All language subtitles for [English] My Happy Ending ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,829 --> 00:00:29,929 (My Happy Ending) 2 00:00:35,039 --> 00:00:37,709 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:37,710 --> 00:00:39,740 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:46,350 --> 00:00:47,390 I'm sorry. 5 00:00:48,750 --> 00:00:49,890 I'm really sorry. 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,390 I should've known better. 7 00:00:53,689 --> 00:00:54,829 It's all my fault. 8 00:00:56,859 --> 00:00:58,259 Please forgive me. 9 00:00:58,630 --> 00:01:00,200 Please forgive me, 10 00:01:00,929 --> 00:01:02,429 so I can protect my family. 11 00:01:06,909 --> 00:01:08,310 I'm sorry, Yoon Jin. 12 00:01:09,739 --> 00:01:10,810 Are you... 13 00:01:12,510 --> 00:01:15,079 kneeling before me for Seo Jae Won? 14 00:01:16,349 --> 00:01:18,950 Are you really trying to make me go insane? 15 00:01:19,280 --> 00:01:20,989 Are you crazy? 16 00:01:24,420 --> 00:01:25,459 Do you think... 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,430 this will forgive you for what you've done? 18 00:01:29,260 --> 00:01:33,260 Do you think this will make your family happy? 19 00:01:35,469 --> 00:01:36,469 No. 20 00:01:38,870 --> 00:01:40,269 If I can't have it, 21 00:01:41,909 --> 00:01:43,109 no one can. 22 00:01:59,189 --> 00:02:01,189 You have a recording, is that it? 23 00:02:01,430 --> 00:02:02,430 Go ahead. 24 00:02:02,431 --> 00:02:04,760 When the truth is revealed, who will be wounded the most? 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,900 Isn't it Seo Jae Won over me? 26 00:02:17,939 --> 00:02:19,080 Can you keep this? 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,650 What is this? 28 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Is everything all right? 29 00:02:24,919 --> 00:02:26,680 Everything is fine. Don't worry. 30 00:02:26,990 --> 00:02:28,630 I'll come and get it when the time comes. 31 00:02:28,719 --> 00:02:30,490 - See you. - Hey. 32 00:02:31,289 --> 00:02:33,889 Hey, tell me what it is, will you? 33 00:02:51,810 --> 00:02:53,210 Who are you? 34 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 In the end, 35 00:03:34,449 --> 00:03:35,689 this is what happens to you, 36 00:03:36,449 --> 00:03:37,490 Soon Young. 37 00:03:55,610 --> 00:04:01,379 (My Happy Ending) 38 00:04:44,889 --> 00:04:48,790 (Episode 14) 39 00:04:52,829 --> 00:04:53,829 Hey. 40 00:04:59,670 --> 00:05:00,939 Long time no see, Seung Kyu. 41 00:05:03,370 --> 00:05:04,540 How do you feel? 42 00:05:15,050 --> 00:05:16,220 Anyone outside? 43 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 Hello? 44 00:05:27,600 --> 00:05:29,829 There's no one to save you here. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,170 No matter how much you shout, 46 00:05:32,970 --> 00:05:34,310 it's no use. 47 00:05:36,269 --> 00:05:37,810 I'm sorry... 48 00:05:39,079 --> 00:05:40,709 about what happened to you, 49 00:05:42,149 --> 00:05:44,379 but as you know, it was an accident. 50 00:05:45,980 --> 00:05:49,550 If you come with me quietly, 51 00:05:49,920 --> 00:05:51,689 I'll reward you. 52 00:05:52,959 --> 00:05:54,230 Last time, you said... 53 00:05:54,889 --> 00:05:56,360 you wanted to leave far away. 54 00:05:57,329 --> 00:05:58,560 I'll help you do that. 55 00:06:00,129 --> 00:06:01,769 You think I'd buy that? 56 00:06:02,930 --> 00:06:03,970 You have to. 57 00:06:04,500 --> 00:06:06,139 Do you think acting like this... 58 00:06:08,209 --> 00:06:10,709 will make you anything like Ms. Seo? 59 00:06:11,879 --> 00:06:14,149 - What? - I know why you're doing this. 60 00:06:14,709 --> 00:06:17,949 You've come this far because of your emotions toward Seo Jae Won. 61 00:06:19,279 --> 00:06:20,279 Inferiority. 62 00:06:20,990 --> 00:06:23,219 Because of your low and creepy sense of inferiority, 63 00:06:23,220 --> 00:06:24,819 you dragged me into this, didn't you? 64 00:06:27,560 --> 00:06:29,829 Keep talking, Seung Kyu. 65 00:06:30,160 --> 00:06:32,399 But no matter how much you dress like Seo Jae Won... 66 00:06:32,660 --> 00:06:35,069 and steal her position, you'll never be like her. 67 00:06:36,500 --> 00:06:38,339 You're still Kwon Yoon Jin. 68 00:08:27,310 --> 00:08:30,310 (Restricted Area) 69 00:08:30,819 --> 00:08:32,750 (Restricted Area) 70 00:08:56,370 --> 00:08:58,139 Ms. Seo, wait. 71 00:09:02,379 --> 00:09:03,679 - You must not enter. - No. 72 00:09:18,529 --> 00:09:19,599 - No. - Don't look. 73 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 Is that Seung Kyu? 74 00:09:22,029 --> 00:09:24,600 Teo, Seung Kyu... 75 00:09:25,039 --> 00:09:26,200 - Teo... - Ms. Seo. 76 00:09:26,669 --> 00:09:27,669 No. 77 00:09:28,110 --> 00:09:29,139 Ms. Seo. 78 00:10:07,309 --> 00:10:08,350 I'm sorry. 79 00:10:13,220 --> 00:10:15,750 (Police) 80 00:10:39,710 --> 00:10:40,809 Check upstairs. 81 00:10:42,580 --> 00:10:43,609 (To you who is hesitating) 82 00:10:43,610 --> 00:10:45,918 (My Santiago) 83 00:10:45,919 --> 00:10:47,720 (Santiago Pilgrimage Route) 84 00:10:49,389 --> 00:10:51,720 Soo Jin, Nam Tae Ju isn't here. 85 00:10:52,090 --> 00:10:53,759 (VIP Room) 86 00:11:10,139 --> 00:11:13,039 You need to take some rest. 87 00:11:14,309 --> 00:11:15,679 Are you sure you're okay? 88 00:11:16,809 --> 00:11:17,820 A man is... 89 00:11:18,850 --> 00:11:20,149 dead. 90 00:11:25,120 --> 00:11:27,860 To put the pieces together, 91 00:11:28,330 --> 00:11:29,590 after Nam Tae Ju told you... 92 00:11:29,759 --> 00:11:32,860 where Baek Seung Kyu was, 93 00:11:34,169 --> 00:11:35,929 you went to talk to him in person. 94 00:11:36,799 --> 00:11:39,239 Then Nam Tae Ju appeared out of nowhere... 95 00:11:39,240 --> 00:11:41,610 and murdered Baek Seung Kyu. 96 00:11:43,309 --> 00:11:45,440 And he tried to kill you too? 97 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 Yes. 98 00:11:48,711 --> 00:11:52,120 Why did you visit Baek Seung Kyu? 99 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 I just... 100 00:11:54,789 --> 00:11:56,620 wanted to talk to him. 101 00:11:58,259 --> 00:12:00,320 In terms of the motive for murder, 102 00:12:01,529 --> 00:12:05,128 coincidentally, the last time you visited Baek Seung Kyu, 103 00:12:05,129 --> 00:12:06,529 an accident occurred. 104 00:12:07,100 --> 00:12:08,629 From Baek Seung Kyu's point of view, 105 00:12:10,470 --> 00:12:13,840 he would've felt threatened... 