All language subtitles for Back.to.Bataan.1945.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,565 --> 00:03:19,500 خب بچه ها آمریکائی ها باید اینجا باشن 2 00:03:19,567 --> 00:03:21,802 داخل نرو کلک ژاپنی یه 3 00:03:21,869 --> 00:03:24,505 بیا بیرون تو سه ساله این تو بودی 4 00:03:24,572 --> 00:03:26,840 برید سمت دروازه اصلی 5 00:03:29,777 --> 00:03:30,811 آمریکائی 6 00:03:30,878 --> 00:03:31,878 هواشو داشته باش 7 00:03:31,912 --> 00:03:33,714 بیائید بچه ها 8 00:03:33,781 --> 00:03:36,817 بچه ها... برید طرف دروازه اصلی 9 00:03:36,884 --> 00:03:39,320 برید طرف دروازه اصلی بجنبید 10 00:03:39,387 --> 00:03:40,654 بیائید بچه ها 11 00:03:40,721 --> 00:03:42,890 عجله کنید...طرف طرف دروازه اصلی 12 00:03:42,956 --> 00:03:44,525 طرف دروازه اصلی 13 00:03:44,592 --> 00:03:47,160 برید طرف دروازه اصلی از این طرف 14 00:03:47,227 --> 00:03:48,996 عجله کنید...طرف طرف دروازه اصلی 15 00:03:49,062 --> 00:03:51,499 عجله کنید...طرف طرف دروازه اصلی 16 00:04:15,055 --> 00:04:16,790 عجله کنید بجنبید 17 00:04:16,857 --> 00:04:19,960 تکون بخورید 18 00:04:20,027 --> 00:04:21,995 زود باشید 19 00:04:22,062 --> 00:04:25,065 جای امن رسیدیم یکی رو بفرست عقب 20 00:04:25,132 --> 00:04:27,768 باشه کاپیتان حواسم هست 21 00:04:33,474 --> 00:04:36,344 دستشو بگیر کمکش کن 22 00:05:07,408 --> 00:05:09,410 بانزای (شادی یا فریاد جنگی ژاپنی) 23 00:05:11,445 --> 00:05:12,980 بانزای 24 00:05:13,046 --> 00:05:14,782 بانزای بانزای 25 00:05:21,455 --> 00:05:22,923 بانزای 26 00:05:24,525 --> 00:05:26,059 بانزای بانزای 27 00:05:27,461 --> 00:05:29,062 بانزای 28 00:05:44,845 --> 00:05:46,980 این دور اولشون بود 29 00:05:47,047 --> 00:05:48,882 باز بر می گردند 30 00:05:59,660 --> 00:06:00,928 کاپیتان چیه؟ 31 00:06:00,994 --> 00:06:02,830 اوضاع روبراهه میتونیم بریم عقب 32 00:06:02,896 --> 00:06:04,565 باشه...جک بله قربان 33 00:06:04,632 --> 00:06:07,334 عقب نشینی می کنیم 34 00:06:07,401 --> 00:06:08,802 بریم 35 00:06:15,676 --> 00:06:19,580 کالیفرنیا دارم میآم 36 00:06:19,647 --> 00:06:23,684 درست از اونجائیکه شروع کردم 37 00:06:23,751 --> 00:06:27,721 جائیکه شکوفه ها با آفتاب شکوفا می شوند 38 00:06:27,788 --> 00:06:30,991 بازماندگان , همین مردانی هستند که می بینید 39 00:06:31,058 --> 00:06:35,994 پس از گذراندن سه سال زجر آور در زندان کاباناتوآن ژاپنی ها 41 00:07:35,889 --> 00:07:37,858 سربازان فیلیپینی به مدت دو هفته 42 00:07:37,925 --> 00:07:40,728 بدون کمک ...سنگر خود را در باتان حفظ کرده اند 43 00:07:40,794 --> 00:07:42,830 ده روز و ده شب و مقاومت 44 00:07:42,896 --> 00:07:44,896 در برابر حملات بی وقفه 45 00:07:44,932 --> 00:07:47,067 و حمایت از 200000نفر افراد ژنرال هوما 46 00:07:47,134 --> 00:07:48,769 خبر نداشتیم 47 00:07:48,836 --> 00:07:52,439 چرا می جنگید؟ این جنگ شما نیست 48 00:07:52,506 --> 00:07:54,474 آمریکائی ها شما را به این جنگ وادار کردند 49 00:07:54,542 --> 00:07:56,910 برای هر آمریکائی که در باتان می میرد 50 00:07:56,977 --> 00:07:59,547 هفت فیلیپینی جان خود را از دست می دهد 51 00:07:59,613 --> 00:08:01,582 آمریکائی ها شما را تنها گذاشته اند 52 00:08:01,649 --> 00:08:04,652 ژنرال ...فکر می کنی چقدر شانس داریم 53 00:08:04,718 --> 00:08:07,955 کمک بهمون برسه؟ نمیتونیم روش حساب کنیم 54 00:08:08,021 --> 00:08:10,624 وقتی بمیرید آزادی چه سودی دارد 55 00:08:10,691 --> 00:08:12,259 فیلیپینی ها 56 00:08:12,325 --> 00:08:14,027 برای چه می جنگید؟ 57 00:08:14,094 --> 00:08:16,029 به دریا نگاه کنید 58 00:08:16,096 --> 00:08:17,531 آزادیخواهان در راه هستند 59 00:08:17,598 --> 00:08:20,267 برای بازسازی خانه هایتان برای خود و عزیزان شما 60 00:08:20,333 --> 00:08:23,937 فیلیپینی ها به دریا نگاه کنید 61 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 اسکاتی 62 00:08:25,739 --> 00:08:27,708 چیز به درد بخوری نیومده؟ 63 00:08:27,775 --> 00:08:29,242 قابل ذکر ...هیچی قربان 64 00:08:29,309 --> 00:08:31,679 قبل از تاریکی هوا برای شناسائی هوائی وقت داریم 65 00:08:31,745 --> 00:08:34,782 بله ..ما وقت داریم اما نیروی هوائی نداره 66 00:08:34,848 --> 00:08:36,784 دیگه تحمل ندارند 67 00:08:36,850 --> 00:08:38,986 کلنل مدن را برام بگیر بله قربان 68 00:08:40,621 --> 00:08:44,491 فیلیپینی ها شما در چاله های روباه خواهید پوسید 69 00:08:44,558 --> 00:08:46,193 شما اسلحه ندارید 70 00:08:46,259 --> 00:08:48,195 هزارن نفر از شما در اثر مالاریا مرده اند 71 00:08:48,261 --> 00:08:49,763 خانه هایتان ویران شده 72 00:08:49,830 --> 00:08:52,766 کلنل مدن ستاد کل...روی خطه 73 00:08:52,833 --> 00:08:55,102 به فکر میهن خود باشید 74 00:08:57,571 --> 00:08:59,940 کلنل مدن هستم 75 00:09:00,007 --> 00:09:02,910 طبق معمول هرساعت حمله می کنن 76 00:09:02,976 --> 00:09:07,214 جو...ممکنه درگیری سمت شما زیاد بشه 77 00:09:07,280 --> 00:09:09,883 افراد فیلیپینی را آماده باش بده 78 00:09:09,950 --> 00:09:11,885 اما نزار کاری بکنند 79 00:09:11,952 --> 00:09:13,954 مگر اینکه مجبور شده باشند 80 00:09:14,021 --> 00:09:17,224 چه خبر قربان؟ ایکاش میدونستم جو 81 00:09:22,462 --> 00:09:26,133 کاپیتان بونفاسیو کجاست؟ رفت طرف صخره ها 82 00:09:26,199 --> 00:09:27,801 کلنل بله 83 00:09:27,868 --> 00:09:32,005 اون خانم...توی رادیو معشوقه بونفاسیو بود... قربان 84 00:09:32,072 --> 00:09:33,373 می دونم 85 00:09:33,440 --> 00:09:35,008 رابرتز بله قربان 86 00:09:35,075 --> 00:09:37,678 یه ده دقیقه ای میرم سمت صخره ها 87 00:09:37,745 --> 00:09:39,780 حواست باشه باشه قربان 88 00:09:50,624 --> 00:09:54,061 سلام آندرس 89 00:09:54,127 --> 00:09:55,495 چطوری 90 00:09:55,562 --> 00:09:58,999 داشتی رد می شدی...ها نه...اومدم باهات حرف بزنم 91 00:09:59,066 --> 00:10:02,269 احساس غریبی نکن...بگو 92 00:10:02,335 --> 00:10:03,336 سیگار 93 00:10:03,403 --> 00:10:04,905 متشکرم 94 00:10:04,972 --> 00:10:06,940 ببخشید چیز بهتری ندارم تعارف کنم 95 00:10:07,007 --> 00:10:09,142 سیگارهای بومی اینجان 96 00:10:09,209 --> 00:10:10,577 مهم نیست 97 00:10:10,644 --> 00:10:12,846 سال هاست از این سیگار ها می کشم 98 00:10:14,447 --> 00:10:16,183 بهم می سازه خوبه 99 00:10:16,249 --> 00:10:19,252 ببخشید که نمیتونم برات مارتینی بریزم 100 00:10:19,319 --> 00:10:21,922 عین بچه مدرسه ای ها...ادا در نیار منظورت از بچه مدرسه ای چیه؟ 101 00:10:21,989 --> 00:10:23,824 فقط یک بچه مدرسه ای میتونه این کار را بکنه 102 00:10:23,891 --> 00:10:25,492 اون چه کاری بود صبح کردی؟ 103 00:10:25,558 --> 00:10:29,162 میدونم چقدر سخته وقتی یه زنی را دوست داری بره سمت دشمن 104 00:10:29,229 --> 00:10:31,598 اما نمیشه که به تو مربوط نیست 105 00:10:31,665 --> 00:10:35,035 درسته...اما حفظ جون این افراد به من مربوطه 106 00:10:35,102 --> 00:10:37,871 همینطوری ادامه بدی افرادت را به کشتن خواهی داد 107 00:10:37,938 --> 00:10:39,506 این جور جنگیدن...کثیفه 108 00:10:39,572 --> 00:10:42,776 باید درست بجنگیم چیکار باید بکنم؟ 109 00:10:42,843 --> 00:10:44,344 مثل یک سرباز رفتار کن 110 00:10:44,411 --> 00:10:46,847 یادت باشه تو فرمانده یک گروه هستی 111 00:10:46,914 --> 00:10:49,850 مسئولیت زندگی اونها هم با شماست 112 00:10:49,917 --> 00:10:51,819 چی شده...برنسا؟ 113 00:10:51,885 --> 00:10:53,821 سرگرد مک کیلی از گردان سوم خبر داده 114 00:10:53,887 --> 00:10:56,757 ژاپنی ها برای یک حمله گسترده آماده میشن 115 00:10:56,824 --> 00:10:59,492 برگرد پیش افرادت و آماده باش بده 116 00:10:59,559 --> 00:11:02,562 و تا دستوری دریافت نکردی کاری نکن...فهمیدی ؟ 117 00:11:02,629 --> 00:11:04,698 بله قربان 118 00:11:04,765 --> 00:11:07,500 در ضمن...برای کار امروز صبح ات 119 00:11:07,567 --> 00:11:10,103 تقاضای مدال شجاعت کردم 120 00:11:15,709 --> 00:11:17,610 کلنل چی میگی...برنسا؟ 121 00:11:17,677 --> 00:11:19,947 کاپیتان بونفاسیو چشه؟ 122 00:11:20,013 --> 00:11:22,549 بدک نیست...باید حواسمون بهش باشه 123 00:11:22,615 --> 00:11:23,615 بله قربان 124 00:11:42,635 --> 00:11:44,571 مک کینلی را بیار رو خط 125 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 مگه ما چقدر مهمات داریم 126 00:11:48,275 --> 00:11:50,710 سرگرد مک کینلی هستم 127 00:11:50,778 --> 00:11:52,212 مدن صحبت می کنه 128 00:11:52,279 --> 00:11:54,714 شما ها اونجا جشن سال نو گرفتید؟ 129 00:11:54,782 --> 00:11:56,716 اینهائی که شلیک می کنید مهمات واقعی هستند 130 00:11:56,784 --> 00:11:58,518 داریم به ژاپنی های واقعی شلیک می کنیم قربان 131 00:11:58,585 --> 00:12:02,089 با اینحساب مهمات نه روز ما را دو ساعته تموم خواهید کرد 132 00:12:02,155 --> 00:12:05,658 اونا که معمولی نمیآن مثل موج حمله می کنند 133 00:12:05,725 --> 00:12:07,527 مک کینلی اینهمه ژاپنی وجود نداره 134 00:12:07,594 --> 00:12:10,397 پیشنهاد می کنم بیائید خودتون ببینید...قربان 135 00:12:13,333 --> 00:12:15,602 مکالمه تموم رابرتز بله قربان 136 00:12:15,668 --> 00:12:18,205 میرم که خودم ببینم 137 00:12:54,107 --> 00:12:56,176 دیدی...قربان؟ 138 00:13:17,264 --> 00:13:20,300 دارن با بدن خود روی سیم خاردارها پل درست می کنند 139 00:13:21,869 --> 00:13:24,371 پلی از مرده ها 140 00:13:56,169 --> 00:13:59,772 خوبی قربان؟ من خوبم 141 00:13:59,839 --> 00:14:02,109 فکر نمیکردم اینهمه ژاپنی وجود داشته باشند 142 00:14:02,175 --> 00:14:04,444 مک کینلی کجاست؟ دومی خورد بهش 143 00:14:07,147 --> 00:14:09,349 بریم از اینجا 144 00:14:37,744 --> 00:14:40,113 چه خبر فیلیپ؟ خوبه...کلنل 145 00:14:40,180 --> 00:14:41,681 فیلیپینی ها 146 00:14:41,748 --> 00:14:43,951 هموطن شما دالیسا دلگادو 147 00:14:44,017 --> 00:14:45,285 داره با شما صحبت می کنه 148 00:14:45,352 --> 00:14:47,687 من از صمیم قلب باهاتون حرف می زنم 149 00:14:47,754 --> 00:14:50,690 آیا باید آمریکائی ها آخرین قطره خون شما ها را بریزند؟ 150 00:14:50,757 --> 00:14:52,425 اسلحه هاتون را زمین بگذارید 151 00:14:52,492 --> 00:14:56,696 امپراتوری ژاپن از شما استقبال خواهد کرد 152 00:14:56,763 --> 00:14:58,165 چی شده؟ 153 00:14:58,231 --> 00:15:00,667 مهمات کافی نداریم بلند گو را بزنیم 154 00:15:00,733 --> 00:15:02,269 سرتو بیار پائین 155 00:15:02,335 --> 00:15:05,272 بمحض پایان جنگ 156 00:15:05,338 --> 00:15:07,474 صلح و رفاه و آزادی در انتظار شماست 157 00:15:07,540 --> 00:15:08,976 شما نباید بجنگید 158 00:15:09,042 --> 00:15:11,878 هیچ شانسی ندارید 159 00:15:11,945 --> 00:15:14,081 تعداد سربازان ژاپنی بسیار زیاده 160 00:15:14,147 --> 00:15:16,583 سلام کارلیتو سلام کلنل 161 00:15:20,220 --> 00:15:22,555 ارتش ات چطوره؟ خوبه کلنل 162 00:15:22,622 --> 00:15:25,825 مواظب ارتش ات باش من حواسم به گیتارت هست 163 00:15:25,892 --> 00:15:27,961 متشکرم قربان 164 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 فیلیپینی ها...این مبارزه برای شما هیچ افتخاری ندارد 165 00:15:33,333 --> 00:15:36,436 چی میگن به اون مدالی که قراره بهم بدید؟ 166 00:15:36,503 --> 00:15:39,539 حاضرم اونو با شلیک به بلندگوشون عوض کنم 167 00:15:39,606 --> 00:15:41,874 نمیشه که هرکاری دلمون بخواد بکنیم 168 00:15:41,941 --> 00:15:43,743 گفتند باید به کوریگدور گزارش بدم 169 00:15:43,810 --> 00:15:45,278 برای چی؟ چه بدونم 170 00:15:45,345 --> 00:15:47,514 باید فرماندهی را به کلنل رابرتز بسپارم 171 00:15:47,580 --> 00:15:50,383 میتونم باهات بیآم؟ امروز مک کینلی را از دست دادیم 172 00:15:50,450 --> 00:15:52,285 باید گردان اونو تحویل بگیری 173 00:15:56,956 --> 00:15:58,691 ما باید باهاشون همکاری کنیم 174 00:15:58,758 --> 00:16:01,428 باید بهشون نشان بدهیم شایسته کمک آنها هستیم 175 00:16:01,494 --> 00:16:04,497 باید این جنگ بی معنی را متوقف بکنیم 176 00:16:07,634 --> 00:16:09,136 سلام کلنل 177 00:16:09,202 --> 00:16:11,438 آذوقه بهتون رسید؟ بله کلنل 178 00:16:11,504 --> 00:16:13,206 خوبه 179 00:16:14,441 --> 00:16:16,176 آندرس 180 00:16:16,243 --> 00:16:21,114 من همه اینها را با اسم کوچیک صدا می زنم 181 00:16:21,181 --> 00:16:23,116 همه شون را از بچگی می شناسم 182 00:16:23,183 --> 00:16:25,318 نگران اونها نباش کلنل 183 00:16:26,686 --> 00:16:30,690 شما زندگی و شرافت خود را خواهید داشت 184 00:16:30,757 --> 00:16:32,859 اسله هاتون را زمین بگذارید 185 00:16:50,009 --> 00:16:51,811 کلنل مدن...در خدمتم قربان 186 00:16:51,878 --> 00:16:53,780 کلنل 187 00:16:56,116 --> 00:16:57,484 سلام جو 188 00:16:57,550 --> 00:16:59,319 چطوری آقای لاغر؟ خوشحالم که می بینمت 189 00:16:59,386 --> 00:17:00,587 بشین متشکرم 190 00:17:00,653 --> 00:17:02,289 باید سریع حرف هامونو بزنیم 191 00:17:02,355 --> 00:17:05,325 ژنرال مک آرتور کجاست؟ 192 00:17:05,392 --> 00:17:08,295 اوضاع سمت شما چطوری پیش میره جو؟ 193 00:17:08,361 --> 00:17:10,430 میشد جیره غذائی بیشتری به ما داده بشه 194 00:17:10,497 --> 00:17:14,033 داره اسب ها و قاطر هامون تموم میشه اما تحمل می کنیم 195 00:17:14,101 --> 00:17:16,569 میدونم...می کنید 196 00:17:25,745 --> 00:17:26,813 آمریکائی یه 197 00:17:26,879 --> 00:17:28,815 آخریشه 198 00:17:50,137 --> 00:17:53,573 میخواهی یه چیزی بهم بگی آقای لاغر 199 00:17:53,640 --> 00:17:55,308 حرفتو بزن 200 00:17:55,375 --> 00:17:58,611 باید منتقل بشی... جو؟ کجا؟ 201 00:17:58,678 --> 00:18:01,148 برای ساماندهی چریکی ارتش مقاومت 202 00:18:01,214 --> 00:18:03,383 افرادمو ول کنم ؟ 203 00:18:03,450 --> 00:18:06,653 نمیتونی اینکار را با من بکنی؟ من سنی ازم گذشته 204 00:18:06,719 --> 00:18:11,791 جو..رئیس جمهور در استرالیا به مک آرتور دستور دادند 205 00:18:14,060 --> 00:18:15,060 206 00:18:17,730 --> 00:18:20,400 خب...پس باید افرادم را ترک کنم 207 00:18:21,968 --> 00:18:23,703 لازم به گفتن نیست که 208 00:18:23,770 --> 00:18:25,838 بچه های باتان چی بهشون گذشته 209 00:18:25,905 --> 00:18:27,940 مخصوصا هواپیماها اذیت شون کردند 210 00:18:28,007 --> 00:18:30,577 ما توی تله اونها افتاده ایم 211 00:18:30,643 --> 00:18:33,713 اما ما شرشون را کم کرده ایم 212 00:18:33,780 --> 00:18:36,149 هر کاری از دستت میآد انجام بده جو 213 00:18:36,216 --> 00:18:37,784 تمام تلاشمون را می کنیم 214 00:18:37,850 --> 00:18:40,487 وقت زیادی نداریم افرادم چی؟ 215 00:18:40,553 --> 00:18:42,489 به اندازه خوراکی خواهید گرفت 216 00:18:42,555 --> 00:18:45,558 یه عده بالای تپه دیده بان ها را پخش و پلا کردند 217 00:18:45,625 --> 00:18:47,927 ارتباطمون با فیلیپینی ها قطع شده 218 00:18:47,994 --> 00:18:52,131 و نتونستیم به موقع تجهیز شون بکنیم 219 00:18:52,199 --> 00:18:55,034 اینجا یه نقشه ای هست مال گروه کوچکی یه 220 00:18:55,101 --> 00:18:57,370 نزدیک شهر بالینتووا 221 00:18:57,437 --> 00:18:59,372 نیمه شب با قایق حرکت خواهی کرد 222 00:18:59,439 --> 00:19:02,642 وقت نمیکنم...پیش افرادم برگردم..نمیشه که؟ 223 00:19:02,709 --> 00:19:05,178 نخیر نمیشه باید گروهبانم را با خودم ببرم 224 00:19:05,245 --> 00:19:07,079 باشه...با خود ببر 225 00:19:07,146 --> 00:19:09,349 و...یه چیز دیگه 226 00:19:13,119 --> 00:19:15,054 شما یک منبع اطلاعاتی خواهید داشت 227 00:19:15,121 --> 00:19:16,889 بهر قیمتی باید ازش مراقبت کنید 228 00:19:16,956 --> 00:19:18,891 اون رادیو مانیل را پوشش میده 229 00:19:18,958 --> 00:19:20,059 رادیو مانیل ؟ 230 00:19:20,126 --> 00:19:22,495 بله...ایشون دالیسا دلگادو هستند 231 00:19:22,562 --> 00:19:25,398 می دونم...حرف هائی که میزنه مثل سم هستند 232 00:19:25,465 --> 00:19:27,434 به هر حال روی آنتن حرف می زنه 233 00:19:27,500 --> 00:19:29,669 حرف هاش بیشتر از اسلحه های ژاپنی آسیب می زنه 234 00:19:29,736 --> 00:19:30,736 آسیب؟ 235 00:19:30,770 --> 00:19:32,004 راهنمائی اون بود که 236 00:19:32,071 --> 00:19:34,841 جون دیده بان های ذخیره شما را حفظ کرد 237 00:19:34,907 --> 00:19:36,309 و کل جبهه را نجات داد 238 00:19:36,376 --> 00:19:39,546 دیشب هم در مورد ورود یاماشیتا به ما هشدار داد 239 00:19:39,612 --> 00:19:42,615 خب..میتونه خبر خوبی برای دوست اون باشه 240 00:19:42,682 --> 00:19:43,783 جو 241 00:19:43,850 --> 00:19:46,219 هیشکی غیر از من و تو نباید چیزی بدونه 242 00:19:46,286 --> 00:19:48,221 حالا که ژنرال مک آرتور رفته 243 00:19:48,288 --> 00:19:50,022 باید همونجا متوقف شون بکنیم بله قربان 244 00:19:50,089 --> 00:19:53,493 راه برقراری ارتباط با اون هم در دستورالعمل نوشته شده 245 00:19:53,560 --> 00:19:55,695 سازماندهی جنبش چریکی 246 00:19:55,762 --> 00:19:58,598 خیلی حیاتی یه 247 00:19:58,665 --> 00:20:01,634 فکر نکنم به مشکلی بخوری اونها ملت بزرگی هستند 248 00:20:01,701 --> 00:20:03,470 دقیقا قربان 249 00:20:03,536 --> 00:20:05,905 به امید دیدار با امید دیدار مرد لاغر 250 00:20:09,976 --> 00:20:11,778 می بینمت 251 00:20:12,845 --> 00:20:14,714 به سلامتی عالیجناب ژنرال هوما 252 00:20:14,781 --> 00:20:16,816 و پیروزی هر چه زودتر در باتان 253 00:20:16,883 --> 00:20:18,084 متشکرم 254 00:20:18,150 --> 00:20:19,886 اگر رئیس اطلاعات اجازه بدهند 255 00:20:19,952 --> 00:20:23,089 میخوام چند لحظه ای با همراه زیبای ایشان 256 00:20:23,155 --> 00:20:25,425 صحبتی بکنم 257 00:20:33,700 --> 00:20:36,869 من صدای شما را از رادیو شنیدم خانم دلگادو 258 00:20:36,936 --> 00:20:39,406 تحت تاثیر احساسات تون قرار گرفتم 259 00:20:39,472 --> 00:20:41,173 متشکرم عالیجناب 260 00:20:41,240 --> 00:20:42,842 شما ممکن است ابزاری باشید 261 00:20:42,909 --> 00:20:45,745 برای در امان نگهداشتن مردم خود از وضعیت نامطلوب 262 00:20:45,812 --> 00:20:48,014 من برای هدفم سخت تلاش کرده ام 263 00:20:48,080 --> 00:20:49,849 باید ادامه بدید 264 00:20:49,916 --> 00:20:52,051 آزادی تمام فیلیپین 265 00:20:52,118 --> 00:20:54,053 زبانزد این روزهاست 266 00:20:54,120 --> 00:20:55,522 خیلی امیدواریم 267 00:20:55,588 --> 00:20:58,658 با اطمینان کامل خانم دلگادو 268 00:20:58,725 --> 00:21:01,361 ما ژاپنی ها شما فیلیپینی ها را 269 00:21:01,428 --> 00:21:04,964 برادر زاده و خواهر زاده خود می دانیم 270 00:21:05,031 --> 00:21:09,035 مدتهاست در شرق آسیا از خانواده ما جدا شده اید 271 00:21:09,101 --> 00:21:10,870 امیدواریم دوباره شما را در آغوش بگیریم 272 00:21:10,937 --> 00:21:13,940 برای خوش آمد گوئی به شما 273 00:21:14,006 --> 00:21:16,809 بشرط اینکه خودتون بخواهید 274 00:21:16,876 --> 00:21:19,912 شما خیلی مهربون هستید عالیجناب 275 00:21:19,979 --> 00:21:22,515 مطمئن هستم شما هم هستید 276 00:21:22,582 --> 00:21:25,952 یادت باشه...ما مهربون هستیم 277 00:21:26,018 --> 00:21:28,120 اما زیاده خواه نیستیم 278 00:21:28,187 --> 00:21:30,122 در سرکوب یاغیان هم 279 00:21:30,189 --> 00:21:33,326 هیچ تردیدی نخواهیم کرد 280 00:21:34,894 --> 00:21:36,896 ممنونم خانم دلگادو 281 00:22:04,891 --> 00:22:08,327 سومین دوره یا دوره اشغال آمریکا 282 00:22:08,395 --> 00:22:10,530 با نبرد خلیج مانیل آغاز شد 283 00:22:10,597 --> 00:22:12,399 و با اعطای استقلال در چهارم ژوئیه 1946 284 00:22:12,465 --> 00:22:17,637 برچیده خواهد شد 285 00:22:17,704 --> 00:22:20,640 اینها مراحل اصلی تاریخ ما هستند 286 00:22:20,707 --> 00:22:22,575 کمک اسپانیا به فیلیپین 287 00:22:22,642 --> 00:22:24,310 چی بود؟ 288 00:22:24,377 --> 00:22:25,578 ماریا؟ 289 00:22:26,713 --> 00:22:28,981 اسپانیائی ها ایمان مقدس مریم مقدس و 290 00:22:29,048 --> 00:22:31,283 معصومین را برای ما آوردند 291 00:22:31,350 --> 00:22:32,585 کاملا درسته ماریا 292 00:22:32,652 --> 00:22:34,754 آنها مسیحیت را برای ما آوردند 293 00:22:34,821 --> 00:22:37,657 و حالا به نظر شما آمریکائی ها به فیلیپین چی آوردند؟ 294 00:22:37,724 --> 00:22:39,158 نوشابه هات داگ 295 00:22:39,225 --> 00:22:40,393 فیلم رادیو 296 00:22:40,460 --> 00:22:41,928 بیسبال 297 00:22:43,930 --> 00:22:46,065 شاید زرنگ ترین شاگرد من 298 00:22:46,132 --> 00:22:48,067 پاسخ بهتری داشته باشد 299 00:22:48,134 --> 00:22:50,069 سینیور بللو 300 00:22:51,671 --> 00:22:54,306 آمریکائی ها به ما گفتند انسان ها یا آزاد هستند 301 00:22:54,373 --> 00:22:55,908 یا هیچی نیستند 302 00:22:55,975 --> 00:23:00,346 و از آن به بعد با سربلندی به زندگی ادامه می دهیم 303 00:23:00,413 --> 00:23:01,948 متشکرم سینیور بللو 304 00:23:02,014 --> 00:23:05,217 در ابتدا ...فیلیپینی ها چنین احساسی نداشتند 305 00:23:05,284 --> 00:23:07,353 آنها در برابر اشغال آمرکا مقاومت کردند 306 00:23:07,420 --> 00:23:09,456 بعدا چی شد؟...ترزا 307 00:23:09,522 --> 00:23:11,390 شکست خوردیم شکست نخوردیم 308 00:23:11,458 --> 00:23:13,292 آمریکائی ها نمیتوانند فیلیپینی ها را شکست بدهند 309 00:23:13,359 --> 00:23:16,963 برادرم در وزن 53کیلوگرم در آمریکا 310 00:23:17,029 --> 00:23:18,631 همه را شکست داد 311 00:23:18,698 --> 00:23:21,367 ماکسیمو... حقایق مهمه ما باید پایبند حقایق باشیم 312 00:23:21,434 --> 00:23:22,835 باید یادآوری کنم 313 00:23:22,902 --> 00:23:25,271 رامون در مسابقه قهرمانی شکست خورد 314 00:23:25,337 --> 00:23:26,973 حق ما را خوردند 315 00:23:28,508 --> 00:23:31,811 بهتره در باره یک فیلیپینی که تابحال شکست نخورده ازت بپرسم 316 00:23:31,878 --> 00:23:34,346 آخرین حرف های ژنرال دل پیلار 317 00:23:34,413 --> 00:23:37,249 برای کسانی که بهش پشت کردند چی بود؟ 