Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,829 --> 00:00:29,929
(My Happy Ending)
2
00:00:35,039 --> 00:00:37,709
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
3
00:00:37,710 --> 00:00:39,740
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:46,350 --> 00:00:47,390
I'm sorry.
5
00:00:48,750 --> 00:00:49,890
I'm really sorry.
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,390
I should've known better.
7
00:00:53,689 --> 00:00:54,829
It's all my fault.
8
00:00:56,859 --> 00:00:58,259
Please forgive me.
9
00:00:58,630 --> 00:01:00,200
Please forgive me,
10
00:01:00,929 --> 00:01:02,429
so I can protect my family.
11
00:01:06,909 --> 00:01:08,310
I'm sorry, Yoon Jin.
12
00:01:09,739 --> 00:01:10,810
Are you...
13
00:01:12,510 --> 00:01:15,079
kneeling before me for Seo Jae Won?
14
00:01:16,349 --> 00:01:18,950
Are you really trying to make me go insane?
15
00:01:19,280 --> 00:01:20,989
Are you crazy?
16
00:01:24,420 --> 00:01:25,459
Do you think...
17
00:01:25,760 --> 00:01:28,430
this will forgive you for what you've done?
18
00:01:29,260 --> 00:01:33,260
Do you think this will
make your family happy?
19
00:01:35,469 --> 00:01:36,469
No.
20
00:01:38,870 --> 00:01:40,269
If I can't have it,
21
00:01:41,909 --> 00:01:43,109
no one can.
22
00:01:59,189 --> 00:02:01,189
You have a recording, is that it?
23
00:02:01,430 --> 00:02:02,430
Go ahead.
24
00:02:02,431 --> 00:02:04,760
When the truth is revealed,
who will be wounded the most?
25
00:02:05,200 --> 00:02:07,900
Isn't it Seo Jae Won over me?
26
00:02:17,939 --> 00:02:19,080
Can you keep this?
27
00:02:20,039 --> 00:02:21,650
What is this?
28
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
Is everything all right?
29
00:02:24,919 --> 00:02:26,680
Everything is fine. Don't worry.
30
00:02:26,990 --> 00:02:28,630
I'll come and get it when the time comes.
31
00:02:28,719 --> 00:02:30,490
- See you.
- Hey.
32
00:02:31,289 --> 00:02:33,889
Hey, tell me what it is, will you?
33
00:02:51,810 --> 00:02:53,210
Who are you?
34
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
In the end,
35
00:03:34,449 --> 00:03:35,689
this is what happens to you,
36
00:03:36,449 --> 00:03:37,490
Soon Young.
37
00:03:55,610 --> 00:04:01,379
(My Happy Ending)
38
00:04:44,889 --> 00:04:48,790
(Episode 14)
39
00:04:52,829 --> 00:04:53,829
Hey.
40
00:04:59,670 --> 00:05:00,939
Long time no see, Seung Kyu.
41
00:05:03,370 --> 00:05:04,540
How do you feel?
42
00:05:15,050 --> 00:05:16,220
Anyone outside?
43
00:05:16,790 --> 00:05:17,790
Hello?
44
00:05:27,600 --> 00:05:29,829
There's no one to save you here.
45
00:05:30,800 --> 00:05:32,170
No matter how much you shout,
46
00:05:32,970 --> 00:05:34,310
it's no use.
47
00:05:36,269 --> 00:05:37,810
I'm sorry...
48
00:05:39,079 --> 00:05:40,709
about what happened to you,
49
00:05:42,149 --> 00:05:44,379
but as you know, it was an accident.
50
00:05:45,980 --> 00:05:49,550
If you come with me quietly,
51
00:05:49,920 --> 00:05:51,689
I'll reward you.
52
00:05:52,959 --> 00:05:54,230
Last time, you said...
53
00:05:54,889 --> 00:05:56,360
you wanted to leave far away.
54
00:05:57,329 --> 00:05:58,560
I'll help you do that.
55
00:06:00,129 --> 00:06:01,769
You think I'd buy that?
56
00:06:02,930 --> 00:06:03,970
You have to.
57
00:06:04,500 --> 00:06:06,139
Do you think acting like this...
58
00:06:08,209 --> 00:06:10,709
will make you anything like Ms. Seo?
59
00:06:11,879 --> 00:06:14,149
- What?
- I know why you're doing this.
60
00:06:14,709 --> 00:06:17,949
You've come this far because of
your emotions toward Seo Jae Won.
61
00:06:19,279 --> 00:06:20,279
Inferiority.
62
00:06:20,990 --> 00:06:23,219
Because of your low and
creepy sense of inferiority,
63
00:06:23,220 --> 00:06:24,819
you dragged me into this, didn't you?
64
00:06:27,560 --> 00:06:29,829
Keep talking, Seung Kyu.
65
00:06:30,160 --> 00:06:32,399
But no matter how much you
dress like Seo Jae Won...
66
00:06:32,660 --> 00:06:35,069
and steal her position,
you'll never be like her.
67
00:06:36,500 --> 00:06:38,339
You're still Kwon Yoon Jin.
68
00:08:27,310 --> 00:08:30,310
(Restricted Area)
69
00:08:30,819 --> 00:08:32,750
(Restricted Area)
70
00:08:56,370 --> 00:08:58,139
Ms. Seo, wait.
71
00:09:02,379 --> 00:09:03,679
- You must not enter.
- No.
72
00:09:18,529 --> 00:09:19,599
- No.
- Don't look.
73
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
Is that Seung Kyu?
74
00:09:22,029 --> 00:09:24,600
Teo, Seung Kyu...
75
00:09:25,039 --> 00:09:26,200
- Teo...
- Ms. Seo.
76
00:09:26,669 --> 00:09:27,669
No.
77
00:09:28,110 --> 00:09:29,139
Ms. Seo.
78
00:10:07,309 --> 00:10:08,350
I'm sorry.
79
00:10:13,220 --> 00:10:15,750
(Police)
80
00:10:39,710 --> 00:10:40,809
Check upstairs.
81
00:10:42,580 --> 00:10:43,609
(To you who is hesitating)
82
00:10:43,610 --> 00:10:45,918
(My Santiago)
83
00:10:45,919 --> 00:10:47,720
(Santiago Pilgrimage Route)
84
00:10:49,389 --> 00:10:51,720
Soo Jin, Nam Tae Ju isn't here.
85
00:10:52,090 --> 00:10:53,759
(VIP Room)
86
00:11:10,139 --> 00:11:13,039
You need to take some rest.
87
00:11:14,309 --> 00:11:15,679
Are you sure you're okay?
88
00:11:16,809 --> 00:11:17,820
A man is...
89
00:11:18,850 --> 00:11:20,149
dead.
90
00:11:25,120 --> 00:11:27,860
To put the pieces together,
91
00:11:28,330 --> 00:11:29,590
after Nam Tae Ju told you...
92
00:11:29,759 --> 00:11:32,860
where Baek Seung Kyu was,
93
00:11:34,169 --> 00:11:35,929
you went to talk to him in person.
94
00:11:36,799 --> 00:11:39,239
Then Nam Tae Ju appeared out of nowhere...
95
00:11:39,240 --> 00:11:41,610
and murdered Baek Seung Kyu.
96
00:11:43,309 --> 00:11:45,440
And he tried to kill you too?
97
00:11:47,710 --> 00:11:48,710
Yes.
98
00:11:48,711 --> 00:11:52,120
Why did you visit Baek Seung Kyu?
99
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
I just...
100
00:11:54,789 --> 00:11:56,620
wanted to talk to him.
101
00:11:58,259 --> 00:12:00,320
In terms of the motive for murder,
102
00:12:01,529 --> 00:12:05,128
coincidentally, the last time
you visited Baek Seung Kyu,
103
00:12:05,129 --> 00:12:06,529
an accident occurred.
104
00:12:07,100 --> 00:12:08,629
From Baek Seung Kyu's point of view,
105
00:12:10,470 --> 00:12:13,840
he would've felt threatened...
106
00:12:14,000 --> 00:12:16,240
just to see you.
107
00:12:20,610 --> 00:12:21,610
Are you...
108
00:12:23,179 --> 00:12:24,779
suspecting me?
109
00:12:26,450 --> 00:12:29,649
How can you say that after
seeing the state I'm in?
110
00:12:32,360 --> 00:12:34,830
When I think about all the
threats Nam Tae Ju made on me...
