All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,766 --> 00:02:55,311 I came off like an asshole. 2 00:02:55,311 --> 00:02:58,356 No, you sounded thoughtful 3 00:02:58,356 --> 00:03:01,775 and looked very, very handsome. 4 00:03:12,661 --> 00:03:14,705 Your friends are very cute. 5 00:03:14,705 --> 00:03:16,707 Oh, I know. I tell them all the time. 6 00:03:22,213 --> 00:03:24,923 It's just my friend Samantha. 7 00:03:31,014 --> 00:03:33,349 St. Louis? 8 00:03:33,349 --> 00:03:34,933 Yeah. 9 00:03:34,933 --> 00:03:37,728 It's to go home for my dad's 60th birthday. 10 00:03:37,728 --> 00:03:39,938 And the "Meicho" will let their star reporter 11 00:03:39,938 --> 00:03:41,482 have time off? 12 00:03:47,905 --> 00:03:50,741 Do you not want to go? 13 00:03:50,741 --> 00:03:53,161 No, it's just kind of... 14 00:03:53,161 --> 00:03:55,954 complicated with my family. 15 00:03:55,954 --> 00:03:58,041 Plus, I'd rather stay here with you. 16 00:04:09,337 --> 00:04:11,012 We do go out. 17 00:04:11,012 --> 00:04:13,341 Our rendezvous spot? 18 00:04:13,431 --> 00:04:15,433 That's not going out. 19 00:04:18,269 --> 00:04:20,021 Aren't you tired of sneaking over here 20 00:04:20,021 --> 00:04:21,689 and never leaving this room? 21 00:04:24,067 --> 00:04:25,443 Jake... 22 00:04:28,029 --> 00:04:29,863 You know it's too dangerous. 23 00:04:31,824 --> 00:04:32,908 I'm tired of hiding. 24 00:04:32,908 --> 00:04:34,535 I am too. 25 00:04:34,535 --> 00:04:37,788 But we have to be patient and careful. 26 00:04:39,040 --> 00:04:41,959 Because I'm really good at being patient and careful. 27 00:06:38,659 --> 00:06:39,743 Hai. 28 00:08:50,291 --> 00:08:51,292 Hai. 29 00:09:16,484 --> 00:09:18,277 Why don't you let me cook for you? 30 00:09:18,277 --> 00:09:19,647 Come to my house. 31 00:09:19,737 --> 00:09:21,239 I'll make you a meal. 32 00:09:22,615 --> 00:09:23,782 You want to make me a meal? 33 00:09:23,782 --> 00:09:25,243 Yes, I do. 34 00:09:26,160 --> 00:09:28,329 How nice of you, Ohno-san. 35 00:09:33,834 --> 00:09:36,420 So what do you say? 36 00:09:38,381 --> 00:09:39,840 I'm flattered. 37 00:09:39,840 --> 00:09:41,925 Which usually means no. 38 00:09:41,925 --> 00:09:44,345 It's just that I have rules. 39 00:09:44,345 --> 00:09:45,429 Samantha... 40 00:09:47,181 --> 00:09:49,975 I feel we've made a real connection these last weeks. 41 00:09:51,602 --> 00:09:55,773 I'd like to see where it goes, if you're willing. 42 00:09:57,984 --> 00:09:59,735 Let me think about it. 43 00:09:59,735 --> 00:10:01,320 Sure. 44 00:10:11,372 --> 00:10:12,581 Erika. 45 00:10:19,213 --> 00:10:20,673 - I'll just be a minute. - Sure. 46 00:10:20,673 --> 00:10:22,341 Good evening, Ohno-san. 47 00:10:30,683 --> 00:10:32,810 Are you gonna do something about this? 48 00:10:32,810 --> 00:10:34,812 There's nothing I can do. 49 00:15:09,337 --> 00:15:10,796 Last night was the third time this month 50 00:15:10,796 --> 00:15:12,256 that he's been in my club. 51 00:15:12,256 --> 00:15:14,092 He's chasing my clients away. 52 00:15:14,092 --> 00:15:15,093 Who the fuck is he? 53 00:15:15,093 --> 00:15:16,594 Hayama. 