:41,083
and the way in which the structure of
arms correspond to legs.
748
01:02:41,191 --> 01:02:44,160
Oh, the sweetness of the inner surface of
elbow and knee hollow,
749
01:02:44,260 --> 01:02:46,820
with its abundance of delights
organic under the upholstered meat!
750
01:02:46,930 --> 01:02:53,267
What a huge festival
places to cuddle!
751
01:02:53,370 --> 01:02:56,305
Good God, let me smell the
odor from the skin between the legs,
752
01:02:56,406 --> 01:02:59,842
under which the segmented capsule
Secret your slippery oil!
753
01:02:59,943 --> 01:03:02,571
Let me play devotedly
your pulsating femoral artery
754
01:03:02,679 --> 01:03:05,307
where it emerges at the top of
your thigh and then splits further
755
01:03:05,415 --> 01:03:07,178
twice in
tibial arteries!
756
01:03:07,283 --> 01:03:10,514
Let me drink on exhalation
from your pores it oozes below,
757
01:03:10,620 --> 01:03:14,920
water and protein of the human image,
destined to die!
758
01:03:16,126 --> 01:03:18,151
Let me die...
759
01:03:19,429 --> 01:03:21,294
My lips on yours!
760
01:03:24,701 --> 01:03:28,102
Please please,
kiss Me!
761
01:03:36,112 --> 01:03:39,013
You are truly a
gallant suitor,
762
01:03:39,115 --> 01:03:44,781
who knows how to win over a
deep way, �German way.
763
01:03:48,391 --> 01:03:51,588
Goodbye, my prince
of Carnival!
764
01:04:05,041 --> 01:04:08,169
Don't forget to
return my pencil.
765
01:06:25,548 --> 01:06:28,483
You are already cured,
Mr. Settembrini?
766
01:06:28,585 --> 01:06:35,855
No, my lot is life. To mean,
I have to stay here forever.
767
01:06:35,959 --> 01:06:37,551
I've known this for a long time.
768
01:06:37,660 --> 01:06:41,118
I can still get a little old,
but unfortunately only if you stay here.
769
01:06:41,231 --> 01:06:43,131
But then you have to stay.
770
01:06:43,233 --> 01:06:45,724
Of course I'm staying here.
771
01:06:45,835 --> 01:06:50,238
But unfortunately, my
situation is precarious
772
01:06:50,340 --> 01:06:52,740
does not allow showing off
luxury for many years.
773
01:06:52,842 --> 01:06:54,332
Well, that's the truth.
774
01:06:54,444 --> 01:06:59,404
So, I will be staying with
Lukacek, the tailor, in the village.
775
01:07:00,750 --> 01:07:03,685
Please come to me
visit sometime.
776
01:07:51,737 --> 01:08:02,136
For you
777
01:08:50,284 --> 01:08:54,778
Cause of death: final hemorrhage
due to heart failure.
778
01:08:54,888 --> 01:08:58,949
Time of death: 06:45h.
779
01:08:59,059 --> 01:09:04,326
Time activates
pass the hour.
780
01:09:05,299 --> 01:09:06,823
Since that
carnival night
781
01:09:06,934 --> 01:09:11,371
when Hans Castorp asked to borrow
took a pencil from Mrs. Chauchat,
782
01:09:11,472 --> 01:09:13,940
nine weeks passed.
783
01:09:14,041 --> 01:09:18,774
Three times more than Hans Castorp
I originally wanted to stay up here.
784
01:09:19,513 --> 01:09:22,038
The only thing the young man
simple had recovered
785
01:09:22,149 --> 01:09:24,515
of your time too much
deep adventure, however,
786
01:09:24,618 --> 01:09:29,817
had been the possibility that
approached Mrs. Chauchat
787
01:09:29,957 --> 01:09:33,518
return to
another stay.
788
01:09:57,160 --> 01:10:00,789
That doesn't mean anything.
Don't worry, Pedro.