111
00:12:36,330 --> 00:12:37,500
Nam Tae Ju.
112
00:12:38,799 --> 00:12:40,929
He's trying to kill
Baek Seung Kyu and me...
113
00:12:42,230 --> 00:12:45,039
to cover up what he's done until now.
114
00:12:46,340 --> 00:12:47,639
Don't you get it?
115
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
I see.
116
00:13:44,730 --> 00:13:45,960
Sorry, Seung Kyu.
117
00:13:48,100 --> 00:13:50,269
I should've stayed next to you.
118
00:14:16,759 --> 00:14:18,899
Aren't you ashamed to be here?
119
00:14:19,360 --> 00:14:20,730
How can you...
120
00:14:23,129 --> 00:14:26,399
I feel like I owe him for
being unable to stop it.
121
00:14:28,870 --> 00:14:30,269
Do you mean it?
122
00:14:33,639 --> 00:14:34,710
I mean it.
123
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
Kwon Yoon Jin.
124
00:14:42,549 --> 00:14:44,220
No secret can remain hidden forever.
125
00:14:46,220 --> 00:14:47,259
Bye.
126
00:15:10,450 --> 00:15:12,320
The fingerprints found on the knife...
127
00:15:12,779 --> 00:15:14,889
belong to Nam Tae Ju.
128
00:15:15,590 --> 00:15:17,960
I checked his account.
129
00:15:18,320 --> 00:15:19,519
As Kwon Yoon Jin said,
130
00:15:19,789 --> 00:15:22,330
she sent over a million dollars to him.
131
00:15:23,029 --> 00:15:24,399
What about his movement?
132
00:15:25,500 --> 00:15:27,559
- Any alibis?
- On the day of the accident,
133
00:15:27,769 --> 00:15:30,929
he was caught in the CCTV near the scene.
134
00:15:31,740 --> 00:15:34,440
His whereabouts are unknown.
135
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
No way.
136
00:15:38,379 --> 00:15:39,539
Did Nam Tae Ju...
137
00:15:40,080 --> 00:15:42,079
What can we do?
138
00:15:42,080 --> 00:15:43,360
All evidence is pointing at him.
139
00:15:44,549 --> 00:15:47,350
Why did he leave the only
evidence at the scene?
140
00:15:48,919 --> 00:15:50,989
What are you doing? Did you
just take that tone on me?
141
00:15:50,990 --> 00:15:52,019
Why can't I?
142
00:15:52,120 --> 00:15:53,520
Age doesn't give you the privilege.
143
00:15:54,690 --> 00:15:55,859
If you wanted to turn right.
144
00:15:55,860 --> 00:15:57,158
You cut me off first.
145
00:15:57,159 --> 00:15:58,658
Learn how to drive first.
146
00:15:58,659 --> 00:16:00,229
Seriously.
147
00:16:00,230 --> 00:16:02,028
- Go learn how to drive.
- Don't tell me what to do.
148
00:16:02,029 --> 00:16:03,829
- Why can't I?
- Act like your age.
149
00:16:03,830 --> 00:16:05,570
- I am acting like my age.
- Seriously.
150
00:16:08,440 --> 00:16:09,639
(Interrogation Room)
151
00:16:18,350 --> 00:16:20,120
- Sign here.
- I only followed him.
152
00:16:20,649 --> 00:16:22,850
I'd never do that.
153
00:16:23,149 --> 00:16:24,319
- You did follow him.
- Oh, no.
154
00:16:24,320 --> 00:16:26,620
We're very close.
155
00:16:27,059 --> 00:16:28,690
I didn't know what that place was about.
156
00:16:34,000 --> 00:16:35,200
How did it go?
157
00:16:37,769 --> 00:16:39,039
My goodness.
158
00:16:39,639 --> 00:16:41,439
You should tell Jae Won.
159
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
No.
160
00:16:43,509 --> 00:16:44,869
Don't you think about calling her.
161
00:16:44,909 --> 00:16:46,210
I can't believe you.
162
00:16:46,580 --> 00:16:48,580
Think about yourself first
before your daughter.
163
00:16:48,750 --> 00:16:50,778
Jae Won is the only
person who can help you.
164
00:16:50,779 --> 00:16:51,879
Don't be ridiculous.
165
00:16:53,019 --> 00:16:55,139
Do you want to spend the
rest of your life in prison?
166
00:16:55,720 --> 00:16:57,049
They said it was a murder.
167
00:17:03,090 --> 00:17:05,130
(Kim Sang Bum, clinical test)
168
00:17:11,140 --> 00:17:13,500
Give me the evidence you have.
169
00:17:14,339 --> 00:17:16,910
What are you talking about? What evidence?
170
00:17:17,109 --> 00:17:19,778
Cleaning up the mess...
171
00:17:19,779 --> 00:17:21,509
Young Ik and Yoon Jin made,
172
00:17:22,779 --> 00:17:24,579
you must've left evidence.
173
00:17:27,180 --> 00:17:28,819
You knew I would come.
174
00:17:30,750 --> 00:17:32,460
But you don't know why.
175
00:17:34,890 --> 00:17:37,059
You're a consumable too in the end.
176
00:17:37,930 --> 00:17:39,000
They will throw you away.
177
00:17:40,660 --> 00:17:42,060
You can come to me when it happens.
178
00:17:47,839 --> 00:17:50,079
(2023 Baek Seung Kyu Fall
Incident Investigation Report)
179
00:18:03,349 --> 00:18:04,420
Is it good?
180
00:18:06,289 --> 00:18:08,230
You look good after
taking time off from work.
181
00:18:09,160 --> 00:18:10,959
What brings you here?
182
00:18:10,960 --> 00:18:12,359
You heard about Nam Tae Ju, right?
183
00:18:13,529 --> 00:18:14,700
Yes, well...
184
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
Tell me...
185
00:18:17,799 --> 00:18:20,670
what happened when you were in
charge of Baek Seung Kyu's case.
186
00:18:21,809 --> 00:18:23,129
Unless you want to lose your job.
187
00:18:26,109 --> 00:18:27,950
- I'll get going.
- No way.
188
00:18:28,410 --> 00:18:30,250
Don't do anything meaningless.
189
00:18:39,690 --> 00:18:42,660
If I tell you,
190
00:18:43,529 --> 00:18:45,700
I'm out, right?
191
00:18:46,000 --> 00:18:47,099
Were you ever here?
192
00:18:47,559 --> 00:18:48,599
Sit down.
193
00:18:55,369 --> 00:18:57,170
Well, Tae Ju knew...
194
00:18:58,079 --> 00:18:59,910
that Kwon Yoon Jin pushed him,
195
00:19:00,079 --> 00:19:01,608
but he told me to cover it up. He
said nothing was going to happen.
196
00:19:01,609 --> 00:19:02,750
So you covered it up.
197
00:19:03,980 --> 00:19:05,349
But why would Nam Tae Ju kill him?
198
00:19:06,180 --> 00:19:07,548
- What?
- Why did things go south...
199
00:19:07,549 --> 00:19:08,629
with him and Kwon Yoon Jin?
200
00:19:09,789 --> 00:19:10,890
I'm not sure.
201
00:19:11,759 --> 00:19:13,920
I don't know the details.
202
00:19:14,559 --> 00:19:19,400
But it seems Tae Ju and Kwon
Yoon Jin were very close.
203
00:19:21,299 --> 00:19:23,028
Can you get hold of Nam Tae Ju?
204
00:19:23,029 --> 00:19:24,970
I tried to reach him already.
205
00:19:26,200 --> 00:19:27,320
But his phone is turned off.
206
00:19:27,569 --> 00:19:29,640
Call me when you hear from Nam Tae Ju.
207
00:19:30,740 --> 00:19:31,779
Where are you going?
208
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Oh, right.
209
00:19:33,380 --> 00:19:36,379
Let's talk about your position in detail...
210
00:19:36,380 --> 00:19:37,750
once this is over.
211
00:19:39,519 --> 00:19:40,720
Are you ready for it?
212
00:19:45,890 --> 00:19:47,160
Dang it.
213
00:19:47,759 --> 00:19:49,390
(Police Arrests 15 Men and Women)
214
00:19:50,190 --> 00:19:51,960
I found it while looking up Nam Tae Ju.
215
00:19:56,930 --> 00:19:58,970
(Police Arrests Gambling
Group of 15 Men and Women)
216
00:20:02,910 --> 00:20:03,970
What's wrong?