106 00:12:14,000 --> 00:12:16,240 just to see you. 107 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 Are you... 108 00:12:23,179 --> 00:12:24,779 suspecting me? 109 00:12:26,450 --> 00:12:29,649 How can you say that after seeing the state I'm in? 110 00:12:32,360 --> 00:12:34,830 When I think about all the threats Nam Tae Ju made on me... 111 00:12:36,330 --> 00:12:37,500 Nam Tae Ju. 112 00:12:38,799 --> 00:12:40,929 He's trying to kill Baek Seung Kyu and me... 113 00:12:42,230 --> 00:12:45,039 to cover up what he's done until now. 114 00:12:46,340 --> 00:12:47,639 Don't you get it? 115 00:12:50,740 --> 00:12:51,740 I see. 116 00:13:44,730 --> 00:13:45,960 Sorry, Seung Kyu. 117 00:13:48,100 --> 00:13:50,269 I should've stayed next to you. 118 00:14:16,759 --> 00:14:18,899 Aren't you ashamed to be here? 119 00:14:19,360 --> 00:14:20,730 How can you... 120 00:14:23,129 --> 00:14:26,399 I feel like I owe him for being unable to stop it. 121 00:14:28,870 --> 00:14:30,269 Do you mean it? 122 00:14:33,639 --> 00:14:34,710 I mean it. 123 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 Kwon Yoon Jin. 124 00:14:42,549 --> 00:14:44,220 No secret can remain hidden forever. 125 00:14:46,220 --> 00:14:47,259 Bye. 126 00:15:10,450 --> 00:15:12,320 The fingerprints found on the knife... 127 00:15:12,779 --> 00:15:14,889 belong to Nam Tae Ju. 128 00:15:15,590 --> 00:15:17,960 I checked his account. 129 00:15:18,320 --> 00:15:19,519 As Kwon Yoon Jin said, 130 00:15:19,789 --> 00:15:22,330 she sent over a million dollars to him. 131 00:15:23,029 --> 00:15:24,399 What about his movement? 132 00:15:25,500 --> 00:15:27,559 - Any alibis? - On the day of the accident, 133 00:15:27,769 --> 00:15:30,929 he was caught in the CCTV near the scene. 134 00:15:31,740 --> 00:15:34,440 His whereabouts are unknown. 135 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 No way. 136 00:15:38,379 --> 00:15:39,539 Did Nam Tae Ju... 137 00:15:40,080 --> 00:15:42,079 What can we do? 138 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 All evidence is pointing at him. 139 00:15:44,549 --> 00:15:47,350 Why did he leave the only evidence at the scene? 140 00:15:48,919 --> 00:15:50,989 What are you doing? Did you just take that tone on me? 141 00:15:50,990 --> 00:15:52,019 Why can't I? 142 00:15:52,120 --> 00:15:53,520 Age doesn't give you the privilege. 143 00:15:54,690 --> 00:15:55,859 If you wanted to turn right. 144 00:15:55,860 --> 00:15:57,158 You cut me off first. 145 00:15:57,159 --> 00:15:58,658 Learn how to drive first. 146 00:15:58,659 --> 00:16:00,229 Seriously. 147 00:16:00,230 --> 00:16:02,028 - Go learn how to drive. - Don't tell me what to do. 148 00:16:02,029 --> 00:16:03,829 - Why can't I? - Act like your age. 149 00:16:03,830 --> 00:16:05,570 - I am acting like my age. - Seriously. 150 00:16:08,440 --> 00:16:09,639 (Interrogation Room) 151 00:16:18,350 --> 00:16:20,120 - Sign here. - I only followed him. 152 00:16:20,649 --> 00:16:22,850 I'd never do that. 153 00:16:23,149 --> 00:16:24,319 - You did follow him. - Oh, no. 154 00:16:24,320 --> 00:16:26,620 We're very close. 155 00:16:27,059 --> 00:16:28,690 I didn't know what that place was about. 156 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 How did it go? 157 00:16:37,769 --> 00:16:39,039 My goodness. 158 00:16:39,639 --> 00:16:41,439 You should tell Jae Won. 159 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 No. 160 00:16:43,509 --> 00:16:44,869 Don't you think about calling her. 161 00:16:44,909 --> 00:16:46,210 I can't believe you. 162 00:16:46,580 --> 00:16:48,580 Think about yourself first before your daughter. 163 00:16:48,750 --> 00:16:50,778 Jae Won is the only person who can help you. 164 00:16:50,779 --> 00:16:51,879 Don't be ridiculous. 165 00:16:53,019 --> 00:16:55,139 Do you want to spend the rest of your life in prison? 166 00:16:55,720 --> 00:16:57,049 They said it was a murder. 167 00:17:03,090 --> 00:17:05,130 (Kim Sang Bum, clinical test) 168 00:17:11,140 --> 00:17:13,500 Give me the evidence you have. 169 00:17:14,339 --> 00:17:16,910 What are you talking about? What evidence? 170 00:17:17,109 --> 00:17:19,778 Cleaning up the mess... 171 00:17:19,779 --> 00:17:21,509 Young Ik and Yoon Jin made, 172 00:17:22,779 --> 00:17:24,579 you must've left evidence. 173 00:17:27,180 --> 00:17:28,819 You knew I would come. 174 00:17:30,750 --> 00:17:32,460 But you don't know why. 175 00:17:34,890 --> 00:17:37,059 You're a consumable too in the end. 176 00:17:37,930 --> 00:17:39,000 They will throw you away. 177 00:17:40,660 --> 00:17:42,060 You can come to me when it happens. 178 00:17:47,839 --> 00:17:50,079 (2023 Baek Seung Kyu Fall Incident Investigation Report) 179 00:18:03,349 --> 00:18:04,420 Is it good? 180 00:18:06,289 --> 00:18:08,230 You look good after taking time off from work. 181 00:18:09,160 --> 00:18:10,959 What brings you here? 182 00:18:10,960 --> 00:18:12,359 You heard about Nam Tae Ju, right? 183 00:18:13,529 --> 00:18:14,700 Yes, well... 184 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 Tell me... 185 00:18:17,799 --> 00:18:20,670 what happened when you were in charge of Baek Seung Kyu's case. 186 00:18:21,809 --> 00:18:23,129 Unless you want to lose your job. 187 00:18:26,109 --> 00:18:27,950 - I'll get going. - No way. 188 00:18:28,410 --> 00:18:30,250 Don't do anything meaningless. 189 00:18:39,690 --> 00:18:42,660 If I tell you, 190 00:18:43,529 --> 00:18:45,700 I'm out, right? 191 00:18:46,000 --> 00:18:47,099 Were you ever here? 192 00:18:47,559 --> 00:18:48,599 Sit down. 193 00:18:55,369 --> 00:18:57,170 Well, Tae Ju knew... 194 00:18:58,079 --> 00:18:59,910 that Kwon Yoon Jin pushed him, 195 00:19:00,079 --> 00:19:01,608 but he told me to cover it up. He said nothing was going to happen. 196 00:19:01,609 --> 00:19:02,750 So you covered it up. 197 00:19:03,980 --> 00:19:05,349 But why would Nam Tae Ju kill him? 198 00:19:06,180 --> 00:19:07,548 - What? - Why did things go south... 199 00:19:07,549 --> 00:19:08,629 with him and Kwon Yoon Jin? 200 00:19:09,789 --> 00:19:10,890 I'm not sure. 201 00:19:11,759 --> 00:19:13,920 I don't know the details. 202 00:19:14,559 --> 00:19:19,400 But it seems Tae Ju and Kwon Yoon Jin were very close. 203 00:19:21,299 --> 00:19:23,028 Can you get hold of Nam Tae Ju? 204 00:19:23,029 --> 00:19:24,970 I tried to reach him already. 205 00:19:26,200 --> 00:19:27,320 But his phone is turned off. 206 00:19:27,569 --> 00:19:29,640 Call me when you hear from Nam Tae Ju. 207 00:19:30,740 --> 00:19:31,779 Where are you going? 208 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 Oh, right. 209 00:19:33,380 --> 00:19:36,379 Let's talk about your position in detail... 210 00:19:36,380 --> 00:19:37,750 once this is over. 211 00:19:39,519 --> 00:19:40,720 Are you ready for it? 212 00:19:45,890 --> 00:19:47,160 Dang it. 213 00:19:47,759 --> 00:19:49,390 (Police Arrests 15 Men and Women) 214 00:19:50,190 --> 00:19:51,960 I found it while looking up Nam Tae Ju. 215 00:19:56,930 --> 00:19:58,970 (Police Arrests Gambling Group of 15 Men and Women) 216 00:20:02,910 --> 00:20:03,970 What's wrong? 