789
01:10:00,897 --> 01:10:04,663
Just eat, drink and stay
well until we get back.
790
01:10:04,768 --> 01:10:08,260
And we will take care of ourselves,
also, and stay away from sadness.
791
01:10:08,372 --> 01:10:11,864
God will bring autumn
before we realize,
792
01:10:11,975 --> 01:10:14,603
and then the two of us
We'll be right back.
793
01:10:19,383 --> 01:10:20,714
Let's go.
794
01:10:32,129 --> 01:10:33,687
Goodbye.
795
01:10:38,935 --> 01:10:41,403
Good morning, ladies
and gentlemen.
796
01:10:41,505 --> 01:10:43,871
I hope you are
enjoying the food.
797
01:10:44,241 --> 01:10:45,572
Good morning.
798
01:10:49,846 --> 01:10:54,044
Why don't you get some sauce?
This way, the food gets better.
799
01:11:19,109 --> 01:11:22,374
You must take care
better than your cousin.
800
01:11:22,479 --> 01:11:26,575
He became so inaccessible
during the last few weeks
801
01:11:26,683 --> 01:11:29,516
since Mme.
Chauchat left.
802
01:11:38,089 --> 01:11:40,956
Hello, Mr. Settembrini!
803
01:11:44,896 --> 01:11:47,091
I didn't even have one
chance to say goodbye
804
01:11:47,198 --> 01:11:49,132
when you left the other day.
805
01:11:49,233 --> 01:11:52,828
Ah, Mr. engineer.
806
01:11:52,937 --> 01:11:56,395
On your sporting walk,
is crossing the meadow.
807
01:11:56,507 --> 01:11:58,737
I would say it is a
enchanting vision.
808
01:11:58,843 --> 01:12:01,107
I can only advise you
to stay active.
809
01:12:01,212 --> 01:12:05,945
Excuse me, let me introduce you
Mr. Naphta... Giovanni Castorp!
810
01:12:06,050 --> 01:12:09,679
- He's an engineer...
- I was a technician on the plain.
811
01:12:09,787 --> 01:12:12,153
And you want to be one again
technician as soon as possible
812
01:12:12,256 --> 01:12:13,746
and work as hard as you can, right?
813
01:12:13,858 --> 01:12:20,559
Excuse me: Joachino Ziemssen, a
nostalgic Prussian military hope
814
01:12:20,665 --> 01:12:22,394
and a spirit taking refuge in the mountain
815
01:12:22,500 --> 01:12:24,559
since your first day here.
816
01:12:24,817 --> 01:12:29,311
You are completely mistaken
If you think that future revolutions
817
01:12:29,454 --> 01:12:31,820
they will end up free.
818
01:12:31,924 --> 01:12:36,418
In the last 500 years, the principle
of freedom was fulfilled,
819
01:12:36,528 --> 01:12:39,429
but it also became
old-fashioned.
820
01:12:39,531 --> 01:12:44,833
I would say that a pedagogy that
poses as liberal and humanist
821
01:12:44,937 --> 01:12:47,337
is going backwards
tightly.
822
01:12:47,439 --> 01:12:49,999
All great educators
always knew
823
01:12:50,108 --> 01:12:53,509
that there can only be one truth
central to any pedagogy,
824
01:12:53,612 --> 01:12:58,640
and which is the absolute self-
rity, an iron connection
825
01:12:58,750 --> 01:13:02,186
of discipline and sacrifice,
826
01:13:02,287 --> 01:13:08,123
renunciation of the ego, and the
personality coercion.
827
01:13:08,794 --> 01:13:14,391
Ultimately, he is unaware and does not
Loves youth who thinks they...
828
01:13:14,499 --> 01:13:16,967
...takes pleasure in
freedom, choices,
829
01:13:17,069 --> 01:13:21,301
and in abundance
of possibilities.
830
01:13:21,406 --> 01:13:24,807
Your deepest
I want to obey.
