All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,007 --> 00:00:21,206 {\an8}What did he say about me? 2 00:00:21,230 --> 00:00:22,499 {\an8}That there was a rift with your father, 3 00:00:22,523 --> 00:00:23,750 {\an8}which was not of your making. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,945 He longs to be reconciled. 5 00:00:25,970 --> 00:00:29,131 - You don't know him. - You met my sister. 6 00:00:29,155 --> 00:00:32,426 - I did. It was a pleasure. - She's all charm. 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,303 He didn't go to her when she was dying? 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,307 The wounds are deep. 9 00:00:39,331 --> 00:00:40,710 How are you? 10 00:00:40,735 --> 00:00:42,811 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,105 A public gallery is one thing, 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,754 but this is a gentleman's private residence. 13 00:00:47,779 --> 00:00:49,568 I've heard nothing at all about a silver mine. 14 00:00:49,592 --> 00:00:50,694 Then you should have done. 15 00:00:50,718 --> 00:00:52,004 I would always be open 16 00:00:52,029 --> 00:00:54,030 to investment opportunities here or abroad. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,090 Good. 18 00:00:56,115 --> 00:00:59,052 Where on earth did you learn to play like that? 19 00:00:59,077 --> 00:01:01,180 Sorry I haven't been in to see you for a while. 20 00:01:01,205 --> 00:01:04,231 - Fathers... - This is no life for him. 21 00:01:05,387 --> 00:01:09,628 Perhaps you will not accept love from those who offer it 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 because you choose not to. 23 00:03:28,792 --> 00:03:30,437 Are you going out? 24 00:03:30,461 --> 00:03:32,480 Yes, a poetry reading. 25 00:03:32,504 --> 00:03:34,840 Thought it might be diverting. 26 00:03:37,249 --> 00:03:39,613 But I will see you at dinner, I hope? 27 00:03:40,725 --> 00:03:43,617 Yes. You will. 28 00:04:04,286 --> 00:04:05,639 Good morning, sir. 29 00:04:23,889 --> 00:04:25,367 Who was that? 30 00:04:25,391 --> 00:04:27,577 Oh, only Mr. Snowden from across the way. 31 00:04:27,601 --> 00:04:29,746 He's lost his little dog and was hoping 32 00:04:29,770 --> 00:04:32,290 we might have seen it. 33 00:04:32,314 --> 00:04:34,042 - What a pity. - I said we'd look out for it. 34 00:04:34,066 --> 00:04:35,835 We shall. 35 00:04:44,368 --> 00:04:46,554 Oh, I do beg your pardon, Vicar. 36 00:04:46,578 --> 00:04:47,973 This came through the door earlier. 37 00:04:47,997 --> 00:04:49,641 I put it in my apron 38 00:04:49,665 --> 00:04:52,225 and clean forgot to give it to you. 39 00:04:55,004 --> 00:04:56,588 Thank you. 40 00:04:58,674 --> 00:05:00,610 Anything you need? 41 00:05:00,634 --> 00:05:02,061 Um... 42 00:05:03,030 --> 00:05:04,572 No. 43 00:05:04,596 --> 00:05:05,639 Thank you. 44 00:05:45,179 --> 00:05:47,782 "Alas it was sold, that trinket of gold 45 00:05:47,806 --> 00:05:49,492 which my ruiner gave to me... 46 00:05:49,516 --> 00:05:52,412 All the winter nights on my bosom, as cold. 47 00:05:52,436 --> 00:05:56,416 - "It lay, as his heart might be." - Oh, God. 48 00:05:56,440 --> 00:05:57,625 You should come and listen. 49 00:05:57,649 --> 00:05:58,960 "...did I At thy command..." 50 00:05:58,984 --> 00:06:00,962 No, thank you. 51 00:06:00,986 --> 00:06:03,048 "Thou bad'st us increase and multiply..." 52 00:06:03,072 --> 00:06:05,759 And our tyrants bid us perish. 53 00:06:05,783 --> 00:06:08,511 The child lay stiff as a frozen straw 54 00:06:08,535 --> 00:06:10,472 in the woman's white cold breast... 55 00:06:10,496 --> 00:06:13,933 And the parson in its dead features saw. 56 00:06:13,957 --> 00:06:17,771 His own to the truth expressed. 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,690 He turned from the bosom 58 00:06:21,233 --> 00:06:23,443 whose heart was broke. 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,154 Once it pillowed him as he slept... 60 00:06:26,178 --> 00:06:29,449 He turned from the lips that no longer spoke. 61 00:06:29,473 --> 00:06:32,392 "From the eyes that no longer wept..." 62 00:06:35,562 --> 00:06:37,795 Thank you. 63 00:06:40,973 --> 00:06:42,325 When was it written? 64 00:06:42,350 --> 00:06:44,923 Around 1820, I think. 65 00:06:44,947 --> 00:06:48,009 Good old Shelley. Still as relevant. 66 00:06:48,033 --> 00:06:50,470 Courageous to attack hypocrisy in the church. 67 00:06:50,494 --> 00:06:51,930 It's always the women, isn't it, 68 00:06:51,954 --> 00:06:53,556 who bear the greatest burden? 69 00:06:53,580 --> 00:06:56,162 Because we have the babies, and men can walk away. 70 00:06:56,187 --> 00:06:58,019 Shelley himself walked away, I'm afraid, 71 00:06:58,043 --> 00:06:59,521 left his wife and child. 72 00:06:59,545 --> 00:07:00,730 - Did he? - He did. 73 00:07:00,754 --> 00:07:03,052 This was before he met Mary. 74 00:07:03,077 --> 00:07:05,720 His first wife drowned herself, I think, in the Serpentine. 75 00:07:05,745 --> 00:07:06,866 No. 76 00:07:09,417 --> 00:07:13,118 - I mean, is that really true? - I'm afraid so. 77 00:07:13,142 --> 00:07:15,411 It all comes back to what we were saying before, I suppose. 78 00:07:15,435 --> 00:07:17,664 Words are important. 79 00:07:17,688 --> 00:07:20,581 But it's what we do which really counts. 80 00:07:31,243 --> 00:07:33,081 Changed your mind? 81 00:07:33,579 --> 00:07:35,917 About sitting for me? 82 00:07:37,082 --> 00:07:40,728 Truthfully, I would love to. 83 00:07:40,752 --> 00:07:42,981 I'm afraid it really isn't possible. 84 00:07:43,005 --> 00:07:46,307 I could keep the likeness minimal. 85 00:07:47,197 --> 00:07:48,995 Think about it. 86 00:08:01,965 --> 00:08:03,835 Thank you. 87 00:08:03,859 --> 00:08:06,796 It was fascinating, moving in so many ways. 88 00:08:06,820 --> 00:08:08,590 I'm glad you were here. 89 00:08:08,614 --> 00:08:11,009 Perhaps I'll persuade my husband to come with me next time. 90 00:08:11,033 --> 00:08:12,594 Yes 91 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 by all means. 