217
00:20:05,210 --> 00:20:07,210
I see another familiar face.
218
00:20:07,809 --> 00:20:08,809
Who?
219
00:20:10,680 --> 00:20:11,750
My mom.
220
00:20:13,049 --> 00:20:14,219
- Please forgive me.
- I don't know anything.
221
00:20:14,220 --> 00:20:16,089
(Evidence number 3, Evidence number 2)
222
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
I don't know.
223
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Listen to me.
224
00:20:18,721 --> 00:20:20,319
- I only watched.
- Me too.
225
00:20:20,819 --> 00:20:22,258
Today was my first time.
226
00:20:22,259 --> 00:20:23,989
- It was my first time.
- I didn't play at all.
227
00:20:23,990 --> 00:20:25,058
I know you played.
228
00:20:25,059 --> 00:20:26,900
I didn't.
229
00:20:28,099 --> 00:20:29,099
Oh, my.
230
00:20:30,099 --> 00:20:31,970
No smoking in here.
231
00:20:34,500 --> 00:20:35,539
My goodness.
232
00:20:38,240 --> 00:20:40,379
Gosh, some record you have here.
233
00:20:40,380 --> 00:20:41,450
(Criminal Record Check)
234
00:20:41,579 --> 00:20:42,910
Why do you gamble?
235
00:20:43,309 --> 00:20:45,079
Do you really think you can win?
236
00:20:46,220 --> 00:20:48,650
Do you know who Seo Jae Won is?
237
00:20:50,190 --> 00:20:51,220
Who's that?
238
00:20:52,390 --> 00:20:54,160
Look it up if you want to know.
239
00:20:59,359 --> 00:21:01,159
(Seo Jae Won)
240
00:21:01,160 --> 00:21:02,730
(Seo Jae Won)
241
00:21:06,500 --> 00:21:07,539
She is...
242
00:21:09,039 --> 00:21:10,440
my daughter.
243
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
Wait.
244
00:21:18,049 --> 00:21:20,289
Make sure to show up when you
receive attendance notice.
245
00:21:20,549 --> 00:21:22,420
Or I'm going to visit you with a warrant.
246
00:21:29,829 --> 00:21:30,890
What's that?
247
00:21:38,039 --> 00:21:39,400
Come and refresh yourself.
248
00:21:55,849 --> 00:21:57,489
(Police Are Chasing Nam Who Killed
Man in His 30s and Ran Away)
249
00:21:57,490 --> 00:21:59,159
They should've chosen better pictures.
250
00:21:59,160 --> 00:22:00,859
(Report reward up to 5,000 dollars)
251
00:22:01,190 --> 00:22:03,190
Do they think people will
recognize me with these?
252
00:22:05,130 --> 00:22:06,200
Gosh.
253
00:22:10,329 --> 00:22:11,499
Hello.
254
00:22:11,500 --> 00:22:12,869
Hello.
255
00:22:16,410 --> 00:22:17,730
You've been here for a long time.
256
00:22:19,279 --> 00:22:20,680
I have many thoughts.
257
00:22:22,210 --> 00:22:24,048
I would come here often with my wife.
258
00:22:24,049 --> 00:22:25,079
I see.
259
00:22:25,880 --> 00:22:27,048
I liked this place.
260
00:22:27,049 --> 00:22:28,690
You did.
261
00:22:29,289 --> 00:22:30,990
Did you organize your thoughts?
262
00:22:32,059 --> 00:22:33,190
I'm thinking.
263
00:22:34,690 --> 00:22:36,190
Good luck then.
264
00:22:36,630 --> 00:22:37,870
I hope you catch a lot of fish.
265
00:22:41,230 --> 00:22:42,630
I'm thinking.
266
00:22:45,200 --> 00:22:46,539
If I should kill them or not.
267
00:22:51,170 --> 00:22:53,008
Today, we're going to talk about...
268
00:22:53,009 --> 00:22:55,278
Seo Jae Won who was discharged...
269
00:22:55,279 --> 00:22:57,519
from a psychiatric hospital
recently in Hot Issue Today.
270
00:22:57,680 --> 00:22:59,518
To be more precise,
271
00:22:59,519 --> 00:23:01,819
we're going to talk about
her father Seo Chang Seok.
272
00:23:02,150 --> 00:23:03,950
If he had poisoned his
wife with pesticide...
273
00:23:04,220 --> 00:23:07,460
for insurance benefits,
274
00:23:07,589 --> 00:23:08,930
would you believe it?
275
00:23:09,130 --> 00:23:12,400
We're going to reveal the
shocking news from now on.
276
00:23:14,000 --> 00:23:15,099
It's a news topic...
277
00:23:15,700 --> 00:23:17,869
you'd be quite interested in.
278
00:23:18,299 --> 00:23:19,439
(Seo Jae Won's Father Poisoned
His Wife for Insurance Benefits?)
279
00:23:19,440 --> 00:23:22,369
But I'll decide the timing.
280
00:23:28,779 --> 00:23:31,950
According to the information
we secretly obtained recently,
281
00:23:32,250 --> 00:23:35,450
Seo Chang Seok was arrested this morning.
282
00:23:35,619 --> 00:23:38,518
The case is revealed by Hot Issue Today...
283
00:23:38,519 --> 00:23:39,879
that quickly gathered information.
284
00:23:39,960 --> 00:23:41,528
- It's likely to lead...
- I'm sorry.
285
00:23:41,529 --> 00:23:43,028
I'm a little late. - to
a fierce legal battle.
286
00:23:43,029 --> 00:23:44,630
Let's visit your father quickly.
287
00:23:45,460 --> 00:23:47,599
No. I'm not going.
288
00:23:47,660 --> 00:23:48,740
What are you talking about?
289
00:23:48,799 --> 00:23:50,400
- Did you not see the articles?
- I did.
290
00:23:50,970 --> 00:23:52,598
I also watched Mr. Choi's video on YouTube.
291
00:23:52,599 --> 00:23:53,879
You should hurry up and go then.
292
00:23:54,039 --> 00:23:55,519
Aren't you worried about your father?
293
00:23:55,910 --> 00:23:58,980
He hasn't contacted me during
the long investigation.
294
00:24:00,980 --> 00:24:03,049
It means he doesn't want me to visit him.
295
00:24:03,279 --> 00:24:04,549
How can you be so sure?
296
00:24:07,650 --> 00:24:08,890
Because I was like that too.
297
00:24:16,890 --> 00:24:18,759
Did you arrive safely?
298
00:24:19,059 --> 00:24:21,130
Yes, I did.
299
00:24:22,299 --> 00:24:23,730
How is my father doing?
300
00:24:24,470 --> 00:24:25,839
He's dealing with it well.
301
00:24:27,170 --> 00:24:28,240
I'm glad to hear that.
302
00:24:30,369 --> 00:24:32,140
Tell him I'm also doing well,
303
00:24:33,309 --> 00:24:36,180
and I will stay healthy until we meet.
304
00:24:37,509 --> 00:24:38,680
Please take good care of him.
305
00:24:38,819 --> 00:24:41,279
I will. Don't worry.
306
00:25:22,630 --> 00:25:24,059
I'm glad...
307
00:25:25,829 --> 00:25:27,630
you seem to be doing better than I thought.
308
00:25:30,400 --> 00:25:31,769
How is...
309
00:25:33,440 --> 00:25:34,699
your mother doing?
310
00:25:34,700 --> 00:25:36,140
She's doing well.
311
00:25:40,079 --> 00:25:41,710
It's a surprise.
312
00:25:42,779 --> 00:25:45,349
You asked if someone was doing well.
313
00:25:47,880 --> 00:25:50,990
Not long ago, a news article was released.
314
00:25:54,019 --> 00:25:55,230
Do you know about it?
315
00:25:56,329 --> 00:25:57,689
Did you do it?
316
00:25:57,690 --> 00:26:00,430
Gosh, you're a horrible person.
317
00:26:02,200 --> 00:26:04,329
I don't expect you to worry about me,
318
00:26:06,140 --> 00:26:07,769
but is it right to ask...
319
00:26:08,910 --> 00:26:10,230
if your daughter was the culprit?
320
00:26:20,450 --> 00:26:21,650
You're right, Father.
321
00:26:23,690 --> 00:26:24,890
I did it.
322
00:26:31,960 --> 00:26:33,029
Gosh.
