All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,189 --> 00:00:21,273 {\an8}What did he say about me? 2 00:00:21,273 --> 00:00:22,566 {\an8}That there was a rift with your father, 3 00:00:22,566 --> 00:00:23,817 {\an8}which was not of your making. 4 00:00:23,817 --> 00:00:26,862 He longs to be reconciled. 5 00:00:26,862 --> 00:00:29,198 - You don't know him. - You met my sister. 6 00:00:29,198 --> 00:00:32,493 - I did. It was a pleasure. - She's all charm. 7 00:00:32,493 --> 00:00:35,370 He didn't go to her when she was dying? 8 00:00:35,370 --> 00:00:37,122 ♪ 9 00:00:37,122 --> 00:00:39,374 The wounds are deep. 10 00:00:39,374 --> 00:00:41,251 How are you? 11 00:00:41,251 --> 00:00:42,878 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 12 00:00:42,878 --> 00:00:45,172 A public gallery is one thing, 13 00:00:45,172 --> 00:00:48,091 but this is a gentleman's private residence. 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,635 I've heard nothing at all about a silver mine. 15 00:00:49,635 --> 00:00:50,761 Then you should have done. 16 00:00:50,761 --> 00:00:52,387 I would always be open 17 00:00:52,387 --> 00:00:54,097 to investment opportunities here or abroad. 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,225 Good. 19 00:00:56,225 --> 00:00:59,186 Where on earth did you learn to play like that? 20 00:00:59,186 --> 00:01:01,313 Sorry I haven't been in to see you for a while. 21 00:01:01,313 --> 00:01:05,567 - Fathers... - This is no life for him. 22 00:01:05,567 --> 00:01:09,696 Perhaps you will not accept love from those who offer it 23 00:01:09,696 --> 00:01:11,281 because you choose not to. 24 00:01:16,870 --> 00:01:20,123 {\an8}♪ 25 00:02:21,685 --> 00:02:24,521 ♪ 26 00:02:50,672 --> 00:02:53,675 ♪ 27 00:03:28,835 --> 00:03:30,504 Are you going out? 28 00:03:30,504 --> 00:03:32,547 Yes, a poetry reading. 29 00:03:32,547 --> 00:03:34,883 Thought it might be diverting. 30 00:03:36,635 --> 00:03:39,680 But I will see you at dinner, I hope? 31 00:03:39,680 --> 00:03:43,684 Yes. You will. 32 00:03:46,645 --> 00:03:49,606 ♪ 33 00:04:04,329 --> 00:04:05,706 Good morning, sir. 34 00:04:23,932 --> 00:04:25,434 Who was that? 35 00:04:25,434 --> 00:04:27,644 Oh, only Mr. Snowden from across the way. 36 00:04:27,644 --> 00:04:29,813 He's lost his little dog and was hoping 37 00:04:29,813 --> 00:04:32,357 we might have seen it. 38 00:04:32,357 --> 00:04:34,109 - What a pity. - I said we'd look out for it. 39 00:04:34,109 --> 00:04:36,820 We shall. 40 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Oh, I do beg your pardon, Vicar. 41 00:04:46,621 --> 00:04:48,040 This came through the door earlier. 42 00:04:48,040 --> 00:04:49,708 I put it in my apron 43 00:04:49,708 --> 00:04:53,336 and clean forgot to give it to you. 44 00:04:55,047 --> 00:04:56,631 Thank you. 45 00:04:58,717 --> 00:05:00,677 Anything you need? 46 00:05:00,677 --> 00:05:02,804 Um... 47 00:05:02,804 --> 00:05:04,639 No. 48 00:05:04,639 --> 00:05:05,682 Thank you. 49 00:05:45,222 --> 00:05:47,849 "Alas it was sold, that trinket of gold 50 00:05:47,849 --> 00:05:49,559 which my ruiner gave to me-- 51 00:05:49,559 --> 00:05:52,479 All the winter nights on my bosom, as cold 52 00:05:52,479 --> 00:05:56,483 - It lay, as his heart might be." - Oh, God. 53 00:05:56,483 --> 00:05:57,692 You should come and listen. 54 00:05:57,692 --> 00:05:59,027 "...did I At thy command..." 55 00:05:59,027 --> 00:06:01,029 No, thank you. 56 00:06:01,029 --> 00:06:03,115 "Thou bad'st us increase and multiply-- 57 00:06:03,115 --> 00:06:05,826 And our tyrants bid us perish. 58 00:06:05,826 --> 00:06:08,578 The child lay stiff as a frozen straw 59 00:06:08,578 --> 00:06:10,539 in the woman's white cold breast-- 60 00:06:10,539 --> 00:06:14,000 And the parson in its dead features saw 61 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 His own to the truth expressed. 62 00:06:17,838 --> 00:06:20,757 He turned from the bosom 63 00:06:20,757 --> 00:06:23,510 whose heart was broke 64 00:06:23,510 --> 00:06:26,221 Once it pillowed him as he slept-- 65 00:06:26,221 --> 00:06:29,516 He turned from the lips that no longer spoke 66 00:06:29,516 --> 00:06:32,435 From the eyes that no longer wept..." 67 00:06:35,605 --> 00:06:40,694 Thank you. 68 00:06:40,694 --> 00:06:42,070 When was it written? 69 00:06:42,070 --> 00:06:44,990 Around 1820, I think. 70 00:06:44,990 --> 00:06:48,076 Good old Shelley. Still as relevant. 71 00:06:48,076 --> 00:06:50,537 Courageous to attack hypocrisy in the church. 72 00:06:50,537 --> 00:06:51,997 It's always the women, isn't it, 73 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 who bear the greatest burden? 74 00:06:53,623 --> 00:06:56,543 Because we have the babies, and men can walk away. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Shelley himself walked away, I'm afraid, 76 00:06:58,086 --> 00:06:59,588 left his wife and child. 77 00:06:59,588 --> 00:07:00,797 - Did he? - He did. 78 00:07:00,797 --> 00:07:02,591 This was before he met Mary. 79 00:07:02,591 --> 00:07:04,843 His first wife drowned herself, I think, in the Serpentine. 80 00:07:04,843 --> 00:07:06,720 No. 81 00:07:09,681 --> 00:07:13,185 - I mean, is that really true? - I'm afraid so. 82 00:07:13,185 --> 00:07:15,478 It all comes back to what we were saying before, I suppose. 83 00:07:15,478 --> 00:07:17,731 Words are important. 84 00:07:17,731 --> 00:07:21,860 But it's what we do which really counts. 85 00:07:31,286 --> 00:07:33,622 Changed your mind? 86 00:07:33,622 --> 00:07:37,125 About sitting for me? 87 00:07:37,125 --> 00:07:40,795 Truthfully, I would love to. 88 00:07:40,795 --> 00:07:43,048 I'm afraid it really isn't possible. 89 00:07:43,048 --> 00:07:46,134 I could keep the likeness minimal. 90 00:07:46,134 --> 00:07:49,596 Think about it. 91 00:08:00,523 --> 00:08:03,902 Thank you. 92 00:08:03,902 --> 00:08:06,863 It was fascinating, moving in so many ways. 93 00:08:06,863 --> 00:08:08,657 I'm glad you were here. 94 00:08:08,657 --> 00:08:11,076 Perhaps I'll persuade my husband to come with me next time. 95 00:08:11,076 --> 00:08:12,661 Yes... 96 00:08:12,661 --> 00:08:14,162 by all means. 