318 00:23:37,316 --> 00:23:38,718 من 319 00:23:40,487 --> 00:23:41,854 من با 320 00:23:41,921 --> 00:23:45,692 ترسی اطراف من و افرادم را گرفته 321 00:23:45,758 --> 00:23:50,563 که بر ما پیروز خواهد شد 322 00:23:50,630 --> 00:23:53,065 اما من از اینکه در جنگ ...بخاطر 323 00:23:53,132 --> 00:23:56,503 میهنم کشته می شوم خشنود هستم 324 00:23:58,070 --> 00:24:00,239 بروید بالای تپه ها 325 00:24:00,306 --> 00:24:02,241 و تا پای جان دفاع کنید 326 00:24:27,266 --> 00:24:30,036 همه افراد هم اینها هستند؟ 327 00:24:30,102 --> 00:24:31,270 بله قربان 328 00:24:36,175 --> 00:24:39,045 به من گفتند میتونم از بین شما چند تائی دیده بان پیدا کنم 329 00:24:40,079 --> 00:24:42,014 سرجوخه کروز...سواره نظام بیست و ششم 330 00:24:42,081 --> 00:24:44,183 دیده بان های فیلیپینی در خدمت هستند قربان 331 00:24:44,250 --> 00:24:46,653 ممنونم سرجوخه سوالی نیست؟ 332 00:24:48,320 --> 00:24:52,158 اهل کجا هستید؟ اکثر اهل بالینتووا هستند قربان 333 00:24:52,224 --> 00:24:54,226 با اسلحه کار کردید؟ 334 00:24:56,395 --> 00:24:58,297 فقط با این شمشیر ها... آشنائید 335 00:24:58,364 --> 00:25:00,299 پدران ما بخوبی از اینها استفاده می کردند 336 00:25:00,366 --> 00:25:02,902 اونو که می دونم 337 00:25:02,969 --> 00:25:05,337 حدس میزنم که میدونید چیکار میخواهیم بکنیم 338 00:25:05,404 --> 00:25:07,740 باید آموزش های لازم را ببینید 339 00:25:07,807 --> 00:25:09,742 میخواهیم انبار بنزینی را در یک 340 00:25:09,809 --> 00:25:13,279 فرودگاه ژاپنی در 50مایلی آنسوی بالینتووا منفجر کنیم 341 00:25:13,345 --> 00:25:16,415 400-500تا ژاپنی اونجا هستند 342 00:25:16,482 --> 00:25:17,584 چند تا؟ 343 00:25:17,650 --> 00:25:19,451 400-500تا 344 00:25:19,518 --> 00:25:21,588 400-500نفر؟ 345 00:25:24,791 --> 00:25:27,259 فکر کنم تعدامون کافی باشه 346 00:25:27,326 --> 00:25:28,761 امشب بعد از تاریکی هوا راه می افتیم 347 00:25:28,828 --> 00:25:31,631 فردا شب باید اونجا باشیم 348 00:25:31,698 --> 00:25:33,199 از الان تا غروب 349 00:25:33,265 --> 00:25:36,135 گروهبان برنسا دستورات لازم را به شما میدن 350 00:25:36,202 --> 00:25:39,438 به حرفاش درست گوش بدید و هر کاری که میگه بکنید 351 00:25:39,505 --> 00:25:41,173 در اختیار شما...گروهبان 352 00:25:41,240 --> 00:25:42,975 بله قربان 353 00:25:51,383 --> 00:25:53,586 اوضاع وخیمه؟ 354 00:25:54,386 --> 00:25:56,055 تا حدودی 355 00:25:56,956 --> 00:25:59,592 پس بهتره اینو بو کنی 356 00:26:02,895 --> 00:26:05,097 برو پائین تر بوش کن 357 00:26:07,266 --> 00:26:09,836 توی زندگی ات بوئی بهتر از این حس کردی؟ 358 00:26:09,902 --> 00:26:12,004 هرگز 359 00:26:12,071 --> 00:26:14,340 پس حالا مزه اش کن 360 00:26:23,616 --> 00:26:25,785 شاهکاره...بیندل 361 00:26:25,852 --> 00:26:28,020 این میوه ها دوروزه دارن میجوشن 362 00:26:28,087 --> 00:26:31,023 هیچی شون هدر نمیره 363 00:26:31,090 --> 00:26:34,627 مردم میتونن به من بگن بیندل جکسون خانه بدوش 364 00:26:34,694 --> 00:26:36,663 اما با 20سال تجربه توی جاده ها 365 00:26:36,729 --> 00:26:38,898 کی میتونیه مثل من خورشت مولیگان درست کنه؟ 366 00:26:38,965 --> 00:26:40,166 هیشکی 367 00:26:40,232 --> 00:26:42,234 ایکاش میتونستم شلیک کنم 368 00:26:48,675 --> 00:26:50,076 کلنل 369 00:26:50,142 --> 00:26:53,045 صرفا از بابت کنجکاوی علمی اینو می پرسم 370 00:26:53,112 --> 00:26:55,782 فکر میکنید چقدر شانس داریم؟ 371 00:26:55,848 --> 00:26:57,817 از منفجر کردن انبار ها و برگشتن؟ 372 00:26:57,884 --> 00:27:01,353 بله...هر دو مخصوصا دومی 373 00:27:01,420 --> 00:27:02,521 تا حدودی 374 00:27:02,588 --> 00:27:04,991 تاحدودی؟ چرا نمیگی خوب 375 00:27:05,057 --> 00:27:07,994 واقع میخواهی بهت بگم که به چی فکر می کنم 376 00:27:08,060 --> 00:27:09,628 خیلی جالبه...نه ؟ 377 00:27:09,696 --> 00:27:11,630 میخوام فکر کنی که من 378 00:27:11,698 --> 00:27:15,802 همیشه سرگرمی های جدی برای خودم دارم 379 00:27:15,868 --> 00:27:17,837 کلنل...زندگی خوبی داشتید؟ 380 00:27:17,904 --> 00:27:20,239 بسیار خوب بیندل 381 00:27:21,874 --> 00:27:24,977 بخصوص در این جزیره با شما 382 00:27:25,044 --> 00:27:28,214 من شکایتی ندارم 383 00:27:28,280 --> 00:27:31,350 میدونی...شاید بد ترین قسمت جنگ باشه 384 00:27:31,417 --> 00:27:34,453 با یکی آشنا میشی اونو می شناسی 385 00:27:34,520 --> 00:27:36,255 و دیگه هرگز اونو نمی بینی 386 00:27:36,322 --> 00:27:40,026 یه چیزی را می بینی اما نمیدونی آخرش چی میشه 387 00:27:40,092 --> 00:27:42,028 الان خوشحال میشم که بدونم 388 00:27:42,094 --> 00:27:45,297 که آخر این جریان چی میخواد بشه 389 00:27:45,364 --> 00:27:46,899 یه طوری میشه دیگه 390 00:27:49,702 --> 00:27:51,637 در برابر افسر ژاپنی تعظیم کنید 391 00:27:51,704 --> 00:27:54,273 بعنوان نماینده امپراتور 392 00:27:56,142 --> 00:27:57,810 پائین تر 393 00:27:58,911 --> 00:28:00,713 هموطنان مشرقی ما 394 00:28:00,780 --> 00:28:04,016 به دست اعلیحضرت ...امپراتور ژاپن 395 00:28:04,083 --> 00:28:06,185 تسلط آمریکائی های استعمار گر و متکبر 396 00:28:06,252 --> 00:28:09,288 از روی شما ها برداشته شده است 397 00:28:12,825 --> 00:28:15,494 بعدا سیستم آموزشی ای که 398 00:28:15,561 --> 00:28:19,065 برای تحقیر شما طراحی شده باید تغییر کند 399 00:28:22,401 --> 00:28:23,936 سینیور بللو 400 00:28:25,504 --> 00:28:27,339 لطفا بیائید جلوتر 401 00:28:29,375 --> 00:28:32,979 بعنوان مدیر مدرسه پرچم را بیارید پائین 402 00:28:52,932 --> 00:28:54,533 سینیور بللو 403 00:28:54,600 --> 00:28:58,070 اگه پرچم را نیارید پائین خودتون اون بالا آویزان خواهید شد 404 00:29:10,850 --> 00:29:12,651 این کار درست نیست 405 00:29:12,718 --> 00:29:14,453 برای آخرین بار میگم سینیور بللو 406 00:29:14,520 --> 00:29:17,056 سینیور ببلو پرچم را بیار پائین 407 00:29:17,123 --> 00:29:20,526 من از طرف تمام کودکان و زن ها و 408 00:29:20,592 --> 00:29:22,929 مرد های آمریکا ازتون میخوام 409 00:29:42,982 --> 00:29:44,750 بسیار خوب برنسا قربان 410 00:29:44,817 --> 00:29:47,086 حالا راه می افتیم بله قربان 411 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 متفرق بشید 412 00:30:05,037 --> 00:30:07,339 اون کوچیک بود 413 00:30:07,406 --> 00:30:10,176 بچه سالمی هم نیست 414 00:30:10,242 --> 00:30:12,378 بخاطر پدرش از آمریکائی ها متنفر بود 415 00:30:12,444 --> 00:30:14,280 با رینالدو دعوا کرده بود 416 00:30:15,614 --> 00:30:17,083 خانم بارنزه 417 00:30:17,149 --> 00:30:19,185 بهش یک سیب دادم 418 00:30:19,251 --> 00:30:23,255 اولین بار بود سیب را می دید 419 00:30:23,322 --> 00:30:26,258 بعدش با هم دوست شدیم 420 00:30:27,259 --> 00:30:28,294 اوه 421 00:30:30,429 --> 00:30:32,464 بهتره بشینی اینجا خانم 422 00:30:32,531 --> 00:30:33,799 نه 423 00:30:33,866 --> 00:30:35,501 424 00:30:38,570 --> 00:30:40,139 چی شده؟ 425 00:30:40,206 --> 00:30:42,474 ژاپنی ها اومدند بالینتووا 426 00:30:43,876 --> 00:30:46,512 اون مرد شجاعی نبود 427 00:30:46,578 --> 00:30:49,281 اc حرف زدن هم حتی وحشت داشت 428 00:30:49,348 --> 00:30:52,551 اما وقتی گفتند پرچم را بیاره پائین 429 00:30:52,618 --> 00:30:54,620 تنها سرش را تکان داد 430 00:30:56,688 --> 00:30:58,958 و بعدش اونو دار زدند 431 00:31:00,026 --> 00:31:01,994 توی حیاط مدرسه 432 00:31:02,061 --> 00:31:04,630 جلوی شاگردان خودش 433 00:31:04,696 --> 00:31:07,633 منظره بدی بود 434 00:31:14,806 --> 00:31:17,776 من بارنز هستم معلم مدرسه 435 00:31:17,843 --> 00:31:19,912 شما کی هستید و درجه تون چیه؟ 436 00:31:19,979 --> 00:31:22,448 کلنل مدن... مادام کلنل...این درست نیست؟ 437 00:31:22,514 --> 00:31:24,883 مطمئنم میدونید چیکار باید بکنید 438 00:31:24,951 --> 00:31:26,685 وقتی به دهکده حمله می کنید 439 00:31:26,752 --> 00:31:28,787 حواستون به فرمانده ژاپنی ها باشه 440 00:31:28,854 --> 00:31:30,489 اون بود که دستور اعدام را داد 441 00:31:30,556 --> 00:31:32,324 قرار نیست ما به دهکده حمله بکنیم 442 00:31:32,391 --> 00:31:35,594 مگه شما آمریکائی نیستید؟ 443 00:31:35,661 --> 00:31:38,897 اون نخواست پرچم شما را بیاره پائین نه مال خودشون 444 00:31:38,965 --> 00:31:40,732 دهکده زیاد از اینجا دور نیست کلنل 445 00:31:40,799 --> 00:31:43,769 تنها فرصت ما برای انفجار بنزینها ممکنه از بین بره 446 00:31:43,835 --> 00:31:45,437 بله...اما 447 00:31:45,504 --> 00:31:48,207 با حمله به اون روستا تمام این اطراف به حال آماده باش در میآن 448 00:31:48,274 --> 00:31:52,444 من به فکر 7000نفر اهالی باتان هستم 449 00:31:52,511 --> 00:31:55,181 شما ها نظرتون چیه؟ 450 00:31:55,247 --> 00:31:56,848 فکر می کنیم حرف شما درسته 451 00:31:56,915 --> 00:32:00,119 میخواهید این جنایت بدون انتقام بمونه؟ 452 00:32:00,186 --> 00:32:03,089 ما برای فیلیپین می جنگیم نه برای انتقام 453 00:32:03,155 --> 00:32:04,423 برنسا بله قربان 454 00:32:04,490 --> 00:32:06,858 فوری باید حرکت کنیم اطاعت قربان 455 00:32:06,925 --> 00:32:08,494 شما اینجا با خانم بارنز بمونید 456 00:32:08,560 --> 00:32:10,529 خوراکی و پتو توی چادر هست 457 00:32:10,596 --> 00:32:12,965 تا برگشتن ما مواظبش باش 458 00:32:13,032 --> 00:32:14,466 خوب مواظبم باشه 459 00:32:14,533 --> 00:32:16,502 فکر می کنی من میخوام اینجا بمونم؟ 460 00:32:16,568 --> 00:32:18,337 شما نمیتونید برگردید به روستا 461 00:32:18,404 --> 00:32:20,606 بهتون بگم ای مرد جوان خوشم نمیاد 462 00:32:20,672 --> 00:32:23,475 هر جوون افاده ای یه یونیفرم پوش بهم دستور بده 463 00:32:23,542 --> 00:32:26,945 افراد آماده هستند قربان خدا حافظ خانم بارنز 464 00:32:27,013 --> 00:32:28,214 کلنل 465 00:32:29,348 --> 00:32:31,683 واقعا به روستا بر نمی گردید؟ 466 00:32:32,718 --> 00:32:34,253 واقعا نخیر 467 00:32:34,320 --> 00:32:37,489 پس یک نوشته از بوئنا ونتورا بللو بهتون میدم 468 00:32:37,556 --> 00:32:41,260 چنانچه یکروزی به روستای بالینتووا برگشتید 469 00:32:41,327 --> 00:32:44,663 اونو روی سنگ قبرش بنویسید 470 00:32:44,730 --> 00:32:47,033 مکان مهم نیست 471 00:32:47,099 --> 00:32:49,335 درخت سرو باشه یا سوسن 472 00:32:49,401 --> 00:32:51,903 داربست باشه یا فضای باز 473 00:32:51,970 --> 00:32:55,074 وضعیت اسفبار جنگ باشه یا شهادت 474 00:32:55,141 --> 00:32:58,544 اینها کلماتی هستند که توسط خوزه ریسالدو 475 00:32:58,610 --> 00:33:00,546 قهرمان بزرگ فیلیپین 476 00:33:00,612 --> 00:33:04,183 یک شب قبل از اعدام توسط اسپانیائی ها ...