217 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 I see another familiar face. 218 00:20:07,809 --> 00:20:08,809 Who? 219 00:20:10,680 --> 00:20:11,750 My mom. 220 00:20:13,049 --> 00:20:14,219 - Please forgive me. - I don't know anything. 221 00:20:14,220 --> 00:20:16,089 (Evidence number 3, Evidence number 2) 222 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 I don't know. 223 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Listen to me. 224 00:20:18,721 --> 00:20:20,319 - I only watched. - Me too. 225 00:20:20,819 --> 00:20:22,258 Today was my first time. 226 00:20:22,259 --> 00:20:23,989 - It was my first time. - I didn't play at all. 227 00:20:23,990 --> 00:20:25,058 I know you played. 228 00:20:25,059 --> 00:20:26,900 I didn't. 229 00:20:28,099 --> 00:20:29,099 Oh, my. 230 00:20:30,099 --> 00:20:31,970 No smoking in here. 231 00:20:34,500 --> 00:20:35,539 My goodness. 232 00:20:38,240 --> 00:20:40,379 Gosh, some record you have here. 233 00:20:40,380 --> 00:20:41,450 (Criminal Record Check) 234 00:20:41,579 --> 00:20:42,910 Why do you gamble? 235 00:20:43,309 --> 00:20:45,079 Do you really think you can win? 236 00:20:46,220 --> 00:20:48,650 Do you know who Seo Jae Won is? 237 00:20:50,190 --> 00:20:51,220 Who's that? 238 00:20:52,390 --> 00:20:54,160 Look it up if you want to know. 239 00:20:59,359 --> 00:21:01,159 (Seo Jae Won) 240 00:21:01,160 --> 00:21:02,730 (Seo Jae Won) 241 00:21:06,500 --> 00:21:07,539 She is... 242 00:21:09,039 --> 00:21:10,440 my daughter. 243 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Wait. 244 00:21:18,049 --> 00:21:20,289 Make sure to show up when you receive attendance notice. 245 00:21:20,549 --> 00:21:22,420 Or I'm going to visit you with a warrant. 246 00:21:29,829 --> 00:21:30,890 What's that? 247 00:21:38,039 --> 00:21:39,400 Come and refresh yourself. 248 00:21:55,849 --> 00:21:57,489 (Police Are Chasing Nam Who Killed Man in His 30s and Ran Away) 249 00:21:57,490 --> 00:21:59,159 They should've chosen better pictures. 250 00:21:59,160 --> 00:22:00,859 (Report reward up to 5,000 dollars) 251 00:22:01,190 --> 00:22:03,190 Do they think people will recognize me with these? 252 00:22:05,130 --> 00:22:06,200 Gosh. 253 00:22:10,329 --> 00:22:11,499 Hello. 254 00:22:11,500 --> 00:22:12,869 Hello. 255 00:22:16,410 --> 00:22:17,730 You've been here for a long time. 256 00:22:19,279 --> 00:22:20,680 I have many thoughts. 257 00:22:22,210 --> 00:22:24,048 I would come here often with my wife. 258 00:22:24,049 --> 00:22:25,079 I see. 259 00:22:25,880 --> 00:22:27,048 I liked this place. 260 00:22:27,049 --> 00:22:28,690 You did. 261 00:22:29,289 --> 00:22:30,990 Did you organize your thoughts? 262 00:22:32,059 --> 00:22:33,190 I'm thinking. 263 00:22:34,690 --> 00:22:36,190 Good luck then. 264 00:22:36,630 --> 00:22:37,870 I hope you catch a lot of fish. 265 00:22:41,230 --> 00:22:42,630 I'm thinking. 266 00:22:45,200 --> 00:22:46,539 If I should kill them or not. 267 00:22:51,170 --> 00:22:53,008 Today, we're going to talk about... 268 00:22:53,009 --> 00:22:55,278 Seo Jae Won who was discharged... 269 00:22:55,279 --> 00:22:57,519 from a psychiatric hospital recently in Hot Issue Today. 270 00:22:57,680 --> 00:22:59,518 To be more precise, 271 00:22:59,519 --> 00:23:01,819 we're going to talk about her father Seo Chang Seok. 272 00:23:02,150 --> 00:23:03,950 If he had poisoned his wife with pesticide... 273 00:23:04,220 --> 00:23:07,460 for insurance benefits, 274 00:23:07,589 --> 00:23:08,930 would you believe it? 275 00:23:09,130 --> 00:23:12,400 We're going to reveal the shocking news from now on. 276 00:23:14,000 --> 00:23:15,099 It's a news topic... 277 00:23:15,700 --> 00:23:17,869 you'd be quite interested in. 278 00:23:18,299 --> 00:23:19,439 (Seo Jae Won's Father Poisoned His Wife for Insurance Benefits?) 279 00:23:19,440 --> 00:23:22,369 But I'll decide the timing. 280 00:23:28,779 --> 00:23:31,950 According to the information we secretly obtained recently, 281 00:23:32,250 --> 00:23:35,450 Seo Chang Seok was arrested this morning. 282 00:23:35,619 --> 00:23:38,518 The case is revealed by Hot Issue Today... 283 00:23:38,519 --> 00:23:39,879 that quickly gathered information. 284 00:23:39,960 --> 00:23:41,528 - It's likely to lead... - I'm sorry. 285 00:23:41,529 --> 00:23:43,028 I'm a little late. - to a fierce legal battle. 286 00:23:43,029 --> 00:23:44,630 Let's visit your father quickly. 287 00:23:45,460 --> 00:23:47,599 No. I'm not going. 288 00:23:47,660 --> 00:23:48,740 What are you talking about? 289 00:23:48,799 --> 00:23:50,400 - Did you not see the articles? - I did. 290 00:23:50,970 --> 00:23:52,598 I also watched Mr. Choi's video on YouTube. 291 00:23:52,599 --> 00:23:53,879 You should hurry up and go then. 292 00:23:54,039 --> 00:23:55,519 Aren't you worried about your father? 293 00:23:55,910 --> 00:23:58,980 He hasn't contacted me during the long investigation. 294 00:24:00,980 --> 00:24:03,049 It means he doesn't want me to visit him. 295 00:24:03,279 --> 00:24:04,549 How can you be so sure? 296 00:24:07,650 --> 00:24:08,890 Because I was like that too. 297 00:24:16,890 --> 00:24:18,759 Did you arrive safely? 298 00:24:19,059 --> 00:24:21,130 Yes, I did. 299 00:24:22,299 --> 00:24:23,730 How is my father doing? 300 00:24:24,470 --> 00:24:25,839 He's dealing with it well. 301 00:24:27,170 --> 00:24:28,240 I'm glad to hear that. 302 00:24:30,369 --> 00:24:32,140 Tell him I'm also doing well, 303 00:24:33,309 --> 00:24:36,180 and I will stay healthy until we meet. 304 00:24:37,509 --> 00:24:38,680 Please take good care of him. 305 00:24:38,819 --> 00:24:41,279 I will. Don't worry. 306 00:25:22,630 --> 00:25:24,059 I'm glad... 307 00:25:25,829 --> 00:25:27,630 you seem to be doing better than I thought. 308 00:25:30,400 --> 00:25:31,769 How is... 309 00:25:33,440 --> 00:25:34,699 your mother doing? 310 00:25:34,700 --> 00:25:36,140 She's doing well. 311 00:25:40,079 --> 00:25:41,710 It's a surprise. 312 00:25:42,779 --> 00:25:45,349 You asked if someone was doing well. 313 00:25:47,880 --> 00:25:50,990 Not long ago, a news article was released. 314 00:25:54,019 --> 00:25:55,230 Do you know about it? 315 00:25:56,329 --> 00:25:57,689 Did you do it? 316 00:25:57,690 --> 00:26:00,430 Gosh, you're a horrible person. 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,329 I don't expect you to worry about me, 318 00:26:06,140 --> 00:26:07,769 but is it right to ask... 319 00:26:08,910 --> 00:26:10,230 if your daughter was the culprit? 320 00:26:20,450 --> 00:26:21,650 You're right, Father. 321 00:26:23,690 --> 00:26:24,890 I did it. 322 00:26:31,960 --> 00:26:33,029 Gosh. 323 00:26:33,759 --> 00:26:35,670 I feel so much better... 324 00:26:37,529 --> 00:26:38,939 after saying it like this at least. 325 00:26:38,940 --> 00:26:40,339 What were you thinking? 