323
00:26:33,759 --> 00:26:35,670
I feel so much better...
324
00:26:37,529 --> 00:26:38,939
after saying it like this at least.
325
00:26:38,940 --> 00:26:40,339
What were you thinking?
326
00:26:42,470 --> 00:26:43,768
Do you think you can handle it?
327
00:26:43,769 --> 00:26:45,140
What can we do about it?
328
00:26:46,380 --> 00:26:48,308
This is the result...
329
00:26:48,309 --> 00:26:50,279
of what you've done for the last 43 years.
330
00:26:53,319 --> 00:26:55,390
Don't look at me like that.
331
00:26:56,549 --> 00:26:58,289
Watch it closely.
332
00:27:00,720 --> 00:27:02,359
See what happens to me.
333
00:27:06,000 --> 00:27:09,299
I think this will be my
last time to visit you.
334
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
Father.
335
00:27:42,130 --> 00:27:43,330
The whereabouts of Nam Tae Ju?
336
00:27:43,670 --> 00:27:45,200
He disappeared after that day.
337
00:27:48,339 --> 00:27:49,970
He'll show himself soon.
338
00:27:50,910 --> 00:27:53,079
He's not someone who will lay low.
339
00:27:53,880 --> 00:27:56,109
How did your visit go?
340
00:27:58,180 --> 00:27:59,579
I met him.
341
00:28:02,089 --> 00:28:03,720
You must be worried a lot...
342
00:28:04,490 --> 00:28:06,259
as you worked for him for a long time.
343
00:28:13,099 --> 00:28:14,460
I changed a lot, didn't I?
344
00:28:15,299 --> 00:28:17,200
I think you have valid reasons.
345
00:28:21,539 --> 00:28:22,609
Yes.
346
00:28:26,279 --> 00:28:27,309
Right.
347
00:28:29,650 --> 00:28:31,170
Know that I always feel sorry for you,
348
00:28:32,250 --> 00:28:33,450
and thank you, Yoon Jae.
349
00:28:49,200 --> 00:28:50,269
Nam Tae Ju.
350
00:28:51,630 --> 00:28:53,700
- What?
- I'm sorry.
351
00:29:13,119 --> 00:29:14,160
Nam Tae Ju...
352
00:29:14,789 --> 00:29:16,389
You're supposed to meet him here, right?
353
00:29:16,960 --> 00:29:19,230
Gosh, why are you doing this to me?
354
00:29:19,400 --> 00:29:20,529
I don't know.
355
00:29:20,660 --> 00:29:22,820
Can't you see I'm looking
for him to save my own life?
356
00:29:23,200 --> 00:29:24,369
Are there any other places...
357
00:29:25,569 --> 00:29:27,099
he might go to?
358
00:29:32,710 --> 00:29:34,870
I don't think I'll be able
to come for the time being.
359
00:29:36,609 --> 00:29:37,809
Just so you know.
360
00:29:39,819 --> 00:29:42,890
(Jung Mi Yeon)
361
00:29:46,190 --> 00:29:48,690
I knew I would see you here at least once.
362
00:29:52,329 --> 00:29:54,660
If you run away like this,
I'll think you did it.
363
00:29:55,099 --> 00:29:56,170
Did you do it?
364
00:29:57,000 --> 00:29:58,520
Will you believe me if I say I didn't?
365
00:29:59,640 --> 00:30:01,440
You kept your promise to her.
366
00:30:01,970 --> 00:30:03,440
That's why you're here.
367
00:30:03,769 --> 00:30:05,109
Did Kwon Yoon Jin do it then?
368
00:30:05,410 --> 00:30:06,709
Why are you asking when you know it?
369
00:30:06,710 --> 00:30:08,808
Then why were you there that day?
370
00:30:08,809 --> 00:30:10,349
Why do you think I went there?
371
00:30:11,509 --> 00:30:13,295
I was there to collect
the rest of the money.
372
00:30:13,319 --> 00:30:14,349
Tae Ju.
373
00:30:16,720 --> 00:30:17,890
You jerk.
374
00:30:18,619 --> 00:30:19,619
Let go of me.
375
00:30:27,200 --> 00:30:28,329
Hey, Nam Tae Ju!
376
00:30:46,049 --> 00:30:49,890
As you said, I became disposable.
377
00:30:54,019 --> 00:30:55,859
There must be a reason why you called me.
378
00:30:57,190 --> 00:30:58,960
Don't you want to get Kwon Yoon Jin?
379
00:30:59,529 --> 00:31:01,230
It's not something a murderer can say.
380
00:31:02,829 --> 00:31:04,069
Why are you being like this?
381
00:31:05,640 --> 00:31:08,869
You're playing along because
you're suspecting her as well.
382
00:31:09,710 --> 00:31:11,440
That Kwon Yoon Jin is behind all this.
383
00:31:13,240 --> 00:31:14,710
How can I trust you?
384
00:31:14,880 --> 00:31:16,750
Will you trust me if I
give you what you want?
385
00:31:18,279 --> 00:31:19,519
What would that be?
386
00:31:21,380 --> 00:31:22,650
The truth of that day.
387
00:31:23,349 --> 00:31:24,349
That day?
388
00:31:25,259 --> 00:31:26,460
Wait for me.
389
00:31:51,349 --> 00:31:52,819
You should rather die.
390
00:31:59,059 --> 00:32:02,059
For Jae Won's sake, you should die.
391
00:32:02,859 --> 00:32:03,859
Die.
392
00:32:12,799 --> 00:32:15,440
December 17, 2016,
393
00:32:15,910 --> 00:32:17,509
at 5:05pm,
394
00:32:18,240 --> 00:32:20,410
Jung Mi Hyang died.
395
00:32:35,019 --> 00:32:36,629
We contacted the police...
396
00:32:36,630 --> 00:32:38,799
as we couldn't figure
out the cause of death.
397
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
They'll be here soon. So
please wait for a little.
398
00:32:41,299 --> 00:32:42,730
- The police?
- Yes.
399
00:32:43,200 --> 00:32:45,670
An autopsy will give us an
accurate cause of death.
400
00:32:46,940 --> 00:32:47,970
Well,
401
00:32:48,500 --> 00:32:50,109
she had a weak heart.
402
00:32:50,470 --> 00:32:52,039
She struggled a lot.
403
00:32:52,410 --> 00:32:55,579
Not even long ago, she said
she was dizzy and sick.
404
00:32:55,950 --> 00:32:58,079
And I carelessly ignored it.
405
00:32:59,619 --> 00:33:02,990
I don't feel comfortable
about opening up her body.
406
00:33:04,720 --> 00:33:05,859
When the officers come,
407
00:33:06,460 --> 00:33:08,589
please explain it to them.
408
00:33:28,950 --> 00:33:30,309
It's a complicated situation.
409
00:33:31,980 --> 00:33:34,750
If it's true that Nam Tae Ju is
on bad terms with Kwon Yoon Jin...
410
00:33:35,519 --> 00:33:37,220
and has the evidence,
411
00:33:37,920 --> 00:33:39,520
don't you think we should find it first?
412
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
I don't think we should
be just waiting like this.
413
00:33:42,160 --> 00:33:43,460
My dad's trial is the priority.
414
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
Sorry?
415
00:33:45,191 --> 00:33:47,599
Yoon Jin wants to destroy
me with the trial.
416
00:33:48,559 --> 00:33:51,099
Because it'll be over
for me if he's convicted.
417
00:33:53,140 --> 00:33:54,399
She won't make a hasty move...
418
00:33:54,400 --> 00:33:56,640
as Nam Tae Ju appeared.
419
00:33:57,309 --> 00:34:00,140
Because his target is her, not me.
420
00:34:01,279 --> 00:34:03,150
Knowing the situation,
421
00:34:04,150 --> 00:34:07,680
I'm sure he will show himself
before the trial ends.
422
00:34:08,650 --> 00:34:11,050
Someone saw Nam Tae Ju near there.
423
00:34:12,119 --> 00:34:14,219
I'll check it and finish it up.
424
00:34:15,590 --> 00:34:16,590
No.
425
00:34:17,159 --> 00:34:18,329
Not yet.
426
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
I should check what he has first.
427
00:34:22,530 --> 00:34:24,130
Let's find the evidence...
428
00:34:24,730 --> 00:34:26,199
before cleaning up.
429
00:34:26,969 --> 00:34:28,199
Do you understand?