نوشته شده 477 00:33:04,250 --> 00:33:07,853 بخاطر بسپار و توی دلت نگهدار 478 00:33:07,919 --> 00:33:12,224 به درد آنهائی میخوره که در هر جائی برای آزادی می جنگند 479 00:33:12,291 --> 00:33:15,661 اینجا بوئنا ونتورا بللو خفته است 480 00:33:15,727 --> 00:33:18,197 معلم مدرسه بالینتووا 481 00:33:28,140 --> 00:33:29,675 کلنل بله 482 00:33:29,741 --> 00:33:31,477 چقدر شانس داریم؟ 483 00:33:31,543 --> 00:33:33,779 خوب چه جالب...من هم همینو میگم 484 00:34:00,772 --> 00:34:02,241 وایستید 485 00:34:02,308 --> 00:34:04,310 کوه ماراولاس جلو مونه 486 00:34:04,376 --> 00:34:06,545 باید دو ساعتی تا فرودگاه مونده باشه 487 00:34:06,612 --> 00:34:08,814 بهتره از هم جدا بشیم ساعت ها را تنظیم بکنیم 488 00:34:13,485 --> 00:34:17,089 برنسا...اون کوه مارولاسه...درسته؟ 489 00:34:17,156 --> 00:34:18,424 بله قربان 490 00:34:18,490 --> 00:34:20,692 باید صدای گلوله ها را از باتان بشنویم 491 00:34:20,759 --> 00:34:22,294 بله قربان 492 00:34:23,362 --> 00:34:25,431 کروز بله قربان 493 00:34:25,497 --> 00:34:27,599 گروه را همینجا نگهش دار دیده نشید 494 00:34:27,666 --> 00:34:31,069 چهار نفر را با خودت بیار بریم یه نگاه بندازیم 495 00:35:49,481 --> 00:35:50,682 دیده بان ها 496 00:36:18,710 --> 00:36:20,712 کمکم کن 497 00:36:30,589 --> 00:36:32,190 برنسا بله قربان 498 00:36:32,258 --> 00:36:33,725 چند تا نگهبان بزار 499 00:36:39,331 --> 00:36:41,733 چی شده؟ باتان سقوط کرده 500 00:36:43,502 --> 00:36:45,904 هفتاد هزار نفر چطور ممکنه؟ 501 00:36:45,971 --> 00:36:47,906 ما شکست خوردیم ژاپنی ها شکست مون دادند 502 00:36:47,973 --> 00:36:50,242 بیماری و گرسنگی ما را شکست داد نه ژاپنی ها 503 00:36:50,309 --> 00:36:52,210 چرا آمریکا برامون غذا و دارو نفرستاد؟ 504 00:36:52,278 --> 00:36:54,446 چرا آمریکا کمکمون نکرد 505 00:36:57,148 --> 00:37:00,352 شاید بتونی فرار کنی دیگه اینجا ارتشی وجود نداره 506 00:37:00,419 --> 00:37:03,221 حالا جنگ کشیده میشه به استرالیا 507 00:37:04,456 --> 00:37:06,892 شاید هم همینجا شروع بشه 508 00:37:06,958 --> 00:37:08,927 شاید مردم بخوان بجنگند 509 00:37:08,994 --> 00:37:10,529 درسته...مردم می جنگندند 510 00:37:10,596 --> 00:37:13,532 در برابر هزاران ژاپنی؟ بعد از اینکه شکست مون دادند 511 00:37:13,599 --> 00:37:15,839 قبل از این هم جنگیدیم هیچوقت هم شکست نخوردیم 512 00:37:15,867 --> 00:37:17,803 با این شمشیر ها جلوی مسلسل ها؟ 513 00:37:17,869 --> 00:37:20,472 اگر معلم مدرسه بخاطر پرچم آمریکا می میره 514 00:37:20,539 --> 00:37:22,608 ما برای فیلیپین می جنگیم 515 00:37:22,674 --> 00:37:26,545 باید امید داشته باشیم نمیتونیم بیهوده بمیریم 516 00:37:26,612 --> 00:37:28,914 اسم آندریاس بونیفاسو را شنیدی؟ 517 00:37:28,980 --> 00:37:30,248 همه فیلیپینی ها اونو می شناسن 518 00:37:30,316 --> 00:37:32,918 اگه او فراخوان داد مردم جواب میدن؟ 519 00:37:32,984 --> 00:37:36,855 بونیفاسیو مرده اما نوه اش زنده است 520 00:37:36,922 --> 00:37:38,757 میون اون زندانی هاست 521 00:37:40,959 --> 00:37:43,495 شاید بتونیم پیداش بکنیم قربان 522 00:39:03,174 --> 00:39:05,377 این علامت برای شماست کاپیتان 523 00:39:47,453 --> 00:39:49,588 بزاریدش زمین نزارید زمین 524 00:39:49,655 --> 00:39:52,157 ببرید داخل چادر با احتیاط بزاریدش زمین 525 00:39:52,223 --> 00:39:53,959 حالش خوب نیست 526 00:39:55,226 --> 00:39:57,763 کدوم یکی تون آشپز هستید؟ 527 00:39:57,829 --> 00:39:58,897 من 528 00:39:58,964 --> 00:40:00,899 آب داغ میخوام با آب رقیق گوشت 529 00:40:00,966 --> 00:40:03,334 میتونی آبگوشت درست کنی؟ بلد نیستی بگو نیستم 533 00:40:09,407 --> 00:40:11,309 آقای آشپز 534 00:40:11,376 --> 00:40:13,579 تا حالا دم پائی ندیدی؟ 535 00:40:13,645 --> 00:40:17,282 بهش زل زدی چرا..خیلی وقته ندیدم 536 00:40:17,348 --> 00:40:19,551 برو دنبال آبگوشت ات 537 00:40:21,186 --> 00:40:22,721 اون کیه؟ 538 00:40:22,788 --> 00:40:25,791 نوه آندریاس بونیفاسو 539 00:40:25,857 --> 00:40:28,694 پس بگو چرا اینقدر با احتیاط حمل اش می کردی 540 00:40:30,829 --> 00:40:33,031 افرادت منتظر شما هستند 541 00:40:39,004 --> 00:40:41,573 اهل کجائی؟ شمال لینگایان 542 00:40:41,640 --> 00:40:43,809 اومدم بجنگم از باتانگاس اومدیم 543 00:40:43,875 --> 00:40:45,944 همه مون برای مبارزه اومدیم خوبه 544 00:40:46,011 --> 00:40:48,647 جنگ های زیادی در پیش داریم خبر جدید چی دارید؟ 545 00:40:48,714 --> 00:40:50,816 میگن ژاپنی ها باتان را گرفتند 546 00:40:50,882 --> 00:40:52,818 میدونم از کوریگدور چه خبر؟ 547 00:40:52,884 --> 00:40:55,954 چیزی در باره کوریگدور نگفتند 548 00:40:56,021 --> 00:40:58,757 اگر برگردی فکر کنم کارهای بهتری بتونی بکنی 549 00:40:58,824 --> 00:41:00,926 به همه بگی که جنگ هنوز تموم نشده 550 00:41:00,992 --> 00:41:03,895 الان باید جنگید ما بهشون نیاز داریم 551 00:41:03,962 --> 00:41:06,598 ما که اسلحه نداریم 552 00:41:06,665 --> 00:41:09,400 اینو از کجا آوردی؟ یه ژاپنی را کشتم 553 00:41:09,467 --> 00:41:11,737 ژاپنی زیاد بکشید اسلحه زیاد گیرتون میآد 554 00:41:11,803 --> 00:41:14,973 وقتی مسلح شدید رهبران تون را بفرستید پبش من 555 00:41:15,040 --> 00:41:18,243 می دونی که کجا هستم موفق باشی 556 00:41:18,309 --> 00:41:20,579 متشکرم مواظب خودتون باشید 557 00:41:20,646 --> 00:41:22,581 همه ژاپنی ها رو فراری میدیم 558 00:41:22,648 --> 00:41:24,583 تا بیرون بالینتووا تعقیب شون می کنیم 559 00:41:24,650 --> 00:41:26,585 حتما ماکسیمو 560 00:41:26,652 --> 00:41:29,054 ماکسیمو برو روستا سریع چند تا تخم مرغ بیار 561 00:41:29,120 --> 00:41:33,525 او کاغذ ها را فراموش کن زود باش 562 00:41:33,592 --> 00:41:35,761 میدونی برای مردم این چه معنائی داره؟ 563 00:41:35,827 --> 00:41:37,495 وحشت و انتقام 564 00:41:37,563 --> 00:41:40,065 خروجی جنگ همیشه همین بوده 565 00:41:40,131 --> 00:41:42,067 نمیششه کاریش کرد 566 00:41:42,133 --> 00:41:44,936 نباید بهشون تحمیل کنید اونها زیاد سختی کشیده اند 567 00:41:45,003 --> 00:41:48,807 دارم مقدمات ترک جزیره را فراهم می کنم 568 00:41:48,874 --> 00:41:52,644 تو نمیتونی بگی من از اینجا برم تمام بچه های من اینجا هستند 569 00:41:52,711 --> 00:41:55,080 میدونی ژاپنی ها با چریک ها چه می کنند؟ 570 00:41:55,146 --> 00:41:57,749 اگه زنان فیلیپینی تحمل می کنند پس من هم می تونم 571 00:41:57,816 --> 00:41:59,751 آخه می ترسم در ضمن 572 00:41:59,818 --> 00:42:01,853 یکی باید از اون پرستاری کنه 573 00:42:01,920 --> 00:42:05,390 حداقل تا وقتی خوب بشه 574 00:42:05,456 --> 00:42:06,992 ببینیم چی میشه 575 00:42:07,626 --> 00:42:09,227 576 00:42:09,294 --> 00:42:12,931 خانم بارنز از سنگ نوشته ای برای سینیور بللو صحبت کردید 577 00:42:12,998 --> 00:42:15,200 بله گفتم آماده اش بکنید 578 00:42:15,266 --> 00:42:17,803 امشب میریم بالینتووا 579 00:42:55,941 --> 00:42:58,209 کلنل رابرتز 580 00:42:58,276 --> 00:43:01,680 آخرین باری که دیدمش زنده بود 581 00:43:02,513 --> 00:43:04,916 آلفونسو چی؟ 582 00:43:04,983 --> 00:43:08,253 وضعیت بدی داشت 583 00:43:08,319 --> 00:43:10,588 ولی رو پا بود 584 00:43:10,656 --> 00:43:12,824 شایعه بود که همه ما را می برند 585 00:43:12,891 --> 00:43:14,926 به زندان اردوگاه 586 00:43:14,993 --> 00:43:18,163 تو چیزی نخوردی ببخشید مادام ...گشنه نیستم 587 00:43:18,229 --> 00:43:21,432 اگر چیزی نخورید نمیتونید سلامتی تون را بدست بیارید 588 00:43:21,499 --> 00:43:24,502 کمی آب مرغ واقعی این تو هست نمیدونی با چه زحمتی گیرش آوردم 589 00:43:24,569 --> 00:43:26,271 متاسفم مادام 590 00:43:28,874 --> 00:43:31,242 نمیدونم باهاش چیکار کنم 591 00:43:31,309 --> 00:43:33,945 ماکسیمو را ندیدی؟ هنوز برنگشته 592 00:43:34,012 --> 00:43:36,114 نمیتونم فکرشو بکنم که چه بلائی ممکنه سرش اومده باشه 593 00:43:36,181 --> 00:43:38,116 خوزه لوپز و توماس رینالدو چی؟ 594 00:43:38,183 --> 00:43:40,318 اونها دیروز رفتند بالینتووا 595 00:43:40,385 --> 00:43:42,888 تا حالا هم برنگشته اند 596 00:43:42,954 --> 00:43:45,891 هنوز هم نمیخوره نمیدونم چه مرگشه 597 00:43:45,957 --> 00:43:48,026 اون تجربه سختی را گذرانده 598 00:43:48,093 --> 00:43:50,528 بله...اما نبض اش طبیعی یه چشمانش هم روشنه 599 00:43:50,595 --> 00:43:53,598 مشکل اش چیه؟ پای یک زن در میونه 600 00:43:53,665 --> 00:43:57,168 یک زن؟ الان که وقت این جور چیزها نیست 601 00:43:57,235 --> 00:43:59,404 باید از ذهنش بیرون کنه 602 00:43:59,470 --> 00:44:01,673 بعضی وقتها بهمین راحتی نیست 603 00:44:03,909 --> 00:44:06,144 زمستان را در پالم بیچ میگذرانیم 604 00:44:06,211 --> 00:44:09,014 چیکار می کنی؟ کوتاه بیا 605 00:44:09,080 --> 00:44:11,582 ماکسیمو را ندیدید؟ نخیر مادام 606 00:44:11,649 --> 00:44:14,185 خوزه لوپز چی؟ توماس رینالدو چی؟ 607 00:44:14,252 --> 00:44:15,987 هیچکدوم مادام 608 00:44:18,890 --> 00:44:21,592 خب...بزار ببینم کجا بودیم خلاصه اش کن 609 00:44:21,659 --> 00:44:23,862 پالم بیچ فلوریدا...آمریکا 610 00:44:23,929 --> 00:44:27,098 بله... زمستان را توی فلوریدا می گذرانیم 611 00:44:27,165 --> 00:44:29,434 بعدش سوار قطار میشیم 612 00:44:29,500 --> 00:44:32,838 خیلی باحال میشه باز هم نباید بلیط بخریم؟ 613 00:44:32,904 --> 00:44:34,840 کیه که بلیط بخره 614 00:44:34,906 --> 00:44:38,276 برای افتتاحیه مسابقه میریم نیویورک 615 00:44:38,343 --> 00:44:41,012 چند تا نمایش می بینیم 616 00:44:41,079 --> 00:44:43,348 ببینم جو پس کی کار می کنیم؟ 617 00:44:43,414 --> 00:44:44,582 هیچوقت 618 00:44:44,649 --> 00:44:48,286 خیلی دلم میخواد برم آمریکا 619 00:44:48,353 --> 00:44:51,389 ببنیم ...تا حالا کجا بودی؟ مادام عبوسه دنبالت می گشت 620 00:44:51,456 --> 00:44:53,224 اوه...باشه 621 00:44:53,291 --> 00:44:56,895 یه جائی توی نیویورک می شناسم هات داگ هاش سی سانته 622 00:44:56,962 --> 00:44:59,931 واقعا...به اون بزرگی با چاشنی و خردل؟ 623 00:44:59,998 --> 00:45:01,833 با همه مخلفات 624 00:45:01,900 --> 00:45:05,603 شاید براتون سوال بشه پول خرید هات داگ را از کجا بیاریم 625 00:45:05,670 --> 00:45:08,406 راه های مختلفی هست که بدون کار کردن پول در بیاری 626 00:45:08,473 --> 00:45:10,508 کاملا هم قانونی تا حالا کجا بودی؟ 627 00:45:10,575 --> 00:45:15,213 افراد بزرگسال نباید با یک بچه اینطوری صحبت کنن 628 00:45:15,280 --> 00:45:17,715 چی داری اونجا؟ یه رادیو 629 00:45:18,249 --> 00:45:19,751 رادیو؟ 630 00:45:21,352 --> 00:45:22,352 هی 631 00:45:23,721 --> 00:45:27,192 کلنل...نگاه کن یه رادیو 632 00:45:27,258 --> 00:45:29,427 از بالینتووا پیدا کردی؟ 633 00:45:29,494 --> 00:45:32,430 نه...از ژاپنی ها دزدیدمش 634 00:45:32,497 --> 00:45:34,833 هر مرد و زن و کودکی 635 00:45:34,900 --> 00:45:37,168 در منطقه از بین خواهد رفت 636 00:45:37,235 --> 00:45:40,005 فیلیپینی ها مقاومت نکنید 637 00:45:40,071 --> 00:45:44,009 در مقابل مرگ هر ژاپنی ده فیلیپینی کشته خواهد شد 638 00:45:44,075 --> 00:45:46,577 امروز شصت فیلیپینی اعدام شدند 639 00:45:46,644 --> 00:45:50,081 هم اینک نام کسانی را که در اغتشاشات اخیر جان خود را 640 00:45:50,148 --> 00:45:52,250 از دست دادند... می خوانم 641 00:45:52,317 --> 00:45:55,921 در بالینتووا...بخاطر مرگ چهار افسر ژاپنی 642 00:45:55,987 --> 00:45:58,256 چهل فیلیپینی اعدام شدند 643 00:45:58,323 --> 00:46:02,794 چهل نفر توماس رینالدو...28 ساله 644 00:46:02,861 --> 00:46:05,931 فیلیپه لوئیس...16 ساله 645 00:46:05,997 --> 00:46:09,534 خوان دی یوس 30 ساله 646 00:46:09,600 --> 00:46:12,603 پابلو کوینکرو...19 ساله 647 00:46:12,670 --> 00:46:16,707 رامون کوئیکا ...35 ساله اون پدرم بود 648 00:46:16,774 --> 00:46:18,977 اونا پدرمنو کشتند 649 00:46:20,478 --> 00:46:22,013 ماکسیمو 650 00:46:57,615 --> 00:47:00,018 جنگ به همه آسیب میزنه 651 00:47:01,519 --> 00:47:05,023 یه کمی بخواب بعدا میفرستمت بالینتووا 652 00:47:05,090 --> 00:47:08,559 مادرت به شما احتیاج داره اما من بر میگردم 653 00:47:08,626 --> 00:47:10,862 گفتی می تونم 654 00:47:13,731 --> 00:47:15,600 البته ماکسیمو 655 00:47:20,205 --> 00:47:22,974 دو فروند زیر دریائی در خلیج مکزیک ظاهر شده 656 00:47:23,041 --> 00:47:24,775 و دو کشتی آمریکائی را غرق کردند 657 00:47:24,842 --> 00:47:29,414 در برمه..نیروهای بریتانیائی/ چینی در حال عقب نشینی هستند 658 00:47:29,480 --> 00:47:31,525 بعد از شش روز گلوله باران بی وقفه ژاپنی ها 659 00:47:31,549 --> 00:47:34,819 قلعه کورگیدور در خلیج مانیل 660 00:47:34,886 --> 00:47:37,122 و قلعه هیوز و درام و فرانک 661 00:47:37,188 --> 00:47:41,059 دیشب توسط جاناتان وین رایت تسلیم شدند 662 00:48:12,690 --> 00:48:14,759 اخبار بدی بود 663 00:48:14,825 --> 00:48:16,494 بد؟ 664 00:48:16,561 --> 00:48:18,096 کارمون تمومه جو 665 00:48:18,163 --> 00:48:21,132 تموم؟ یعنی کار ملت هم تمومه؟ 666 00:48:21,199 --> 00:48:23,134 بر اساس کتاب های نظامی موقعی جنگ تموم میشه 667 00:48:23,201 --> 00:48:25,136 که به اهدافمون برسیم 668 00:48:25,203 --> 00:48:28,239 ایالات متحده با پدر بزرگت جنگید 669 00:48:28,306 --> 00:48:30,475 اونوقت فهمیدیم کتاب های نظامی اشتباه می کنند 670 00:48:30,541 --> 00:48:31,442 دیر فهمیدند 671 00:48:31,509 --> 00:48:33,678 شما 300سال با اسپانیائی ها جنگیدید 672 00:48:33,744 --> 00:48:35,013 بعدش آمریکائی ها اومدند 673 00:48:35,080 --> 00:48:38,283 بعد انقلابیون کاتیپونان درست شدند 674 00:48:38,349 --> 00:48:40,285 هر کاری از دستمون می اومد کردیم 675 00:48:40,351 --> 00:48:42,753 با شمشیر و چماق ما را به بن بست رساندند 676 00:48:42,820 --> 00:48:44,789 حالا هم نوبت ژاپنی ها شده 677 00:48:44,855 --> 00:48:48,159 اگه با اسپانیائی ها نمی جنگیدیم چی می شد؟ 678 00:48:48,226 --> 00:48:50,996 پدر بزرگ من کاتیپونان را راه نمی انداخت چی میشد؟ 679 00:48:51,062 --> 00:48:53,264 تو برده می شدی مگه الان چی هستم؟ 680 00:48:54,832 --> 00:48:57,902 توی این چند روز خیلی فکر کردم جو 681 00:48:57,969 --> 00:49:02,373 موندم که تو چرا از بین اینهمه زندونی منو نجات دادی 682 00:49:02,440 --> 00:49:05,176 انتخابت اشتباه بوده جو من آندرس بونیفاسیو را آزاد کردم 683 00:49:05,243 --> 00:49:06,811 میدونم 684 00:49:06,877 --> 00:49:09,614 حالا انتظار داری جار بزنند که بونیفاسیو برگشته 685 00:49:09,680 --> 00:49:11,882 به فیلیپینی ها...ارتشی ها کاتیپونان را یادته 686 00:49:11,949 --> 00:49:16,354 ژاپنی ها را بکشید...حتی اگر ده به یک کشته شوید یا بیست به یک 687 00:49:16,421 --> 00:49:19,157 وقتی مردی نمونده باشه زن و کودک بی مصرف میشن 688 00:49:19,224 --> 00:49:22,260 بی مصرف؟ مثل ما...تنها و درمانده 689 00:49:22,327 --> 00:49:25,196 اونهمه کشتی آمریکائی که به ما قول داده بودند کجاست؟ 690 00:49:25,263 --> 00:49:27,198 کجا هستند اون هواپیماها و اسلحه های آمریکائی؟ 691 00:49:27,265 --> 00:49:29,367 کدوم گوری موندند؟ نمی دونم 692 00:49:29,434 --> 00:49:32,070 قول میدی برگردند؟ نه...نمیدم 693 00:49:32,137 --> 00:49:34,572 پس میخواهی اونها را به سلاخی بیشتر تشویق بکنم؟ 694 00:49:34,639 --> 00:49:37,342 گفتنش برات آسونه چون مردم تو نیستند 695 00:49:39,177 --> 00:49:41,312 منظوری نداشتم جو 696 00:49:41,379 --> 00:49:44,182 میدونم بیشتر از من فیلیپینی هستی 697 00:49:46,084 --> 00:49:48,386 بهتر بود میزاشتی اسیر می موندم 698 00:49:48,453 --> 00:49:50,621 توی چند ماه اخیر خیلی آسیب دیدیم 699 00:49:50,688 --> 00:49:52,423 درسته 700 00:49:52,490 --> 00:49:56,294 مرد میخواد تا تحمل کنه بالاخره طاقتش تموم میشه 701 00:49:56,361 --> 00:49:58,229 میدونم 702 00:49:58,296 --> 00:50:01,299 خیلی عذاب کشیدم 703 00:50:01,366 --> 00:50:06,037 نمیدونیم آیا آمریکائی ها بر می گردند یا نه 704 00:50:06,104 --> 00:50:08,273 آدم باید هدفی برای زندگی داشته باشه 705 00:50:08,339 --> 00:50:10,475 قبل از اینکه از دیگران بخواد بخاطرش بمیرند 706 00:50:10,541 --> 00:50:11,909 البته 707 00:50:11,976 --> 00:50:14,779 بعد از مدتی هم 708 00:50:14,845 --> 00:50:16,781 همه چی تو می بازی 709 00:50:18,483 --> 00:50:20,651 آندرس ...می تونی بری مانیل؟ 710 00:50:20,718 --> 00:50:23,154 داری از شرم خلاص میشی؟ تو به درد اینجا نمیخوری 711 00:50:23,221 --> 00:50:24,555 من حاضرم بجنگم 712 00:50:24,622 --> 00:50:27,792 باید به چیزی که بخاطرش می جنگی ایمان بیاری 713 00:50:27,858 --> 00:50:29,594 شاید اگه بری مانیل 714 00:50:29,660 --> 00:50:32,897 چیزی پیدا کنی که نظرت عوض بشه میری یا نه؟ 715 00:50:32,963 --> 00:50:34,432 میرم 716 00:50:34,499 --> 00:50:37,102 میخوام یه پیغام هم با خودت ببری اونجا رابط داریم 717 00:50:37,168 --> 00:50:39,104 ردای راهب ها را می پوشی 718 00:50:39,170 --> 00:50:41,339 میری انجمن مذهبی دومینکن ها 719 00:50:41,406 --> 00:50:44,809 سراغ کشیش را میگیری میگی میخواهی به اعترافی گوش بدهی 720 00:50:51,582 --> 00:50:55,086 برای شفاعت روح آندرس بونیفاسیو 721 00:50:55,153 --> 00:50:56,921 که این دنیا را ترک کرده 722 00:50:56,987 --> 00:51:00,191 باشد که صلح و نور خداوندی و ناجی ما عیسی مسیح 723 00:51:00,258 --> 00:51:04,229 شامل حال او گردد آمین 724 00:51:43,901 --> 00:51:46,103 از قبل فکرتون را کردید؟ 725 00:51:48,273 --> 00:51:50,208 از قبل فکرتون را کردید؟ 726 00:51:50,275 --> 00:51:52,443 آندرس دالیسای 727 00:51:55,112 --> 00:51:58,048 دالیسای...خودتی؟ آندرس...آندرس 728 00:51:58,115 --> 00:52:01,186 فکر کردم مردی 729 00:52:01,252 --> 00:52:04,522 آندرس...انها ما را زیر نظر دارند مواظب باش 730 00:52:04,589 --> 00:52:07,558 باید ببینمت نمیشه 731 00:52:07,625 --> 00:52:09,860 یه جائی باید باشه که بتونیم حرف بزنیم 732 00:52:13,164 --> 00:52:14,832 دالیسای 733 00:52:14,899 --> 00:52:18,669 اونجائی؟ دارم فکر می کنم 734 00:52:18,736 --> 00:52:20,671 یه پارک کوچک پشت کلیسا هست 735 00:52:20,738 --> 00:52:24,275 بعد از رفتن من چند لحظه ای صبر کن اونجا می بینمت 736 00:52:47,131 --> 00:52:48,499 دالیسای 737 00:52:48,566 --> 00:52:51,035 دالیسای 738 00:52:51,101 --> 00:52:54,905 فقط چند لحظه وقت داریم باید گریه کنم 739 00:52:54,972 --> 00:52:57,208 اصلا عوض نشدی 740 00:52:57,275 --> 00:53:00,511 همونی هستی که هزاران بار به یادش آوردم 741 00:53:00,578 --> 00:53:03,981 نمیدونی چقدر دنبال چنین لحظه ای بودم ثانیه شماری می کردم 742 00:53:09,019 --> 00:53:10,988 جائی نیست تنها باشیم؟ 743 00:53:11,055 --> 00:53:12,323 هیچ جا نیست 744 00:53:12,390 --> 00:53:14,925 اونها همه جا سایه انداختند 745 00:53:14,992 --> 00:53:18,829 مهم نیست...حالا که پیدات کردم نمیخوام ترکت کنم 746 00:53:18,896 --> 00:53:20,898 الان چیکار می تونیم بکنیم ؟ 747 00:53:20,965 --> 00:53:23,768 شاید یه روزی آمریکائی ها برگردند 748 00:53:23,834 --> 00:53:26,604 من هم با اونها بر می گردم نه 749 00:53:26,671 --> 00:53:28,706 ما منتظر نمیشویم کسی برگرده 750 00:53:28,773 --> 00:53:30,708 نمیخواهیم آزادی را به ما هدیه بدهند 751 00:53:30,775 --> 00:53:34,379 اگر چیزی را میخواهیم باید براش بجنگیم و بمیریم 752 00:53:37,014 --> 00:53:40,017 ایندفعه برگرده می کشمش باید الان برم 753 00:53:40,084 --> 00:53:41,819 با رفتنت شادی را ازم می گیری 754 00:53:41,886 --> 00:53:44,422 با من بیا با مدن هستی؟ 755 00:53:44,489 --> 00:53:45,756 آره...توی بالینتووا هستیم 756 00:53:45,823 --> 00:53:48,593 کی میتونم دوباره ببینمت؟ کی میتونم باز برگردم؟ 757 00:53:48,659 --> 00:53:53,063 دیگه برنگرد شاید بتونم بیام پیش تون 758 00:53:53,130 --> 00:53:55,333 ما باید مبارزه کنیم آندرس 759 00:54:06,344 --> 00:54:09,380 پس برگشتی؟ دالیسای را دیدم 760 00:54:09,447 --> 00:54:11,382 چه خوب تو خبر داشتی؟ 761 00:54:11,449 --> 00:54:13,217 بله چرا به من نگفته بودی؟ 762 00:54:13,284 --> 00:54:16,487 من حق نداشتم بدونم زنی را که دوستش دارم خیانتکار نیست؟ 763 00:54:16,554 --> 00:54:18,689 به من دستور داده بودند نمی شد بگم 764 00:54:18,756 --> 00:54:21,359 بخاطر امنیت آمریکائی ها و فیلیپینی های توی جزیره 765 00:54:21,426 --> 00:54:23,494 نمیخواد در باره فیلیپینی ها به من چیزی بگی 766 00:54:23,561 --> 00:54:25,730 باهاشون از آزادی حرف بزنی دیگه نمیتونی جلوشونو بگیری 767 00:54:25,796 --> 00:54:27,965 با دست خالی میرن جلوی مسلسل ها 768 00:54:28,032 --> 00:54:30,401 اما من تو ...جو باید فکر کنیم 769 00:54:30,468 --> 00:54:32,870 باید ببینیم چقدر شانس داریم 770 00:54:32,937 --> 00:54:35,640 تو و دالیسای عقل تون را از دست دادید 771 00:54:35,706 --> 00:54:40,110 باشه آندرس...ما دیوانه ایم ما و 17میلیون فیلیپینی 772 00:54:40,177 --> 00:54:43,213 پس چرا برگشتی؟ چون...من هم دیوانه ام 773 00:54:43,280 --> 00:54:45,450 میخوام با ژاپنی ها بجنگم 774 00:54:45,516 --> 00:54:48,619 با اینکه می دونم دیوانگی یه نگو که دارم اشتباه می کنم 775 00:54:48,686 --> 00:54:50,855 هیشکی نباید از اسم من برای تهییج مردم استفاده بکنه 776 00:54:50,921 --> 00:54:53,524 تا مردم قبل از ژاپنی ها خودشون را بکشتن بدن 777 00:54:53,591 --> 00:54:56,794 می جنگم تا وقتی که دالیسای به من ملحق بشه 778 00:54:56,861 --> 00:54:59,864 بعد از اون دو تائی سریعا از اینجا میریم 779 00:54:59,930 --> 00:55:02,800 باشه آندراس اگه اینطوری فکر میکنه عیبی نداره 780 00:55:02,867 --> 00:55:05,836 سعی می کنیم بدون تو هم تلاش مون را بکنیم 781 00:55:05,903 --> 00:55:10,475 اما ...