92 00:08:15,913 --> 00:08:17,807 When might we see you again? 93 00:08:17,831 --> 00:08:20,727 - I don't know. - I shall have to organize 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,478 another event as quickly as possible. 95 00:08:22,502 --> 00:08:24,689 Shall I hail a cab, Your Ladyship? 96 00:08:24,713 --> 00:08:27,799 Yes. I'll come down with you. 97 00:08:34,973 --> 00:08:36,868 Sell your interest in the foundry? 98 00:08:36,892 --> 00:08:39,704 Some of it, not all. I need to raise capital. 99 00:08:39,728 --> 00:08:41,831 But it's the worst possible time to sell. 100 00:08:41,855 --> 00:08:43,499 The business is yet to prove itself. 101 00:08:43,523 --> 00:08:44,876 It's doing better than we could've hoped. 102 00:08:44,900 --> 00:08:48,671 But we're months, years away, even, from profit. 103 00:08:48,695 --> 00:08:50,590 Is this because of the silver mine 104 00:08:50,614 --> 00:08:52,091 you mentioned, Your Lordship? 105 00:08:52,115 --> 00:08:54,636 I believe the Marquise d'Etagnac is behind it. 106 00:08:54,660 --> 00:08:56,804 - What have you heard? - Whisperings, that's all. 107 00:08:56,828 --> 00:08:58,175 But I'll grant you, people are saying 108 00:08:58,200 --> 00:09:00,016 it's an exceptional opportunity. 109 00:09:00,040 --> 00:09:02,185 How else could I raise capital... quickly? 110 00:09:02,209 --> 00:09:04,979 Do you know how much we're looking at? 111 00:09:05,003 --> 00:09:06,689 You can sell one of the import lines, 112 00:09:06,713 --> 00:09:09,317 but they've been your family's mainstay for 50 years. 113 00:09:09,341 --> 00:09:11,319 - Sell a parcel of land? - No. 114 00:09:11,343 --> 00:09:15,114 The fastest solution would be to borrow, Your Lordship. 115 00:09:15,138 --> 00:09:16,505 You have plenty of collateral. 116 00:09:16,530 --> 00:09:19,577 I've never borrowed before, and I won't start now. 117 00:09:19,601 --> 00:09:22,205 Would you like me to approach the Marquise, Your Lordship? 118 00:09:22,229 --> 00:09:23,559 No. 119 00:09:24,189 --> 00:09:25,917 No, she must approach us. 120 00:09:25,941 --> 00:09:28,086 I won't be seen to be begging for an opportunity. 121 00:09:28,110 --> 00:09:31,297 And she will approach us. Why would she not? 122 00:09:31,321 --> 00:09:33,174 We've impressed her at every turn, 123 00:09:33,198 --> 00:09:35,551 earned her trust. 124 00:09:35,575 --> 00:09:37,929 Agreed. 125 00:09:37,953 --> 00:09:40,637 Find me an investor for the foundry. 126 00:09:45,168 --> 00:09:47,645 - Good evening. - Good evening. 127 00:09:48,630 --> 00:09:50,692 From the Marquise. 128 00:09:50,716 --> 00:09:52,986 She is to hold a ball. 129 00:09:53,010 --> 00:09:57,699 I expect it will be the most glamorous affair of the year. 130 00:09:57,723 --> 00:09:59,575 Something to look forward to. 131 00:09:59,599 --> 00:10:00,997 Yes. 132 00:10:03,854 --> 00:10:05,915 How was your afternoon? The, uh... 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,606 The poetry? 134 00:10:08,233 --> 00:10:09,877 It was enjoyable. 135 00:10:09,901 --> 00:10:12,372 Extremely interesting. 136 00:10:13,405 --> 00:10:15,216 Where was it? 137 00:10:15,240 --> 00:10:16,458 In Bloomsbury. 138 00:10:19,614 --> 00:10:21,306 How was your afternoon? 139 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Good. Productive. 140 00:10:30,839 --> 00:10:33,901 I'm hoping to embark on another venture with the Marquise. 141 00:10:33,925 --> 00:10:35,215 Really? 142 00:10:35,240 --> 00:10:38,072 She has a silver mine, which is expanding rapidly, 143 00:10:38,096 --> 00:10:40,366 and she's looking for investors. 144 00:10:40,390 --> 00:10:41,770 There's nothing settled yet, but I... 145 00:10:41,795 --> 00:10:44,816 - A silver mine? - In Mexico. In the Americas. 146 00:10:44,978 --> 00:10:48,249 That sounds thrilling. 147 00:10:48,273 --> 00:10:51,044 Well, I think so. 148 00:10:52,192 --> 00:10:54,088 You shall conquer the world. 149 00:10:54,112 --> 00:10:57,661 One step at a time. 150 00:11:04,998 --> 00:11:06,332 You all right? 151 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Not really. 152 00:11:15,133 --> 00:11:18,780 What do you do when you think your mistress, 153 00:11:18,804 --> 00:11:20,840 or your master 154 00:11:21,348 --> 00:11:23,117 is heading into trouble? 155 00:11:23,141 --> 00:11:25,699 - Is she? - Perhaps. 156 00:11:25,724 --> 00:11:28,206 They haven't been the same since that business with his brother. 157 00:11:28,230 --> 00:11:30,402 - Hmm. - The Reverend. 158 00:11:32,395 --> 00:11:35,567 Well, it's not for us to say anything, is it? 159 00:11:36,238 --> 00:11:39,270 We only ever know half the story anyway. 160 00:11:40,051 --> 00:11:41,469 About any of them. 161 00:12:15,569 --> 00:12:17,707 Dear Lord... 162 00:12:31,877 --> 00:12:33,637 I hated it 163 00:12:34,422 --> 00:12:36,274 when you didn't come to the Rochesters'. 164 00:12:37,356 --> 00:12:39,528 Sorry. 165 00:12:40,051 --> 00:12:42,981 The thought that you were out in the world somewhere 166 00:12:43,763 --> 00:12:46,033 living your life without me. 167 00:12:46,606 --> 00:12:47,869 Where were you? 168 00:12:47,893 --> 00:12:49,871 I was viewing some paintings. 169 00:12:50,527 --> 00:12:52,206 That's all. 170 00:12:52,230 --> 00:12:54,399 Were you really detained? 171 00:12:56,485 --> 00:12:58,796 I wasn't sure you wanted me there. 172 00:12:58,820 --> 00:13:01,781 Clara, if I have ever made you feel... 173 00:13:04,159 --> 00:13:06,888 I hate that you could feel that. 174 00:13:06,912 --> 00:13:09,247 When you're not there, I can think only of you. 175 00:13:17,172 --> 00:13:18,399 We should go and see 176 00:13:18,423 --> 00:13:21,082 the Rochesters again soon, don't you think? 