831
01:13:24,910 --> 01:13:29,370
The secret and existence
of our era are not...
832
01:13:29,481 --> 01:13:32,450
... liberation and
development of the self.
833
01:13:32,551 --> 01:13:34,542
What she needs,
834
01:13:35,487 --> 01:13:39,480
what do you want,
what to create...
835
01:13:39,591 --> 01:13:41,252
... is terror.
836
01:13:42,895 --> 01:13:48,026
The agent of this terror will be the
people who create social theory
837
01:13:48,133 --> 01:13:50,124
whose principles and objectives coincide
838
01:13:50,235 --> 01:13:54,467
exactly with those
of the Christian State of God.
839
01:13:55,674 --> 01:14:00,134
The Church fathers qualified the
"mine" and "yours" as disastrous words
840
01:14:00,245 --> 01:14:02,543
and called the property
private property such as usurpation and theft.
841
01:14:02,648 --> 01:14:06,744
They learned that the
private property law
842
01:14:06,852 --> 01:14:10,344
it only led to greed
and �injustice.
843
01:14:11,056 --> 01:14:15,823
They despised the capitalist principle
like a seducer of inhumanity.
844
01:14:15,928 --> 01:14:20,126
Today the proletariat of the world opposes
Bourgeois-capitalist rot...
845
01:14:20,232 --> 01:14:23,463
...decadent with humanity-
unity of the City of God.
846
01:14:25,003 --> 01:14:29,030
The proletariat resumed
the word of the priests.
847
01:14:29,541 --> 01:14:34,638
Your task is to spread terror,
making the world save itself
848
01:14:34,746 --> 01:14:38,546
and aim for redemption,
849
01:14:38,650 --> 01:14:42,211
a society without
states and classes.
850
01:14:52,266 --> 01:14:54,700
Summer night.
851
01:14:58,673 --> 01:15:00,971
Summer night.
852
01:15:01,075 --> 01:15:04,875
This painting was a gift
from one of my students.
853
01:15:06,214 --> 01:15:08,205
That's not very good.
854
01:15:10,785 --> 01:15:12,719
I like it anyway.
855
01:15:13,354 --> 01:15:15,618
They are celebrating
the first night of summer,
856
01:15:15,723 --> 01:15:17,748
which is really
the beginning of autumn.
857
01:15:18,826 --> 01:15:21,351
Because they
Are you so happy?
858
01:15:22,797 --> 01:15:26,597
Because they are now
turning to darkness?
859
01:15:28,436 --> 01:15:29,903
I know why.
860
01:15:30,505 --> 01:15:32,166
The turning point has arrived.
861
01:15:32,407 --> 01:15:35,865
The tipping point
irreversible.
862
01:15:35,977 --> 01:15:37,501
Summer night.
863
01:15:37,612 --> 01:15:42,515
The high point of
joy and melancholy.
864
01:15:42,617 --> 01:15:45,518
It's joyful melancholy.
865
01:15:45,687 --> 01:15:48,053
They act like this out of pure desperation,
If I may say so,
866
01:15:48,156 --> 01:15:50,124
in honor of the circle
fallacious and eternity...
867
01:15:50,224 --> 01:15:52,692
... with no lasting direction,
in which everything is repeated.
868
01:15:52,794 --> 01:15:56,093
There is no course that persists, and the
eternity is not a straight line,
869
01:15:56,197 --> 01:15:59,166
but a carousel...
carousel... carousel...
870
01:15:59,400 --> 01:16:00,958
Engineer, enough, silence!
871
01:16:01,069 --> 01:16:04,197
Educate yourself, but stop
express your opinions!
872
01:16:04,372 --> 01:16:07,000
I would be happy to see you again-
mind soon, Mr. Castorp.
873
01:16:07,108 --> 01:16:11,636
I will not allow you to dodge while
do not profess, clearly and unequivocally,
874
01:16:11,746 --> 01:16:14,806
be a supporter of the blackest
of reactions, prof. Naphta.