پیروزی مال ما دیوانه ها خواهد بود 782 00:58:03,413 --> 00:58:05,049 حالا باید چیکار بکنیم؟ 783 00:58:05,115 --> 00:58:07,818 قربان نمیتونیم دشمن را پیدا بکنیم 784 00:58:07,885 --> 00:58:10,755 صد ها نفر را فرستادیم چیزی پیدا نکردند 785 00:58:10,821 --> 00:58:13,423 ده نفر را فرستادیم دیگه برنگشتند 786 00:58:13,490 --> 00:58:15,860 قربان...انتقام سختی خواهیم گرفت 787 00:58:17,094 --> 00:58:20,430 اقدام تلافی جویانه قربان 788 00:58:20,497 --> 00:58:22,733 عالیجناب اجازه بدهید استعفا بدم 789 00:58:22,800 --> 00:58:24,835 یک فرد مرده چطوری به ژاپنی ها خدمت کنه 790 00:58:24,902 --> 00:58:26,837 مهم نیست چه تنبیهی برام در نظر بگیری 791 00:58:26,904 --> 00:58:29,840 وقتی خواب بودم وارد اتاق خوابم شدند 792 00:58:29,907 --> 00:58:33,711 و اینو در کنار خودم..روی بالش من نقاشی کردند 793 00:58:33,778 --> 00:58:35,412 جلوی چشم خودم 794 00:58:35,479 --> 00:58:38,749 این علامت جنگه حکم مرگ منه 795 00:58:38,816 --> 00:58:41,118 شما در خطر نیستید ما نگهبانان زیادی داریم 796 00:58:41,185 --> 00:58:43,754 من رئیس پلیس فقط چهار تا نگهبان در طول شب دارم 797 00:58:43,821 --> 00:58:45,956 شما تحت حفاظت ما هستید 798 00:58:46,023 --> 00:58:48,593 حفاظت؟ 799 00:58:48,659 --> 00:58:50,728 مگر از شهردار لاگاسپی محافظت کردید؟ 800 00:58:50,795 --> 00:58:53,898 یا کمیسر مویالاس یا کمیسر 801 00:58:53,964 --> 00:58:57,167 شش لشکر کامل در اختیار شماست 802 00:58:57,234 --> 00:59:00,871 حتی نتونستی از دوستان مون مراقبت کنی 803 00:59:00,938 --> 00:59:05,109 تنها چیزی که توی فکرتونه تلافی یه 804 00:59:05,175 --> 00:59:07,444 خانم دلگادو را احضار کنید 805 00:59:07,511 --> 00:59:09,814 شما تحت ضمانت شخصی من هستید 806 00:59:09,880 --> 00:59:12,683 حالا میتونی بری متشکرم عالیجناب 807 00:59:14,051 --> 00:59:17,688 خیلی راحت میتونستند گلوی منو ببرند 808 00:59:19,590 --> 00:59:22,059 خانم دلگادو به کلنل کوروکی توضیح بدهید 809 00:59:22,126 --> 00:59:25,630 چرا نتونستیم مردم فیلیپین را جذب بکنیم 810 00:59:25,696 --> 00:59:27,231 من خبر نداشتم 811 00:59:27,297 --> 00:59:29,433 به چریک ها کاملا کمک میشه 812 00:59:29,499 --> 00:59:31,568 و همدردی مردم را هم دارند 813 00:59:31,636 --> 00:59:35,372 فقط یک پاسخ درست می خواهیم 814 00:59:35,439 --> 00:59:39,109 همکاری با ژاپنی ها هیچگونه مزیتی نداره 815 00:59:39,176 --> 00:59:41,846 وقتی یکی تمام قوانین ژاپنی را رعایت می کنه 816 00:59:41,912 --> 00:59:44,048 اما اتفاقی گیر می افته و کشته میشه 817 00:59:44,114 --> 00:59:47,451 همسایه اش فکر میکنه اطاعت از ژاپنی ها هم فایده نداره 818 00:59:47,517 --> 00:59:49,253 خب...اون اگر بجنگه هم ممکنه کشته بشه 819 00:59:49,319 --> 00:59:50,888 شما مردم تسخیر شده هستید 820 00:59:50,955 --> 00:59:53,223 چه انتظاری از استقلال داری؟ 821 00:59:53,290 --> 00:59:55,225 ایده بدی نیست 822 00:59:56,326 --> 00:59:59,163 خانم دلگادو توکیو... مهربانانه 823 00:59:59,229 --> 01:00:01,565 با استقلال کامل برادرزاده ها و 824 01:00:01,632 --> 01:00:03,400 خواهر زاده های کوچک خودش موافقت کرده 825 01:00:03,467 --> 01:00:07,004 شما مزیت همکاری با ما را خواهید دید 826 01:00:07,071 --> 01:00:10,641 چون ما این جزایر را در دوبخش نگهداری خواهیم کرد 827 01:00:11,909 --> 01:00:13,944 اعطای استقلال باید 828 01:00:14,011 --> 01:00:16,480 یک پدیده مناسب باشه 829 01:00:16,546 --> 01:00:18,983 شما به ما کمک می کنید...خانم دلگادو؟ 830 01:00:19,049 --> 01:00:21,986 افتخار بزرگی خواهد بود عالیجناب 831 01:00:22,052 --> 01:00:23,988 شاید ایده خوبی باشه 832 01:00:24,054 --> 01:00:26,523 در بالینتووا بعنوان زادگاه استقلال فیلیپین 833 01:00:26,590 --> 01:00:29,760 مراسمی برگزار بشه 834 01:00:29,827 --> 01:00:32,196 پیشنهاد هوشمندانه ای یه 835 01:00:33,731 --> 01:00:38,235 ترتیب مراسم بعهده کلنل کوروکی خواهد بود 836 01:00:38,302 --> 01:00:41,238 تا از بروز هرگونه مشکلی طی مراسم جلوگیری بشه 837 01:00:41,305 --> 01:00:44,041 پیشنهادم اینه که ...محل مراسم مخفی بمونه 838 01:00:44,108 --> 01:00:47,344 دوست داریم ازش یک موقعیت به یاد ماندنی ساخته بشه... کلنل 839 01:00:47,411 --> 01:00:50,981 مناسبت به یاد ماندنی خواهد شد.. عالیجناب 840 01:00:51,048 --> 01:00:52,182 بله 841 01:00:52,249 --> 01:00:56,086 به یاد ماندنی اش بکن به یاد ماندنی ترین 842 01:01:07,698 --> 01:01:10,200 میتونی براش یه جا پیدا بکنی 843 01:01:11,568 --> 01:01:13,537 کاپیتان همه چی در بالینتووا مرتبه 844 01:01:13,603 --> 01:01:16,606 چی بهشون گفتی؟ هر چی که شما گفتید 845 01:01:16,673 --> 01:01:17,942 دقیقا بگو چی گفتی؟ 846 01:01:18,008 --> 01:01:20,811 بهشون گفتم کاری با ژاپنی ها نداشته باشند 847 01:01:20,878 --> 01:01:24,715 سرشون تو کار خودشون باشه هر چی ژاپنی ها گفتند انجام بدهند 848 01:01:24,782 --> 01:01:27,051 وقتی تیراندازی شروع شد سریع فرار کنند 849 01:01:27,117 --> 01:01:29,053 گفتی ژاپنی ها قول استقلال دادند؟ 850 01:01:29,119 --> 01:01:31,121 بله چی گفتند؟ 851 01:01:31,188 --> 01:01:33,824 هیچی برنسا...افراد را آماده کن 852 01:01:33,891 --> 01:01:35,826 بله کاپیتان سرباز کوئنکا 853 01:01:35,893 --> 01:01:37,828 بله قربان ماموریتت را انجام دادی 854 01:01:37,895 --> 01:01:40,230 لیاقت یک ستاره قرمز را داره 855 01:01:40,297 --> 01:01:41,365 ستاره قرمز ...حقشه 856 01:01:41,431 --> 01:01:43,567 در آخرین دیکته ای که نوشته بود Liberty 857 01:01:43,633 --> 01:01:45,569 را بجای "ای" با "یو" نوشته بود 858 01:01:51,508 --> 01:01:53,677 می دونی کلنل ...کافی یه یک خبرچین 859 01:01:53,744 --> 01:01:56,613 آمار ما را بده به ژاپنی ها کار تمومه 860 01:01:56,680 --> 01:01:58,715 راست میگی 861 01:01:58,783 --> 01:02:00,050 چی میگه؟ 862 01:02:00,117 --> 01:02:03,120 با صدای بلند میتونم بگم فکر کنم...هیچی 863 01:02:05,389 --> 01:02:08,793 نمی دونم من چرا بیخودی اینجا ایستاده ام 864 01:02:08,859 --> 01:02:11,996 برای بچه ها کلاس های آموزشی درست کرده ام 865 01:02:12,062 --> 01:02:14,331 بهشون بگو باید درس را شروع کنیم 866 01:02:14,398 --> 01:02:16,600 بهشون بگو روزی دو بار مسواک بزنند 867 01:02:16,666 --> 01:02:18,803 و سبزیجات زیاد بخورند 868 01:02:18,869 --> 01:02:21,005 میخوام با کلنل مدن برم 869 01:02:21,071 --> 01:02:24,674 من هم میخوام برم ربطی به سوال من نداشت 870 01:02:24,741 --> 01:02:26,476 مسئولیت بچه ها با شماست 871 01:02:26,543 --> 01:02:29,646 به من قول داده گفته می تونم دیده بان بشم 872 01:02:29,713 --> 01:02:31,281 بله گفتم 873 01:02:31,348 --> 01:02:35,152 فکر کنم بیشتر از سن ات برای جنگ کار کردی 874 01:02:35,219 --> 01:02:37,454 میخوام دیده بان بشم نمی تونی 875 01:02:37,521 --> 01:02:40,490 اگه لطف کنی اون هنوز شاگرد منه 876 01:02:42,960 --> 01:02:45,329 این چیزها را از سرت بیرون کن 877 01:02:45,395 --> 01:02:48,232 برنامه کاری بهت میدم من نمیمونم 878 01:02:48,298 --> 01:02:51,969 ماکسیمو اگر اصرار بر این لجبازی بکنی 879 01:02:52,036 --> 01:02:55,639 اونوقت ممکنه مجبور بشم بدون خداحافظی بزارم برم 880 01:02:55,705 --> 01:02:57,908 با هم میریم 881 01:03:02,579 --> 01:03:03,814 ماکسیمو 882 01:03:03,881 --> 01:03:05,782 بیا اینجا 883 01:03:07,284 --> 01:03:09,253 بگیر بشین 884 01:03:11,021 --> 01:03:12,957 خانم بارنز خیلی تو را دوست داره 885 01:03:13,023 --> 01:03:15,392 میدونم...متاسفم اما میخوام برم 886 01:03:15,459 --> 01:03:16,626 نمی تونی بری 887 01:03:16,693 --> 01:03:19,663 از پس فردا...ژاپنی ها شب و روز در تعقیب ما خواهند بود 888 01:03:19,729 --> 01:03:21,465 مجبور خواهیم بود سریع جابجا بشیم 889 01:03:21,531 --> 01:03:23,733 توی باتلاق ها خواهیم خوابیدWe'll sleep in swamps, بدون غذا خواهیم بود 890 01:03:23,800 --> 01:03:25,735 برام مشکل نیست 891 01:03:25,802 --> 01:03:28,072 تو خیلی دوست داری ریسک کنی 892 01:03:28,138 --> 01:03:30,140 تو همونی هستی که ما بخاطرش می جنگیم 893 01:03:30,207 --> 01:03:33,543 دوست دارم دیده بان باشم تا آخر که نمیتونی دیده بان باشی 894 01:03:33,610 --> 01:03:37,948 بعد جنگ باید برناه ریزی بکنی سازندگی بکن 895 01:03:38,015 --> 01:03:40,817 باید کمک کنید فیلیپین کشور بزرگی بشه 896 01:03:40,885 --> 01:03:42,819 تو به من قول دادی 897 01:03:42,887 --> 01:03:45,522 حتی منو سرباز کوئنکا صدا کردی 898 01:03:47,257 --> 01:03:48,392 بسیار خوب 899 01:03:49,593 --> 01:03:52,762 بهت میگم میخوام چیکار کنم 900 01:03:52,829 --> 01:03:55,165 من درجه سرهنگی به تو میدم 901 01:03:58,635 --> 01:03:59,769 خدای من 902 01:03:59,836 --> 01:04:01,805 اولین چیزی که یک افسر باید یاد بگیره 903 01:04:01,872 --> 01:04:04,208 پذیرفتن دستورات و اطاعت از آنهاست 904 01:04:04,274 --> 01:04:06,276 یادت رفته خانم بارنز چی گفت؟ 905 01:04:06,343 --> 01:04:09,813 مسئولیت بچه ها با شماست کاری کن درس شون را بخونن 906 01:04:09,880 --> 01:04:12,782 دنبال دردسر نباش گرفتی؟ 907 01:04:12,849 --> 01:04:14,651 بله قربان 908 01:04:14,718 --> 01:04:16,520 بسیار خوب کلنل 909 01:04:16,586 --> 01:04:18,923 بعدا می بینمت بله قربان 910 01:04:20,624 --> 01:04:23,527 تا چند لحظه دیگه روی آنتن خواهیم رفت 911 01:04:23,593 --> 01:04:25,930 دستورالعمل لازم برای آنهائیکه 912 01:04:25,996 --> 01:04:27,932 در این پارک جمع شده اند 913 01:04:27,998 --> 01:04:29,934 سفارش می کنم این مقررات را 914 01:04:30,000 --> 01:04:32,202 کاملا رعایت کرده و اطاعت بکنید 915 01:04:32,269 --> 01:04:36,373 یک...هیچ پرچمی غیر از پرچم ژاپن نباید دیده شود 916 01:04:36,440 --> 01:04:41,912 دو...در موقع مناسب باید فریاد بزنید بانزای 917 01:04:41,979 --> 01:04:45,182 سه بار با شور و اشتیاق زیاد 918 01:04:45,249 --> 01:04:48,685 سه...هیچگونه حرکت مشکوکی نکنید 919 01:04:48,752 --> 01:04:50,487 داریم به پخش مستقیم نزدیک میشیم 920 01:04:50,554 --> 01:04:53,958 سکوت را کاملا رعایت بکنید 921 01:04:56,893 --> 01:05:00,364 مردم فیلیپین از بالینتووا...مظهر آزادی فیلیپین 922 01:05:00,430 --> 01:05:02,532 مستقیم با شما صحبت می کنیم 923 01:05:02,599 --> 01:05:05,702 17میلیون فیلیپینی در کنار رادیوهای خود جمع شده اند 924 01:05:05,769 --> 01:05:09,473 به دعوت دولت ژاپن در سرتاسر جزیره 925 01:05:09,539 --> 01:05:13,777 امروز بذر دوستی فیلیپینی و ژاپنی شکوفا می شود 926 01:05:13,843 --> 01:05:17,714 این روز بزرگ ...