All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,766 --> 00:02:55,311
I came off like an asshole.
2
00:02:55,311 --> 00:02:58,356
No, you sounded thoughtful
3
00:02:58,356 --> 00:03:01,775
and looked very, very handsome.
4
00:03:12,661 --> 00:03:14,705
Your friends are very cute.
5
00:03:14,705 --> 00:03:16,707
Oh, I know. I tell them all the time.
6
00:03:22,213 --> 00:03:24,923
It's just my friend Samantha.
7
00:03:31,014 --> 00:03:33,349
St. Louis?
8
00:03:33,349 --> 00:03:34,933
Yeah.
9
00:03:34,933 --> 00:03:37,728
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
10
00:03:37,728 --> 00:03:39,938
And the "Meicho" will let
their star reporter
11
00:03:39,938 --> 00:03:41,482
have time off?
12
00:03:47,905 --> 00:03:50,741
Do you not want to go?
13
00:03:50,741 --> 00:03:53,161
No, it's just kind of...
14
00:03:53,161 --> 00:03:55,954
complicated with my family.
15
00:03:55,954 --> 00:03:58,041
Plus, I'd rather stay here with you.
16
00:04:09,337 --> 00:04:11,012
We do go out.
17
00:04:11,012 --> 00:04:13,341
Our rendezvous spot?
18
00:04:13,431 --> 00:04:15,433
That's not going out.
19
00:04:18,269 --> 00:04:20,021
Aren't you tired of sneaking over here
20
00:04:20,021 --> 00:04:21,689
and never leaving this room?
21
00:04:24,067 --> 00:04:25,443
Jake...
22
00:04:28,029 --> 00:04:29,863
You know it's too dangerous.
23
00:04:31,824 --> 00:04:32,908
I'm tired of hiding.
24
00:04:32,908 --> 00:04:34,535
I am too.
25
00:04:34,535 --> 00:04:37,788
But we have to be patient and careful.
26
00:04:39,040 --> 00:04:41,959
Because I'm really good
at being patient and careful.
27
00:06:38,659 --> 00:06:39,743
Hai.
28
00:08:50,291 --> 00:08:51,292
Hai.
29
00:09:16,484 --> 00:09:18,277
Why don't you let me cook for you?
30
00:09:18,277 --> 00:09:19,647
Come to my house.
31
00:09:19,737 --> 00:09:21,239
I'll make you a meal.
32
00:09:22,615 --> 00:09:23,782
You want to make me a meal?
33
00:09:23,782 --> 00:09:25,243
Yes, I do.
34
00:09:26,160 --> 00:09:28,329
How nice of you, Ohno-san.
35
00:09:33,834 --> 00:09:36,420
So what do you say?
36
00:09:38,381 --> 00:09:39,840
I'm flattered.
37
00:09:39,840 --> 00:09:41,925
Which usually means no.
38
00:09:41,925 --> 00:09:44,345
It's just that I have rules.
39
00:09:44,345 --> 00:09:45,429
Samantha...
40
00:09:47,181 --> 00:09:49,975
I feel we've made a real
connection these last weeks.
41
00:09:51,602 --> 00:09:55,773
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
42
00:09:57,984 --> 00:09:59,735
Let me think about it.
43
00:09:59,735 --> 00:10:01,320
Sure.
44
00:10:11,372 --> 00:10:12,581
Erika.
45
00:10:19,213 --> 00:10:20,673
- I'll just be a minute.
- Sure.
46
00:10:20,673 --> 00:10:22,341
Good evening, Ohno-san.
47
00:10:30,683 --> 00:10:32,810
Are you gonna do something about this?
48
00:10:32,810 --> 00:10:34,812
There's nothing I can do.
49
00:15:09,337 --> 00:15:10,796
Last night was the third time this month
50
00:15:10,796 --> 00:15:12,256
that he's been in my club.
51
00:15:12,256 --> 00:15:14,092
He's chasing my clients away.
52
00:15:14,092 --> 00:15:15,093
Who the fuck is he?
53
00:15:15,093 --> 00:15:16,594
Hayama.
54
00:15:17,470 --> 00:15:20,223
He's the
wakagashira of Chihara-kai--
55
00:15:20,223 --> 00:15:21,515
Ishida's number two.
56
00:15:21,515 --> 00:15:23,101
Sato's supposed to look after my club.