97 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 When might we see you again? 98 00:08:17,874 --> 00:08:20,794 - I don't know. - I shall have to organize 99 00:08:20,794 --> 00:08:22,545 another event as quickly as possible. 100 00:08:22,545 --> 00:08:24,756 Shall I hail a cab, Your Ladyship? 101 00:08:24,756 --> 00:08:27,842 Yes. I'll come down with you. 102 00:08:35,016 --> 00:08:36,935 Sell your interest in the foundry? 103 00:08:36,935 --> 00:08:39,771 Some of it, not all. I need to raise capital. 104 00:08:39,771 --> 00:08:41,898 But it's the worst possible time to sell. 105 00:08:41,898 --> 00:08:43,566 The business is yet to prove itself. 106 00:08:43,566 --> 00:08:44,943 It's doing better than we could've hoped. 107 00:08:44,943 --> 00:08:48,738 But we're months, years away, even, from profit. 108 00:08:48,738 --> 00:08:50,657 Is this because of the silver mine 109 00:08:50,657 --> 00:08:52,158 you mentioned, Your Lordship? 110 00:08:52,158 --> 00:08:54,703 I believe the Marquise d'Etagnac is behind it. 111 00:08:54,703 --> 00:08:56,871 - What have you heard? - Whisperings, that's all. 112 00:08:56,871 --> 00:08:58,039 But I'll grant you, people are saying 113 00:08:58,039 --> 00:09:00,083 it's an exceptional opportunity. 114 00:09:00,083 --> 00:09:02,252 How else could I raise capital... quickly? 115 00:09:02,252 --> 00:09:05,046 Do you know how much we're looking at? 116 00:09:05,046 --> 00:09:06,756 You can sell one of the import lines, 117 00:09:06,756 --> 00:09:09,384 but they've been your family's mainstay for 50 years. 118 00:09:09,384 --> 00:09:11,386 - Sell a parcel of land? - No. 119 00:09:11,386 --> 00:09:15,181 The fastest solution would be to borrow, Your Lordship. 120 00:09:15,181 --> 00:09:16,766 You have plenty of collateral. 121 00:09:16,766 --> 00:09:19,644 I've never borrowed before, and I won't start now. 122 00:09:19,644 --> 00:09:22,272 Would you like me to approach the Marquise, Your Lordship? 123 00:09:22,272 --> 00:09:24,232 No. 124 00:09:24,232 --> 00:09:25,984 No, she must approach us. 125 00:09:25,984 --> 00:09:28,153 I won't be seen to be begging for an opportunity. 126 00:09:28,153 --> 00:09:31,364 And she will approach us. Why would she not? 127 00:09:31,364 --> 00:09:33,241 We've impressed her at every turn, 128 00:09:33,241 --> 00:09:35,618 earned her trust. 129 00:09:35,618 --> 00:09:37,996 Agreed. 130 00:09:37,996 --> 00:09:41,291 Find me an investor for the foundry. 131 00:09:45,211 --> 00:09:48,673 - Good evening. - Good evening. 132 00:09:48,673 --> 00:09:50,759 From the Marquise. 133 00:09:50,759 --> 00:09:53,053 She is to hold a ball. 134 00:09:53,053 --> 00:09:57,766 I expect it will be the most glamorous affair of the year. 135 00:09:57,766 --> 00:09:59,642 Something to look forward to. 136 00:09:59,642 --> 00:10:02,395 Yes. 137 00:10:03,897 --> 00:10:05,982 How was your afternoon? The, uh... 138 00:10:05,982 --> 00:10:08,276 The poetry? 139 00:10:08,276 --> 00:10:09,944 It was enjoyable. 140 00:10:09,944 --> 00:10:13,448 Extremely interesting. 141 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Where was it? 142 00:10:15,283 --> 00:10:16,326 In Bloomsbury. 143 00:10:19,371 --> 00:10:21,373 How was your afternoon? 144 00:10:21,373 --> 00:10:24,209 Good. Productive. 145 00:10:30,882 --> 00:10:33,968 I'm hoping to embark on another venture with the Marquise. 146 00:10:33,968 --> 00:10:35,470 Really? 147 00:10:35,470 --> 00:10:38,139 She has a silver mine, which is expanding rapidly, 148 00:10:38,139 --> 00:10:40,433 and she's looking for investors. 149 00:10:40,433 --> 00:10:41,976 There's nothing settled yet, but I-- 150 00:10:41,976 --> 00:10:45,021 - A silver mine? - In Mexico. In the Americas. 151 00:10:45,021 --> 00:10:48,316 That sounds thrilling. 152 00:10:48,316 --> 00:10:51,694 Well, I think so. 153 00:10:51,694 --> 00:10:54,155 You shall conquer the world. 154 00:10:54,155 --> 00:10:59,202 One step at a time. 155 00:11:05,041 --> 00:11:08,336 You all right? 156 00:11:08,336 --> 00:11:10,130 Not really. 157 00:11:15,176 --> 00:11:18,847 What do you do when you think your mistress... 158 00:11:18,847 --> 00:11:21,391 or your master... 159 00:11:21,391 --> 00:11:23,184 is heading into trouble? 160 00:11:23,184 --> 00:11:26,020 - Is she? - Perhaps. 161 00:11:26,020 --> 00:11:28,273 They haven't been the same since that business with his brother. 162 00:11:28,273 --> 00:11:30,316 - Hmm. - The Reverend. 163 00:11:30,316 --> 00:11:36,281 Well, it's not for us to say anything, is it? 164 00:11:36,281 --> 00:11:39,993 We only ever know half the story anyway. 165 00:11:39,993 --> 00:11:41,411 About any of them. 166 00:12:15,612 --> 00:12:17,780 Dear Lord... 167 00:12:31,920 --> 00:12:34,464 I hated it... 168 00:12:34,464 --> 00:12:36,341 when you didn't come to the Rochesters'. 169 00:12:36,341 --> 00:12:40,094 Sorry. 170 00:12:40,094 --> 00:12:43,806 The thought that you were out in the world somewhere... 171 00:12:43,806 --> 00:12:46,100 living your life without me. 172 00:12:46,100 --> 00:12:47,936 Where were you? 173 00:12:47,936 --> 00:12:49,938 I was viewing some paintings. 174 00:12:49,938 --> 00:12:52,273 That's all. 175 00:12:52,273 --> 00:12:54,442 Were you really detained? 176 00:12:56,528 --> 00:12:58,863 I wasn't sure you wanted me there. 177 00:12:58,863 --> 00:13:01,824 Clara, if I have ever made you feel... 178 00:13:04,202 --> 00:13:06,955 I hate that you could feel that. 179 00:13:06,955 --> 00:13:09,290 When you're not there, I can think only of you. 180 00:13:17,215 --> 00:13:18,466 We should go and see 181 00:13:18,466 --> 00:13:21,970 the Rochesters again soon, don't you think? 182 00:13:21,970 --> 00:13:26,599 So, they know there's no difficulty between us. 183 00:13:26,599 --> 00:13:29,269 If you wish. 184 00:13:32,355 --> 00:13:36,317 Is that your chief concern-- that no one should suspect 185 00:13:36,317 --> 00:13:38,152 there are difficulties between us? 186 00:13:38,152 --> 00:13:41,489 No. Of course not. 187 00:13:41,489 --> 00:13:44,117 Of course not. You're my chief concern. 