177 00:13:21,927 --> 00:13:25,402 So, they know there's no difficulty between us. 178 00:13:26,556 --> 00:13:28,762 If you wish. 179 00:13:32,109 --> 00:13:36,047 Is that your chief concern... that no one should suspect 180 00:13:36,072 --> 00:13:38,084 there are difficulties between us? 181 00:13:38,109 --> 00:13:41,422 No. Of course not. 182 00:13:41,446 --> 00:13:44,050 Of course not. You're my chief concern. 183 00:13:45,004 --> 00:13:48,840 But I'm sure you would agree it's important. 184 00:13:52,302 --> 00:13:53,737 I think if we see them again 185 00:13:53,762 --> 00:13:56,932 it will only confirm their suspicions. 186 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Please stop this. 187 00:14:11,393 --> 00:14:13,829 Do you think this is all my doing? 188 00:14:13,853 --> 00:14:18,167 I think we should endeavor to draw a line and start again. 189 00:14:19,231 --> 00:14:22,598 Do you think this will all just go away? 190 00:15:15,540 --> 00:15:18,519 I need to know that this is the end of it. 191 00:15:18,543 --> 00:15:20,146 Or what? 192 00:15:20,170 --> 00:15:22,523 Or are you thinking you'll go to the peelers? 193 00:15:23,535 --> 00:15:25,943 The choices are all mine, aren't they? 194 00:15:25,967 --> 00:15:29,614 Whether I have a little word with the ladies of the parish? 195 00:15:29,638 --> 00:15:32,325 - Send a letter to the bishop? - What we do might be a sin, 196 00:15:32,349 --> 00:15:34,738 but it needn't open the door to cruelty. 197 00:15:34,763 --> 00:15:36,741 I do what it takes. 198 00:15:39,689 --> 00:15:43,669 You try living my life, Vicar, then judge me. 199 00:15:44,419 --> 00:15:48,004 Got your money's worth though, didn't you, hmm? 200 00:15:51,159 --> 00:15:52,952 You loved it. 201 00:15:55,248 --> 00:15:58,323 Promise me that this is the last time. 202 00:16:00,377 --> 00:16:02,504 This is the last time. 203 00:17:12,741 --> 00:17:14,552 Right then... 204 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Steady now. 205 00:17:29,591 --> 00:17:32,801 Now this is a welcome, isn't it, Peter? 206 00:17:32,832 --> 00:17:34,613 Peter! Peter! Peter! 207 00:17:36,765 --> 00:17:38,325 It's so lovely to see you! 208 00:17:38,349 --> 00:17:40,161 - We've missed you! - Come! Come and play! 209 00:17:40,185 --> 00:17:41,579 Come on! Come on! 210 00:17:41,603 --> 00:17:43,831 Come on, Peter! Come on! 211 00:17:48,276 --> 00:17:49,778 Let's go! 212 00:17:50,612 --> 00:17:53,047 When was the last time they all played together? 213 00:17:53,072 --> 00:17:56,552 Not for a number of years. 214 00:17:56,576 --> 00:17:58,512 He looks small. 215 00:17:58,536 --> 00:18:00,556 That'll change, Your Grace. 216 00:18:00,580 --> 00:18:03,517 Human beings are like flowers, aren't they? 217 00:18:03,541 --> 00:18:06,771 They need sunlight and air to thrive. 218 00:18:06,795 --> 00:18:08,689 You thought him well enough to come with us today? 219 00:18:08,713 --> 00:18:10,608 Certainly. 220 00:18:10,632 --> 00:18:13,527 His pulse is regular, if not a touch fast. 221 00:18:13,551 --> 00:18:15,446 But that's exactly what I'd expect from a boy 222 00:18:15,470 --> 00:18:16,739 who's about to do something exciting 223 00:18:16,763 --> 00:18:18,365 - and a little frightening. - Hmm. 224 00:18:18,390 --> 00:18:20,942 He's brave. 225 00:18:20,967 --> 00:18:23,245 The Duke and I are extremely grateful to you 226 00:18:23,269 --> 00:18:25,246 for taking on Peter's care. 227 00:18:25,271 --> 00:18:27,583 I hope you know that I'm honored, Your Grace. 228 00:18:27,607 --> 00:18:30,294 We have suspended Dr. Moorcroft's visits 229 00:18:30,318 --> 00:18:31,902 for the time being. 230 00:18:32,402 --> 00:18:35,090 The Duke, I should warn you, 231 00:18:35,114 --> 00:18:38,719 still holds some reservations regarding your approach. 232 00:18:38,743 --> 00:18:40,554 That's entirely understandable. 233 00:18:40,578 --> 00:18:42,264 I'm sure, very soon, 234 00:18:42,288 --> 00:18:46,185 you'll see a great improvement in Peter's well-being. 235 00:18:46,209 --> 00:18:49,104 We can't hope for miracles, of course. 236 00:18:49,128 --> 00:18:51,816 Oh, I pray for a miracle, Dr. Ellerby, 237 00:18:51,840 --> 00:18:53,793 every night. 238 00:18:54,300 --> 00:18:57,780 Come on, Peter, look! 239 00:18:57,804 --> 00:19:00,306 There's a huge beetle! 240 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 - Thank you. - Your Ladyship. 241 00:19:35,684 --> 00:19:37,778 A visitor, Your Ladyship. 242 00:19:37,802 --> 00:19:41,490 The Marquise d'Etagnac. Will you receive her? 243 00:19:41,514 --> 00:19:43,182 Yes. I'll receive her in here. 244 00:20:07,957 --> 00:20:10,769 The Marquise d'Etagnac. 245 00:20:10,793 --> 00:20:13,397 - Madame! - My dearest girl. 246 00:20:13,421 --> 00:20:15,774 I hope you don't mind. I have invited myself. 247 00:20:15,798 --> 00:20:18,736 Not at all. Please. 248 00:20:18,760 --> 00:20:23,866 Ah! I see you have the invitation to my ball. Good. 249 00:20:23,890 --> 00:20:25,659 Yes. Thank you. 250 00:20:25,683 --> 00:20:27,536 I was going to reply to you today. 251 00:20:27,560 --> 00:20:29,413 We'd be delighted to attend. 252 00:20:29,437 --> 00:20:31,665 I thought the renovations are complete, 253 00:20:31,689 --> 00:20:35,628 and Belgravia needs a little excitement, yes? 254 00:20:35,652 --> 00:20:38,464 Why don't our friends have more parties? 255 00:20:38,488 --> 00:20:39,673 Yes. 256 00:20:39,697 --> 00:20:41,842 And where is dear Frederick? 257 00:20:41,866 --> 00:20:42,968 He's out. 258 00:20:42,992 --> 00:20:44,345 He usually is at this hour. 259 00:20:44,369 --> 00:20:46,221 Ah, yes? 260 00:20:46,245 --> 00:20:48,307 I hope he's not neglecting you. 261 00:20:48,331 --> 00:20:50,768 - I must speak to him. - Please don't. 262 00:20:50,792 --> 00:20:52,728 Sorry. 263 00:20:52,752 --> 00:20:54,684 Please don't. 264 00:20:55,672 --> 00:20:57,816 I didn't mean anything by it. 265 00:20:57,840 --> 00:20:59,401 Then I won't. 266 00:21:00,020 --> 00:21:02,362 What is it? 267 00:21:02,387 --> 00:21:05,699 I know, I know. I can be mischievous sometimes. 