430
00:34:28,599 --> 00:34:29,610
Yes.
431
00:34:30,710 --> 00:34:31,710
Thank you.
432
00:34:32,539 --> 00:34:33,539
No worries.
433
00:34:47,519 --> 00:34:51,190
He will definitely contact Jae Won.
434
00:34:53,559 --> 00:34:57,030
She offered more money than you.
435
00:34:58,070 --> 00:34:59,469
She was like, "There's no way..."
436
00:34:59,900 --> 00:35:02,710
"that you didn't leave any evidence
while cleaning up the mess."
437
00:35:08,010 --> 00:35:09,509
(Media Reports on Murder Case
Using Pesticide Soda in Sangju)
438
00:35:09,510 --> 00:35:10,578
(The 82-year-old accused decided
to kill the elderly people...)
439
00:35:10,579 --> 00:35:12,059
(he argued with while playing hwatu.)
440
00:35:12,380 --> 00:35:13,380
Well...
441
00:35:17,619 --> 00:35:18,889
It's...
442
00:35:23,030 --> 00:35:25,059
- Here.
- Thank you.
443
00:35:30,570 --> 00:35:31,829
I'll take it later.
444
00:35:32,469 --> 00:35:33,869
You should let the lawyer do it.
445
00:35:35,440 --> 00:35:36,539
It's because I'm nervous.
446
00:35:37,639 --> 00:35:39,009
The point of the trial...
447
00:35:39,010 --> 00:35:41,679
is whether the death
was intentional or not.
448
00:35:42,010 --> 00:35:45,409
Even if it's true that he didn't
rescue your mother immediately,
449
00:35:45,679 --> 00:35:49,750
he thought she would not die.
450
00:35:49,989 --> 00:35:51,848
If there were logical reasons,
451
00:35:51,849 --> 00:35:53,329
they won't decide it was intentional.
452
00:35:53,960 --> 00:35:56,029
Highlighting this part,
453
00:35:56,030 --> 00:35:58,959
I'll defend him and claim
the death wasn't intentional.
454
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
Then...
455
00:36:01,199 --> 00:36:02,630
what should I do?
456
00:36:03,199 --> 00:36:05,129
We need objective testimony or evidence...
457
00:36:05,130 --> 00:36:08,598
that can prove that your
mother was gambling...
458
00:36:08,599 --> 00:36:12,038
and threatened him by drinking
nonlethal amount of pesticide...
459
00:36:12,039 --> 00:36:13,139
as many as three times.
460
00:36:13,380 --> 00:36:14,639
What if I testify?
461
00:36:15,980 --> 00:36:17,650
It's possible,
462
00:36:18,050 --> 00:36:20,718
but the court trusts the objective
testimony of the third party...
463
00:36:20,719 --> 00:36:22,849
more than the testimony of his family.
464
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
More than that,
465
00:36:26,889 --> 00:36:29,230
you were hospitalized in
a psychiatric hospital.
466
00:36:29,730 --> 00:36:31,488
The prosecutor will attack you for that,
467
00:36:31,489 --> 00:36:33,649
trying to undermine the
credibility of your testimony.
468
00:36:37,800 --> 00:36:40,561
(Housewife In Her 50s Arrested for
Killing Her Husband for Insurance)
469
00:36:46,340 --> 00:36:48,380
Wait. Let me see just a bit more.
470
00:36:49,550 --> 00:36:50,870
I'll take it just a little later.
471
00:36:51,309 --> 00:36:52,319
Take your medicine.
472
00:36:52,320 --> 00:36:53,880
I'll take it later.
473
00:36:54,849 --> 00:36:56,389
I need some time to focus right now.
474
00:36:56,650 --> 00:36:57,789
You're not going to take it.
475
00:36:58,219 --> 00:37:00,379
You skipped it yesterday and
the day before yesterday.
476
00:37:00,420 --> 00:37:01,919
What's more important than
my condition right now...
477
00:37:01,920 --> 00:37:03,159
is saving my father.
478
00:37:07,329 --> 00:37:10,429
How long do you think you
can endure it like this?
479
00:37:10,800 --> 00:37:13,139
Skipping medications a few
times isn't a big deal.
480
00:37:15,170 --> 00:37:16,738
Let me just overcome this crisis, Teo.
481
00:37:16,739 --> 00:37:17,809
I understand.
482
00:37:19,440 --> 00:37:20,600
But you should still take it.
483
00:37:26,880 --> 00:37:28,349
I said I would take it later.
484
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
Even if I take medications,
I still see Soo Kyung.
485
00:37:32,420 --> 00:37:33,900
Even if I take medications, exercise,
486
00:37:34,119 --> 00:37:36,059
and try to ignore it,
I still see Soo Kyung.
487
00:37:37,690 --> 00:37:38,860
I'm his daughter.
488
00:37:41,230 --> 00:37:43,730
And they might doubt my testimony.
489
00:37:45,030 --> 00:37:46,170
Because of my illness.
490
00:37:48,199 --> 00:37:50,239
I think I'll go crazy if
I don't do this at least.
491
00:37:50,969 --> 00:37:52,339
You can prove it.
492
00:37:52,340 --> 00:37:53,710
You've been doing well so far.
493
00:37:58,050 --> 00:38:00,250
Even if you take medications,
you're still Seo Jae Won.
494
00:38:31,280 --> 00:38:32,619
Please take a close look.
495
00:38:34,250 --> 00:38:36,888
She might be slimmer in real life.
496
00:38:36,889 --> 00:38:38,796
- Please take a close look.
- I've never seen her.
497
00:38:38,820 --> 00:38:41,190
- Take a look at this.
- Okay.
498
00:38:41,590 --> 00:38:44,059
The important information is on page two.
499
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
Here.
500
00:39:00,710 --> 00:39:01,780
Dad.
501
00:39:03,710 --> 00:39:04,710
Jae Won.
502
00:39:06,079 --> 00:39:07,079
Dad.
503
00:39:14,389 --> 00:39:15,460
I'm sorry.
504
00:39:17,090 --> 00:39:18,289
I'm a little late.
505
00:39:18,829 --> 00:39:20,000
No.
506
00:39:20,960 --> 00:39:22,630
Weren't you tired on the way here?
507
00:39:22,900 --> 00:39:24,969
- Not at all.
- Have you eaten?
508
00:39:26,070 --> 00:39:27,139
I ate.
509
00:39:27,940 --> 00:39:29,215
Have you been taking medications
without skipping them?
510
00:39:29,239 --> 00:39:31,610
Yes. I didn't skip them.
511
00:39:32,409 --> 00:39:33,610
That's all that matters.
512
00:39:34,179 --> 00:39:35,539
It's all good for me then.
513
00:39:35,809 --> 00:39:37,110
It's not good.
514
00:39:37,579 --> 00:39:38,779
You should come out quickly...
515
00:39:38,780 --> 00:39:40,750
and go fishing with me and A Rin.
516
00:39:42,590 --> 00:39:44,590
A Rin knows nothing, right?
517
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Of course not.
518
00:39:48,019 --> 00:39:49,730
She's doing very well in the States.
519
00:39:50,760 --> 00:39:51,789
Gosh.
520
00:39:52,829 --> 00:39:55,800
I wonder if she forgot her
mother and grandfather's faces.
521
00:39:56,099 --> 00:39:59,170
She actually said she
missed her grandfather.
522
00:40:00,400 --> 00:40:01,440
She did?
523
00:40:10,280 --> 00:40:11,280
Jae Won.
524
00:40:12,349 --> 00:40:13,750
I have something to say.
525
00:40:14,750 --> 00:40:15,889
Your mother...
526
00:40:16,219 --> 00:40:19,460
Don't say anything at the trial tomorrow.
527
00:40:20,559 --> 00:40:22,929
Just do as your lawyer says. Okay?
528
00:40:24,590 --> 00:40:25,860
I came here to tell you this.
529
00:40:26,130 --> 00:40:27,630
Don't worry about me...
530
00:40:28,500 --> 00:40:29,769
and just take care of yourself.
531
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
Okay?
532
00:40:33,239 --> 00:40:34,269
Got it?
533
00:40:36,739 --> 00:40:38,070
Visiting time is over.
534
00:40:42,409 --> 00:40:43,409
Bye.
535
00:41:03,500 --> 00:41:07,269
(Wonjin District Court)
536
00:41:12,269 --> 00:41:13,579
(Grand Courtroom)
537
00:41:14,980 --> 00:41:17,980
(Wonjin District Court)
538
00:41:22,219 --> 00:41:23,250
How do you feel...