57
00:15:23,101 --> 00:15:24,310
Last night, he just sat there.
58
00:15:24,310 --> 00:15:26,187
He wouldn't lift a finger to help me.
59
00:15:26,187 --> 00:15:27,271
Yeah, well, there's not much he can do
60
00:15:27,271 --> 00:15:28,939
'cause Hayama outranks him.
61
00:15:28,939 --> 00:15:32,020
Will you talk to him for me,
see if he can do something?
62
00:15:32,110 --> 00:15:33,611
To Sato?
63
00:15:36,405 --> 00:15:37,615
The last time I saw Sato,
64
00:15:37,615 --> 00:15:39,408
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
65
00:15:39,408 --> 00:15:41,535
So we stay clear of each other.
66
00:15:42,953 --> 00:15:44,247
Why don't you talk to him?
67
00:15:45,539 --> 00:15:47,083
I thought you guys were, like...
68
00:15:49,252 --> 00:15:50,794
Not anymore.
69
00:15:50,794 --> 00:15:54,465
Business and pleasure--not a great mix.
70
00:15:54,465 --> 00:15:56,717
Yeah, I hear that.
71
00:15:56,717 --> 00:15:58,177
Are you seeing someone?
72
00:15:59,220 --> 00:16:00,554
Yeah.
73
00:16:02,890 --> 00:16:04,475
For a while now.
74
00:16:04,475 --> 00:16:06,102
It's really good.
75
00:16:06,102 --> 00:16:09,397
I mean, it's complicated, but it's good.
76
00:16:10,398 --> 00:16:12,060
Look at you, all grown up.
77
00:16:12,150 --> 00:16:14,110
Well, let's not go that far.
78
00:16:18,364 --> 00:16:19,991
I can't have this guy in my club.
79
00:16:22,160 --> 00:16:25,073
Go to Sato as a friend...
80
00:16:25,163 --> 00:16:27,206
and ask for his help.
81
00:16:43,681 --> 00:16:45,093
Yeah!
82
00:16:45,974 --> 00:16:49,895
Two articles about motorcycle thieves,
and now you're a hero.
83
00:16:49,895 --> 00:16:51,022
Don't do that.
84
00:16:51,022 --> 00:16:52,481
Cynicism is lazy.
85
00:16:52,481 --> 00:16:53,566
I agree.
86
00:16:53,566 --> 00:16:56,444
It's our mission to try and change things.
87
00:16:56,444 --> 00:16:58,362
Yes, try and change things.
88
00:16:58,362 --> 00:17:00,323
But why do Americans think it's your job
89
00:17:00,323 --> 00:17:02,110
to fix the entire world?
90
00:17:02,200 --> 00:17:03,576
Well, someone's gotta do it.
91
00:17:04,410 --> 00:17:06,204
I have to get back to work.
92
00:17:06,204 --> 00:17:09,373
But take these.
93
00:17:09,373 --> 00:17:12,001
Invitations to an official function
94
00:17:12,001 --> 00:17:14,962
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
95
00:17:14,962 --> 00:17:18,632
You're all going to cultivate sources.
96
00:20:07,551 --> 00:20:10,471
I thought we were meeting here next week.
97
00:20:13,224 --> 00:20:14,642
This couldn't wait.
98
00:20:16,852 --> 00:20:19,397
Is this a plane ticket to Missouri?
99
00:20:19,397 --> 00:20:21,399
No, it's better.
100
00:20:21,399 --> 00:20:25,028
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
101
00:20:25,028 --> 00:20:26,314
tomorrow night.
102
00:20:28,031 --> 00:20:29,573
You're gonna be my plus-one.
103
00:20:29,573 --> 00:20:30,741
Shh.
104
00:20:32,785 --> 00:20:34,745
Invent a name for you
105
00:20:34,745 --> 00:20:36,205
and get you on the list.
106
00:20:36,205 --> 00:20:37,956
Jake...
107
00:20:37,956 --> 00:20:39,625
it's still such a risk.
108
00:20:39,625 --> 00:20:41,919
It's just one night.
109
00:20:41,919 --> 00:20:44,130
You and me...
110
00:20:44,130 --> 00:20:45,839
on a real date.
111
00:20:47,383 --> 00:20:48,634
It's perfect.
112
00:24:21,180 --> 00:24:22,223
Hey.
113
00:24:22,848 --> 00:24:24,183
Hey.