در خاطر هر فیلیپینی واقعی زنده خواهد ماند 927 01:05:17,781 --> 01:05:20,350 مردم فیلیپین هم اینک اعلیحضرت شاهزاده ایتو 928 01:05:20,417 --> 01:05:23,053 برای شما سخنرانی می کنند 929 01:05:24,754 --> 01:05:26,690 بانزای 930 01:05:26,756 --> 01:05:28,492 بانزای 931 01:05:28,558 --> 01:05:30,294 بانزای 932 01:05:32,496 --> 01:05:35,065 مردم فیلیپین شامل 933 01:05:35,132 --> 01:05:39,236 نظم نوین آسیائی شرقی خواهد شد 934 01:05:39,303 --> 01:05:41,905 لذا...با عنایت و دستور 935 01:05:41,972 --> 01:05:45,642 اعلیحضرت امپراتور ژاپن 936 01:05:52,482 --> 01:05:54,884 بدینوسیله استقلال کامل 937 01:05:54,951 --> 01:05:56,886 جمهوری فیلیپین را 938 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 به جهانیان اعلام می کنم 939 01:05:59,023 --> 01:06:00,757 بانزای 940 01:06:00,824 --> 01:06:02,526 بانزای 941 01:06:02,592 --> 01:06:05,495 مردم بالینتووا...از شادی در پوست خود نمی گنجند 942 01:06:05,562 --> 01:06:07,664 اعلیحضرت شاهزاده ایتو در صندلی خود می نشیند 943 01:06:07,731 --> 01:06:09,633 خانم دالیسای دلگادو به سمت جایگاه میاد 944 01:06:09,699 --> 01:06:12,502 تا اولین پرچم جمهوری فیلیپین را برافراشته کند 945 01:06:12,569 --> 01:06:14,538 گارد افتخار برای گرامیداشت چنین روزی 946 01:06:14,604 --> 01:06:17,707 شلیک هوائی انجام می دهند 947 01:06:27,817 --> 01:06:29,619 پناه بگیرید 948 01:06:29,686 --> 01:06:31,288 دنبالم بیائید 949 01:06:47,704 --> 01:06:50,440 دالیسای دلگادو با شما صحبت می کنه 950 01:06:50,507 --> 01:06:52,876 برای اولین بار میخوام حقیقت را به شما بگویم 951 01:06:52,942 --> 01:06:55,879 ژاپنی ها چیزی را به نام استقلال به ما پیشنهاد کردند 952 01:06:55,945 --> 01:06:57,614 و این پاسخ ماست 953 01:07:01,685 --> 01:07:02,686 پناه بگیرید 954 01:07:02,752 --> 01:07:04,221 پناه بگیرید 955 01:07:07,791 --> 01:07:10,627 رادیو را بزن 956 01:07:16,200 --> 01:07:18,102 بونیفاسیو را پوشش بدید 957 01:07:25,742 --> 01:07:27,944 در برابر مهاجمان ژاپنی مقاومت کنید بروید سمت تپه ها 958 01:07:28,011 --> 01:07:30,214 باید از اینجا بریم 959 01:08:07,784 --> 01:08:09,219 تیراندازی نکنید 960 01:08:09,286 --> 01:08:11,188 تیراندازی نکنید 961 01:08:11,255 --> 01:08:14,524 ستوان..افراد و غیرنظامیان را جمع کن 962 01:08:14,591 --> 01:08:16,760 این جواب استقلالی یه که بهشون دادیم 963 01:08:16,826 --> 01:08:19,095 بهشون گفتم که کار احمقانه ای یه 964 01:08:19,163 --> 01:08:20,730 این راه برخورد با فیلیپینی ها نیست 965 01:08:20,797 --> 01:08:22,766 می دونستم این دختره قابل اعتماد نیست 966 01:08:22,832 --> 01:08:25,235 از حالا به بعد اونها را قبل از مقاومت در هم می کوبیم 967 01:08:25,302 --> 01:08:27,804 برید دنبالشون کجا بریم؟ 968 01:08:27,871 --> 01:08:30,006 هر جا شد...پیداشون کنید مخصوصا دختره 969 01:08:30,073 --> 01:08:33,877 قبل از اینکه بخوان حرکتی بکنن باید نابودشون بکنیم 970 01:08:39,583 --> 01:08:42,319 بزار برم...بزار برم بزار برم 971 01:08:43,920 --> 01:08:45,455 بزار برم 972 01:08:45,522 --> 01:08:48,758 قربان..خودم دیدم بچه ها را داشت هدایت می کرد 973 01:08:48,825 --> 01:08:51,661 میخواست فرار کنه گرفتمش 974 01:09:06,410 --> 01:09:08,612 اینو از کجا آوردی ؟ 975 01:09:14,251 --> 01:09:16,453 اینو از کجا آوردی ؟ 976 01:09:18,288 --> 01:09:20,357 مقر شون کجاست؟ 977 01:09:21,124 --> 01:09:22,859 حرف بزن 978 01:09:29,933 --> 01:09:31,801 اونها کجا رفتند؟ 979 01:09:32,802 --> 01:09:34,170 نزن 980 01:09:34,238 --> 01:09:36,172 نشون تون میدم 981 01:09:36,240 --> 01:09:38,174 بهتون میگم کجا رفتند 982 01:09:38,242 --> 01:09:39,943 بسیار خوب 983 01:10:01,598 --> 01:10:03,433 میدونی به چی فکر می کنم؟ 984 01:10:03,500 --> 01:10:06,503 اگه ما توی اون جاده بالائی بودیم 985 01:10:06,570 --> 01:10:09,573 و این پائین ژاپنی ها بودند 986 01:10:09,639 --> 01:10:12,442 می تونستیم مثل اردک شکارشون بکنیم 987 01:10:12,509 --> 01:10:14,411 می کشیمشون 988 01:10:28,925 --> 01:10:30,994 وایستید 989 01:10:31,060 --> 01:10:33,229 بشین...نفس تازه کن 990 01:10:45,208 --> 01:10:47,143 اگه اون بالا بودیم 991 01:10:47,210 --> 01:10:49,979 مثل موش ژاپنی ها را توی تله مینداختیم 992 01:10:50,046 --> 01:10:52,248 مجال شون نمی دادیم 993 01:10:56,420 --> 01:10:58,622 من حالم خوبه 994 01:11:02,158 --> 01:11:04,027 بلند شو عزیزم 995 01:11:28,785 --> 01:11:31,955 اونجان اول دره نگهدار 996 01:11:32,021 --> 01:11:33,557 می دونی به چی فکر می کنم؟ 997 01:11:33,623 --> 01:11:36,460 به چی فکر میکنی روانی شدم 998 01:11:37,093 --> 01:11:39,028 اون چیه؟ 999 01:11:43,800 --> 01:11:45,769 پناه بگیرید 1000 01:11:57,614 --> 01:11:59,883 میشه حساب شونو برسیم 1001 01:12:11,995 --> 01:12:13,530 نگهش دار...نگهش دار 1002 01:12:56,172 --> 01:12:57,874 ماکسیمو 1003 01:12:57,941 --> 01:12:59,308 ماکسیمو 1004 01:12:59,375 --> 01:13:01,578 ماکسیمو من بهشون نگفتم 1005 01:13:01,645 --> 01:13:03,447 من بهشون نگفتم من بهشون نگفتم 1006 01:13:03,513 --> 01:13:05,715 ماکسیمو بارنز هستم 1007 01:13:10,520 --> 01:13:12,456 اونها که نگرفتنه تون؟ 1008 01:13:12,522 --> 01:13:14,724 نه عزیزم...نگرفتن 1009 01:13:18,795 --> 01:13:20,997 نشان عقاب منو گرفتند 1010 01:13:30,440 --> 01:13:32,842 خانم بارنز بله عزیزم 1011 01:13:34,043 --> 01:13:36,780 منو ببخش که خداحافظی نکردم 1012 01:13:38,715 --> 01:13:41,885 منو ببخش که نتونستم کلمه آزادی را صحیح بنویسم 1013 01:13:46,890 --> 01:13:48,658 ای خدا 1014 01:13:48,725 --> 01:13:51,461 هیشکی مثل تو خوب یاد نگرفت 1015 01:14:53,657 --> 01:14:55,024 کلنل مدن بله 1016 01:14:55,091 --> 01:14:57,060 استرالیائی ها میخوان با شما حرف بزنن 1017 01:14:57,126 --> 01:15:01,030 ایستگاه رادیوئی تون کجاست؟ از این طرف قربان 1018 01:15:19,148 --> 01:15:21,284 حدودا دوهفته قربان 1019 01:15:21,350 --> 01:15:23,920 فکرشو می کنم قربان 1020 01:15:23,987 --> 01:15:25,622 متشکرم 1021 01:15:31,661 --> 01:15:33,396 برنسا...میریم جلوتر 1022 01:15:33,462 --> 01:15:36,499 باید برم دفتر مرکزی مجبوریم ترک تون بکنیم 1023 01:15:36,566 --> 01:15:39,669 پس ما چی؟ نه...ما باید بریم 1024 01:15:39,736 --> 01:15:41,905 شما بهتره به گروه های کوچیک تقسیم بشید 1025 01:15:41,971 --> 01:15:44,073 و در محلی بنان لیته همدیگر را ببینید 1026 01:15:44,140 --> 01:15:46,075 زیر دریائی های آمریکا اونجا هستند 1027 01:15:46,142 --> 01:15:48,712 چه خبر شده جو؟ هنوز نمی دونم 1028 01:15:48,778 --> 01:15:51,080 شاید یک اتفاق بزرگ 1029 01:15:52,315 --> 01:15:53,549 خب...موفق باشید 1030 01:15:53,617 --> 01:15:54,818 خداحافظ کلنل 1031 01:15:54,884 --> 01:15:56,185 جو 1032 01:15:56,252 --> 01:15:58,354 جانم 1033 01:15:58,421 --> 01:15:59,689 موفق باشی 1034 01:15:59,756 --> 01:16:01,691 قربون تو آندرس 1035 01:16:01,758 --> 01:16:03,993 می بینمتون 1036 01:17:00,684 --> 01:17:02,185 هی 1037 01:17:02,686 --> 01:17:04,187 برنسا 1038 01:17:04,253 --> 01:17:05,889 سانتو 1039 01:17:05,955 --> 01:17:08,925 پپه...کاپیتان چطوری برنسا؟ 1040 01:17:08,992 --> 01:17:11,427 خبر داشتیم که داری میآئی کلنل مدن کجاست؟ 1041 01:17:11,494 --> 01:17:13,930 از ستاد اومدند دنبالش بردند استرالیا 1042 01:17:13,997 --> 01:17:15,631 بزودی بر می گرده 1043 01:17:15,699 --> 01:17:17,767 یه کمپ جلومون هست زیاد دور نیست 1044 01:17:17,834 --> 01:17:19,302 راه بیفتید بریم 1045 01:17:19,368 --> 01:17:20,970 ممنون برنسا 1046 01:17:30,246 --> 01:17:33,149 خوشحالم می بینمتون کاپیتان بونیفاسو هستم 1047 01:17:33,216 --> 01:17:35,819 خوش اومدید کاپیتان ما هم از دیدنتون خوشحالیم 1048 01:17:38,888 --> 01:17:40,757 این مردم اینجا چیکار می کنند؟ 1049 01:17:40,824 --> 01:17:42,425 منتظر زیر دریائی هستند 1050 01:17:42,491 --> 01:17:45,394 بیشتر از 1000نفر با خانوادهاشون اینجا جمع شدند 1051 01:17:47,330 --> 01:17:50,066 بنظر دارن از گرسنگی تلف میشن 1052 01:17:50,133 --> 01:17:52,268 چرا در حومه شهر پخش شون نمیکنید 1053 01:17:52,335 --> 01:17:54,070 باید با هم باشیم 1054 01:17:54,137 --> 01:17:56,105 شایع شده میخوان عملیاتی اینجا ها انجام بشه 1055 01:17:56,172 --> 01:17:58,641 بخاظر شایعه جون اینها را بخطر می ندازی؟ 1056 01:17:58,708 --> 01:18:00,443 شایعه ای که شنیدیم حتمی یه 1057 01:18:00,509 --> 01:18:03,012 چند وقته منتظر این زیردریائی هستید؟ 1058 01:18:03,079 --> 01:18:04,914 دو هفته؟ دو هفته 1059 01:18:04,981 --> 01:18:07,616 فکر می کنی زیردریائی چقدر میتونه غذا بیاره؟ 1060 01:18:07,683 --> 01:18:09,252 تازه اگر بیآد 1061 01:18:09,318 --> 01:18:12,155 غذا هم کم باشه اسلحه زیاده 1062 01:18:12,221 --> 01:18:14,157 قولی بهت دادند؟ هنوز نه 1063 01:18:14,223 --> 01:18:16,592 دو نفر را با قایق فرستادیم 1064 01:18:16,659 --> 01:18:18,227 با پرچم آمریکا منتظر هستند 1065 01:18:18,294 --> 01:18:20,529 شاید زیردریائی آمریکائی اونها را ببینه 1066 01:18:20,596 --> 01:18:22,531 اگه هواپیماهای ژاپنی ببینه چی میشه؟ 1067 01:18:22,598 --> 01:18:25,434 اونوقت دو نفر دیگه می فرستیم 1068 01:18:25,501 --> 01:18:29,238 این سوال ها چیه؟ مگر فیلیپینی نیستید؟ 1069 01:18:45,254 --> 01:18:48,291 کی باعث شد برای این کار داوطلب بشیم؟ 1070 01:18:48,357 --> 01:18:50,426 خودت 1071 01:18:50,493 --> 01:18:53,763 حتما بخاطر گرسنگی توهم زده بودم 1072 01:18:55,064 --> 01:18:58,601 یه چرتی بزنم شاید خواب یک استیک را ببینم 1073 01:18:58,667 --> 01:19:00,603 یکی هم برای من ببین 1074 01:19:00,669 --> 01:19:02,605 چه نوعی دوست داری؟ 1075 01:19:02,671 --> 01:19:04,373 آبدار باشه 1076 01:19:04,440 --> 01:19:06,309 سریع اماده اش کن 1077 01:19:14,851 --> 01:19:17,753 هی...زیردریائی 1078 01:19:17,821 --> 01:19:19,555 زیردریائی 1079 01:19:19,622 --> 01:19:22,325 هی...زیردریائی 1080 01:19:22,391 --> 01:19:24,060 زیردریائی 1081 01:19:24,127 --> 01:19:26,729 زیردریائی زیردریائی 1082 01:20:34,063 --> 01:20:35,899 آندرس...آندرس 1083 01:20:35,965 --> 01:20:37,901 کاپیتان بونیفاسیو 1084 01:20:37,967 --> 01:20:40,369 سلام آندرس سلام جو 1085 01:20:40,436 --> 01:20:42,171 لباس ات کو؟ 