539
00:41:24,389 --> 00:41:25,789
about having to send your father...
540
00:41:26,289 --> 00:41:28,019
to a prison?
541
00:41:29,260 --> 00:41:30,260
It's you, isn't it?
542
00:41:31,659 --> 00:41:33,159
You gave the information to Mr. Choi.
543
00:41:33,400 --> 00:41:34,460
If I did,
544
00:41:35,260 --> 00:41:36,469
does it make a difference?
545
00:41:36,630 --> 00:41:38,230
It's also you who did that to Seung Kyu.
546
00:41:40,239 --> 00:41:42,369
I guess Nam Tae Ju contacted you.
547
00:41:45,710 --> 00:41:46,980
Do you believe what he says?
548
00:41:47,309 --> 00:41:48,679
I'll be able to find out later.
549
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
Rather than that,
550
00:41:54,019 --> 00:41:55,539
why are you not answering my question?
551
00:41:56,750 --> 00:41:57,989
How do you feel?
552
00:42:00,059 --> 00:42:01,989
You will never know what it feels like...
553
00:42:03,360 --> 00:42:05,200
to love your father for
the rest of your life.
554
00:42:08,000 --> 00:42:09,969
(Wonjin District Court)
555
00:42:17,840 --> 00:42:19,169
(Defendant)
556
00:42:19,170 --> 00:42:20,710
Please stand up.
557
00:42:29,050 --> 00:42:30,889
Please sit down.
558
00:42:35,260 --> 00:42:36,359
From now on,
559
00:42:36,360 --> 00:42:39,659
Criminal Department Eight
in Wonjin District Court...
560
00:42:39,760 --> 00:42:42,559
will begin the morning
trial on November 20, 2023.
561
00:42:43,670 --> 00:42:45,069
You're the victim's guardian...
562
00:42:45,070 --> 00:42:48,039
who has a duty to protect
her as her husband.
563
00:42:48,340 --> 00:42:50,569
On December 17, 2016, around 4pm,
564
00:42:50,570 --> 00:42:52,930
the victim collapsed in the
yard of your house in Wonjin...
565
00:42:53,010 --> 00:42:56,809
after drinking pesticide
and cried for help.
566
00:42:57,210 --> 00:42:59,419
But you rather wanted her to die...
567
00:42:59,420 --> 00:43:02,079
because of the financial damage
she caused due to gambling.
568
00:43:02,349 --> 00:43:04,948
Instead of helping, he
abandoned the deceased,
569
00:43:04,949 --> 00:43:06,960
causing her to eventually die.
570
00:43:07,190 --> 00:43:08,559
That constitutes murder.
571
00:43:09,090 --> 00:43:12,260
He didn't tell the insurance company
the victim ingested pesticide.
572
00:43:12,360 --> 00:43:13,699
Therefore. he deceived them,
573
00:43:13,960 --> 00:43:17,400
and he collected the 500,000-dollar
life insurance payment.
574
00:43:18,369 --> 00:43:19,868
The defendant's charged with murder...
575
00:43:19,869 --> 00:43:21,840
and breaking the Special
Act on Insurance Fraud.
576
00:43:22,269 --> 00:43:25,239
What's the defendant's
position on the charges?
577
00:43:25,610 --> 00:43:27,379
The defendant admits to...
578
00:43:27,380 --> 00:43:30,449
breaking the Special
Act on Insurance Fraud,
579
00:43:30,780 --> 00:43:33,219
but he denies the murder charge.
580
00:43:33,550 --> 00:43:36,090
The defendant had no intent to murder.
581
00:43:36,889 --> 00:43:39,960
As mentioned in the
submitted written statement,
582
00:43:40,219 --> 00:43:43,189
the defendant believed the
victim had yet again...
583
00:43:43,190 --> 00:43:45,760
taken less than the fatal
dose of the pesticide...
584
00:43:45,789 --> 00:43:48,800
not to die but to threaten
him into giving her money.
585
00:43:49,099 --> 00:43:52,070
The victim had repeatedly
taken from the family,
586
00:43:52,199 --> 00:43:53,569
and momentarily,
587
00:43:53,570 --> 00:43:55,940
out of anger, he delayed
his efforts to save her.
588
00:43:56,539 --> 00:43:58,309
But after a brief delay,
589
00:43:58,340 --> 00:44:00,710
the defendant called
emergency services himself,
590
00:44:00,840 --> 00:44:02,710
and so the victim was taken to the ER.
591
00:44:03,949 --> 00:44:06,150
Therefore, the defendant...
592
00:44:06,449 --> 00:44:09,820
had no intention to kill the victim.
593
00:44:10,150 --> 00:44:11,920
Defendant, what do you say?
594
00:44:12,420 --> 00:44:13,920
Do you agree with your lawyer?
595
00:44:21,630 --> 00:44:22,659
Yes.
596
00:44:23,429 --> 00:44:25,730
Defendant. Since 1995,
597
00:44:26,469 --> 00:44:28,789
have you been filling the
psychiatric drug prescription...
598
00:44:28,840 --> 00:44:31,110
for your stepdaughter Seo Jae Won?
599
00:44:34,809 --> 00:44:35,809
Yes.
600
00:44:35,840 --> 00:44:36,979
The defendant...
601
00:44:36,980 --> 00:44:39,480
is a skilled enough liar
to get a prescription...
602
00:44:39,820 --> 00:44:41,179
for someone else for decades.
603
00:44:41,519 --> 00:44:43,649
Not only that, he knew the victim...
604
00:44:43,650 --> 00:44:45,489
had suffered from
nephritis for a long time,
605
00:44:45,789 --> 00:44:47,320
but he didn't help her right away.
606
00:44:47,619 --> 00:44:49,789
I'd say that goes against
his council's claim...
607
00:44:50,130 --> 00:44:51,959
that he had no intent to kill.
608
00:44:51,960 --> 00:44:53,659
(Judge)
609
00:44:54,199 --> 00:44:55,429
Lastly, the defendant.
610
00:44:57,130 --> 00:45:00,400
Did you object to the victim
Jung Mi Hyang's autopsy?
611
00:45:08,579 --> 00:45:10,610
(Judge)
612
00:45:29,800 --> 00:45:32,940
That your dad deliberately
refused your mother's autopsy.
613
00:45:33,440 --> 00:45:34,570
Were you aware of that?
614
00:45:35,239 --> 00:45:37,969
No. It's the first time I heard of that.
615
00:45:38,510 --> 00:45:41,539
His objection to the autopsy will
be a severe blow to his case.
616
00:45:41,909 --> 00:45:44,949
It's a fact that most
murderers object to autopsies.
617
00:45:48,050 --> 00:45:49,488
Before the next hearing,
618
00:45:49,489 --> 00:45:51,719
we must find a witness...
619
00:45:51,889 --> 00:45:53,190
who'll testify in his favor.
620
00:46:00,699 --> 00:46:01,800
Jung Mi Hyang?
621
00:46:02,329 --> 00:46:03,699
I knew her years ago.
622
00:46:04,900 --> 00:46:07,769
When I think of how she
vanished with my money...
623
00:46:07,940 --> 00:46:09,809
No one paid you back?
624
00:46:10,010 --> 00:46:11,610
Her husband did.
625
00:46:12,440 --> 00:46:13,980
Seven years ago, was it?
626
00:46:14,280 --> 00:46:17,780
I went to her husband and
clung to him like crazy.
627
00:46:18,050 --> 00:46:20,219
He said he'd be able to pay me soon.
628
00:46:20,820 --> 00:46:23,320
Then he suddenly gave me 5,000 dollars.
629
00:46:24,250 --> 00:46:25,489
I later found out...
630
00:46:25,590 --> 00:46:28,059
it was the money from her
life insurance payout.
631
00:46:29,360 --> 00:46:31,190
I'm sorry to say this,
632
00:46:31,389 --> 00:46:33,399
but if she were my wife,
633
00:46:33,400 --> 00:46:35,199
I'd have wanted her dead too.
634
00:46:35,730 --> 00:46:37,490
She's better off dead
since we all got paid.
635
00:46:50,610 --> 00:46:51,610
Defendant.
636
00:46:51,880 --> 00:46:53,519
Did you object to the victim...
637
00:46:53,949 --> 00:46:54,980
Jung Mi Hyang's autopsy?