326 00:26:42,470 --> 00:26:43,768 Do you think you can handle it? 327 00:26:43,769 --> 00:26:45,140 What can we do about it? 328 00:26:46,380 --> 00:26:48,308 This is the result... 329 00:26:48,309 --> 00:26:50,279 of what you've done for the last 43 years. 330 00:26:53,319 --> 00:26:55,390 Don't look at me like that. 331 00:26:56,549 --> 00:26:58,289 Watch it closely. 332 00:27:00,720 --> 00:27:02,359 See what happens to me. 333 00:27:06,000 --> 00:27:09,299 I think this will be my last time to visit you. 334 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 Father. 335 00:27:42,130 --> 00:27:43,330 The whereabouts of Nam Tae Ju? 336 00:27:43,670 --> 00:27:45,200 He disappeared after that day. 337 00:27:48,339 --> 00:27:49,970 He'll show himself soon. 338 00:27:50,910 --> 00:27:53,079 He's not someone who will lay low. 339 00:27:53,880 --> 00:27:56,109 How did your visit go? 340 00:27:58,180 --> 00:27:59,579 I met him. 341 00:28:02,089 --> 00:28:03,720 You must be worried a lot... 342 00:28:04,490 --> 00:28:06,259 as you worked for him for a long time. 343 00:28:13,099 --> 00:28:14,460 I changed a lot, didn't I? 344 00:28:15,299 --> 00:28:17,200 I think you have valid reasons. 345 00:28:21,539 --> 00:28:22,609 Yes. 346 00:28:26,279 --> 00:28:27,309 Right. 347 00:28:29,650 --> 00:28:31,170 Know that I always feel sorry for you, 348 00:28:32,250 --> 00:28:33,450 and thank you, Yoon Jae. 349 00:28:49,200 --> 00:28:50,269 Nam Tae Ju. 350 00:28:51,630 --> 00:28:53,700 - What? - I'm sorry. 351 00:29:13,119 --> 00:29:14,160 Nam Tae Ju... 352 00:29:14,789 --> 00:29:16,389 You're supposed to meet him here, right? 353 00:29:16,960 --> 00:29:19,230 Gosh, why are you doing this to me? 354 00:29:19,400 --> 00:29:20,529 I don't know. 355 00:29:20,660 --> 00:29:22,820 Can't you see I'm looking for him to save my own life? 356 00:29:23,200 --> 00:29:24,369 Are there any other places... 357 00:29:25,569 --> 00:29:27,099 he might go to? 358 00:29:32,710 --> 00:29:34,870 I don't think I'll be able to come for the time being. 359 00:29:36,609 --> 00:29:37,809 Just so you know. 360 00:29:39,819 --> 00:29:42,890 (Jung Mi Yeon) 361 00:29:46,190 --> 00:29:48,690 I knew I would see you here at least once. 362 00:29:52,329 --> 00:29:54,660 If you run away like this, I'll think you did it. 363 00:29:55,099 --> 00:29:56,170 Did you do it? 364 00:29:57,000 --> 00:29:58,520 Will you believe me if I say I didn't? 365 00:29:59,640 --> 00:30:01,440 You kept your promise to her. 366 00:30:01,970 --> 00:30:03,440 That's why you're here. 367 00:30:03,769 --> 00:30:05,109 Did Kwon Yoon Jin do it then? 368 00:30:05,410 --> 00:30:06,709 Why are you asking when you know it? 369 00:30:06,710 --> 00:30:08,808 Then why were you there that day? 370 00:30:08,809 --> 00:30:10,349 Why do you think I went there? 371 00:30:11,509 --> 00:30:13,295 I was there to collect the rest of the money. 372 00:30:13,319 --> 00:30:14,349 Tae Ju. 373 00:30:16,720 --> 00:30:17,890 You jerk. 374 00:30:18,619 --> 00:30:19,619 Let go of me. 375 00:30:27,200 --> 00:30:28,329 Hey, Nam Tae Ju! 376 00:30:46,049 --> 00:30:49,890 As you said, I became disposable. 377 00:30:54,019 --> 00:30:55,859 There must be a reason why you called me. 378 00:30:57,190 --> 00:30:58,960 Don't you want to get Kwon Yoon Jin? 379 00:30:59,529 --> 00:31:01,230 It's not something a murderer can say. 380 00:31:02,829 --> 00:31:04,069 Why are you being like this? 381 00:31:05,640 --> 00:31:08,869 You're playing along because you're suspecting her as well. 382 00:31:09,710 --> 00:31:11,440 That Kwon Yoon Jin is behind all this. 383 00:31:13,240 --> 00:31:14,710 How can I trust you? 384 00:31:14,880 --> 00:31:16,750 Will you trust me if I give you what you want? 385 00:31:18,279 --> 00:31:19,519 What would that be? 386 00:31:21,380 --> 00:31:22,650 The truth of that day. 387 00:31:23,349 --> 00:31:24,349 That day? 388 00:31:25,259 --> 00:31:26,460 Wait for me. 389 00:31:51,349 --> 00:31:52,819 You should rather die. 390 00:31:59,059 --> 00:32:02,059 For Jae Won's sake, you should die. 391 00:32:02,859 --> 00:32:03,859 Die. 392 00:32:12,799 --> 00:32:15,440 December 17, 2016, 393 00:32:15,910 --> 00:32:17,509 at 5:05pm, 394 00:32:18,240 --> 00:32:20,410 Jung Mi Hyang died. 395 00:32:35,019 --> 00:32:36,629 We contacted the police... 396 00:32:36,630 --> 00:32:38,799 as we couldn't figure out the cause of death. 397 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 They'll be here soon. So please wait for a little. 398 00:32:41,299 --> 00:32:42,730 - The police? - Yes. 399 00:32:43,200 --> 00:32:45,670 An autopsy will give us an accurate cause of death. 400 00:32:46,940 --> 00:32:47,970 Well, 401 00:32:48,500 --> 00:32:50,109 she had a weak heart. 402 00:32:50,470 --> 00:32:52,039 She struggled a lot. 403 00:32:52,410 --> 00:32:55,579 Not even long ago, she said she was dizzy and sick. 404 00:32:55,950 --> 00:32:58,079 And I carelessly ignored it. 405 00:32:59,619 --> 00:33:02,990 I don't feel comfortable about opening up her body. 406 00:33:04,720 --> 00:33:05,859 When the officers come, 407 00:33:06,460 --> 00:33:08,589 please explain it to them. 408 00:33:28,950 --> 00:33:30,309 It's a complicated situation. 409 00:33:31,980 --> 00:33:34,750 If it's true that Nam Tae Ju is on bad terms with Kwon Yoon Jin... 410 00:33:35,519 --> 00:33:37,220 and has the evidence, 411 00:33:37,920 --> 00:33:39,520 don't you think we should find it first? 412 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 I don't think we should be just waiting like this. 413 00:33:42,160 --> 00:33:43,460 My dad's trial is the priority. 414 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 Sorry? 415 00:33:45,191 --> 00:33:47,599 Yoon Jin wants to destroy me with the trial. 416 00:33:48,559 --> 00:33:51,099 Because it'll be over for me if he's convicted. 417 00:33:53,140 --> 00:33:54,399 She won't make a hasty move... 418 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 as Nam Tae Ju appeared. 419 00:33:57,309 --> 00:34:00,140 Because his target is her, not me. 420 00:34:01,279 --> 00:34:03,150 Knowing the situation, 421 00:34:04,150 --> 00:34:07,680 I'm sure he will show himself before the trial ends. 422 00:34:08,650 --> 00:34:11,050 Someone saw Nam Tae Ju near there. 423 00:34:12,119 --> 00:34:14,219 I'll check it and finish it up. 424 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 No. 425 00:34:17,159 --> 00:34:18,329 Not yet. 426 00:34:19,000 --> 00:34:21,360 I should check what he has first. 427 00:34:22,530 --> 00:34:24,130 Let's find the evidence... 428 00:34:24,730 --> 00:34:26,199 before cleaning up. 429 00:34:26,969 --> 00:34:28,199 Do you understand? 430 00:34:28,599 --> 00:34:29,610 Yes. 431 00:34:30,710 --> 00:34:31,710 Thank you. 432 00:34:32,539 --> 00:34:33,539 No worries. 