188 00:13:44,117 --> 00:13:49,414 But I'm sure you would agree it's important. 189 00:13:52,417 --> 00:13:53,876 I think if we see them again 190 00:13:53,876 --> 00:13:57,046 it will only confirm their suspicions. 191 00:14:06,264 --> 00:14:08,391 Please stop this. 192 00:14:11,436 --> 00:14:13,896 Do you think this is all my doing? 193 00:14:13,896 --> 00:14:18,234 I think we should endeavor to draw a line and start again. 194 00:14:18,234 --> 00:14:23,072 Do you think this will all just go away? 195 00:14:41,633 --> 00:14:49,140 ♪ 196 00:15:15,583 --> 00:15:18,586 I need to know that this is the end of it. 197 00:15:18,586 --> 00:15:20,213 Or what? 198 00:15:20,213 --> 00:15:22,590 Or are you thinking you'll go to the peelers? 199 00:15:22,590 --> 00:15:26,010 The choices are all mine, aren't they? 200 00:15:26,010 --> 00:15:29,681 Whether I have a little word with the ladies of the parish? 201 00:15:29,681 --> 00:15:32,392 - Send a letter to the bishop? - What we do might be a sin, 202 00:15:32,392 --> 00:15:34,977 but it needn't open the door to cruelty. 203 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 I do what it takes. 204 00:15:39,732 --> 00:15:43,736 You try living my life, Vicar, then judge me. 205 00:15:43,736 --> 00:15:48,074 Got your money's worth though, didn't you, hmm? 206 00:15:51,202 --> 00:15:52,995 You loved it. 207 00:15:55,331 --> 00:16:00,420 Promise me that this is the last time. 208 00:16:00,420 --> 00:16:02,547 This is the last time. 209 00:16:23,151 --> 00:16:26,112 ♪ 210 00:17:12,784 --> 00:17:14,619 Right then... 211 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Steady now. 212 00:17:29,634 --> 00:17:33,137 Now this is a welcome, isn't it, Peter? 213 00:17:33,137 --> 00:17:34,680 Peter! Peter! Peter! 214 00:17:36,808 --> 00:17:38,392 It's so lovely to see you! 215 00:17:38,392 --> 00:17:40,228 - We've missed you! - Come! Come and play! 216 00:17:40,228 --> 00:17:41,646 Come on! Come on! 217 00:17:41,646 --> 00:17:43,898 Come on, Peter! Come on! 218 00:17:48,319 --> 00:17:49,821 Let's go! 219 00:17:50,655 --> 00:17:53,115 When was the last time they all played together? 220 00:17:53,115 --> 00:17:56,619 Not for a number of years. 221 00:17:56,619 --> 00:17:58,579 He looks small. 222 00:17:58,579 --> 00:18:00,623 That'll change, Your Grace. 223 00:18:00,623 --> 00:18:03,584 Human beings are like flowers, aren't they? 224 00:18:03,584 --> 00:18:06,838 They need sunlight and air to thrive. 225 00:18:06,838 --> 00:18:08,756 You thought him well enough to come with us today? 226 00:18:08,756 --> 00:18:10,675 Certainly. 227 00:18:10,675 --> 00:18:13,594 His pulse is regular, if not a touch fast. 228 00:18:13,594 --> 00:18:15,513 But that's exactly what I'd expect from a boy 229 00:18:15,513 --> 00:18:16,806 who's about to do something exciting 230 00:18:16,806 --> 00:18:18,432 - and a little frightening. - Hmm. 231 00:18:18,432 --> 00:18:21,227 He's brave. 232 00:18:21,227 --> 00:18:23,312 The Duke and I are extremely grateful to you 233 00:18:23,312 --> 00:18:25,398 for taking on Peter's care. 234 00:18:25,398 --> 00:18:27,650 I hope you know that I'm honored, Your Grace. 235 00:18:27,650 --> 00:18:30,361 We have suspended Dr. Moorcroft's visits 236 00:18:30,361 --> 00:18:31,779 for the time being. 237 00:18:31,779 --> 00:18:35,157 The Duke, I should warn you, 238 00:18:35,157 --> 00:18:38,786 still holds some reservations regarding your approach. 239 00:18:38,786 --> 00:18:40,621 That's entirely understandable. 240 00:18:40,621 --> 00:18:42,331 I'm sure, very soon, 241 00:18:42,331 --> 00:18:46,252 you'll see a great improvement in Peter's well-being. 242 00:18:46,252 --> 00:18:49,171 We can't hope for miracles, of course. 243 00:18:49,171 --> 00:18:51,883 Oh, I pray for a miracle, Dr. Ellerby, 244 00:18:51,883 --> 00:18:54,343 every night. 245 00:18:54,343 --> 00:18:57,847 Come on, Peter, look! 246 00:18:57,847 --> 00:19:00,349 There's a huge beetle! 247 00:19:05,730 --> 00:19:08,316 - Thank you. - Your Ladyship. 248 00:19:35,384 --> 00:19:37,845 A visitor, Your Ladyship. 249 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 The Marquise d'Etagnac. Will you receive her? 250 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Yes. I'll receive her in here. 251 00:20:08,000 --> 00:20:10,836 The Marquise d'Etagnac. 252 00:20:10,836 --> 00:20:13,464 - Madame! - My dearest girl. 253 00:20:13,464 --> 00:20:15,841 I hope you don't mind. I have invited myself. 254 00:20:15,841 --> 00:20:18,803 Not at all. Please. 255 00:20:18,803 --> 00:20:23,933 Ah! I see you have the invitation to my ball. Good. 256 00:20:23,933 --> 00:20:25,726 Yes. Thank you. 257 00:20:25,726 --> 00:20:27,603 I was going to reply to you today. 258 00:20:27,603 --> 00:20:29,480 We'd be delighted to attend. 259 00:20:29,480 --> 00:20:31,732 I thought the renovations are complete, 260 00:20:31,732 --> 00:20:35,695 and Belgravia needs a little excitement, yes? 261 00:20:35,695 --> 00:20:38,531 Why don't our friends have more parties? 262 00:20:38,531 --> 00:20:39,740 Yes. 263 00:20:39,740 --> 00:20:41,909 And where is dear Frederick? 264 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 He's out. 265 00:20:43,035 --> 00:20:44,412 He usually is at this hour. 266 00:20:44,412 --> 00:20:46,288 Ah, yes? 267 00:20:46,288 --> 00:20:48,374 I hope he's not neglecting you. 268 00:20:48,374 --> 00:20:50,835 - I must speak to him. - Please don't. 269 00:20:50,835 --> 00:20:52,795 Sorry. 270 00:20:52,795 --> 00:20:55,715 Please don't. 271 00:20:55,715 --> 00:20:57,883 I didn't mean anything by it. 272 00:20:57,883 --> 00:20:59,468 Then I won't. 273 00:20:59,468 --> 00:21:02,430 What is it? 274 00:21:02,430 --> 00:21:05,766 I know, I know. I can be mischievous sometimes. 275 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 That is my way. 276 00:21:07,935 --> 00:21:11,731 But I also know how to keep quiet when I need to. 277 00:21:14,650 --> 00:21:17,361 I do feel that... 278 00:21:17,361 --> 00:21:21,574 there is a distance between myself and Frederick. 