875
01:16:14,916 --> 01:16:17,350
The first step towards
true freedom and
876
01:16:17,452 --> 01:16:20,353
humanity would be to abandon the
cowardly fear of the idea of reaction.
877
01:16:20,455 --> 01:16:23,253
Ah, that's enough!
Come on, my good engineer!
878
01:16:23,357 --> 01:16:25,325
- Thank you for the delicious cake.
- Mr. Castorp.
879
01:16:25,426 --> 01:16:26,825
Let's go.
880
01:16:27,751 --> 01:16:31,017
Come on, my dear
engineer.
881
01:16:33,004 --> 01:16:35,399
Come, come quickly.
882
01:16:40,452 --> 01:16:43,546
Be careful, don't hit
your head!
883
01:16:49,695 --> 01:16:52,687
Please, come,
my good engineer.
884
01:16:53,899 --> 01:16:57,767
I would like to warn you,
Engineer.
885
01:16:57,869 --> 01:16:59,302
Warn me about what?
886
01:16:59,404 --> 01:17:02,896
About the person we ended up with
to have a conversation.
887
01:17:03,475 --> 01:17:06,706
Did you know this
Is a man a Jesuit?
888
01:17:06,812 --> 01:17:08,177
What?
889
01:17:09,214 --> 01:17:12,672
- Is this man a Jesuit?
- Yes, you guessed it.
890
01:17:12,784 --> 01:17:15,810
A Jew converted to
Catholicism, believe me.
891
01:17:15,921 --> 01:17:21,484
He is a brother of the Jesuit Order,
not acting, because he is sick.
892
01:17:21,593 --> 01:17:25,324
He really is as sick as I am.
But he is a dangerous reactionary.
893
01:17:25,430 --> 01:17:27,921
I see, I see.
894
01:17:28,133 --> 01:17:31,068
However, just like Naphta,
You're trying to attract me
895
01:17:31,169 --> 01:17:34,297
to a way of thinking
ment that suits you best.
896
01:17:34,906 --> 01:17:40,606
Everything in my opinions has content
politician who corrupts character.
897
01:17:40,712 --> 01:17:43,203
Ah, there must be some fools in
your company claiming this,
898
01:17:43,315 --> 01:17:46,944
but in everything there is politics,
even in the social problem.
899
01:17:47,052 --> 01:17:49,077
Living with
neighbors is politics.
900
01:17:49,187 --> 01:17:51,519
Everything is politics!
901
01:17:51,623 --> 01:17:53,090
Dear friend, in
a near future,
902
01:17:53,191 --> 01:17:57,252
we will be asked to take
decisions about the future of Europe.
903
01:17:57,362 --> 01:17:59,887
Mr. and everyone else
have to make these decisions,
904
01:17:59,998 --> 01:18:02,831
otherwise, your cousin,
with his military impulses,
905
01:18:02,934 --> 01:18:05,232
will pass in front, in front
of Mr.'s silence,
906
01:18:05,337 --> 01:18:07,737
to resolve the
gun problems.
907
01:18:09,903 --> 01:18:11,495
Vesicular.
908
01:18:11,838 --> 01:18:15,103
Well, Ziemssen, keep
your chin up.
909
01:18:15,208 --> 01:18:18,200
Well then, cheers up! Nor
everything goes exactly as
910
01:18:18,278 --> 01:18:19,845
requires the manual
of physiology.
911
01:18:19,946 --> 01:18:23,507
- Another five or six months.
- Behrens Director, I would like...
912
01:18:23,616 --> 01:18:24,844
If you do your duty here
913
01:18:24,951 --> 01:18:27,385
for another half a year then
your career will be remade.
914
01:18:27,487 --> 01:18:29,045
You will be able to take Constantinople.
915
01:18:29,155 --> 01:18:32,852
You will be more robust to
blow up the Prussian regiment.
916
01:18:32,959 --> 01:18:36,417
Director Behrens, I would like to
report that I decided to leave.