114
00:24:24,183 --> 00:24:26,394
I just left you a message
about meeting up.
115
00:24:26,394 --> 00:24:28,021
I was already on my way here.
116
00:24:28,021 --> 00:24:29,938
I need to talk to you too.
117
00:24:29,938 --> 00:24:31,149
Okay.
118
00:24:36,070 --> 00:24:37,738
We have a problem.
119
00:24:39,365 --> 00:24:41,409
You mean about Hayama?
120
00:24:41,409 --> 00:24:42,570
Mm-hmm.
121
00:24:42,660 --> 00:24:45,038
Will you talk to Ishida?
122
00:24:45,038 --> 00:24:47,706
Make him understand
Hayama's bad for business.
123
00:24:47,706 --> 00:24:50,834
The Oyabun will keep him out of the club
124
00:24:50,834 --> 00:24:52,753
after you do something for him.
125
00:24:55,839 --> 00:24:57,258
The architect.
126
00:24:57,258 --> 00:24:58,634
Ohno-san?
127
00:24:58,634 --> 00:24:59,843
What about him?
128
00:24:59,843 --> 00:25:01,429
He works for the city--
129
00:25:01,429 --> 00:25:03,389
chief designer of a new shopping center
130
00:25:03,389 --> 00:25:05,974
to be built on a railway station.
131
00:25:05,974 --> 00:25:10,104
The Oyabun wants to know
which station before it's public...
132
00:25:10,104 --> 00:25:13,066
to buy all the surrounding land
133
00:25:13,066 --> 00:25:16,194
before the announcement
makes it prime real estate.
134
00:25:16,194 --> 00:25:18,737
I'm not spying on a customer for you.
135
00:25:18,737 --> 00:25:22,033
The success of my place
depends on discretion.
136
00:25:22,033 --> 00:25:24,910
For Oyabun, knowing which railway station
137
00:25:24,910 --> 00:25:27,830
is more valuable than the club.
138
00:25:27,830 --> 00:25:30,166
And the club belongs to him.
139
00:25:30,166 --> 00:25:31,917
So now you're threatening me?
140
00:25:31,917 --> 00:25:33,419
I told you not to fire Claudine.
141
00:25:33,419 --> 00:25:35,213
She was fucking stealing from me.
142
00:25:35,213 --> 00:25:37,131
She was working for us.
143
00:25:45,973 --> 00:25:49,518
She was sitting
with the architect every night,
144
00:25:49,518 --> 00:25:50,811
getting information.
145
00:25:52,146 --> 00:25:55,566
But now all he wants is you.
146
00:25:57,151 --> 00:25:59,195
So you must finish the job.
147
00:26:00,738 --> 00:26:02,650
And if I say no?
148
00:26:02,740 --> 00:26:05,493
Please, trust me...
149
00:26:05,493 --> 00:26:07,495
do not say no.
150
00:26:11,415 --> 00:26:12,583
I'm sorry.
151
00:26:12,583 --> 00:26:14,293
I need your answer tomorrow.
152
00:28:45,903 --> 00:28:46,988
{\an8}Huh?
153
00:32:26,124 --> 00:32:27,791
{\an8}
Mm, bye-bye.
154
00:33:07,540 --> 00:33:08,916
Here we go.
155
00:33:12,586 --> 00:33:15,756
Thank you to the cast members of "Rent."
156
00:33:15,756 --> 00:33:20,469
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
157
00:33:47,205 --> 00:33:48,747
Lynn is in the FBI,
158
00:33:48,747 --> 00:33:51,000
so she only deals with federal crimes.
159
00:33:51,000 --> 00:33:55,088
Well, at least American law
acknowledges the problem.
160
00:33:55,088 --> 00:33:58,174
Women in the U.S. can
take out restraining orders
161
00:33:58,174 --> 00:33:59,425
against their stalkers.
162
00:33:59,425 --> 00:34:00,509
Yes, that's true,
163
00:34:00,509 --> 00:34:03,179
but we could be a lot more effective
with prevention.
164
00:34:03,179 --> 00:34:06,349
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
165
00:34:06,349 --> 00:34:07,558
I would.
166
00:34:07,558 --> 00:34:08,726
Can we talk on Monday?
167
00:34:08,726 --> 00:34:09,977
Absolutely.
168
00:34:26,452 --> 00:34:29,157
Yes, I had the shrimp puffs.