279 00:21:21,574 --> 00:21:24,326 I sometimes feel that he would 280 00:21:24,326 --> 00:21:25,745 rather be anywhere else than with me. 281 00:21:25,745 --> 00:21:28,956 Dear girl, you are so sweet. 282 00:21:28,956 --> 00:21:31,000 I had hoped you would have longer 283 00:21:31,000 --> 00:21:33,627 before the realities of marriage set in. 284 00:21:33,627 --> 00:21:38,007 Men tire of us so easily. So quickly. 285 00:21:38,007 --> 00:21:40,092 For them, there are so many temptations. 286 00:21:40,092 --> 00:21:41,469 No, I didn't mean-- 287 00:21:41,469 --> 00:21:43,637 Suddenly they are out all the time. 288 00:21:43,637 --> 00:21:45,556 Business, the club, 289 00:21:45,556 --> 00:21:47,683 making excuses not to be with us. 290 00:21:47,683 --> 00:21:48,809 Lucky them. 291 00:21:48,809 --> 00:21:50,144 I think... I'm... I'm sure 292 00:21:50,144 --> 00:21:52,730 it is only work that is absorbing him. 293 00:21:52,730 --> 00:21:56,025 Mm-hmm. 294 00:21:56,025 --> 00:21:59,904 He's extremely busy. In fact, he told me about 295 00:21:59,904 --> 00:22:01,113 the new adventure that you're planning together, 296 00:22:01,113 --> 00:22:03,074 the silver mine. 297 00:22:03,074 --> 00:22:05,451 - Ah, yes? - Mm. 298 00:22:05,451 --> 00:22:07,995 He's tremendously excited about it. 299 00:22:07,995 --> 00:22:09,872 The import and export allows for some trade 300 00:22:09,872 --> 00:22:14,126 with the Continent, of course, but the Americas. 301 00:22:14,126 --> 00:22:17,963 Well, I'm very glad to hear it. 302 00:22:17,963 --> 00:22:21,842 And you, my dear, how are you filling your time 303 00:22:21,842 --> 00:22:24,804 whilst Frederick is... working? 304 00:22:24,804 --> 00:22:28,390 I hope you have found your own distractions? 305 00:22:29,558 --> 00:22:32,812 Live your life, beautiful Clara. 306 00:22:32,812 --> 00:22:35,606 Seize the opportunities you're offered. 307 00:22:35,606 --> 00:22:39,110 It is your life, yes? 308 00:22:39,110 --> 00:22:42,488 Not Frederick's. Not anyone else's. 309 00:22:42,488 --> 00:22:46,033 ♪ 310 00:23:00,965 --> 00:23:04,093 I'm so sorry Stephen isn't here. He's seeing patients. 311 00:23:04,093 --> 00:23:06,011 That's all right. And I won't keep you 312 00:23:06,011 --> 00:23:08,681 from your work for long, only I... 313 00:23:08,681 --> 00:23:11,809 I'm not entirely sure how to say this. 314 00:23:11,809 --> 00:23:13,686 I wondered if you found your Perdita, 315 00:23:13,686 --> 00:23:15,563 because if you haven't, then-- 316 00:23:15,563 --> 00:23:19,233 Ah. As it happens, I did. Only yesterday. 317 00:23:19,233 --> 00:23:22,153 Oh. I'm too late. 318 00:23:22,153 --> 00:23:24,572 No. Goodness, I'm not going 319 00:23:24,572 --> 00:23:26,157 to pass up the opportunity to paint you. 320 00:23:26,157 --> 00:23:28,951 You're... Well, you're what we call a stunner. 321 00:23:28,951 --> 00:23:32,997 It's a word the Brotherhood, the Pre-Raphaelites use 322 00:23:32,997 --> 00:23:35,708 for a woman who is inspiring. 323 00:23:36,959 --> 00:23:38,836 We must paint you in another guise. 324 00:23:38,836 --> 00:23:40,171 I can't be recognizable. 325 00:23:40,171 --> 00:23:43,007 It's more the experience, which I... 326 00:23:43,007 --> 00:23:44,884 Yes, of course. 327 00:23:44,884 --> 00:23:47,720 I can try to capture your essence 328 00:23:47,720 --> 00:23:50,014 without making it at all obvious that it's you. 329 00:23:50,014 --> 00:23:53,726 This is excellent. You need only tell me when. 330 00:23:55,936 --> 00:23:59,899 I'm afraid this is rather serious. 331 00:23:59,899 --> 00:24:06,947 I have reason to believe that Nell has been deceiving us. 332 00:24:06,947 --> 00:24:10,659 Um, in what way? 333 00:24:10,659 --> 00:24:14,538 Firstly, in her pretense of being a working class girl. 334 00:24:14,538 --> 00:24:16,290 I have reason to suspect 335 00:24:16,290 --> 00:24:18,667 that she is, in fact, well-educated, 336 00:24:18,667 --> 00:24:20,127 and most probably high-born. 337 00:24:20,127 --> 00:24:23,589 Um, I'm not sure that she's-- 338 00:24:23,589 --> 00:24:25,174 I also believe that she's either married 339 00:24:25,174 --> 00:24:26,800 or that she's a fallen woman. 340 00:24:26,800 --> 00:24:28,260 I think it's possible that she has a child, 341 00:24:28,260 --> 00:24:30,262 which she's concealing from us. 342 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 And there's what looks like baby hair inside her locket. 343 00:24:33,307 --> 00:24:35,726 - Miss Dunn. - It is a shock, I know. 344 00:24:35,726 --> 00:24:38,812 Please, listen to me. 345 00:24:38,812 --> 00:24:41,982 If Nell herself should ever have need of my guidance, 346 00:24:41,982 --> 00:24:46,612 I will be there by her side. 347 00:24:46,612 --> 00:24:48,280 If she has had difficulty in her past, 348 00:24:48,280 --> 00:24:50,908 for which she craves solace or support, 349 00:24:50,908 --> 00:24:55,996 she need only ask me, and I will offer it... 350 00:24:55,996 --> 00:24:57,623 as I hope you would, too. 351 00:24:57,623 --> 00:24:59,792 Yes. Yeah, I would. 352 00:25:02,086 --> 00:25:06,006 That is the charitable thing, the... Christian thing. 353 00:25:06,006 --> 00:25:09,218 - Yes, is it not? - It is. 354 00:25:10,761 --> 00:25:13,055 - I-- - If you'll excuse me. 355 00:25:21,939 --> 00:25:25,901 They've been so swollen lately. 356 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Perhaps it is the heat. 357 00:25:27,361 --> 00:25:29,238 I do not know. 358 00:25:29,238 --> 00:25:32,574 Perhaps you should consult a doctor, ma'am. 359 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 Yes. 360 00:25:33,909 --> 00:25:35,744 And in the winter... 361 00:25:35,744 --> 00:25:38,831 I'm a martyr to the chilblains. 362 00:25:38,831 --> 00:25:41,667 - What's going on? - Oh, she's been so kind. 363 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 She's attending to my feet, dear. 364 00:25:43,877 --> 00:25:46,130 Oh, no, no, no, no, no. Get up please, Nell. 365 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 But she hasn't finished. 