433 00:34:47,519 --> 00:34:51,190 He will definitely contact Jae Won. 434 00:34:53,559 --> 00:34:57,030 She offered more money than you. 435 00:34:58,070 --> 00:34:59,469 She was like, "There's no way..." 436 00:34:59,900 --> 00:35:02,710 "that you didn't leave any evidence while cleaning up the mess." 437 00:35:08,010 --> 00:35:09,509 (Media Reports on Murder Case Using Pesticide Soda in Sangju) 438 00:35:09,510 --> 00:35:10,578 (The 82-year-old accused decided to kill the elderly people...) 439 00:35:10,579 --> 00:35:12,059 (he argued with while playing hwatu.) 440 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 Well... 441 00:35:17,619 --> 00:35:18,889 It's... 442 00:35:23,030 --> 00:35:25,059 - Here. - Thank you. 443 00:35:30,570 --> 00:35:31,829 I'll take it later. 444 00:35:32,469 --> 00:35:33,869 You should let the lawyer do it. 445 00:35:35,440 --> 00:35:36,539 It's because I'm nervous. 446 00:35:37,639 --> 00:35:39,009 The point of the trial... 447 00:35:39,010 --> 00:35:41,679 is whether the death was intentional or not. 448 00:35:42,010 --> 00:35:45,409 Even if it's true that he didn't rescue your mother immediately, 449 00:35:45,679 --> 00:35:49,750 he thought she would not die. 450 00:35:49,989 --> 00:35:51,848 If there were logical reasons, 451 00:35:51,849 --> 00:35:53,329 they won't decide it was intentional. 452 00:35:53,960 --> 00:35:56,029 Highlighting this part, 453 00:35:56,030 --> 00:35:58,959 I'll defend him and claim the death wasn't intentional. 454 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Then... 455 00:36:01,199 --> 00:36:02,630 what should I do? 456 00:36:03,199 --> 00:36:05,129 We need objective testimony or evidence... 457 00:36:05,130 --> 00:36:08,598 that can prove that your mother was gambling... 458 00:36:08,599 --> 00:36:12,038 and threatened him by drinking nonlethal amount of pesticide... 459 00:36:12,039 --> 00:36:13,139 as many as three times. 460 00:36:13,380 --> 00:36:14,639 What if I testify? 461 00:36:15,980 --> 00:36:17,650 It's possible, 462 00:36:18,050 --> 00:36:20,718 but the court trusts the objective testimony of the third party... 463 00:36:20,719 --> 00:36:22,849 more than the testimony of his family. 464 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 More than that, 465 00:36:26,889 --> 00:36:29,230 you were hospitalized in a psychiatric hospital. 466 00:36:29,730 --> 00:36:31,488 The prosecutor will attack you for that, 467 00:36:31,489 --> 00:36:33,649 trying to undermine the credibility of your testimony. 468 00:36:37,800 --> 00:36:40,561 (Housewife In Her 50s Arrested for Killing Her Husband for Insurance) 469 00:36:46,340 --> 00:36:48,380 Wait. Let me see just a bit more. 470 00:36:49,550 --> 00:36:50,870 I'll take it just a little later. 471 00:36:51,309 --> 00:36:52,319 Take your medicine. 472 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 I'll take it later. 473 00:36:54,849 --> 00:36:56,389 I need some time to focus right now. 474 00:36:56,650 --> 00:36:57,789 You're not going to take it. 475 00:36:58,219 --> 00:37:00,379 You skipped it yesterday and the day before yesterday. 476 00:37:00,420 --> 00:37:01,919 What's more important than my condition right now... 477 00:37:01,920 --> 00:37:03,159 is saving my father. 478 00:37:07,329 --> 00:37:10,429 How long do you think you can endure it like this? 479 00:37:10,800 --> 00:37:13,139 Skipping medications a few times isn't a big deal. 480 00:37:15,170 --> 00:37:16,738 Let me just overcome this crisis, Teo. 481 00:37:16,739 --> 00:37:17,809 I understand. 482 00:37:19,440 --> 00:37:20,600 But you should still take it. 483 00:37:26,880 --> 00:37:28,349 I said I would take it later. 484 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Even if I take medications, I still see Soo Kyung. 485 00:37:32,420 --> 00:37:33,900 Even if I take medications, exercise, 486 00:37:34,119 --> 00:37:36,059 and try to ignore it, I still see Soo Kyung. 487 00:37:37,690 --> 00:37:38,860 I'm his daughter. 488 00:37:41,230 --> 00:37:43,730 And they might doubt my testimony. 489 00:37:45,030 --> 00:37:46,170 Because of my illness. 490 00:37:48,199 --> 00:37:50,239 I think I'll go crazy if I don't do this at least. 491 00:37:50,969 --> 00:37:52,339 You can prove it. 492 00:37:52,340 --> 00:37:53,710 You've been doing well so far. 493 00:37:58,050 --> 00:38:00,250 Even if you take medications, you're still Seo Jae Won. 494 00:38:31,280 --> 00:38:32,619 Please take a close look. 495 00:38:34,250 --> 00:38:36,888 She might be slimmer in real life. 496 00:38:36,889 --> 00:38:38,796 - Please take a close look. - I've never seen her. 497 00:38:38,820 --> 00:38:41,190 - Take a look at this. - Okay. 498 00:38:41,590 --> 00:38:44,059 The important information is on page two. 499 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 Here. 500 00:39:00,710 --> 00:39:01,780 Dad. 501 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 Jae Won. 502 00:39:06,079 --> 00:39:07,079 Dad. 503 00:39:14,389 --> 00:39:15,460 I'm sorry. 504 00:39:17,090 --> 00:39:18,289 I'm a little late. 505 00:39:18,829 --> 00:39:20,000 No. 506 00:39:20,960 --> 00:39:22,630 Weren't you tired on the way here? 507 00:39:22,900 --> 00:39:24,969 - Not at all. - Have you eaten? 508 00:39:26,070 --> 00:39:27,139 I ate. 509 00:39:27,940 --> 00:39:29,215 Have you been taking medications without skipping them? 510 00:39:29,239 --> 00:39:31,610 Yes. I didn't skip them. 511 00:39:32,409 --> 00:39:33,610 That's all that matters. 512 00:39:34,179 --> 00:39:35,539 It's all good for me then. 513 00:39:35,809 --> 00:39:37,110 It's not good. 514 00:39:37,579 --> 00:39:38,779 You should come out quickly... 515 00:39:38,780 --> 00:39:40,750 and go fishing with me and A Rin. 516 00:39:42,590 --> 00:39:44,590 A Rin knows nothing, right? 517 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Of course not. 518 00:39:48,019 --> 00:39:49,730 She's doing very well in the States. 519 00:39:50,760 --> 00:39:51,789 Gosh. 520 00:39:52,829 --> 00:39:55,800 I wonder if she forgot her mother and grandfather's faces. 521 00:39:56,099 --> 00:39:59,170 She actually said she missed her grandfather. 522 00:40:00,400 --> 00:40:01,440 She did? 523 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 Jae Won. 524 00:40:12,349 --> 00:40:13,750 I have something to say. 525 00:40:14,750 --> 00:40:15,889 Your mother... 526 00:40:16,219 --> 00:40:19,460 Don't say anything at the trial tomorrow. 527 00:40:20,559 --> 00:40:22,929 Just do as your lawyer says. Okay? 528 00:40:24,590 --> 00:40:25,860 I came here to tell you this. 529 00:40:26,130 --> 00:40:27,630 Don't worry about me... 530 00:40:28,500 --> 00:40:29,769 and just take care of yourself. 