268 00:21:05,723 --> 00:21:07,868 That is my way. 269 00:21:07,892 --> 00:21:11,688 But I also know how to keep quiet when I need to. 270 00:21:14,607 --> 00:21:16,723 I do feel that 271 00:21:17,318 --> 00:21:21,507 there is a distance between myself and Frederick. 272 00:21:21,531 --> 00:21:23,106 I sometimes feel that he would 273 00:21:23,131 --> 00:21:25,678 rather be anywhere else than with me. 274 00:21:25,702 --> 00:21:28,889 Dear girl, you are so sweet. 275 00:21:28,913 --> 00:21:30,933 I had hoped you would have longer 276 00:21:30,957 --> 00:21:33,560 before the realities of marriage set in. 277 00:21:33,584 --> 00:21:37,940 Men tire of us so easily. So quickly. 278 00:21:37,964 --> 00:21:40,025 For them, there are so many temptations. 279 00:21:40,049 --> 00:21:41,215 No, I didn't mean... 280 00:21:41,240 --> 00:21:43,384 Suddenly they are out all the time. 281 00:21:43,434 --> 00:21:45,489 Business, the club, 282 00:21:45,513 --> 00:21:47,616 making excuses not to be with us. 283 00:21:47,640 --> 00:21:48,742 Lucky them. 284 00:21:48,766 --> 00:21:50,077 I think... I'm... I'm sure 285 00:21:50,101 --> 00:21:52,663 it is only work that is absorbing him. 286 00:21:53,265 --> 00:21:55,273 Mm-hmm. 287 00:21:55,935 --> 00:21:59,790 He's extremely busy. In fact, he told me about 288 00:21:59,815 --> 00:22:02,224 the new adventure that you're planning together, 289 00:22:02,249 --> 00:22:03,311 the silver mine. 290 00:22:03,336 --> 00:22:05,384 - Ah, yes? - Mm. 291 00:22:05,408 --> 00:22:07,928 He's tremendously excited about it. 292 00:22:07,952 --> 00:22:09,805 The import and export allows for some trade 293 00:22:09,829 --> 00:22:14,059 with the Continent, of course, but the Americas. 294 00:22:14,083 --> 00:22:17,896 Well, I'm very glad to hear it. 295 00:22:18,812 --> 00:22:21,775 And you, my dear, how are you filling your time 296 00:22:21,799 --> 00:22:24,737 whilst Frederick is... working? 297 00:22:24,761 --> 00:22:28,323 I hope you have found your own distractions? 298 00:22:29,515 --> 00:22:32,745 Live your life, beautiful Clara. 299 00:22:32,769 --> 00:22:35,539 Seize the opportunities you're offered. 300 00:22:35,563 --> 00:22:39,043 It is your life, yes? 301 00:22:39,067 --> 00:22:42,421 Not Frederick's. Not anyone else's. 302 00:23:00,922 --> 00:23:04,026 I'm so sorry Stephen isn't here. He's seeing patients. 303 00:23:04,050 --> 00:23:05,944 That's all right. And I won't keep you 304 00:23:05,968 --> 00:23:08,614 from your work for long, only I... 305 00:23:08,638 --> 00:23:11,742 I'm not entirely sure how to say this. 306 00:23:11,766 --> 00:23:13,619 I wondered if you found your Perdita, 307 00:23:13,643 --> 00:23:15,496 because if you haven't, then... 308 00:23:15,520 --> 00:23:19,166 Ah. As it happens, I did. Only yesterday. 309 00:23:19,718 --> 00:23:22,086 Oh. I'm too late. 310 00:23:22,110 --> 00:23:24,505 No. Goodness, I'm not going 311 00:23:24,529 --> 00:23:26,090 to pass up the opportunity to paint you. 312 00:23:26,114 --> 00:23:28,884 You're... Well, you're what we call a stunner. 313 00:23:28,908 --> 00:23:32,930 It's a word the Brotherhood, the Pre-Raphaelites use 314 00:23:32,954 --> 00:23:35,641 for a woman who is inspiring. 315 00:23:36,916 --> 00:23:38,769 We must paint you in another guise. 316 00:23:38,793 --> 00:23:40,359 I can't be recognizable. 317 00:23:41,070 --> 00:23:42,940 It's more the experience, which I... 318 00:23:42,964 --> 00:23:44,817 Yes, of course. 319 00:23:44,841 --> 00:23:47,653 I can try to capture your essence 320 00:23:47,677 --> 00:23:49,947 without making it at all obvious that it's you. 321 00:23:49,971 --> 00:23:53,659 This is excellent. You need only tell me when. 322 00:23:55,893 --> 00:23:59,832 I'm afraid this is rather serious. 323 00:23:59,856 --> 00:24:06,679 I have reason to believe that Nell has been deceiving us. 324 00:24:07,234 --> 00:24:10,592 Um, in what way? 325 00:24:10,616 --> 00:24:14,471 Firstly, in her pretense of being a working class girl. 326 00:24:14,495 --> 00:24:16,223 I have reason to suspect 327 00:24:16,247 --> 00:24:18,600 that she is, in fact, well-educated, 328 00:24:18,624 --> 00:24:19,867 and most probably high-born. 329 00:24:19,892 --> 00:24:23,273 Um, I'm not sure that she's... 330 00:24:23,298 --> 00:24:25,107 I also believe that she's either married 331 00:24:25,131 --> 00:24:27,147 or that she's a fallen woman. 332 00:24:27,172 --> 00:24:28,443 I think it's possible that she has a child, 333 00:24:28,468 --> 00:24:30,195 which she's concealing from us. 334 00:24:30,219 --> 00:24:33,240 And there's what looks like baby hair inside her locket. 335 00:24:33,264 --> 00:24:35,659 - Miss Dunn. - It is a shock, I know. 336 00:24:35,683 --> 00:24:37,289 Please, listen to me. 337 00:24:38,769 --> 00:24:42,451 If Nell herself should ever have need of my guidance, 338 00:24:42,476 --> 00:24:46,545 I will be there by her side. 339 00:24:46,569 --> 00:24:48,213 If she has had difficulty in her past, 340 00:24:48,237 --> 00:24:50,841 for which she craves solace or support, 341 00:24:50,865 --> 00:24:54,593 she need only ask me, and I will offer it 342 00:24:55,953 --> 00:24:57,556 as I hope you would, too. 343 00:24:57,580 --> 00:24:59,725 Yes. Yeah, I would. 344 00:25:03,008 --> 00:25:05,939 That is the charitable thing, the... Christian thing. 345 00:25:05,963 --> 00:25:09,175 - Yes, is it not? - It is. 346 00:25:10,718 --> 00:25:13,012 - I... - If you'll excuse me. 347 00:25:21,896 --> 00:25:25,834 They've been so swollen lately. 348 00:25:25,858 --> 00:25:27,294 Perhaps it is the heat. 349 00:25:27,318 --> 00:25:29,171 I do not know. 350 00:25:29,195 --> 00:25:32,507 Perhaps you should consult a doctor, ma'am. 351 00:25:32,531 --> 00:25:33,842 Yes. 352 00:25:33,866 --> 00:25:35,677 And in the winter... 353 00:25:35,701 --> 00:25:38,764 I'm a martyr to the chilblains. 