917
01:18:37,931 --> 01:18:41,628
You know it's the
dereliction of duty?
918
01:18:43,937 --> 01:18:46,929
No, that's not how I
I see, Director Behrens.
919
01:18:47,040 --> 01:18:49,531
I will return to my regiment.
I was here for a year and a half.
920
01:18:49,642 --> 01:18:51,405
I can't wait any longer.
921
01:18:51,911 --> 01:18:53,845
I have to go back
down there.
922
01:18:55,048 --> 01:18:57,573
Do you know that the risk is yours?
923
01:18:58,118 --> 01:18:59,710
Yes Director Behrens.
924
01:19:02,889 --> 01:19:04,447
Well, Ziemssen.
925
01:19:11,331 --> 01:19:13,799
Go ahead, go away.
God be with you.
926
01:19:14,567 --> 01:19:17,127
You're taking control, and
the responsibility is no longer mine
927
01:19:17,237 --> 01:19:18,465
when you take over.
928
01:19:18,571 --> 01:19:23,531
Man is master of his destiny.
You embark at your own risk.
929
01:19:23,643 --> 01:19:24,940
I wash my hands.
930
01:19:25,044 --> 01:19:28,275
But his profession is carried out outdoors.
931
01:19:28,381 --> 01:19:33,011
It is perfectly possible that if
Get along with her and be able to triumph.
932
01:19:33,119 --> 01:19:35,087
Yes, Director Behrens.
933
01:19:39,025 --> 01:19:41,994
Well, what about you,
the young country man?
934
01:19:42,095 --> 01:19:43,722
I suppose
Do you want to go along?
935
01:19:46,733 --> 01:19:50,294
I prefer it to depend
your approval, Director.
936
01:19:50,403 --> 01:19:53,304
My approval? Good.
937
01:20:07,454 --> 01:20:09,285
You can go.
938
01:20:10,657 --> 01:20:12,147
Why?
939
01:20:12,759 --> 01:20:14,249
Am I cured?
940
01:20:14,360 --> 01:20:16,351
Yes, you are cured.
941
01:20:16,463 --> 01:20:18,727
Its temperature, obviously,
had nothing to do with it.
942
01:20:18,832 --> 01:20:20,299
You can go.
943
01:20:20,400 --> 01:20:23,494
But, Director Behrens, you are not
Really serious, aren't you?
944
01:20:23,603 --> 01:20:25,332
Isn't it serious? Why?
945
01:20:25,438 --> 01:20:26,996
What would you do
think like that?
946
01:20:27,106 --> 01:20:29,301
What kind of person
Do you think I am?
947
01:20:29,409 --> 01:20:32,071
You think I'm the owner
from a brothel?
948
01:20:32,178 --> 01:20:33,611
I don't admit that!
949
01:20:33,713 --> 01:20:36,910
I have nothing here! I'm only
employee! I'm a doctor!
950
01:20:37,016 --> 01:20:38,540
I'm just a doctor,
Do you understand?
951
01:20:38,651 --> 01:20:40,448
I'm not a pimp
from anyone.
952
01:20:40,553 --> 01:20:42,350
If you intend
wait here for the return
953
01:20:42,455 --> 01:20:44,787
of your creeping lover
Russian, do it in the village.
954
01:20:44,891 --> 01:20:49,453
I'm no Loving Signor
from via Toledo, in beautiful Naples.
955
01:20:49,562 --> 01:20:52,554
I serve suffering humanity.
956
01:20:52,665 --> 01:20:55,065
And if you have a
different opinion from me,
957
01:20:55,168 --> 01:20:59,161
they can go to hell,
To the beans, or to the dogs,
958
01:20:59,272 --> 01:21:02,036
make your choices!
959
01:21:02,141 --> 01:21:04,234
Bon voyage!
960
01:21:11,665 --> 01:21:15,931
Well, superiors and their
rage attacks.