638
00:47:01,420 --> 00:47:02,889
Why did you not tell me?
639
00:47:04,030 --> 00:47:05,630
You should've told me.
640
00:47:06,400 --> 00:47:08,960
To you who had to take
care of her all your life?
641
00:47:09,929 --> 00:47:13,070
Your life just started to get
better thanks to your business.
642
00:47:13,940 --> 00:47:16,670
You just started to smile,
escaping from the shadow.
643
00:47:20,110 --> 00:47:21,309
Okay, thanks.
644
00:47:23,949 --> 00:47:26,750
Both of the ER doctors at
the time are abroad now.
645
00:47:27,880 --> 00:47:29,949
One emigrated and the
other's on sabbatical.
646
00:47:30,320 --> 00:47:31,619
They can't be reached.
647
00:47:33,059 --> 00:47:35,219
I think we must find another way.
648
00:47:36,590 --> 00:47:37,690
What about you?
649
00:47:39,630 --> 00:47:41,460
- Ms. Seo.
- Yes?
650
00:47:42,130 --> 00:47:43,570
Oh, well...
651
00:47:43,599 --> 00:47:45,369
The person I met today...
652
00:47:45,869 --> 00:47:47,738
won't make a good witness.
653
00:47:47,739 --> 00:47:48,769
Why not?
654
00:47:49,710 --> 00:47:51,239
She said even she would've...
655
00:47:51,909 --> 00:47:53,880
wanted to kill my mom.
656
00:47:55,739 --> 00:47:57,610
She completely understands what Dad did.
657
00:48:00,480 --> 00:48:03,920
Why did my dad refuse the autopsy?
658
00:48:04,820 --> 00:48:08,460
If he really neglected Mom for my sake...
659
00:48:11,059 --> 00:48:12,429
What should I do then?
660
00:49:46,590 --> 00:49:48,389
I haven't yet found a witness.
661
00:49:49,219 --> 00:49:51,829
Is there no way to postpone the hearing?
662
00:49:52,030 --> 00:49:53,099
It can be postponed.
663
00:49:53,360 --> 00:49:55,299
If a witness can't make it,
664
00:49:55,300 --> 00:49:58,599
we can submit an application
to delay stating the reason.
665
00:49:58,829 --> 00:50:00,340
It's a temporary measure, right?
666
00:50:01,969 --> 00:50:05,110
What if we go ahead with
the scheduled hearing?
667
00:50:05,170 --> 00:50:06,709
Rather than postponing the hearing,
668
00:50:06,710 --> 00:50:09,110
submitting other evidence
or questioning a witness...
669
00:50:09,280 --> 00:50:10,909
would work better in our favor.
670
00:50:16,320 --> 00:50:19,860
How about providing more color options?
671
00:50:20,619 --> 00:50:23,988
We're thinking of making them
in black with a red trim...
672
00:50:23,989 --> 00:50:26,469
and white with a black trim so
we can have many color options.
673
00:50:26,599 --> 00:50:27,730
Where's the sample?
674
00:50:27,860 --> 00:50:29,199
Oh, hang on.
675
00:50:29,530 --> 00:50:30,800
What are you doing here?
676
00:50:36,840 --> 00:50:39,739
Have you decided to come back?
677
00:50:40,809 --> 00:50:43,079
Ms. Kwon. I requested...
678
00:50:43,179 --> 00:50:45,409
Mr. Yoon come in to help us out.
679
00:50:45,550 --> 00:50:46,849
To give us his opinion.
680
00:50:47,550 --> 00:50:49,349
It's good to get advice
from a professional,
681
00:50:50,550 --> 00:50:51,690
but let's not...
682
00:50:52,190 --> 00:50:54,219
delegate him your duties, Mr. Choi.
683
00:50:54,519 --> 00:50:56,630
Right. I apologize.
684
00:50:57,030 --> 00:50:58,390
I'll let you all get back to work.
685
00:50:59,360 --> 00:51:00,429
Do Hoon.
686
00:51:05,400 --> 00:51:07,340
After doing something that dreadful,
687
00:51:09,039 --> 00:51:10,969
how can you act like nothing happened?
688
00:51:12,670 --> 00:51:13,780
You...
689
00:51:14,880 --> 00:51:17,050
suspect me whenever something happens.
690
00:51:18,010 --> 00:51:19,649
Even when I'm a victim.
691
00:51:19,650 --> 00:51:21,019
Ms. Seo's trial...
692
00:51:22,420 --> 00:51:23,989
won't go as you want.
693
00:51:27,059 --> 00:51:28,159
I look forward to it.
694
00:51:28,889 --> 00:51:31,090
Call me whenever you want to return.
695
00:51:31,590 --> 00:51:32,690
You're always welcome.
696
00:52:47,099 --> 00:52:48,099
In the end,
697
00:52:49,400 --> 00:52:50,670
this is what happens to you,
698
00:52:51,340 --> 00:52:52,539
Soon Young.
699
00:52:54,179 --> 00:52:56,280
I contacted your father.
700
00:52:57,550 --> 00:52:58,650
Will it work out?
701
00:52:59,809 --> 00:53:02,480
It's already working out.
702
00:53:03,489 --> 00:53:04,519
Okay.
703
00:53:05,590 --> 00:53:07,119
I've done my part.
704
00:53:07,460 --> 00:53:09,159
I'm off. Poof.
705
00:53:29,409 --> 00:53:31,309
(Pesticide)
706
00:53:45,530 --> 00:53:46,659
(Pesticide)
707
00:53:50,099 --> 00:53:51,269
What now, Father?
708
00:53:52,030 --> 00:53:53,030
What on earth...
709
00:53:53,769 --> 00:53:55,400
were you thinking?
710
00:53:55,469 --> 00:53:56,500
Soon Young...
711
00:53:57,409 --> 00:53:59,940
had a recording of our
conversation about Seung Kyu.
712
00:54:01,239 --> 00:54:02,480
He threatened me with it.
713
00:54:03,980 --> 00:54:06,179
He said he'd hurt you too.
714
00:54:06,980 --> 00:54:09,449
That your political career would be over.
715
00:54:11,389 --> 00:54:13,119
I had no choice.
716
00:54:30,139 --> 00:54:31,339
It's nice and clear, isn't it?
717
00:54:36,010 --> 00:54:37,380
Now you believe me...
718
00:54:37,579 --> 00:54:39,610
that Kwon Yoon Jin was behind it all?
719
00:54:41,980 --> 00:54:44,349
You also played a part in the death...
720
00:54:46,019 --> 00:54:47,460
of my husband.
721
00:54:52,159 --> 00:54:54,159
Shouldn't you get Yoon Jin first?
722
00:54:55,329 --> 00:54:56,429
Think carefully.
723
00:54:57,230 --> 00:55:00,169
You'll need me to seize Kwon Yoon Jin...
724
00:55:00,170 --> 00:55:01,469
and save your father.
725
00:55:02,199 --> 00:55:03,369
What does that mean?
726
00:55:07,139 --> 00:55:09,809
Your mom and I were gambling buddies.
727
00:55:10,849 --> 00:55:13,308
Because of Jung Mi Hyang,
I lost my life savings...
728
00:55:13,309 --> 00:55:15,349
and ended up letting my wife die.
729
00:55:17,889 --> 00:55:19,449
I guess your father didn't tell you.
730
00:55:20,789 --> 00:55:23,590
He cares so much for his daughter.
731
00:55:24,489 --> 00:55:25,559
When your mind's made up,
732
00:55:26,559 --> 00:55:27,659
call me with that.
733
00:55:58,630 --> 00:55:59,829
It was you?
734
00:56:02,300 --> 00:56:04,769
What are you thinking? Why
are you doing all this?
735
00:56:05,130 --> 00:56:07,469
What were you thinking
when you went to Yoon Jin?
736
00:56:08,940 --> 00:56:10,969
You wanted to protect your family.
737
00:56:11,510 --> 00:56:12,840
I want to do the same.
738
00:56:13,409 --> 00:56:14,440
So...
739
00:56:15,510 --> 00:56:17,679
hand over the Baek Seung Kyu recording.
740
00:56:18,150 --> 00:56:19,710
If you give me that,
741
00:56:20,050 --> 00:56:22,250
we can say none of this happened.
742
00:56:29,260 --> 00:56:30,460
Why are you smiling?
743
00:56:31,460 --> 00:56:32,489
I'm wondering...