1086 01:20:42,238 --> 01:20:44,640 همه چی آماده است 1087 01:20:44,707 --> 01:20:46,575 دارید میرید 1088 01:20:46,642 --> 01:20:48,844 من جائی نمیرم جو 1089 01:20:49,712 --> 01:20:51,915 من متعلق به اینجا هستم 1090 01:20:57,353 --> 01:21:01,124 ایشون فرمانده ویت از نیروی دریائی آمریکا هستند 1091 01:21:01,190 --> 01:21:03,026 خبر های خوبی براتون دارند 1092 01:21:03,092 --> 01:21:05,194 در باره کارهائی که کردید خیلی شنیدم 1093 01:21:05,261 --> 01:21:08,131 نهایتا ستاد را متقاعد کردم که این ماموریت را به من بدن 1094 01:21:08,197 --> 01:21:10,599 میخواستم خودم اینجا را ببینم 1095 01:21:10,666 --> 01:21:12,835 لیاقت دادن این خبر را ندارم 1096 01:21:12,902 --> 01:21:14,470 اما از اینکه اینجام افتخار می کنم 1097 01:21:14,537 --> 01:21:17,506 دو سال و نیم قبل به مردم فیلیپین قول دادیم 1098 01:21:17,573 --> 01:21:19,408 که یک روزی بر می گردیم 1099 01:21:19,475 --> 01:21:21,310 خب...حالا داریم بر می گردیم 1100 01:21:21,377 --> 01:21:23,646 در بیستم اکتبر ساعت ده صبح 1101 01:21:23,712 --> 01:21:27,150 سربازان آمرکا در لیته پیاده خواهند شد 1102 01:21:27,216 --> 01:21:29,485 نیروی دریائی مقدمات آن را فراهم خواهد کرد 1103 01:21:29,552 --> 01:21:31,154 دوساعت قبل از پیاده شدن 1104 01:21:31,220 --> 01:21:34,157 نیروی دریائی ...محل فرود را بمباران شدیدی خواهد کرد 1105 01:21:34,223 --> 01:21:37,426 وظیفه من اینه که تمام غیر نظامی های فیلیپینی را بیارم به این منطقه 1106 01:21:37,493 --> 01:21:39,895 تا نه روز قبل از د-دی تخلیه بشوند 1107 01:21:39,963 --> 01:21:43,299 ممکنه ژاپنی ها با اینکار از محل فرود مطلع بشن 1108 01:21:43,366 --> 01:21:45,935 کار دیگری نمی توانیم بکنیم نمیتونیم جان غیر نظامی ها را به خطر بندازیم 1109 01:21:46,002 --> 01:21:49,305 از زمان سقوط باتان اینجا غیر نظامی نداره 1110 01:21:49,372 --> 01:21:52,308 همین باعث نجات جان آمریکائی ها شده و فرود را ایمن تر می کنه 1111 01:21:52,375 --> 01:21:54,177 مردم ما تخلیه نخواهند شد 1112 01:21:54,243 --> 01:21:56,212 راست میگه 1113 01:21:56,279 --> 01:21:59,248 مطمئنم که شما در کنار ما هستید 1114 01:21:59,315 --> 01:22:01,750 فعلا اونو ولش کن ستاد منو اینجا فرستاده 1115 01:22:01,817 --> 01:22:05,521 که با کمک شما کار مهمی را انجام بدهیم...اگر بتونیم 1116 01:22:05,588 --> 01:22:07,590 لحظه شروع بمباران نیروی دریائی 1117 01:22:07,656 --> 01:22:10,593 ژاپنی ها از محل دقیق فرود نیروها مطلع خواهند شد 1118 01:22:10,659 --> 01:22:12,795 با عجله شروغ به تقویت خودشان در منطقه 1119 01:22:12,861 --> 01:22:14,397 خواهند کرد 1120 01:22:14,463 --> 01:22:17,400 تنها جاده حمل وسایل سنگین 1121 01:22:17,466 --> 01:22:20,103 از روستای بلاگ عبور می کنه 1122 01:22:20,169 --> 01:22:22,338 اگه بتونیم اون جاده را ببندیم 1123 01:22:22,405 --> 01:22:24,173 ژاپنی به موقع نخواهند توانست کاری بکنند 1124 01:22:24,240 --> 01:22:26,309 چقدر باید جاده را ببندیم 1125 01:22:26,375 --> 01:22:29,445 از ساعت شروع بمباران یعنی ساعت 8صبح تا ساعت یازده 1126 01:22:29,512 --> 01:22:32,448 تا اون موقع باید ساحل برای مک آرتور امن بشه 1127 01:22:32,515 --> 01:22:33,716 باشه 1128 01:22:33,782 --> 01:22:36,152 اما از ارتش انتظارنداشته باشید تا ساعت دو و نیم 1129 01:22:36,219 --> 01:22:38,254 برای بلاگ نیرو بفرسته 1130 01:22:38,321 --> 01:22:40,256 یعنی شش ساعت و نیم 1131 01:22:40,323 --> 01:22:42,891 هیچ خبری از کمک نخواهد بود 1132 01:22:42,958 --> 01:22:44,627 باشه 1133 01:22:46,162 --> 01:22:48,364 همین قربان؟ بله کافی یه 1134 01:22:48,431 --> 01:22:51,000 تجهیزات کافی ندارید توی بلاگ گیرشون میآریم 1135 01:22:51,067 --> 01:22:52,701 ژاپنی ها اونجا انبار مهمات دارند 1136 01:22:52,768 --> 01:22:55,871 اینجا چیزی غیر از کشتزار و فضای باز وجود نداره 1137 01:22:55,938 --> 01:22:57,573 خودمون هم می دونیم 1138 01:22:57,640 --> 01:23:00,609 چطوری میشه در روز روشن ...در فضای باز 1139 01:23:00,676 --> 01:23:03,546 حمله غافلگیرانه کرد وقتی ژاپنی ها انتظارش را دارند 1140 01:23:03,612 --> 01:23:05,714 کاملا دسته کار سختی یه 1141 01:23:05,781 --> 01:23:08,251 فکر کنم شما گزارش ات را به ستاد بفرستی 1142 01:23:08,317 --> 01:23:10,219 بگی که ماموریت انجام خواهد شد 1143 01:23:10,286 --> 01:23:14,357 باشه قربان....قربان برای انجام اینکار طرحی داری؟ 1144 01:23:14,423 --> 01:23:15,558 البته که دارم 1145 01:23:15,624 --> 01:23:18,394 پس به نوه هام میتونم تعریف کنم چطوری انجامش دادی 1146 01:23:18,461 --> 01:23:20,996 با کلک فرمانده حیله خالص 1147 01:23:21,064 --> 01:23:23,232 در واقع یک ترفند قدیمی فیلیپینی یه 1148 01:23:23,299 --> 01:23:25,468 که از پدر بزرگ کاپیتان بونیفاسیو 1149 01:23:25,534 --> 01:23:28,404 به چه بدبختی ای یاد گرفته ام 1150 01:23:31,874 --> 01:23:34,277 1151 01:24:02,838 --> 01:24:04,707 خبری نیست؟ نخیر قربان 1152 01:24:04,773 --> 01:24:06,975 زیر درختان را هم بررسی کردید؟ 1153 01:24:07,042 --> 01:24:08,777 بله قربان چیز مشکوکی نبود 1154 01:24:08,844 --> 01:24:12,215 خیلی عجیبه که غیر نظامیان این منطقه را تخلیه می کنند 1155 01:24:12,281 --> 01:24:14,350 نگهبانان را دو برابر بکنید بله قربان 1156 01:25:43,038 --> 01:25:45,308 بخواب رو زمین احمق 1157 01:26:06,061 --> 01:26:07,863 یه خشاب دیگه بده 1158 01:26:27,750 --> 01:26:29,918 یکی دیگه دارم 1159 01:26:29,985 --> 01:26:31,854 میرم سراغ اولی 1160 01:26:52,575 --> 01:26:55,778 برنسا...نارنجک داری؟ تموم کردم قربان 1161 01:26:56,379 --> 01:26:57,680 هی...بندال 1162 01:26:57,746 --> 01:26:59,181 چیه؟ 1163 01:26:59,248 --> 01:27:00,749 زور بازوی نوازندگی ات چقدره؟ 1164 01:27:50,366 --> 01:27:52,868 بیائید بریم سر کارمون 1165 01:28:13,622 --> 01:28:15,524 مین های زمینی ژاپنی قربان 1166 01:28:15,591 --> 01:28:17,693 آندرس...مین های زمینی 1167 01:28:17,760 --> 01:28:20,996 همون جلو بکارید شون تا به تانک هاب ما آسیب نزنند 1168 01:28:21,063 --> 01:28:23,566 سانتوس را مسئول تی ان تی پل بزار 1169 01:28:23,632 --> 01:28:24,843 سانتوس...بیا بریم بله قربان. 1170 01:28:24,867 --> 01:28:26,635 برنسا بله قربان 1171 01:28:26,702 --> 01:28:29,271 با 20نفر یک موقعیت دفاعی درست کنید 1172 01:28:29,338 --> 01:28:30,406 چشم قربان 1173 01:28:30,473 --> 01:28:32,408 تو اینجا چیکار می کنی؟ 1174 01:28:32,475 --> 01:28:36,311 هیچ چیزی نمیتونه جلوی تانک را بگیره 1175 01:29:04,840 --> 01:29:06,041 خانم بارنز 1176 01:29:06,108 --> 01:29:08,243 کتاب هائی را که قایم کرده بودند آوردند 1177 01:29:08,310 --> 01:29:10,446 زمانی که ژاپنی ها اینجا بودند 1178 01:29:13,416 --> 01:29:15,718 افرادمون در حال پیاده شدن هستند 1179 01:32:15,097 --> 01:32:16,632 بزنیدش 1180 01:32:27,275 --> 01:32:29,111 بزنید به شنی 1181 01:32:56,104 --> 01:32:59,041 کاپیتان جکسون گزارش میده قربان در خدمتیم 1182 01:32:59,107 --> 01:33:02,044 در اختیار شماست بله قربان 1183 01:33:04,346 --> 01:33:05,614 هی 1184 01:33:05,681 --> 01:33:07,950 سه دقیقه دیر کردید 1185 01:33:15,658 --> 01:33:17,760 آندرس 1186 01:33:18,994 --> 01:33:21,196 یه چیزی برات آوردم 1187 01:33:22,364 --> 01:33:23,932 خاک فیلیپین آزاد 1188 01:33:23,999 --> 01:33:25,600 بهتره بازوتو بانداژ کنی 1189 01:33:25,668 --> 01:33:27,235 هنوز کار زیاد داریم 1190 01:33:27,302 --> 01:33:30,706 چیزهای خوشمزه تری در انتظارمونه 1191 01:33:32,607 --> 01:33:36,578 خون و اشک و عرق بیهوده نبوده اند 1192 01:33:36,645 --> 01:33:39,748 آزادی.... دوباره در راه است 1193 00:01:18,565 --> 00:01:28,500 با قدردانی از ارتش ایالات متحده , نیروی دریائی تفنگداران دریائی و گارد ساحلی ایالات متحده آمریکا و همچنین با تشکر از دولت فیلیپین که با مساعدت آنها این فیلم به تصویر کشیده شد 1194 00:01:30,565 --> 00:01:46,500 این داستان ساختگی نیست , رویدادهائی که خواهید دید مطابق با حوادث واقعی می باشند شخصیت ها بر اساس افراد واقعی شکل گرفته اند سوم ژانویه 1945 زندان کاباناتوان - ژاپن 1195 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 ستوان نیروی دریائی امت ال. منسون ورتینگتون -مینه سوتا 1196 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ستوان نیروی دریائی ارل جی. بومگاردنر یانکرز-نیویورک 1197 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 سرجوخه تفنگدار نیروی دریائی دنیس دی. رین واترز پاریس - آرکانزاس 1198 00:06:48,000 --> 00:06:52,600 گروهبان موتوری تفنگدار نیروی دریائی یوجین سی. کاماندر سن دیه گو - کالیفرنیا 1199 00:06:54,000 --> 00:07:10,600 آمریکائی ها صد ها نفر را آزاد کردند که سر آغاز آزادی سرتاسر جهان بود اما در آنسوی نجات این مردان داستان دیگری وجود داشت داستان مقاومت مردم فیلیپین 1200 00:07:11,000 --> 00:07:26,600 مقاومتی که به خاطر آن هزاران آمریکائی نجات پیدا کردند به قول ژنرال مک آرتور این میهن پرستان دو سال سخت جنگیدند نام آنها و اعمال آنها برای همیشه در قلب دو ملت ثبت شده است 1201 00:07:29,000 --> 00:07:35,600 و این داستان آن مقاومت است که در یکی از تاریکترین ساعات تاریخ کشور ما از قلعه ای در جزیره کورگیدو آغاز می شود 1202 01:16:23,000 --> 01:16:30,300 طی ماه ها..آنها نیمی از جزیره را زیر پا گذاشتند مکان هائیکه در تصرف ژاپنی ها بود به ویرانه تبدیل شده بود 1203 01:16:32,000 --> 01:16:43,000 شایعاتی از حمله توکیو به آنها نیز بگوش می رسید نیروهای آمریکائی در جزایر گوادال کانال - گینه نو سلیمان -لای- تارووا - سایپن و گوام پیاده شده بودند 1204 01:16:44,000 --> 01:16:53,000 همه جا ایمان تزلزل ناپذیر حاکم بود کلمه ای که هم اینک مفهوم بزرگی پیدا کرده بود 1205 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 جزیره لیته 1206 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 سرباز جیسون سانتوس - ارتش ایالات متحده هبرویل - تگزاس 1207 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 ستوان جورج وی. گرین - عضو ذخیره نیروی دریائی اوبردن - آلاباما 1208 01:33:47,500 --> 01:33:51,000 گروهبان کنت وی. مایز- تفنگدار نبروی دریائی بیه تی - کانزاس 1209 01:33:51,500 --> 01:33:55,000 سرجوخه مکس ام. برینبرگ - ارتش ایالات متحده بروکلین - نیویورک 1210 01:33:55,500 --> 01:33:59,000 سرباز آلفرد سی. هالی - ارتش ایالات متحده سانفرانسیسکو - کالیفرنیا 1211 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 سرباز ویرجیل گرین وی - ارتش ایالات متحده اولد هیکوری - تنسی 1212 01:34:03,000 --> 01:34:06,000 سرباز کارآموز لارنس سی. هال - ارتش ایالات متحده جلیکو - تنسی 1213 01:34:06,500 --> 01:34:09,300 سرجوخه نیل پی. آیووینو - تفنگدار نیروی دریائی شیکاگو - ایلی نویز 1214 01:34:12,500 --> 01:34:18,300 ترجمه و ویرایش نوران E.N.Nooran 109399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.