961
01:21:16,036 --> 01:21:19,369
The only thing to do
� keep the line
962
01:21:19,472 --> 01:21:22,202
and bear them.
963
01:21:23,884 --> 01:21:27,320
- This is where I got off.
- Yes, right here.
964
01:21:27,421 --> 01:21:34,224
You're finally leaving me
here, from the point where I came to visit you.
965
01:21:34,327 --> 01:21:37,592
Make sure you make a faithful
oath of loyalty.
966
01:21:38,398 --> 01:21:40,025
I intend to.
967
01:21:40,901 --> 01:21:42,528
Give me memories
for all.
968
01:21:42,636 --> 01:21:43,830
Hans!
969
01:21:43,937 --> 01:21:46,371
Hans, come quickly.
970
01:21:49,558 --> 01:21:54,746
Being lost in a storm
of snow is like being sick.
971
01:21:55,235 --> 01:21:58,128
In cases where the disease
messes up the notion of time.
972
01:21:58,486 --> 01:22:01,753
The reference of the
space too,
973
01:22:02,086 --> 01:22:04,453
but nothing compared
It's a loss of the sense of time.
974
01:22:04,896 --> 01:22:06,929
Is it possible there
talk about "yesterday"...
975
01:22:07,143 --> 01:22:08,769
instead of there
"a year ago"?
976
01:22:09,546 --> 01:22:12,215
Or if you say "tomorrow" in
instead of "next year"?
977
01:22:13,118 --> 01:22:17,558
Here one can speak without a doubt of
"confusion and perversion"...
978
01:22:17,559 --> 01:22:21,137
... and have reason to
be very worried.
979
01:22:25,391 --> 01:22:27,154
It's not bad.
980
01:22:27,259 --> 01:22:28,817
And now the
what to do?
981
01:22:30,796 --> 01:22:34,926
Go down here and then follow
straight ahead against the wind.
982
01:22:35,034 --> 01:22:36,865
But it is necessary
something happens.
983
01:22:39,528 --> 01:22:44,518
I can't stay here and wait for the
Mr. Settembrini, with his organ grinder,
984
01:22:44,519 --> 01:22:46,742
come rescue me.
985
01:22:53,389 --> 01:22:57,052
You're talking to yourself,
Hans Castorp.
986
01:22:57,159 --> 01:23:00,094
I think you're a little
confused and out of direction.
987
01:23:00,996 --> 01:23:02,520
Bad...
988
01:23:02,631 --> 01:23:04,622
Very bad.
989
01:23:05,134 --> 01:23:11,835
It's like the experience of someone lost
in a snowstorm on the mountain
990
01:23:11,940 --> 01:23:14,033
that you can't find
your way home.
991
01:23:14,143 --> 01:23:16,270
Who listens
talk about it...
992
01:23:16,378 --> 01:23:18,039
imagine that
It's horrible,
993
01:23:18,147 --> 01:23:22,811
but forget that the
disease strikes its victim
994
01:23:22,918 --> 01:23:25,011
in order to adapt it
herself.
995
01:23:25,120 --> 01:23:28,715
There are decreases in sensitivity,
providential narcoses,
996
01:23:28,824 --> 01:23:35,354
measures of nature
to give us relief.
997
01:23:35,464 --> 01:23:39,798
They are well-intentioned for those who
is not destined to return;
998
01:23:40,702 --> 01:23:46,641
but they harm and must be combated,
while there is hope of return.
999
01:23:47,576 --> 01:23:53,276
I have no intention of letting myself be buried
Rare here for this stupid crystallometry.
1000
01:24:12,868 --> 01:24:16,395
Oh, damn,
damn whiteness!
1001
01:24:18,040 --> 01:24:20,133
What a curse.
1002
01:24:20,843 --> 01:24:25,974
This is actually the same
hut I passed.
1003
01:25:02,951 --> 01:25:04,748
Only half past four.
1004
01:25:08,790 --> 01:25:10,900
It hasn't been long since
that started the storm.
79382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.