169
00:34:29,247 --> 00:34:31,374
They were delicious.
170
00:34:31,374 --> 00:34:33,792
Jason Aoki, U.S. Embassy.
171
00:34:33,792 --> 00:34:36,087
Jun Shinohara, "Meicho Shimbun."
172
00:34:36,087 --> 00:34:38,131
A journalist?
173
00:34:38,131 --> 00:34:39,382
I was wrong.
174
00:34:39,382 --> 00:34:41,217
My colleagues and I play a game
175
00:34:41,217 --> 00:34:44,172
where we try to guess what
people do before we meet them.
176
00:34:44,262 --> 00:34:45,263
What were the guesses?
177
00:34:45,263 --> 00:34:47,848
One did guess journalist.
178
00:34:47,848 --> 00:34:50,809
One bet retired baseball player.
179
00:34:53,146 --> 00:34:55,564
And I just lost money
betting you're a model.
180
00:34:58,359 --> 00:35:01,404
You should meet another of my reporters.
181
00:35:01,404 --> 00:35:04,657
Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld,
182
00:35:04,657 --> 00:35:06,700
legal attaché at the embassy.
183
00:35:06,700 --> 00:35:08,744
I've really enjoyed reading your work.
184
00:35:08,744 --> 00:35:10,288
When Hal Lieberman first said
185
00:35:10,288 --> 00:35:12,248
there was an American
working on the "Meicho,"
186
00:35:12,248 --> 00:35:13,374
I thought he was kidding.
187
00:35:13,374 --> 00:35:15,834
We are slowly civilizing him.
188
00:35:15,834 --> 00:35:19,255
This is Jason Aoki from my office.
189
00:35:20,089 --> 00:35:21,799
- Nice to meet you.
- And you.
190
00:35:21,799 --> 00:35:23,211
This is my friend Mari.
191
00:35:23,301 --> 00:35:24,385
Ah, journalist also?
192
00:35:24,385 --> 00:35:25,803
No, I'm a choreographer.
193
00:35:25,803 --> 00:35:26,887
Modern dance.
194
00:35:28,431 --> 00:35:29,557
Oh, forgive me.
195
00:35:29,557 --> 00:35:32,220
I see a colleague from the Korean embassy
196
00:35:32,310 --> 00:35:34,222
who's been trying to get me for weeks.
197
00:35:34,312 --> 00:35:35,223
I'm sure we'll talk again.
198
00:35:35,313 --> 00:35:36,689
Enjoy your evening.
199
00:35:36,689 --> 00:35:37,773
You too.
200
00:35:40,609 --> 00:35:42,361
I'm gonna try a shrimp puff.
201
00:35:42,361 --> 00:35:44,197
I hear good things.
202
00:35:49,452 --> 00:35:51,079
Modern dance?
203
00:35:51,079 --> 00:35:54,540
You have no idea how talented I am.
204
00:38:30,279 --> 00:38:31,990
Excuse me.
205
00:38:31,990 --> 00:38:33,992
Are you the famous choreographer?
206
00:38:35,076 --> 00:38:36,577
Yes, I am.
207
00:38:36,577 --> 00:38:38,662
And you choreographed tonight's show?
208
00:38:38,662 --> 00:38:39,913
Yes, I did.
209
00:38:39,913 --> 00:38:41,665
Wasn't it great?
210
00:38:41,665 --> 00:38:42,750
We're touring the world.
211
00:38:42,750 --> 00:38:45,294
Our next stop is Missouri.
212
00:38:49,757 --> 00:38:50,966
Come with me.
213
00:38:53,136 --> 00:38:54,720
Meet my family.
214
00:38:56,180 --> 00:38:59,683
I--I know we've only been
together for a month,
215
00:38:59,683 --> 00:39:04,647
and the very idea of us
being together is crazy,
216
00:39:04,647 --> 00:39:06,434
but...
217
00:39:06,524 --> 00:39:09,610
I want to believe that we have
a future together.
218
00:39:16,242 --> 00:39:17,785
What?
219
00:39:17,785 --> 00:39:19,162
Did he see me?
220
00:39:19,162 --> 00:39:20,448
Who?
221
00:39:21,372 --> 00:39:24,083
That man. I've seen him with Tozawa.
222
00:39:27,503 --> 00:39:29,088
Don't worry.
223
00:39:29,088 --> 00:39:30,881
Nobody here has any connection to Tozawa.