354 00:25:38,788 --> 00:25:41,600 - What's going on? - Oh, she's been so kind. 355 00:25:41,624 --> 00:25:43,625 She's attending to my feet, dear. 356 00:25:43,650 --> 00:25:46,063 Oh, no, no, no, no, no. Get up please, Nell. 357 00:25:46,087 --> 00:25:47,272 But she hasn't finished. 358 00:25:47,296 --> 00:25:49,816 But get up, off your knees, please. 359 00:25:49,840 --> 00:25:52,069 - I don't mind, miss. - No, I do. 360 00:25:52,093 --> 00:25:54,655 Really, Mother, I'm sure Nell has better things to do 361 00:25:54,679 --> 00:25:57,282 than to deal with your... extremities. 362 00:25:57,306 --> 00:25:59,034 Oh, but 363 00:25:59,058 --> 00:26:02,037 they're as a distant shore, dear, 364 00:26:02,061 --> 00:26:04,748 and quite unreachable. 365 00:26:04,772 --> 00:26:07,125 Thank you. 366 00:26:07,937 --> 00:26:11,672 And kindly start the dinner. 367 00:26:11,696 --> 00:26:12,756 Yes, miss. 368 00:26:12,780 --> 00:26:14,740 Thank you. 369 00:26:16,609 --> 00:26:18,637 You must treat her with more respect, Mother. 370 00:26:18,661 --> 00:26:21,723 - I think I do treat her... - No, you don't. 371 00:26:21,747 --> 00:26:23,582 That has to change. 372 00:26:27,128 --> 00:26:29,064 - I don't suppose you'd... - No, I would not. 373 00:26:29,088 --> 00:26:31,149 I would rather pull my own teeth. 374 00:26:31,173 --> 00:26:33,110 That's not very nice. 375 00:26:33,648 --> 00:26:37,781 Have you had a trying day? 376 00:26:38,328 --> 00:26:41,390 I expect you're missing your sister, aren't you? 377 00:26:41,415 --> 00:26:44,579 What sister? The one who's forgotten we exist? 378 00:26:44,603 --> 00:26:47,765 I'm sure you'll see her soon, 379 00:26:47,790 --> 00:26:51,543 and she'll know exactly what to say. 380 00:27:07,251 --> 00:27:10,772 Ah, I was hoping I'd see you before I left. 381 00:27:10,796 --> 00:27:13,191 Would you like some tea, Mr. Ross? 382 00:27:13,215 --> 00:27:14,776 Got to get on, I'm afraid. 383 00:27:14,800 --> 00:27:16,987 Just had His Lordship barking in my ear again. 384 00:27:17,011 --> 00:27:18,989 Never satisfied. That's his trouble. 385 00:27:19,013 --> 00:27:20,615 I thought his marriage was making him happy. 386 00:27:20,639 --> 00:27:23,118 Please. Did your marriage make you happy? 387 00:27:23,142 --> 00:27:24,286 Less said about that the better. 388 00:27:29,149 --> 00:27:33,031 Soap. Lavender. Your favorite. 389 00:27:34,362 --> 00:27:36,882 Just promise to think of me 390 00:27:36,906 --> 00:27:39,343 next time you're in your bathtub. 391 00:27:39,367 --> 00:27:41,035 Good day, Mrs. Enright. 392 00:27:48,709 --> 00:27:50,395 I thought you would like to know 393 00:27:50,419 --> 00:27:53,398 - that I saw the Marquise today. - Really? 394 00:27:53,422 --> 00:27:55,442 I wish you'd told me she was coming. 395 00:27:55,466 --> 00:27:58,945 I didn't know. She simply arrived. 396 00:27:58,969 --> 00:28:01,865 - And how was she? - Very well. 397 00:28:02,429 --> 00:28:05,118 I managed to speak to her about the silver mine. 398 00:28:07,593 --> 00:28:09,373 Was I not right to? 399 00:28:09,867 --> 00:28:11,312 The silver mine? 400 00:28:11,337 --> 00:28:13,794 I told her that you were extremely excited about it. 401 00:28:13,818 --> 00:28:15,212 About how you've always wanted 402 00:28:15,236 --> 00:28:17,000 to find more opportunities abroad. 403 00:28:17,570 --> 00:28:19,298 You shouldn't have done that. 404 00:28:19,640 --> 00:28:22,094 I thought I was helping. 405 00:28:22,711 --> 00:28:25,430 It wasn't long ago that you were asking for my help, 406 00:28:25,454 --> 00:28:27,349 asking me to speak on your behalf. 407 00:28:27,373 --> 00:28:31,352 Please. I appreciate that, but... 408 00:28:52,106 --> 00:28:54,334 Good morning, Nell. 409 00:28:54,358 --> 00:28:57,921 - Oh, sorry... - Don't worry, Miss. 410 00:28:57,945 --> 00:29:01,174 - Do you need something? - Actually... 411 00:29:02,531 --> 00:29:06,012 I have a confession to make. 412 00:29:06,843 --> 00:29:08,265 But I want you to know 413 00:29:08,289 --> 00:29:10,767 that I've only acted as a concern for you, 414 00:29:10,791 --> 00:29:12,853 for your welfare. 415 00:29:14,920 --> 00:29:16,314 I looked inside your locket. 416 00:29:16,906 --> 00:29:18,442 I wish you hadn't. 417 00:29:18,468 --> 00:29:20,902 It was probably wrong of me. 418 00:29:21,906 --> 00:29:25,031 But... the lock of hair 419 00:29:25,664 --> 00:29:28,118 it is from a baby's head, I think? 420 00:29:28,929 --> 00:29:30,031 Nell? 421 00:29:30,056 --> 00:29:31,733 Do you want me to leave? 422 00:29:31,758 --> 00:29:34,904 No. That's not what I want at all. 423 00:29:34,935 --> 00:29:37,831 I want to be of assistance to you. 424 00:29:38,836 --> 00:29:40,992 You can't be. 425 00:29:42,051 --> 00:29:47,093 Oh, good heavens. Oh dear. Come, come, shh, shh... 426 00:29:49,246 --> 00:29:52,429 I'm sorry I've distressed you. 427 00:29:52,917 --> 00:29:56,146 But I do think I have a right to an explanation. 428 00:29:56,562 --> 00:29:58,953 Do you have a child? 429 00:30:04,271 --> 00:30:06,249 But I did. 430 00:30:07,734 --> 00:30:09,406 Lily. 431 00:30:12,937 --> 00:30:15,290 Her name was Lily. 432 00:30:15,656 --> 00:30:17,834 What happened to Lily? 433 00:30:20,718 --> 00:30:23,062 She froze 434 00:30:25,115 --> 00:30:27,172 in the night 435 00:30:28,369 --> 00:30:30,805 in my arms 436 00:30:30,829 --> 00:30:33,099 in a doorway. 437 00:30:34,759 --> 00:30:39,406 - It was my fault. - No. 438 00:30:39,820 --> 00:30:41,900 No, I don't think it could have been... 439 00:30:41,924 --> 00:30:43,648 I sinned. 440 00:30:44,552 --> 00:30:46,279 I gave her life, 441 00:30:46,976 --> 00:30:49,226 and I failed her. 442 00:30:52,643 --> 00:30:54,037 May I go, please? 443 00:30:54,061 --> 00:30:56,414 Yes, yes. Go and lay, go and lay down. 444 00:30:56,438 --> 00:30:58,124 I shall bring you some tea. 445 00:30:58,898 --> 00:31:01,419 I won't hear of you leaving us. 446 00:31:01,945 --> 00:31:05,590 No matter what the circumstances. 