531 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 Okay? 532 00:40:33,239 --> 00:40:34,269 Got it? 533 00:40:36,739 --> 00:40:38,070 Visiting time is over. 534 00:40:42,409 --> 00:40:43,409 Bye. 535 00:41:03,500 --> 00:41:07,269 (Wonjin District Court) 536 00:41:12,269 --> 00:41:13,579 (Grand Courtroom) 537 00:41:14,980 --> 00:41:17,980 (Wonjin District Court) 538 00:41:22,219 --> 00:41:23,250 How do you feel... 539 00:41:24,389 --> 00:41:25,789 about having to send your father... 540 00:41:26,289 --> 00:41:28,019 to a prison? 541 00:41:29,260 --> 00:41:30,260 It's you, isn't it? 542 00:41:31,659 --> 00:41:33,159 You gave the information to Mr. Choi. 543 00:41:33,400 --> 00:41:34,460 If I did, 544 00:41:35,260 --> 00:41:36,469 does it make a difference? 545 00:41:36,630 --> 00:41:38,230 It's also you who did that to Seung Kyu. 546 00:41:40,239 --> 00:41:42,369 I guess Nam Tae Ju contacted you. 547 00:41:45,710 --> 00:41:46,980 Do you believe what he says? 548 00:41:47,309 --> 00:41:48,679 I'll be able to find out later. 549 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 Rather than that, 550 00:41:54,019 --> 00:41:55,539 why are you not answering my question? 551 00:41:56,750 --> 00:41:57,989 How do you feel? 552 00:42:00,059 --> 00:42:01,989 You will never know what it feels like... 553 00:42:03,360 --> 00:42:05,200 to love your father for the rest of your life. 554 00:42:08,000 --> 00:42:09,969 (Wonjin District Court) 555 00:42:17,840 --> 00:42:19,169 (Defendant) 556 00:42:19,170 --> 00:42:20,710 Please stand up. 557 00:42:29,050 --> 00:42:30,889 Please sit down. 558 00:42:35,260 --> 00:42:36,359 From now on, 559 00:42:36,360 --> 00:42:39,659 Criminal Department Eight in Wonjin District Court... 560 00:42:39,760 --> 00:42:42,559 will begin the morning trial on November 20, 2023. 561 00:42:43,670 --> 00:42:45,069 You're the victim's guardian... 562 00:42:45,070 --> 00:42:48,039 who has a duty to protect her as her husband. 563 00:42:48,340 --> 00:42:50,569 On December 17, 2016, around 4pm, 564 00:42:50,570 --> 00:42:52,930 the victim collapsed in the yard of your house in Wonjin... 565 00:42:53,010 --> 00:42:56,809 after drinking pesticide and cried for help. 566 00:42:57,210 --> 00:42:59,419 But you rather wanted her to die... 567 00:42:59,420 --> 00:43:02,079 because of the financial damage she caused due to gambling. 568 00:43:02,349 --> 00:43:04,948 Instead of helping, he abandoned the deceased, 569 00:43:04,949 --> 00:43:06,960 causing her to eventually die. 570 00:43:07,190 --> 00:43:08,559 That constitutes murder. 571 00:43:09,090 --> 00:43:12,260 He didn't tell the insurance company the victim ingested pesticide. 572 00:43:12,360 --> 00:43:13,699 Therefore. he deceived them, 573 00:43:13,960 --> 00:43:17,400 and he collected the 500,000-dollar life insurance payment. 574 00:43:18,369 --> 00:43:19,868 The defendant's charged with murder... 575 00:43:19,869 --> 00:43:21,840 and breaking the Special Act on Insurance Fraud. 576 00:43:22,269 --> 00:43:25,239 What's the defendant's position on the charges? 577 00:43:25,610 --> 00:43:27,379 The defendant admits to... 578 00:43:27,380 --> 00:43:30,449 breaking the Special Act on Insurance Fraud, 579 00:43:30,780 --> 00:43:33,219 but he denies the murder charge. 580 00:43:33,550 --> 00:43:36,090 The defendant had no intent to murder. 581 00:43:36,889 --> 00:43:39,960 As mentioned in the submitted written statement, 582 00:43:40,219 --> 00:43:43,189 the defendant believed the victim had yet again... 583 00:43:43,190 --> 00:43:45,760 taken less than the fatal dose of the pesticide... 584 00:43:45,789 --> 00:43:48,800 not to die but to threaten him into giving her money. 585 00:43:49,099 --> 00:43:52,070 The victim had repeatedly taken from the family, 586 00:43:52,199 --> 00:43:53,569 and momentarily, 587 00:43:53,570 --> 00:43:55,940 out of anger, he delayed his efforts to save her. 588 00:43:56,539 --> 00:43:58,309 But after a brief delay, 589 00:43:58,340 --> 00:44:00,710 the defendant called emergency services himself, 590 00:44:00,840 --> 00:44:02,710 and so the victim was taken to the ER. 591 00:44:03,949 --> 00:44:06,150 Therefore, the defendant... 592 00:44:06,449 --> 00:44:09,820 had no intention to kill the victim. 593 00:44:10,150 --> 00:44:11,920 Defendant, what do you say? 594 00:44:12,420 --> 00:44:13,920 Do you agree with your lawyer? 595 00:44:21,630 --> 00:44:22,659 Yes. 596 00:44:23,429 --> 00:44:25,730 Defendant. Since 1995, 597 00:44:26,469 --> 00:44:28,789 have you been filling the psychiatric drug prescription... 598 00:44:28,840 --> 00:44:31,110 for your stepdaughter Seo Jae Won? 599 00:44:34,809 --> 00:44:35,809 Yes. 600 00:44:35,840 --> 00:44:36,979 The defendant... 601 00:44:36,980 --> 00:44:39,480 is a skilled enough liar to get a prescription... 602 00:44:39,820 --> 00:44:41,179 for someone else for decades. 603 00:44:41,519 --> 00:44:43,649 Not only that, he knew the victim... 604 00:44:43,650 --> 00:44:45,489 had suffered from nephritis for a long time, 605 00:44:45,789 --> 00:44:47,320 but he didn't help her right away. 606 00:44:47,619 --> 00:44:49,789 I'd say that goes against his council's claim... 607 00:44:50,130 --> 00:44:51,959 that he had no intent to kill. 608 00:44:51,960 --> 00:44:53,659 (Judge) 609 00:44:54,199 --> 00:44:55,429 Lastly, the defendant. 610 00:44:57,130 --> 00:45:00,400 Did you object to the victim Jung Mi Hyang's autopsy? 611 00:45:08,579 --> 00:45:10,610 (Judge) 612 00:45:29,800 --> 00:45:32,940 That your dad deliberately refused your mother's autopsy. 613 00:45:33,440 --> 00:45:34,570 Were you aware of that? 614 00:45:35,239 --> 00:45:37,969 No. It's the first time I heard of that. 615 00:45:38,510 --> 00:45:41,539 His objection to the autopsy will be a severe blow to his case. 616 00:45:41,909 --> 00:45:44,949 It's a fact that most murderers object to autopsies. 617 00:45:48,050 --> 00:45:49,488 Before the next hearing, 618 00:45:49,489 --> 00:45:51,719 we must find a witness... 619 00:45:51,889 --> 00:45:53,190 who'll testify in his favor. 620 00:46:00,699 --> 00:46:01,800 Jung Mi Hyang? 621 00:46:02,329 --> 00:46:03,699 I knew her years ago. 622 00:46:04,900 --> 00:46:07,769 When I think of how she vanished with my money... 623 00:46:07,940 --> 00:46:09,809 No one paid you back? 624 00:46:10,010 --> 00:46:11,610 Her husband did. 625 00:46:12,440 --> 00:46:13,980 Seven years ago, was it? 626 00:46:14,280 --> 00:46:17,780 I went to her husband and clung to him like crazy. 627 00:46:18,050 --> 00:46:20,219 He said he'd be able to pay me soon. 628 00:46:20,820 --> 00:46:23,320 Then he suddenly gave me 5,000 dollars. 629 00:46:24,250 --> 00:46:25,489 I later found out... 630 00:46:25,590 --> 00:46:28,059 it was the money from her life insurance payout. 631 00:46:29,360 --> 00:46:31,190 I'm sorry to say this, 632 00:46:31,389 --> 00:46:33,399 but if she were my wife, 633 00:46:33,400 --> 00:46:35,199 I'd have wanted her dead too. 634 00:46:35,730 --> 00:46:37,490 She's better off dead since we all got paid. 635 00:46:50,610 --> 00:46:51,610 Defendant. 