366 00:25:47,339 --> 00:25:49,883 But get up, off your knees, please. 367 00:25:49,883 --> 00:25:52,136 - I don't mind, miss. - No, I do. 368 00:25:52,136 --> 00:25:54,722 Really, Mother, I'm sure Nell has better things to do 369 00:25:54,722 --> 00:25:57,349 than to deal with your... extremities. 370 00:25:57,349 --> 00:25:59,101 Oh, but... 371 00:25:59,101 --> 00:26:02,104 they're as a distant shore, dear, 372 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 and quite unreachable. 373 00:26:04,815 --> 00:26:07,318 Thank you. 374 00:26:07,318 --> 00:26:11,739 And kindly start the dinner. 375 00:26:11,739 --> 00:26:12,823 Yes, miss. 376 00:26:12,823 --> 00:26:14,783 Thank you. 377 00:26:16,952 --> 00:26:18,704 You must treat her with more respect, Mother. 378 00:26:18,704 --> 00:26:21,790 - I think I do treat her-- - No, you don't. 379 00:26:21,790 --> 00:26:23,625 That has to change. 380 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 - I don't suppose you'd-- - No, I would not. 381 00:26:29,131 --> 00:26:31,216 I would rather pull my own teeth. 382 00:26:31,216 --> 00:26:33,177 That's not very nice. 383 00:26:33,177 --> 00:26:37,848 Have you had a trying day? 384 00:26:37,848 --> 00:26:41,643 I expect you're missing your sister, aren't you? 385 00:26:41,643 --> 00:26:44,646 What sister? The one who's forgotten we exist? 386 00:26:44,646 --> 00:26:48,067 I'm sure you'll see her soon, 387 00:26:48,067 --> 00:26:51,820 and she'll know exactly what to say. 388 00:27:03,791 --> 00:27:07,294 ♪ 389 00:27:07,294 --> 00:27:10,839 Ah, I was hoping I'd see you before I left. 390 00:27:10,839 --> 00:27:13,258 Would you like some tea, Mr. Ross? 391 00:27:13,258 --> 00:27:14,843 Got to get on, I'm afraid. 392 00:27:14,843 --> 00:27:17,054 Just had His Lordship barking in my ear again. 393 00:27:17,054 --> 00:27:19,056 Never satisfied. That's his trouble. 394 00:27:19,056 --> 00:27:20,682 I thought his marriage was making him happy. 395 00:27:20,682 --> 00:27:23,185 Please. Did your marriage make you happy? 396 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Less said about that the better. 397 00:27:29,191 --> 00:27:34,405 Soap. Lavender. Your favorite. 398 00:27:34,405 --> 00:27:36,949 Just promise to think of me... 399 00:27:36,949 --> 00:27:39,410 next time you're in your bathtub. 400 00:27:39,410 --> 00:27:41,078 Good day, Mrs. Enright. 401 00:27:48,752 --> 00:27:50,462 I thought you would like to know 402 00:27:50,462 --> 00:27:53,465 - that I saw the Marquise today. - Really? 403 00:27:53,465 --> 00:27:55,509 I wish you'd told me she was coming. 404 00:27:55,509 --> 00:27:59,012 I didn't know. She simply arrived. 405 00:27:59,012 --> 00:28:01,932 - And how was she? - Very well. 406 00:28:01,932 --> 00:28:05,185 I managed to speak to her about the silver mine. 407 00:28:07,146 --> 00:28:09,440 Was I not right to? 408 00:28:09,440 --> 00:28:11,775 The silver mine? 409 00:28:11,775 --> 00:28:13,861 I told her that you were extremely excited about it. 410 00:28:13,861 --> 00:28:15,279 About how you've always wanted 411 00:28:15,279 --> 00:28:16,864 to find more opportunities abroad. 412 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 You shouldn't have done that. 413 00:28:19,366 --> 00:28:22,161 I thought I was helping. 414 00:28:22,161 --> 00:28:25,497 It wasn't long ago that you were asking for my help, 415 00:28:25,497 --> 00:28:27,416 asking me to speak on your behalf. 416 00:28:27,416 --> 00:28:31,420 Please. I appreciate that, but-- 417 00:28:52,149 --> 00:28:54,401 Good morning, Nell. 418 00:28:54,401 --> 00:28:57,988 - Oh, sorry... - Don't worry, Miss. 419 00:28:57,988 --> 00:29:01,241 - Do you need something? - Actually... 420 00:29:01,241 --> 00:29:06,079 I have a confession to make. 421 00:29:06,079 --> 00:29:08,332 But I want you to know 422 00:29:08,332 --> 00:29:10,834 that I've only acted as a concern for you, 423 00:29:10,834 --> 00:29:12,920 for your welfare. 424 00:29:14,963 --> 00:29:16,381 I looked inside your locket. 425 00:29:16,381 --> 00:29:18,509 I wish you hadn't. 426 00:29:18,509 --> 00:29:20,969 It was probably wrong of me. 427 00:29:20,969 --> 00:29:25,098 But... the lock of hair... 428 00:29:25,098 --> 00:29:28,185 it is from a baby's head, I think? 429 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Nell? 430 00:29:30,479 --> 00:29:31,855 Do you want me to leave? 431 00:29:31,855 --> 00:29:35,025 No. That's not what I want at all. 432 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 I want to be of assistance to you. 433 00:29:37,945 --> 00:29:42,282 You can't be. 434 00:29:42,282 --> 00:29:49,289 Oh, good heavens. Oh dear. Come, come, shh, shh... 435 00:29:49,289 --> 00:29:52,960 I'm sorry I've distressed you. 436 00:29:52,960 --> 00:29:56,213 But I do think I have a right to an explanation. 437 00:29:56,213 --> 00:30:03,971 Do you have a child? 438 00:30:03,971 --> 00:30:07,140 But I did. 439 00:30:07,140 --> 00:30:12,980 Lily. 440 00:30:12,980 --> 00:30:15,357 Her name was Lily. 441 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 What happened to Lily? 442 00:30:17,901 --> 00:30:25,158 She froze... 443 00:30:25,158 --> 00:30:28,412 in the night... 444 00:30:28,412 --> 00:30:30,872 in my arms... 445 00:30:30,872 --> 00:30:33,166 in a doorway. 446 00:30:35,002 --> 00:30:40,007 - It was my fault. - No. 447 00:30:40,007 --> 00:30:41,967 No, I don't think it could have been... 448 00:30:41,967 --> 00:30:44,595 I sinned. 449 00:30:44,595 --> 00:30:46,346 I gave her life... 450 00:30:46,346 --> 00:30:50,892 and I failed her. 451 00:30:52,686 --> 00:30:54,104 May I go, please? 452 00:30:54,104 --> 00:30:56,481 Yes, yes. Go and lay, go and lay down. 453 00:30:56,481 --> 00:30:58,191 I shall bring you some tea. 454 00:30:58,191 --> 00:31:01,486 I won't hear of you leaving us. 455 00:31:01,486 --> 00:31:05,657 No matter what the circumstances. 456 00:31:05,657 --> 00:31:08,493 These things... happen... 