447 00:31:05,615 --> 00:31:08,426 These things... happen... 448 00:31:09,375 --> 00:31:11,137 I imagine. 449 00:31:11,965 --> 00:31:14,515 I am truly sorry for you. 450 00:31:21,422 --> 00:31:24,242 It needs to come off, the corset. 451 00:31:24,992 --> 00:31:28,113 The goddesses didn't subject themselves to corsets. 452 00:31:28,137 --> 00:31:30,250 Well, can't he use his imagination? 453 00:31:30,275 --> 00:31:32,325 It's about the flow of the fabric, 454 00:31:32,349 --> 00:31:33,451 the lines of the body. 455 00:31:34,343 --> 00:31:37,312 Yes, I understand. 456 00:31:41,567 --> 00:31:44,546 - May I come in? - Of course. 457 00:31:45,070 --> 00:31:48,174 I have to go out. I thought I'd say goodbye. 458 00:31:49,401 --> 00:31:51,836 What do you think? 459 00:31:54,945 --> 00:31:56,349 Aphrodite, I presume? 460 00:31:57,062 --> 00:31:58,633 Yes. 461 00:32:00,015 --> 00:32:03,481 Well, I hope you enjoy the experience, Lady Trenchard. 462 00:32:03,505 --> 00:32:04,590 Thank you. 463 00:32:08,135 --> 00:32:09,375 Dr. Ellerby 464 00:32:10,828 --> 00:32:12,907 thank you for the volume of poems. 465 00:32:12,931 --> 00:32:14,875 My pleasure. 466 00:32:14,900 --> 00:32:16,661 I think he might need you to keep still. 467 00:32:17,804 --> 00:32:20,648 Oh... Sorry. 468 00:32:40,586 --> 00:32:42,228 Have you modeled for other artists, 469 00:32:42,252 --> 00:32:43,563 apart from Richard? 470 00:32:43,587 --> 00:32:45,940 Quite a few. It's my living. 471 00:32:45,964 --> 00:32:47,525 I'd like to pay my way. 472 00:32:47,549 --> 00:32:51,488 And I try to save every penny I can now for her. 473 00:32:51,512 --> 00:32:54,240 I want her to have chances I didn't have 474 00:32:54,264 --> 00:32:55,742 an education. 475 00:32:55,766 --> 00:32:57,619 Choices. 476 00:32:57,643 --> 00:33:00,413 Her father will be able to help with that, won't he? 477 00:33:00,961 --> 00:33:02,957 Her father's a publican in Shoreditch, 478 00:33:02,981 --> 00:33:06,485 drinking his way through his own stock. 479 00:33:08,612 --> 00:33:10,239 Don't worry. 480 00:33:16,672 --> 00:33:19,265 His Lordship has sent word that he intends to dine 481 00:33:19,289 --> 00:33:21,518 at his club again this evening, Your Ladyship, 482 00:33:21,542 --> 00:33:23,228 and that he won't be back until late. 483 00:33:23,252 --> 00:33:25,421 Really? How nice for him. 484 00:33:52,614 --> 00:33:53,633 Oh! 485 00:33:53,657 --> 00:33:55,552 Sorry, Your Ladyship. 486 00:33:55,576 --> 00:33:57,595 It's all right, Mawd. 487 00:33:57,619 --> 00:34:00,306 Come through for a moment. 488 00:34:00,330 --> 00:34:03,643 We haven't really spoken since I came here, have we? 489 00:34:03,667 --> 00:34:05,478 How are you? 490 00:34:05,502 --> 00:34:07,564 Well, thank you, Your Ladyship. 491 00:34:07,588 --> 00:34:10,191 And are you enjoying your work? 492 00:34:10,215 --> 00:34:13,111 I mean, do you find it manageable? 493 00:34:13,135 --> 00:34:14,821 Are you treated kindly? 494 00:34:14,845 --> 00:34:17,657 - Yes, Your Ladyship. - That's good. 495 00:34:17,681 --> 00:34:21,369 What do you hope for in life, Mawd? 496 00:34:21,393 --> 00:34:23,246 I don't know, Your Ladyship. 497 00:34:23,270 --> 00:34:25,582 You won't always be a housemaid, will you? 498 00:34:25,606 --> 00:34:27,667 Would you like to be 499 00:34:27,691 --> 00:34:30,545 housekeeper? Or a lady's maid? 500 00:34:30,569 --> 00:34:32,464 You have to be cleverer than me for that. 501 00:34:32,488 --> 00:34:34,507 I'm sure you're quite clever enough. 502 00:34:34,531 --> 00:34:37,093 I'm not, Your Ladyship. 503 00:34:37,757 --> 00:34:39,609 Can you read and write? 504 00:34:42,192 --> 00:34:44,295 Would you like me to teach you to read? 505 00:34:44,320 --> 00:34:46,070 I mean... 506 00:34:47,127 --> 00:34:48,563 I would like to teach you. 507 00:34:48,587 --> 00:34:50,565 I have the time 508 00:34:50,589 --> 00:34:53,961 and... a few minutes every day. 509 00:34:53,986 --> 00:34:56,654 We could try to keep it between ourselves. 510 00:34:56,678 --> 00:34:58,222 And Miss Davison perhaps. 511 00:34:59,598 --> 00:35:00,742 Think about it. 512 00:35:00,766 --> 00:35:03,453 I would like that. 513 00:35:03,477 --> 00:35:05,729 I would like that, Your Ladyship. 514 00:35:08,273 --> 00:35:10,275 Then let's start tomorrow. 515 00:35:15,364 --> 00:35:17,383 What's making you so happy, Mawdikins? 516 00:35:17,407 --> 00:35:20,452 - Lost a penny, found sixpence? - Maybe. 517 00:35:24,695 --> 00:35:28,394 Will you be going back there, Your Ladyship? 518 00:35:28,418 --> 00:35:30,730 To the studio? 519 00:35:30,754 --> 00:35:32,440 Probably. 520 00:35:32,464 --> 00:35:34,000 I like it there. 521 00:35:34,883 --> 00:35:38,446 But it is a different world, isn't it? 522 00:35:38,470 --> 00:35:40,864 Please say what you want to say. 523 00:35:41,531 --> 00:35:43,008 I'm sorry, Your Ladyship. 524 00:35:43,033 --> 00:35:45,662 Only conventions are there for a reason. 525 00:35:45,686 --> 00:35:47,455 And we break them at our peril. 526 00:35:47,479 --> 00:35:49,666 Perhaps they're there to be broken. 527 00:35:49,690 --> 00:35:52,126 Questioned, at least. 528 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Otherwise, how would we ever progress? 529 00:35:56,989 --> 00:35:59,592 Is this about Dr. Ellerby? 530 00:35:59,616 --> 00:36:00,929 Partly. 531 00:36:02,369 --> 00:36:03,429 Yes. 532 00:36:03,453 --> 00:36:05,195 I hardly saw him today. 533 00:36:06,883 --> 00:36:09,185 But he saw you. 534 00:36:10,531 --> 00:36:11,729 Please stop it. 535 00:36:12,453 --> 00:36:15,568 I'm glad you feel able to express your thoughts to me, 536 00:36:15,593 --> 00:36:18,640 but really, your concerns are quite unfounded. 537 00:36:38,264 --> 00:36:40,159 Thank you for seeing me, Madame, 538 00:36:40,184 --> 00:36:42,620 but it isn't the foundry I wish to speak to you about. 