636 00:46:51,880 --> 00:46:53,519 Did you object to the victim... 637 00:46:53,949 --> 00:46:54,980 Jung Mi Hyang's autopsy? 638 00:47:01,420 --> 00:47:02,889 Why did you not tell me? 639 00:47:04,030 --> 00:47:05,630 You should've told me. 640 00:47:06,400 --> 00:47:08,960 To you who had to take care of her all your life? 641 00:47:09,929 --> 00:47:13,070 Your life just started to get better thanks to your business. 642 00:47:13,940 --> 00:47:16,670 You just started to smile, escaping from the shadow. 643 00:47:20,110 --> 00:47:21,309 Okay, thanks. 644 00:47:23,949 --> 00:47:26,750 Both of the ER doctors at the time are abroad now. 645 00:47:27,880 --> 00:47:29,949 One emigrated and the other's on sabbatical. 646 00:47:30,320 --> 00:47:31,619 They can't be reached. 647 00:47:33,059 --> 00:47:35,219 I think we must find another way. 648 00:47:36,590 --> 00:47:37,690 What about you? 649 00:47:39,630 --> 00:47:41,460 - Ms. Seo. - Yes? 650 00:47:42,130 --> 00:47:43,570 Oh, well... 651 00:47:43,599 --> 00:47:45,369 The person I met today... 652 00:47:45,869 --> 00:47:47,738 won't make a good witness. 653 00:47:47,739 --> 00:47:48,769 Why not? 654 00:47:49,710 --> 00:47:51,239 She said even she would've... 655 00:47:51,909 --> 00:47:53,880 wanted to kill my mom. 656 00:47:55,739 --> 00:47:57,610 She completely understands what Dad did. 657 00:48:00,480 --> 00:48:03,920 Why did my dad refuse the autopsy? 658 00:48:04,820 --> 00:48:08,460 If he really neglected Mom for my sake... 659 00:48:11,059 --> 00:48:12,429 What should I do then? 660 00:49:46,590 --> 00:49:48,389 I haven't yet found a witness. 661 00:49:49,219 --> 00:49:51,829 Is there no way to postpone the hearing? 662 00:49:52,030 --> 00:49:53,099 It can be postponed. 663 00:49:53,360 --> 00:49:55,299 If a witness can't make it, 664 00:49:55,300 --> 00:49:58,599 we can submit an application to delay stating the reason. 665 00:49:58,829 --> 00:50:00,340 It's a temporary measure, right? 666 00:50:01,969 --> 00:50:05,110 What if we go ahead with the scheduled hearing? 667 00:50:05,170 --> 00:50:06,709 Rather than postponing the hearing, 668 00:50:06,710 --> 00:50:09,110 submitting other evidence or questioning a witness... 669 00:50:09,280 --> 00:50:10,909 would work better in our favor. 670 00:50:16,320 --> 00:50:19,860 How about providing more color options? 671 00:50:20,619 --> 00:50:23,988 We're thinking of making them in black with a red trim... 672 00:50:23,989 --> 00:50:26,469 and white with a black trim so we can have many color options. 673 00:50:26,599 --> 00:50:27,730 Where's the sample? 674 00:50:27,860 --> 00:50:29,199 Oh, hang on. 675 00:50:29,530 --> 00:50:30,800 What are you doing here? 676 00:50:36,840 --> 00:50:39,739 Have you decided to come back? 677 00:50:40,809 --> 00:50:43,079 Ms. Kwon. I requested... 678 00:50:43,179 --> 00:50:45,409 Mr. Yoon come in to help us out. 679 00:50:45,550 --> 00:50:46,849 To give us his opinion. 680 00:50:47,550 --> 00:50:49,349 It's good to get advice from a professional, 681 00:50:50,550 --> 00:50:51,690 but let's not... 682 00:50:52,190 --> 00:50:54,219 delegate him your duties, Mr. Choi. 683 00:50:54,519 --> 00:50:56,630 Right. I apologize. 684 00:50:57,030 --> 00:50:58,390 I'll let you all get back to work. 685 00:50:59,360 --> 00:51:00,429 Do Hoon. 686 00:51:05,400 --> 00:51:07,340 After doing something that dreadful, 687 00:51:09,039 --> 00:51:10,969 how can you act like nothing happened? 688 00:51:12,670 --> 00:51:13,780 You... 689 00:51:14,880 --> 00:51:17,050 suspect me whenever something happens. 690 00:51:18,010 --> 00:51:19,649 Even when I'm a victim. 691 00:51:19,650 --> 00:51:21,019 Ms. Seo's trial... 692 00:51:22,420 --> 00:51:23,989 won't go as you want. 693 00:51:27,059 --> 00:51:28,159 I look forward to it. 694 00:51:28,889 --> 00:51:31,090 Call me whenever you want to return. 695 00:51:31,590 --> 00:51:32,690 You're always welcome. 696 00:52:47,099 --> 00:52:48,099 In the end, 697 00:52:49,400 --> 00:52:50,670 this is what happens to you, 698 00:52:51,340 --> 00:52:52,539 Soon Young. 699 00:52:54,179 --> 00:52:56,280 I contacted your father. 700 00:52:57,550 --> 00:52:58,650 Will it work out? 701 00:52:59,809 --> 00:53:02,480 It's already working out. 702 00:53:03,489 --> 00:53:04,519 Okay. 703 00:53:05,590 --> 00:53:07,119 I've done my part. 704 00:53:07,460 --> 00:53:09,159 I'm off. Poof. 705 00:53:29,409 --> 00:53:31,309 (Pesticide) 706 00:53:45,530 --> 00:53:46,659 (Pesticide) 707 00:53:50,099 --> 00:53:51,269 What now, Father? 708 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 What on earth... 709 00:53:53,769 --> 00:53:55,400 were you thinking? 710 00:53:55,469 --> 00:53:56,500 Soon Young... 711 00:53:57,409 --> 00:53:59,940 had a recording of our conversation about Seung Kyu. 712 00:54:01,239 --> 00:54:02,480 He threatened me with it. 713 00:54:03,980 --> 00:54:06,179 He said he'd hurt you too. 714 00:54:06,980 --> 00:54:09,449 That your political career would be over. 715 00:54:11,389 --> 00:54:13,119 I had no choice. 716 00:54:30,139 --> 00:54:31,339 It's nice and clear, isn't it? 717 00:54:36,010 --> 00:54:37,380 Now you believe me... 718 00:54:37,579 --> 00:54:39,610 that Kwon Yoon Jin was behind it all? 719 00:54:41,980 --> 00:54:44,349 You also played a part in the death... 720 00:54:46,019 --> 00:54:47,460 of my husband. 721 00:54:52,159 --> 00:54:54,159 Shouldn't you get Yoon Jin first? 722 00:54:55,329 --> 00:54:56,429 Think carefully. 723 00:54:57,230 --> 00:55:00,169 You'll need me to seize Kwon Yoon Jin... 724 00:55:00,170 --> 00:55:01,469 and save your father. 725 00:55:02,199 --> 00:55:03,369 What does that mean? 726 00:55:07,139 --> 00:55:09,809 Your mom and I were gambling buddies. 727 00:55:10,849 --> 00:55:13,308 Because of Jung Mi Hyang, I lost my life savings... 728 00:55:13,309 --> 00:55:15,349 and ended up letting my wife die. 729 00:55:17,889 --> 00:55:19,449 I guess your father didn't tell you. 730 00:55:20,789 --> 00:55:23,590 He cares so much for his daughter. 731 00:55:24,489 --> 00:55:25,559 When your mind's made up, 732 00:55:26,559 --> 00:55:27,659 call me with that. 733 00:55:58,630 --> 00:55:59,829 It was you? 734 00:56:02,300 --> 00:56:04,769 What are you thinking? Why are you doing all this? 735 00:56:05,130 --> 00:56:07,469 What were you thinking when you went to Yoon Jin? 736 00:56:08,940 --> 00:56:10,969 You wanted to protect your family. 737 00:56:11,510 --> 00:56:12,840 I want to do the same. 738 00:56:13,409 --> 00:56:14,440 So... 739 00:56:15,510 --> 00:56:17,679 hand over the Baek Seung Kyu recording. 740 00:56:18,150 --> 00:56:19,710 If you give me that, 741 00:56:20,050 --> 00:56:22,250 we can say none of this happened. 