457 00:31:08,493 --> 00:31:11,204 I imagine. 458 00:31:11,204 --> 00:31:14,416 I am truly sorry for you. 459 00:31:21,465 --> 00:31:24,051 It needs to come off, the corset. 460 00:31:24,051 --> 00:31:28,180 The goddesses didn't subject themselves to corsets. 461 00:31:28,180 --> 00:31:30,432 Well, can't he use his imagination? 462 00:31:30,432 --> 00:31:32,392 It's about the flow of the fabric, 463 00:31:32,392 --> 00:31:33,518 the lines of the body. 464 00:31:33,518 --> 00:31:37,606 Yes, I understand. 465 00:31:41,610 --> 00:31:44,613 - May I come in? - Of course. 466 00:31:44,613 --> 00:31:48,241 I have to go out. I thought I'd say goodbye. 467 00:31:48,241 --> 00:31:51,662 What do you think? 468 00:31:55,123 --> 00:31:56,416 Aphrodite, I presume? 469 00:31:56,416 --> 00:31:59,419 Yes. 470 00:31:59,419 --> 00:32:03,548 Well, I hope you enjoy the experience, Lady Trenchard. 471 00:32:03,548 --> 00:32:04,633 Thank you. 472 00:32:08,178 --> 00:32:11,431 Dr. Ellerby... 473 00:32:11,431 --> 00:32:12,974 thank you for the volume of poems. 474 00:32:12,974 --> 00:32:15,227 My pleasure. 475 00:32:15,227 --> 00:32:16,728 I think he might need you to keep still. 476 00:32:16,728 --> 00:32:21,274 Oh... Sorry. 477 00:32:39,334 --> 00:32:42,295 Have you modeled for other artists, 478 00:32:42,295 --> 00:32:43,630 apart from Richard? 479 00:32:43,630 --> 00:32:46,007 Quite a few. It's my living. 480 00:32:46,007 --> 00:32:47,592 I'd like to pay my way. 481 00:32:47,592 --> 00:32:51,555 And I try to save every penny I can now for her. 482 00:32:51,555 --> 00:32:54,307 I want her to have chances I didn't have-- 483 00:32:54,307 --> 00:32:55,809 an education. 484 00:32:55,809 --> 00:32:57,686 Choices. 485 00:32:57,686 --> 00:33:00,480 Her father will be able to help with that, won't he? 486 00:33:00,480 --> 00:33:03,024 Her father's a publican in Shoreditch, 487 00:33:03,024 --> 00:33:06,528 drinking his way through his own stock. 488 00:33:08,655 --> 00:33:10,282 Don't worry. 489 00:33:11,867 --> 00:33:16,329 ♪ 490 00:33:16,329 --> 00:33:19,332 His Lordship has sent word that he intends to dine 491 00:33:19,332 --> 00:33:21,585 at his club again this evening, Your Ladyship, 492 00:33:21,585 --> 00:33:23,295 and that he won't be back until late. 493 00:33:23,295 --> 00:33:25,464 Really? How nice for him. 494 00:33:52,657 --> 00:33:53,700 Oh! 495 00:33:53,700 --> 00:33:55,619 Sorry, Your Ladyship. 496 00:33:55,619 --> 00:33:57,662 It's all right, Mawd. 497 00:33:57,662 --> 00:34:00,373 Come through for a moment. 498 00:34:00,373 --> 00:34:03,710 We haven't really spoken since I came here, have we? 499 00:34:03,710 --> 00:34:05,545 How are you? 500 00:34:05,545 --> 00:34:07,631 Well, thank you, Your Ladyship. 501 00:34:07,631 --> 00:34:10,258 And are you enjoying your work? 502 00:34:10,258 --> 00:34:13,178 I mean, do you find it manageable? 503 00:34:13,178 --> 00:34:14,888 Are you treated kindly? 504 00:34:14,888 --> 00:34:17,724 - Yes, Your Ladyship. - That's good. 505 00:34:17,724 --> 00:34:21,436 What do you hope for in life, Mawd? 506 00:34:21,436 --> 00:34:23,313 I don't know, Your Ladyship. 507 00:34:23,313 --> 00:34:25,649 You won't always be a housemaid, will you? 508 00:34:25,649 --> 00:34:27,734 Would you like to be... 509 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 housekeeper? Or a lady's maid? 510 00:34:30,612 --> 00:34:32,531 You have to be cleverer than me for that. 511 00:34:32,531 --> 00:34:34,574 I'm sure you're quite clever enough. 512 00:34:34,574 --> 00:34:37,160 I'm not, Your Ladyship. 513 00:34:37,160 --> 00:34:39,454 Can you read and write? 514 00:34:42,290 --> 00:34:44,417 Would you like me to teach you to read? 515 00:34:44,417 --> 00:34:47,170 I mean... 516 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 I would like to teach you. 517 00:34:48,630 --> 00:34:50,632 I have the time... 518 00:34:50,632 --> 00:34:54,344 and... a few minutes every day. 519 00:34:54,344 --> 00:34:56,721 We could try to keep it between ourselves. 520 00:34:56,721 --> 00:34:58,265 And Miss Davison perhaps. 521 00:34:59,641 --> 00:35:00,809 Think about it. 522 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 I would like that. 523 00:35:03,520 --> 00:35:05,772 I would like that, Your Ladyship. 524 00:35:08,316 --> 00:35:10,318 Then let's start tomorrow. 525 00:35:15,407 --> 00:35:17,450 What's making you so happy, Mawdikins? 526 00:35:17,450 --> 00:35:20,495 - Lost a penny, found sixpence? - Maybe. 527 00:35:24,457 --> 00:35:28,461 Will you be going back there, Your Ladyship? 528 00:35:28,461 --> 00:35:30,797 To the studio? 529 00:35:30,797 --> 00:35:32,507 Probably. 530 00:35:32,507 --> 00:35:34,926 I like it there. 531 00:35:34,926 --> 00:35:38,513 But it is a different world, isn't it? 532 00:35:38,513 --> 00:35:40,932 Please say what you want to say. 533 00:35:40,932 --> 00:35:43,310 I'm sorry, Your Ladyship. 534 00:35:43,310 --> 00:35:45,729 Only conventions are there for a reason. 535 00:35:45,729 --> 00:35:47,522 And we break them at our peril. 536 00:35:47,522 --> 00:35:49,733 Perhaps they're there to be broken. 537 00:35:49,733 --> 00:35:52,193 Questioned, at least. 538 00:35:52,193 --> 00:35:54,195 Otherwise, how would we ever progress? 539 00:35:57,032 --> 00:35:59,659 Is this about Dr. Ellerby? 540 00:35:59,659 --> 00:36:02,412 Partly. 541 00:36:02,412 --> 00:36:03,496 Yes. 542 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 I hardly saw him today. 543 00:36:04,998 --> 00:36:09,252 But he saw you. 544 00:36:09,252 --> 00:36:11,796 Please stop it. 545 00:36:11,796 --> 00:36:14,507 I'm glad you feel able to express your thoughts to me, 546 00:36:14,507 --> 00:36:20,347 but really, your concerns are quite unfounded. 547 00:36:38,448 --> 00:36:40,367 Thank you for seeing me, Madame, 548 00:36:40,367 --> 00:36:42,827 but it isn't the foundry I wish to speak to you about. 