539 00:36:42,784 --> 00:36:44,818 I believe Lady Trenchard may have said something to you 540 00:36:44,843 --> 00:36:47,974 last time you met regarding one of your projects 541 00:36:47,998 --> 00:36:50,894 a silver mine, and I wanted you to know 542 00:36:50,918 --> 00:36:55,189 that she had misunderstood something which I said to her. 543 00:36:55,213 --> 00:36:56,900 - I don't want you to... - Ah, mon ami, 544 00:36:56,924 --> 00:37:00,612 let us put our cards on the table. 545 00:37:00,636 --> 00:37:04,407 The only reason I have not approached you about the mine 546 00:37:04,431 --> 00:37:08,286 is because I did not wish to embarrass you. 547 00:37:08,310 --> 00:37:11,748 I know, better than anyone, perhaps, 548 00:37:11,772 --> 00:37:16,586 that with the foundry, you're somewhat extended. 549 00:37:16,610 --> 00:37:19,505 I am by no means at the limits of my resources. 550 00:37:19,529 --> 00:37:21,257 You have my word on that, Madame. 551 00:37:21,281 --> 00:37:23,217 I would very much like to know more about the mine. 552 00:37:23,241 --> 00:37:26,429 I would welcome the opportunity to work with you again. 553 00:37:26,453 --> 00:37:29,515 I see. I will speak to Nicoli. 554 00:37:29,539 --> 00:37:32,477 We may be too late, but let's see. 555 00:37:32,501 --> 00:37:33,895 Thank you. 556 00:37:33,919 --> 00:37:37,023 But you must promise to do something for me. 557 00:37:37,047 --> 00:37:39,817 Promise me you will not be angry with dear Clara 558 00:37:39,841 --> 00:37:41,527 because of what she said. 559 00:37:41,551 --> 00:37:44,614 What makes you think I would be angry? 560 00:37:44,638 --> 00:37:47,533 - I hope she hasn't... - I think it is difficult for you 561 00:37:47,557 --> 00:37:49,786 to have a romantic young woman 562 00:37:49,810 --> 00:37:53,957 landing in the middle of your life like an explosive. 563 00:37:53,981 --> 00:37:55,667 I have the greatest respect 564 00:37:55,691 --> 00:37:57,961 and affection for Lady Trenchard. 565 00:37:57,985 --> 00:38:01,506 Frederick, this is your very British way of saying 566 00:38:01,530 --> 00:38:05,051 that you love her passionately. 567 00:38:05,075 --> 00:38:06,234 I do. 568 00:38:06,259 --> 00:38:10,306 But her behavior... it sometimes confounds you. 569 00:38:11,039 --> 00:38:12,742 Well, she 570 00:38:13,834 --> 00:38:16,646 is a little more impulsive than I am. 571 00:38:16,670 --> 00:38:21,226 Young women like Clara, they thrive on drama. 572 00:38:21,251 --> 00:38:24,069 You must hold the line, Frederick. 573 00:38:24,094 --> 00:38:26,447 Show her that you will not be drawn 574 00:38:26,471 --> 00:38:29,450 into her emotional extravagances, 575 00:38:29,474 --> 00:38:33,037 and that life must be lived by your rules. 576 00:38:33,061 --> 00:38:34,747 - No... - She is young. 577 00:38:34,771 --> 00:38:37,291 She will learn that you were right. 578 00:38:37,315 --> 00:38:41,390 That is my advice, though you didn't ask for it. 579 00:38:54,248 --> 00:38:56,059 And with the white ribbon. 580 00:38:56,084 --> 00:38:58,148 It's sweet. 581 00:38:58,173 --> 00:39:00,023 I wonder if it isn't a little girlish? 582 00:39:00,047 --> 00:39:03,058 You're thinking of something more sophisticated? 583 00:39:03,083 --> 00:39:04,836 Let me see. 584 00:39:11,284 --> 00:39:12,671 Yes, 585 00:39:13,317 --> 00:39:16,234 and in this design, perhaps? 586 00:39:22,157 --> 00:39:25,911 I think the pink is prettier for a ball gown. 587 00:39:33,343 --> 00:39:35,808 It's Your Ladyship's decision, 588 00:39:35,832 --> 00:39:37,042 of course. 589 00:41:53,867 --> 00:41:56,983 The Lord and Lady Trenchard. 590 00:42:08,959 --> 00:42:10,491 Goodness me. 591 00:42:21,873 --> 00:42:24,518 Well, that's quite an affair and no mistake. 592 00:42:24,542 --> 00:42:26,312 They only had a red carpet rolled down the steps. 593 00:42:26,336 --> 00:42:28,453 I never saw so many carriages. 594 00:42:28,478 --> 00:42:31,140 She looked beautiful, didn't she? Her Ladyship. 595 00:42:31,165 --> 00:42:32,643 She looked a picture, Mawdie. 596 00:42:32,668 --> 00:42:34,695 Anyone can look a picture with diamonds around their neck. 597 00:42:34,719 --> 00:42:37,222 You should drop some hints, Mrs. Enright. 598 00:42:39,423 --> 00:42:40,633 Mm. 599 00:42:57,272 --> 00:43:00,600 His Imperial Majesty Napoleon III, 600 00:43:00,625 --> 00:43:02,528 Emperor of the French, 601 00:43:02,553 --> 00:43:07,645 and her Imperial Majesty, Empress Eugenie. 602 00:43:11,756 --> 00:43:13,693 - Good Lord. - Indeed. 603 00:43:13,717 --> 00:43:17,697 One isn't used to feeling like the hoi polloi. 604 00:43:17,721 --> 00:43:20,908 Apparently, Disraeli is expected. 605 00:43:20,932 --> 00:43:24,036 The Marquise... she's a remarkable woman. 606 00:43:24,060 --> 00:43:28,916 Rumor has it the Emperor is a fellow investor of ours. 607 00:43:28,940 --> 00:43:30,960 - The silver mine. - Hmm. 608 00:43:30,984 --> 00:43:32,631 Claims the war and all the trouble 609 00:43:32,656 --> 00:43:34,811 has left him penniless, but in fact, 610 00:43:34,836 --> 00:43:36,564 he has a secret hoard, 611 00:43:36,589 --> 00:43:39,901 and he's entrusting it to madame. 612 00:43:40,076 --> 00:43:42,412 Delicious, isn't it? 613 00:43:42,437 --> 00:43:44,223 Lady Trenchard. 614 00:43:44,264 --> 00:43:46,142 Lord Netherbury. 615 00:43:46,166 --> 00:43:48,769 - Lady Netherbury. - How splendid you look, my dear. 616 00:43:48,793 --> 00:43:49,951 Thank you and... 617 00:43:49,976 --> 00:43:51,938 You have surpassed yourself. 618 00:43:51,963 --> 00:43:53,951 - Good evening. - Surpassed yourself. 619 00:43:53,976 --> 00:43:57,539 That's what I call a gown, Edith, for future reference. 620 00:43:57,951 --> 00:44:01,772 Now I shall require at least two dances. 621 00:44:01,830 --> 00:44:03,682 You've brought it on yourself, you know? 622 00:44:04,969 --> 00:44:08,657 - You look very well, Duchess. - Thank you. I am. 623 00:44:08,980 --> 00:44:12,084 In fact, I haven't felt this happy in years. 