224
00:39:30,881 --> 00:39:32,675
I have to go.
225
00:39:34,260 --> 00:39:36,304
Hey, slow down.
226
00:39:36,304 --> 00:39:38,139
Do not touch me.
227
00:39:38,139 --> 00:39:39,932
Stay away from me.
228
00:39:54,072 --> 00:39:56,484
You seem preoccupied.
229
00:39:56,574 --> 00:39:57,992
Do I?
230
00:39:57,992 --> 00:39:59,327
Not at all.
231
00:40:00,911 --> 00:40:02,913
Are you concerned about my proposal
232
00:40:02,913 --> 00:40:05,374
that we spend time together
outside of here?
233
00:40:05,374 --> 00:40:07,495
I'm still thinking about it.
234
00:40:07,585 --> 00:40:09,920
I just need you to be patient.
235
00:40:09,920 --> 00:40:12,500
Take all the time you need.
236
00:40:12,590 --> 00:40:15,093
Can you excuse me for a minute?
237
00:40:15,093 --> 00:40:16,504
Sure.
238
00:40:38,032 --> 00:40:39,700
God damn it.
239
00:40:39,700 --> 00:40:41,369
- Sam?
- Yeah?
240
00:40:41,369 --> 00:40:43,746
You deal with him.
I'll deal with them, okay?
241
00:40:43,746 --> 00:40:44,872
- Okay.
- Divide and conquer.
242
00:40:44,872 --> 00:40:45,999
Thank you.
243
00:43:56,439 --> 00:43:57,898
If the newspaper speaks up for him,
244
00:43:57,898 --> 00:43:59,483
we could get him in reform school.
245
00:43:59,483 --> 00:44:01,777
It doesn't matter that he's a juvenile.
246
00:44:01,777 --> 00:44:04,530
He was arrested while stealing
a motorcycle,
247
00:44:04,530 --> 00:44:06,824
and he hit a policeman.
248
00:44:06,824 --> 00:44:09,285
Reform school is off the table.
249
00:44:09,285 --> 00:44:12,705
Maruyama-san,
he's been in a holding cell for a day.
250
00:44:12,705 --> 00:44:14,707
The other prisoners
have already beat him up.
251
00:44:14,707 --> 00:44:17,918
It will get worse when he is transferred.
252
00:44:17,918 --> 00:44:22,340
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
253
00:44:24,050 --> 00:44:25,468
Jesus.
254
00:44:37,271 --> 00:44:38,356
Yo.
255
00:45:20,314 --> 00:45:22,066
{\an8}I'm busy, "Meicho"-san.
256
00:45:22,984 --> 00:45:23,985
Listen.
257
00:45:25,278 --> 00:45:27,280
The last time I saw you at Onyx...
258
00:45:29,157 --> 00:45:30,199
I was out of line.
259
00:45:31,159 --> 00:45:34,578
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
260
00:45:41,669 --> 00:45:43,671
I heard you got beat up.
261
00:45:43,671 --> 00:45:45,173
Yeah.
262
00:45:46,340 --> 00:45:47,800
I heard you got stabbed.
263
00:45:48,759 --> 00:45:50,178
Yeah.
264
00:46:49,403 --> 00:46:51,572
Which prison is he going to?
265
00:46:51,572 --> 00:46:54,533
Probably Asaka in Saitama.
266
00:46:54,533 --> 00:46:58,329
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
267
00:46:58,329 --> 00:47:00,539
Um, one boy...
268
00:47:38,244 --> 00:47:39,870
I'll take care of it.
269
00:47:41,455 --> 00:47:43,124
Take care of it, like...
270
00:47:43,124 --> 00:47:45,626
Make sure he is protected inside
271
00:47:45,626 --> 00:47:48,546
and give him a place with us
when he's out.
272
00:48:04,895 --> 00:48:06,689
And you are paying for dinner.
273
00:48:08,274 --> 00:48:10,109
- Seriously?
- Yeah.
274
00:48:10,109 --> 00:48:12,820
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh?
275
00:48:50,774 --> 00:48:52,860
Aren't you all going out for afters?
276
00:48:52,860 --> 00:48:55,446
We are--here, with you.
277
00:48:57,073 --> 00:48:58,241
Sit with us.
278
00:48:58,241 --> 00:48:59,993
Minami got some food.
279
00:49:38,066 --> 00:49:39,490
Kanpai.
18433