549 00:36:42,827 --> 00:36:44,454 I believe Lady Trenchard may have said something to you 550 00:36:44,454 --> 00:36:48,041 last time you met regarding one of your projects-- 551 00:36:48,041 --> 00:36:50,961 a silver mine, and I wanted you to know 552 00:36:50,961 --> 00:36:55,256 that she had misunderstood something which I said to her. 553 00:36:55,256 --> 00:36:56,967 - I don't want you to-- - Ah, mon ami, 554 00:36:56,967 --> 00:37:00,679 let us put our cards on the table. 555 00:37:00,679 --> 00:37:04,474 The only reason I have not approached you about the mine 556 00:37:04,474 --> 00:37:08,353 is because I did not wish to embarrass you. 557 00:37:08,353 --> 00:37:11,815 I know, better than anyone, perhaps, 558 00:37:11,815 --> 00:37:16,653 that with the foundry, you're somewhat extended. 559 00:37:16,653 --> 00:37:19,572 I am by no means at the limits of my resources. 560 00:37:19,572 --> 00:37:21,324 You have my word on that, Madame. 561 00:37:21,324 --> 00:37:23,284 I would very much like to know more about the mine. 562 00:37:23,284 --> 00:37:26,496 I would welcome the opportunity to work with you again. 563 00:37:26,496 --> 00:37:29,582 I see. I will speak to Nicoli. 564 00:37:29,582 --> 00:37:32,544 We may be too late, but let's see. 565 00:37:32,544 --> 00:37:33,962 Thank you. 566 00:37:33,962 --> 00:37:37,090 But you must promise to do something for me. 567 00:37:37,090 --> 00:37:39,884 Promise me you will not be angry with dear Clara 568 00:37:39,884 --> 00:37:41,594 because of what she said. 569 00:37:41,594 --> 00:37:44,681 What makes you think I would be angry? 570 00:37:44,681 --> 00:37:47,600 - I hope she hasn't-- - I think it is difficult for you 571 00:37:47,600 --> 00:37:49,853 to have a romantic young woman 572 00:37:49,853 --> 00:37:54,024 landing in the middle of your life like an explosive. 573 00:37:54,024 --> 00:37:55,734 I have the greatest respect 574 00:37:55,734 --> 00:37:58,028 and affection for Lady Trenchard. 575 00:37:58,028 --> 00:38:01,573 Frederick, this is your very British way of saying 576 00:38:01,573 --> 00:38:05,118 that you love her passionately. 577 00:38:05,118 --> 00:38:06,786 I do. 578 00:38:06,786 --> 00:38:10,373 But her behavior-- it sometimes confounds you. 579 00:38:10,373 --> 00:38:13,877 Well, she... 580 00:38:13,877 --> 00:38:16,713 is a little more impulsive than I am. 581 00:38:16,713 --> 00:38:21,426 Young women like Clara, they thrive on drama. 582 00:38:21,426 --> 00:38:24,137 You must hold the line, Frederick. 583 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Show her that you will not be drawn 584 00:38:26,514 --> 00:38:29,517 into her emotional extravagances, 585 00:38:29,517 --> 00:38:33,104 and that life must be lived by your rules. 586 00:38:33,104 --> 00:38:34,814 - No-- - She is young. 587 00:38:34,814 --> 00:38:37,358 She will learn that you were right. 588 00:38:37,358 --> 00:38:42,489 That is my advice, though you didn't ask for it. 589 00:38:42,489 --> 00:38:45,366 ♪ 590 00:38:54,542 --> 00:38:56,127 And with the white ribbon. 591 00:38:56,127 --> 00:38:58,463 It's sweet. 592 00:38:58,463 --> 00:39:00,090 I wonder if it isn't a little girlish? 593 00:39:00,090 --> 00:39:02,634 You're thinking of something more sophisticated? 594 00:39:02,634 --> 00:39:04,594 Let me see. 595 00:39:11,601 --> 00:39:13,478 Yes... 596 00:39:13,478 --> 00:39:16,397 and in this design, perhaps? 597 00:39:22,278 --> 00:39:26,032 I think the pink is prettier for a ball gown. 598 00:39:32,872 --> 00:39:35,875 It's Your Ladyship's decision, 599 00:39:35,875 --> 00:39:37,085 of course. 600 00:39:55,937 --> 00:39:58,815 ♪ 601 00:40:09,868 --> 00:40:12,787 ♪ 602 00:41:53,638 --> 00:41:58,935 The Lord and Lady Trenchard. 603 00:41:58,935 --> 00:42:08,069 ♪ 604 00:42:08,069 --> 00:42:13,741 Goodness me. 605 00:42:21,916 --> 00:42:24,585 Well, that's quite an affair and no mistake. 606 00:42:24,585 --> 00:42:26,379 They only had a red carpet rolled down the steps. 607 00:42:26,379 --> 00:42:28,798 I never saw so many carriages. 608 00:42:28,798 --> 00:42:31,592 She looked beautiful, didn't she? Her Ladyship. 609 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 She looked a picture, Mawdie. 610 00:42:33,094 --> 00:42:34,762 Anyone can look a picture with diamonds around their neck. 611 00:42:34,762 --> 00:42:37,265 You should drop some hints, Mrs. Enright. 612 00:42:39,100 --> 00:42:40,310 Mm. 613 00:42:58,036 --> 00:43:00,830 His Imperial Majesty Napoleon III, 614 00:43:00,830 --> 00:43:02,290 Emperor of the French, 615 00:43:02,290 --> 00:43:07,712 and her Imperial Majesty, Empress Eugenie. 616 00:43:07,712 --> 00:43:11,799 ♪ 617 00:43:11,799 --> 00:43:13,760 - Good Lord. - Indeed. 618 00:43:13,760 --> 00:43:17,764 One isn't used to feeling like the hoi polloi. 619 00:43:17,764 --> 00:43:20,975 Apparently, Disraeli is expected. 620 00:43:20,975 --> 00:43:24,103 The Marquise-- she's a remarkable woman. 621 00:43:24,103 --> 00:43:28,983 Rumor has it the Emperor is a fellow investor of ours. 622 00:43:28,983 --> 00:43:31,027 - The silver mine. - Hmm. 623 00:43:31,027 --> 00:43:32,779 Claims the war and all the trouble 624 00:43:32,779 --> 00:43:35,031 has left him penniless, but in fact, 625 00:43:35,031 --> 00:43:36,783 he has a secret hoard, 626 00:43:36,783 --> 00:43:40,119 and he's entrusting it to madame. 627 00:43:40,119 --> 00:43:42,955 Delicious, isn't it? 628 00:43:42,955 --> 00:43:44,290 Lady Trenchard. 629 00:43:44,290 --> 00:43:46,209 Lord Netherbury. 630 00:43:46,209 --> 00:43:48,836 - Lady Netherbury. - How splendid you look, my dear. 631 00:43:48,836 --> 00:43:50,171 Thank you and-- 632 00:43:50,171 --> 00:43:52,006 You have surpassed yourself. 633 00:43:52,006 --> 00:43:54,175 - Good evening. - Surpassed yourself. 634 00:43:54,175 --> 00:43:57,762 That's what I call a gown, Edith, for future reference. 635 00:43:57,762 --> 00:44:02,100 Now I shall require at least two dances. 636 00:44:02,100 --> 00:44:03,976 You've brought it on yourself, you know? 637 00:44:05,311 --> 00:44:09,023 - You look very well, Duchess. - Thank you. I am. 638 00:44:09,023 --> 00:44:12,151 In fact, I haven't felt this happy in years. 