742 00:56:29,260 --> 00:56:30,460 Why are you smiling? 743 00:56:31,460 --> 00:56:32,489 I'm wondering... 744 00:56:33,900 --> 00:56:36,059 how we're any different. 745 00:56:37,699 --> 00:56:40,469 I went to Yoon Jin and begged on my knees, 746 00:56:41,739 --> 00:56:43,639 but it wouldn't cancel out anything. 747 00:56:43,840 --> 00:56:46,639 Doing that now is nothing but hypocrisy. 748 00:56:49,340 --> 00:56:50,409 Right. 749 00:56:51,949 --> 00:56:54,550 I didn't trust my wife, so I cheated on her. 750 00:56:54,880 --> 00:56:56,150 Guilt. 751 00:56:57,119 --> 00:56:59,050 It's like a fishbone in your throat. 752 00:56:59,420 --> 00:57:00,760 Just swallow it. 753 00:57:02,489 --> 00:57:05,289 Give me the recording and return to your family. 754 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 No. 755 00:57:10,469 --> 00:57:12,030 Now I can't give it to you. 756 00:57:12,829 --> 00:57:16,198 Because to you, a promise is also just like... 757 00:57:16,199 --> 00:57:17,646 a fishbone you can swallow and ignore. 758 00:57:17,670 --> 00:57:18,809 Never again... 759 00:57:19,909 --> 00:57:21,738 will you get to see your family. 760 00:57:21,739 --> 00:57:22,780 Never again... 761 00:57:23,550 --> 00:57:26,050 will I do something my daughter would be ashamed of. 762 00:57:51,210 --> 00:57:52,309 What are you doing? 763 00:57:56,340 --> 00:57:57,349 What is this? 764 00:57:58,679 --> 00:58:00,550 What are you doing? 765 00:58:07,960 --> 00:58:09,019 Ms. Seo. 766 00:58:11,530 --> 00:58:12,530 Ms. Seo? 767 00:58:12,630 --> 00:58:14,260 No! 768 00:58:15,929 --> 00:58:16,969 No! 769 00:58:51,099 --> 00:58:55,099 (Wonjin District Court) 770 00:58:55,800 --> 00:58:59,139 What was your father Seo Chang Seok like to you? 771 00:58:59,309 --> 00:59:01,710 (Defendant) 772 00:59:04,250 --> 00:59:05,710 To me, my dad... 773 00:59:07,750 --> 00:59:10,590 was the most dedicated and devoted family man. 774 00:59:11,349 --> 00:59:14,420 When did you first realize Jung Mi Hyang was gambling? 775 00:59:15,320 --> 00:59:16,960 When I was eight years old. 776 00:59:18,030 --> 00:59:21,500 Do you think she did her duties as a mother? 777 00:59:22,329 --> 00:59:23,329 No. 778 00:59:26,699 --> 00:59:28,670 My mother... 779 00:59:29,039 --> 00:59:31,869 stopped at nothing in order to gamble. 780 00:59:33,170 --> 00:59:34,579 To borrow money, she was... 781 00:59:35,340 --> 00:59:38,250 even willing to leave her young kid with a loan shark. 782 00:59:39,579 --> 00:59:40,619 That's all. 783 00:59:44,690 --> 00:59:45,690 Witness. 784 00:59:46,090 --> 00:59:48,050 Were you aware of Jung Mi Hyang's cause of death? 785 00:59:48,960 --> 00:59:51,329 I believe it was multiple organ failure. 786 00:59:51,360 --> 00:59:54,230 You didn't know she died because she drank pesticide? 787 00:59:55,429 --> 00:59:56,968 I didn't know at the time. 788 00:59:56,969 --> 00:59:59,570 I heard about it later from the insurance investigator. 789 01:00:01,369 --> 01:00:03,689 You're currently suffering from a mental illness. Correct? 790 01:00:04,940 --> 01:00:06,769 (Defendant) 791 01:00:09,210 --> 01:00:10,610 - Yes. - Objection. 792 01:00:11,050 --> 01:00:13,449 Prosecution's putting pressure on the witness... 793 01:00:13,480 --> 01:00:15,150 by stating an irrelevant fact. 794 01:00:15,179 --> 01:00:16,380 Your Honor. 795 01:00:16,679 --> 01:00:18,589 The witness has extreme bipolar disorder. 796 01:00:18,590 --> 01:00:20,270 She was recently admitted to a psych ward. 797 01:00:20,519 --> 01:00:22,789 Not only was she not treated properly for decades... 798 01:00:22,920 --> 01:00:25,030 as her father filled her prescription for her, 799 01:00:25,260 --> 01:00:27,699 she was even fined for that. 800 01:00:28,099 --> 01:00:30,400 I suspect the validity of her statement, 801 01:00:30,769 --> 01:00:32,469 so I believe that question is warranted. 802 01:00:33,329 --> 01:00:35,300 Very well. You may continue. 803 01:00:38,769 --> 01:00:41,510 Witness. Do you have a mental illness? 804 01:00:43,880 --> 01:00:44,880 Yes. 805 01:00:46,079 --> 01:00:47,119 I do. 806 01:00:47,880 --> 01:00:49,250 Are you taking your medication? 807 01:00:51,590 --> 01:00:53,050 I take it every day. 808 01:00:53,420 --> 01:00:55,319 Then you're not cured yet. 809 01:00:55,320 --> 01:00:56,920 I'm currently being treated. 810 01:00:57,489 --> 01:01:00,329 You were recently admitted to a psychiatric ward. 811 01:01:02,699 --> 01:01:04,569 - Yes. - I believe you were admitted... 812 01:01:04,570 --> 01:01:07,969 because you saw and heard things. Is that right? 813 01:01:15,710 --> 01:01:16,840 Please answer. 814 01:01:17,349 --> 01:01:19,610 (Defendant) 815 01:01:22,679 --> 01:01:23,679 Yes. 816 01:01:24,789 --> 01:01:26,219 Do you still hallucinate? 817 01:01:31,230 --> 01:01:32,230 Yes. 818 01:01:43,269 --> 01:01:44,340 Witness. 819 01:01:44,710 --> 01:01:46,309 Where is that hallucination? 820 01:01:55,119 --> 01:01:56,650 Is it speaking to you? 821 01:02:02,389 --> 01:02:04,489 - No. - How can we believe you? 822 01:02:05,090 --> 01:02:07,730 Aren't you confused, unable to differentiate... 823 01:02:07,900 --> 01:02:09,460 between your hallucination and reality? 824 01:02:20,980 --> 01:02:23,110 (Defendant) 825 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Witness! 826 01:02:27,920 --> 01:02:29,119 I killed her. 827 01:02:29,619 --> 01:02:30,988 - What? - No way. 828 01:02:30,989 --> 01:02:32,920 - Is he insane? - What did he say? 829 01:02:34,059 --> 01:02:35,319 I killed her. 830 01:02:35,320 --> 01:02:37,690 - For real? - He said he killed her. 831 01:03:53,230 --> 01:03:56,670 (My Happy Ending) 832 01:03:56,800 --> 01:03:59,539 You mean we need a witness who can turn the tables? 833 01:03:59,570 --> 01:04:01,380 I need your help, Detective Oh. 834 01:04:01,480 --> 01:04:02,939 I'm placing a bet this time. 835 01:04:02,940 --> 01:04:05,250 So I can live, and you can live too. 836 01:04:05,280 --> 01:04:07,779 I had too much on my mind until now. 837 01:04:07,780 --> 01:04:10,690 I could just get rid of what's in my way. 838 01:04:11,019 --> 01:04:13,420 I don't want to see anyone else get hurt. 839 01:04:13,619 --> 01:04:15,388 I'm giving you one last chance. 840 01:04:15,389 --> 01:04:16,920 I gave you a choice. 841 01:04:17,159 --> 01:04:18,190 Freeze! 842 01:04:18,489 --> 01:04:19,859 If you lie low, 843 01:04:19,860 --> 01:04:22,135 you might be released soon with extenuating circumstances. 844 01:04:22,159 --> 01:04:24,229 If I had wanted anything from you, 845 01:04:24,230 --> 01:04:26,000 I wouldn't have stayed by your side. 846 01:04:26,170 --> 01:04:27,500 Things have changed. 847 01:04:27,639 --> 01:04:29,800 You have much more to protect now. 848 01:04:30,070 --> 01:04:31,070 Look forward to it. 57861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.