624 00:44:12,108 --> 00:44:14,754 The Duke and I have reached an understanding 625 00:44:14,778 --> 00:44:16,380 regarding Peter's care. 626 00:44:17,115 --> 00:44:20,715 - I'm very glad to hear that. - I am starting to feel hopeful 627 00:44:20,740 --> 00:44:24,037 about the possibility of him remaining with us. 628 00:44:24,871 --> 00:44:26,974 And how are you, dear Frederick? 629 00:44:26,998 --> 00:44:29,769 Well, thank you. 630 00:44:29,793 --> 00:44:33,439 And Clara? She looks stunning tonight. 631 00:44:33,463 --> 00:44:37,401 Yes, I'm sure she's enjoying the attention. 632 00:44:39,272 --> 00:44:40,946 And why should she not? 633 00:44:42,334 --> 00:44:46,911 Well, we have been experiencing some difficulties of late. 634 00:44:46,935 --> 00:44:49,789 - I did wonder. - It's frightening. 635 00:44:51,201 --> 00:44:52,694 I wish more than anything 636 00:44:52,719 --> 00:44:55,489 that we could find a way back to how we were. 637 00:44:55,735 --> 00:44:57,254 Bliss. 638 00:44:58,303 --> 00:45:01,404 The rightness of what we shared, it was... 639 00:45:03,785 --> 00:45:05,615 And it's slipping away. 640 00:45:06,342 --> 00:45:08,278 Frederick... 641 00:45:08,303 --> 00:45:12,616 I know only too well how testing marriage can be. 642 00:45:12,641 --> 00:45:13,826 Sometimes it feels like 643 00:45:13,851 --> 00:45:18,165 an endless round of misunderstandings. 644 00:45:18,341 --> 00:45:23,155 But with affection and goodwill on both sides, 645 00:45:23,179 --> 00:45:24,949 you will get through it. 646 00:45:24,973 --> 00:45:27,076 I promise. 647 00:45:27,100 --> 00:45:30,959 Thank you. Thank you. 648 00:45:32,712 --> 00:45:34,732 Don't torture yourself. 649 00:45:34,757 --> 00:45:38,903 They have been friends for many years, have they not? 650 00:45:39,028 --> 00:45:41,897 Yes. I wasn't thinking... 651 00:45:41,922 --> 00:45:46,381 But then can a man and a woman ever simply be friends? 652 00:45:47,370 --> 00:45:50,850 Ah! We dance! 653 00:45:56,504 --> 00:45:59,191 I believe the first is mine. 654 00:45:59,215 --> 00:46:02,778 It is. 655 00:46:02,802 --> 00:46:04,905 You're far too late, Trenchard. 656 00:46:06,389 --> 00:46:09,342 Let's show him how it's done, shall we? 657 00:46:28,369 --> 00:46:30,154 Monsieur. 658 00:46:32,248 --> 00:46:34,662 Avec les compliments de Madame. 659 00:46:35,168 --> 00:46:36,920 Thank you. 660 00:46:42,203 --> 00:46:43,806 What's that? 661 00:46:43,831 --> 00:46:45,749 Business. 662 00:46:52,435 --> 00:46:55,039 Did you enjoy your evening? 663 00:46:55,063 --> 00:46:56,803 Somewhat. 664 00:46:58,233 --> 00:47:00,818 Not as much as you did, perhaps. 665 00:47:02,195 --> 00:47:04,089 What do you mean? 666 00:47:04,350 --> 00:47:06,300 I mean, one must be mindful 667 00:47:06,324 --> 00:47:09,639 of the degree of attention one solicits. 668 00:47:10,286 --> 00:47:13,474 Men like Netherbury are quick to take advantage if... 669 00:47:13,967 --> 00:47:15,850 If what? 670 00:47:15,875 --> 00:47:18,562 But one of us, at least, must observe the proprieties. 671 00:47:22,215 --> 00:47:24,318 Do you know what this reminds me of? 672 00:47:24,342 --> 00:47:27,571 That artist in Italy... the sketch he drew of me. 673 00:47:27,595 --> 00:47:29,029 What are you talking about? 674 00:47:29,054 --> 00:47:31,967 Have we really come no further than this? 675 00:47:33,977 --> 00:47:35,454 If I seek attention, 676 00:47:35,478 --> 00:47:38,415 perhaps it's because I receive so little from you. 677 00:47:38,439 --> 00:47:39,373 Though you're happy enough to give 678 00:47:39,398 --> 00:47:41,502 your attention to the Duchess. 679 00:47:41,526 --> 00:47:43,279 Perhaps you understand now how hurtful it is 680 00:47:43,304 --> 00:47:44,782 to be condemned so quickly, 681 00:47:44,807 --> 00:47:46,868 - so readily. - Condemned? 682 00:47:46,893 --> 00:47:50,474 Why must you always leap to such extremes? 683 00:47:52,042 --> 00:47:54,169 I honestly believe I don't know you at all. 684 00:47:54,194 --> 00:47:56,333 I'm perfectly sure I don't know you. 685 00:47:56,358 --> 00:47:58,352 You know more about me than any living soul. 686 00:47:58,376 --> 00:47:59,943 You don't even know yourself. 687 00:47:59,968 --> 00:48:02,231 You don't have the courage to look into your own heart. 688 00:48:02,255 --> 00:48:04,984 You can't even speak to your own brother. 689 00:48:22,525 --> 00:48:25,921 We need to talk about this. 690 00:48:25,945 --> 00:48:28,132 We can't just pretend that all of this will mend itself. 691 00:48:28,156 --> 00:48:30,676 There's been enough talking. God knows. 692 00:48:30,700 --> 00:48:32,344 I don't want to live my life like this, 693 00:48:32,368 --> 00:48:33,794 and I would hope that you don't either. 694 00:48:33,819 --> 00:48:36,989 I want to live with trust... and love! 695 00:48:48,259 --> 00:48:49,903 So do I. 696 00:49:02,315 --> 00:49:03,626 Do you have an investor for me yet? 697 00:49:03,650 --> 00:49:05,210 I'm speaking to someone, Your Lordship, 698 00:49:05,234 --> 00:49:07,036 but these things take time. 699 00:49:07,061 --> 00:49:09,340 We don't have time, as you can see. 700 00:49:09,364 --> 00:49:11,833 We must borrow. 701 00:49:20,333 --> 00:49:23,354 Are you sure I can't come with you, Your Ladyship? 702 00:49:23,378 --> 00:49:25,463 I really think I should. 703 00:50:04,169 --> 00:50:07,106 - Lady Trenchard, hello. - I'm sorry it's so early. 704 00:50:07,130 --> 00:50:08,982 Oh, don't worry. I've been up for hours. 705 00:50:09,006 --> 00:50:12,009 Will you come up? We're about to have some coffee. 706 00:50:19,767 --> 00:50:25,290 No, no, no, no, no... 707 00:50:29,569 --> 00:50:30,587 What's happened? 708 00:50:30,611 --> 00:50:32,673 I'm losing him! 709 00:50:32,697 --> 00:50:38,697 I'm losing him. 710 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 What have you done? 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.