744
00:56:33,900 --> 00:56:36,059
how we're any different.
745
00:56:37,699 --> 00:56:40,469
I went to Yoon Jin and begged on my knees,
746
00:56:41,739 --> 00:56:43,639
but it wouldn't cancel out anything.
747
00:56:43,840 --> 00:56:46,639
Doing that now is nothing but hypocrisy.
748
00:56:49,340 --> 00:56:50,409
Right.
749
00:56:51,949 --> 00:56:54,550
I didn't trust my wife,
so I cheated on her.
750
00:56:54,880 --> 00:56:56,150
Guilt.
751
00:56:57,119 --> 00:56:59,050
It's like a fishbone in your throat.
752
00:56:59,420 --> 00:57:00,760
Just swallow it.
753
00:57:02,489 --> 00:57:05,289
Give me the recording and
return to your family.
754
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
No.
755
00:57:10,469 --> 00:57:12,030
Now I can't give it to you.
756
00:57:12,829 --> 00:57:16,198
Because to you, a promise
is also just like...
757
00:57:16,199 --> 00:57:17,646
a fishbone you can swallow and ignore.
758
00:57:17,670 --> 00:57:18,809
Never again...
759
00:57:19,909 --> 00:57:21,738
will you get to see your family.
760
00:57:21,739 --> 00:57:22,780
Never again...
761
00:57:23,550 --> 00:57:26,050
will I do something my
daughter would be ashamed of.
762
00:57:51,210 --> 00:57:52,309
What are you doing?
763
00:57:56,340 --> 00:57:57,349
What is this?
764
00:57:58,679 --> 00:58:00,550
What are you doing?
765
00:58:07,960 --> 00:58:09,019
Ms. Seo.
766
00:58:11,530 --> 00:58:12,530
Ms. Seo?
767
00:58:12,630 --> 00:58:14,260
No!
768
00:58:15,929 --> 00:58:16,969
No!
769
00:58:51,099 --> 00:58:55,099
(Wonjin District Court)
770
00:58:55,800 --> 00:58:59,139
What was your father Seo
Chang Seok like to you?
771
00:58:59,309 --> 00:59:01,710
(Defendant)
772
00:59:04,250 --> 00:59:05,710
To me, my dad...
773
00:59:07,750 --> 00:59:10,590
was the most dedicated
and devoted family man.
774
00:59:11,349 --> 00:59:14,420
When did you first realize
Jung Mi Hyang was gambling?
775
00:59:15,320 --> 00:59:16,960
When I was eight years old.
776
00:59:18,030 --> 00:59:21,500
Do you think she did
her duties as a mother?
777
00:59:22,329 --> 00:59:23,329
No.
778
00:59:26,699 --> 00:59:28,670
My mother...
779
00:59:29,039 --> 00:59:31,869
stopped at nothing in order to gamble.
780
00:59:33,170 --> 00:59:34,579
To borrow money, she was...
781
00:59:35,340 --> 00:59:38,250
even willing to leave her
young kid with a loan shark.
782
00:59:39,579 --> 00:59:40,619
That's all.
783
00:59:44,690 --> 00:59:45,690
Witness.
784
00:59:46,090 --> 00:59:48,050
Were you aware of Jung Mi
Hyang's cause of death?
785
00:59:48,960 --> 00:59:51,329
I believe it was multiple organ failure.
786
00:59:51,360 --> 00:59:54,230
You didn't know she died
because she drank pesticide?
787
00:59:55,429 --> 00:59:56,968
I didn't know at the time.
788
00:59:56,969 --> 00:59:59,570
I heard about it later from
the insurance investigator.
789
01:00:01,369 --> 01:00:03,689
You're currently suffering
from a mental illness. Correct?
790
01:00:04,940 --> 01:00:06,769
(Defendant)
791
01:00:09,210 --> 01:00:10,610
- Yes.
- Objection.
792
01:00:11,050 --> 01:00:13,449
Prosecution's putting
pressure on the witness...
793
01:00:13,480 --> 01:00:15,150
by stating an irrelevant fact.
794
01:00:15,179 --> 01:00:16,380
Your Honor.
795
01:00:16,679 --> 01:00:18,589
The witness has extreme bipolar disorder.
796
01:00:18,590 --> 01:00:20,270
She was recently admitted to a psych ward.
797
01:00:20,519 --> 01:00:22,789
Not only was she not treated
properly for decades...
798
01:00:22,920 --> 01:00:25,030
as her father filled her
prescription for her,
799
01:00:25,260 --> 01:00:27,699
she was even fined for that.
800
01:00:28,099 --> 01:00:30,400
I suspect the validity of her statement,
801
01:00:30,769 --> 01:00:32,469
so I believe that question is warranted.
802
01:00:33,329 --> 01:00:35,300
Very well. You may continue.
803
01:00:38,769 --> 01:00:41,510
Witness. Do you have a mental illness?
804
01:00:43,880 --> 01:00:44,880
Yes.
805
01:00:46,079 --> 01:00:47,119
I do.
806
01:00:47,880 --> 01:00:49,250
Are you taking your medication?
807
01:00:51,590 --> 01:00:53,050
I take it every day.
808
01:00:53,420 --> 01:00:55,319
Then you're not cured yet.
809
01:00:55,320 --> 01:00:56,920
I'm currently being treated.
810
01:00:57,489 --> 01:01:00,329
You were recently admitted
to a psychiatric ward.
811
01:01:02,699 --> 01:01:04,569
- Yes.
- I believe you were admitted...
812
01:01:04,570 --> 01:01:07,969
because you saw and heard things.
Is that right?
813
01:01:15,710 --> 01:01:16,840
Please answer.
814
01:01:17,349 --> 01:01:19,610
(Defendant)
815
01:01:22,679 --> 01:01:23,679
Yes.
816
01:01:24,789 --> 01:01:26,219
Do you still hallucinate?
817
01:01:31,230 --> 01:01:32,230
Yes.
818
01:01:43,269 --> 01:01:44,340
Witness.
819
01:01:44,710 --> 01:01:46,309
Where is that hallucination?
820
01:01:55,119 --> 01:01:56,650
Is it speaking to you?
821
01:02:02,389 --> 01:02:04,489
- No.
- How can we believe you?
822
01:02:05,090 --> 01:02:07,730
Aren't you confused,
unable to differentiate...
823
01:02:07,900 --> 01:02:09,460
between your hallucination and reality?
824
01:02:20,980 --> 01:02:23,110
(Defendant)
825
01:02:26,250 --> 01:02:27,250
Witness!
826
01:02:27,920 --> 01:02:29,119
I killed her.
827
01:02:29,619 --> 01:02:30,988
- What?
- No way.
828
01:02:30,989 --> 01:02:32,920
- Is he insane?
- What did he say?
829
01:02:34,059 --> 01:02:35,319
I killed her.
830
01:02:35,320 --> 01:02:37,690
- For real?
- He said he killed her.
831
01:03:53,230 --> 01:03:56,670
(My Happy Ending)
832
01:03:56,800 --> 01:03:59,539
You mean we need a witness
who can turn the tables?
833
01:03:59,570 --> 01:04:01,380
I need your help, Detective Oh.
834
01:04:01,480 --> 01:04:02,939
I'm placing a bet this time.
835
01:04:02,940 --> 01:04:05,250
So I can live, and you can live too.
836
01:04:05,280 --> 01:04:07,779
I had too much on my mind until now.
837
01:04:07,780 --> 01:04:10,690
I could just get rid of what's in my way.
838
01:04:11,019 --> 01:04:13,420
I don't want to see anyone else get hurt.
839
01:04:13,619 --> 01:04:15,388
I'm giving you one last chance.
840
01:04:15,389 --> 01:04:16,920
I gave you a choice.
841
01:04:17,159 --> 01:04:18,190
Freeze!
842
01:04:18,489 --> 01:04:19,859
If you lie low,
843
01:04:19,860 --> 01:04:22,135
you might be released soon
with extenuating circumstances.
844
01:04:22,159 --> 01:04:24,229
If I had wanted anything from you,
845
01:04:24,230 --> 01:04:26,000
I wouldn't have stayed by your side.
846
01:04:26,170 --> 01:04:27,500
Things have changed.
847
01:04:27,639 --> 01:04:29,800
You have much more to protect now.
848
01:04:30,070 --> 01:04:31,070
Look forward to it.
57861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.