639 00:44:12,151 --> 00:44:14,821 The Duke and I have reached an understanding 640 00:44:14,821 --> 00:44:16,447 regarding Peter's care. 641 00:44:16,447 --> 00:44:20,243 - I'm very glad to hear that. - I am starting to feel hopeful 642 00:44:20,243 --> 00:44:24,914 about the possibility of him remaining with us. 643 00:44:24,914 --> 00:44:27,041 And how are you, dear Frederick? 644 00:44:27,041 --> 00:44:29,836 Well, thank you. 645 00:44:29,836 --> 00:44:33,506 And Clara? She looks stunning tonight. 646 00:44:33,506 --> 00:44:37,468 Yes, I'm sure she's enjoying the attention. 647 00:44:37,468 --> 00:44:41,013 And why should she not? 648 00:44:41,013 --> 00:44:46,978 Well, we have been experiencing some difficulties of late. 649 00:44:46,978 --> 00:44:49,856 - I did wonder. - It's frightening. 650 00:44:49,856 --> 00:44:52,984 I wish more than anything 651 00:44:52,984 --> 00:44:55,778 that we could find a way back to how we were. 652 00:44:55,778 --> 00:44:57,321 Bliss. 653 00:44:57,321 --> 00:45:03,828 The rightness of what we shared, it was... 654 00:45:03,828 --> 00:45:06,456 And it's slipping away. 655 00:45:06,456 --> 00:45:08,416 Frederick... 656 00:45:08,416 --> 00:45:12,753 I know only too well how testing marriage can be. 657 00:45:12,753 --> 00:45:14,046 Sometimes it feels like 658 00:45:14,046 --> 00:45:18,384 an endless round of misunderstandings. 659 00:45:18,384 --> 00:45:23,222 But with affection and goodwill on both sides, 660 00:45:23,222 --> 00:45:25,016 you will get through it. 661 00:45:25,016 --> 00:45:27,143 I promise. 662 00:45:27,143 --> 00:45:32,857 Thank you. Thank you. 663 00:45:32,857 --> 00:45:34,901 Don't torture yourself. 664 00:45:34,901 --> 00:45:39,071 They have been friends for many years, have they not? 665 00:45:39,071 --> 00:45:42,200 Yes. I wasn't thinking-- 666 00:45:42,200 --> 00:45:47,413 But then can a man and a woman ever simply be friends? 667 00:45:47,413 --> 00:45:50,917 Ah! We dance! 668 00:45:50,917 --> 00:45:56,547 ♪ 669 00:45:56,547 --> 00:45:59,258 I believe the first is mine. 670 00:45:59,258 --> 00:46:02,845 It is. 671 00:46:02,845 --> 00:46:04,972 You're far too late, Trenchard. 672 00:46:04,972 --> 00:46:06,432 ♪ 673 00:46:06,432 --> 00:46:10,061 Let's show him how it's done, shall we? 674 00:46:10,061 --> 00:46:18,069 ♪ 675 00:46:28,412 --> 00:46:32,291 Monsieur. 676 00:46:32,291 --> 00:46:35,211 Avec les compliments de Madame. 677 00:46:35,211 --> 00:46:36,963 Thank you. 678 00:46:42,301 --> 00:46:43,928 What's that? 679 00:46:43,928 --> 00:46:45,846 Business. 680 00:46:52,478 --> 00:46:55,106 Did you enjoy your evening? 681 00:46:55,106 --> 00:46:58,276 Somewhat. 682 00:46:58,276 --> 00:47:00,861 Not as much as you did, perhaps. 683 00:47:02,238 --> 00:47:04,156 What do you mean? 684 00:47:04,156 --> 00:47:06,367 I mean, one must be mindful 685 00:47:06,367 --> 00:47:10,329 of the degree of attention one solicits. 686 00:47:10,329 --> 00:47:13,541 Men like Netherbury are quick to take advantage if... 687 00:47:13,541 --> 00:47:15,918 If what? 688 00:47:15,918 --> 00:47:18,629 But one of us, at least, must observe the proprieties. 689 00:47:22,258 --> 00:47:24,385 Do you know what this reminds me of? 690 00:47:24,385 --> 00:47:27,638 That artist in Italy... the sketch he drew of me. 691 00:47:27,638 --> 00:47:29,390 What are you talking about? 692 00:47:29,390 --> 00:47:34,020 Have we really come no further than this? 693 00:47:34,020 --> 00:47:35,521 If I seek attention, 694 00:47:35,521 --> 00:47:38,482 perhaps it's because I receive so little from you. 695 00:47:38,482 --> 00:47:40,026 Though you're happy enough to give 696 00:47:40,026 --> 00:47:41,569 your attention to the Duchess. 697 00:47:41,569 --> 00:47:43,529 Perhaps you understand now how hurtful it is 698 00:47:43,529 --> 00:47:45,031 to be condemned so quickly, 699 00:47:45,031 --> 00:47:47,116 - so readily. - Condemned? 700 00:47:47,116 --> 00:47:53,039 Why must you always leap to such extremes? 701 00:47:53,039 --> 00:47:55,082 I honestly believe I don't know you at all. 702 00:47:55,082 --> 00:47:56,709 I'm perfectly sure I don't know you. 703 00:47:56,709 --> 00:47:58,419 You know more about me than any living soul. 704 00:47:58,419 --> 00:48:00,212 You don't even know yourself. 705 00:48:00,212 --> 00:48:02,298 You don't have the courage to look into your own heart. 706 00:48:02,298 --> 00:48:05,051 You can't even speak to your own brother. 707 00:48:22,568 --> 00:48:25,988 We need to talk about this. 708 00:48:25,988 --> 00:48:28,199 We can't just pretend that all of this will mend itself. 709 00:48:28,199 --> 00:48:30,743 There's been enough talking. God knows. 710 00:48:30,743 --> 00:48:32,411 I don't want to live my life like this, 711 00:48:32,411 --> 00:48:33,996 and I would hope that you don't either. 712 00:48:33,996 --> 00:48:37,166 I want to live with trust... and love! 713 00:48:48,302 --> 00:48:49,970 So do I. 714 00:48:49,970 --> 00:48:53,349 ♪ 715 00:49:02,358 --> 00:49:03,693 Do you have an investor for me yet? 716 00:49:03,693 --> 00:49:05,277 I'm speaking to someone, Your Lordship, 717 00:49:05,277 --> 00:49:07,321 but these things take time. 718 00:49:07,321 --> 00:49:09,407 We don't have time, as you can see. 719 00:49:09,407 --> 00:49:12,702 We must borrow. 720 00:49:20,376 --> 00:49:23,421 Are you sure I can't come with you, Your Ladyship? 721 00:49:23,421 --> 00:49:25,506 I really think I should. 722 00:49:34,181 --> 00:49:37,685 ♪ 723 00:50:04,378 --> 00:50:07,173 - Lady Trenchard, hello. - I'm sorry it's so early. 724 00:50:07,173 --> 00:50:09,049 Oh, don't worry. I've been up for hours. 725 00:50:09,049 --> 00:50:12,052 Will you come up? We're about to have some coffee. 726 00:50:19,810 --> 00:50:25,357 No, no, no, no, no... 727 00:50:29,612 --> 00:50:30,654 What's happened? 728 00:50:30,654 --> 00:50:32,740 I'm losing him! 729 00:50:32,740 --> 00:50:40,664 I'm losing him. 730 00:50:51,383 --> 00:50:54,386 ♪ 731 00:51:04,480 --> 00:51:06,482 What have you done? 732 00:51:13,322 --> 00:51:16,200 ♪ 51848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.