54 00:15:17,470 --> 00:15:20,223 He's the wakagashira of Chihara-kai-- 55 00:15:20,223 --> 00:15:21,515 Ishida's number two. 56 00:15:21,515 --> 00:15:23,101 Sato's supposed to look after my club. 57 00:15:23,101 --> 00:15:24,310 Last night, he just sat there. 58 00:15:24,310 --> 00:15:26,187 He wouldn't lift a finger to help me. 59 00:15:26,187 --> 00:15:27,271 Yeah, well, there's not much he can do 60 00:15:27,271 --> 00:15:28,939 'cause Hayama outranks him. 61 00:15:28,939 --> 00:15:32,020 Will you talk to him for me, see if he can do something? 62 00:15:32,110 --> 00:15:33,611 To Sato? 63 00:15:36,405 --> 00:15:37,615 The last time I saw Sato, 64 00:15:37,615 --> 00:15:39,408 I got kicked out of Onyx for trying to fight him. 65 00:15:39,408 --> 00:15:41,535 So we stay clear of each other. 66 00:15:42,953 --> 00:15:44,247 Why don't you talk to him? 67 00:15:45,539 --> 00:15:47,083 I thought you guys were, like... 68 00:15:49,252 --> 00:15:50,794 Not anymore. 69 00:15:50,794 --> 00:15:54,465 Business and pleasure--not a great mix. 70 00:15:54,465 --> 00:15:56,717 Yeah, I hear that. 71 00:15:56,717 --> 00:15:58,177 Are you seeing someone? 72 00:15:59,220 --> 00:16:00,554 Yeah. 73 00:16:02,890 --> 00:16:04,475 For a while now. 74 00:16:04,475 --> 00:16:06,102 It's really good. 75 00:16:06,102 --> 00:16:09,397 I mean, it's complicated, but it's good. 76 00:16:10,398 --> 00:16:12,060 Look at you, all grown up. 77 00:16:12,150 --> 00:16:14,110 Well, let's not go that far. 78 00:16:18,364 --> 00:16:19,991 I can't have this guy in my club. 79 00:16:22,160 --> 00:16:25,073 Go to Sato as a friend... 80 00:16:25,163 --> 00:16:27,206 and ask for his help. 81 00:16:43,681 --> 00:16:45,093 Yeah! 82 00:16:45,974 --> 00:16:49,895 Two articles about motorcycle thieves, and now you're a hero. 83 00:16:49,895 --> 00:16:51,022 Don't do that. 84 00:16:51,022 --> 00:16:52,481 Cynicism is lazy. 85 00:16:52,481 --> 00:16:53,566 I agree. 86 00:16:53,566 --> 00:16:56,444 It's our mission to try and change things. 87 00:16:56,444 --> 00:16:58,362 Yes, try and change things. 88 00:16:58,362 --> 00:17:00,323 But why do Americans think it's your job 89 00:17:00,323 --> 00:17:02,110 to fix the entire world? 90 00:17:02,200 --> 00:17:03,576 Well, someone's gotta do it. 91 00:17:04,410 --> 00:17:06,204 I have to get back to work. 92 00:17:06,204 --> 00:17:09,373 But take these. 93 00:17:09,373 --> 00:17:12,001 Invitations to an official function 94 00:17:12,001 --> 00:17:14,962 at the U.S. ambassador's residence tomorrow night. 95 00:17:14,962 --> 00:17:18,632 You're all going to cultivate sources. 96 00:20:07,551 --> 00:20:10,471 I thought we were meeting here next week. 97 00:20:13,224 --> 00:20:14,642 This couldn't wait. 98 00:20:16,852 --> 00:20:19,397 Is this a plane ticket to Missouri? 99 00:20:19,397 --> 00:20:21,399 No, it's better. 100 00:20:21,399 --> 00:20:25,028 It's an invitation to a U.S. embassy party... 101 00:20:25,028 --> 00:20:26,314 tomorrow night. 102 00:20:28,031 --> 00:20:29,573 You're gonna be my plus-one. 103 00:20:29,573 --> 00:20:30,741 Shh. 104 00:20:32,785 --> 00:20:34,745 Invent a name for you 105 00:20:34,745 --> 00:20:36,205 and get you on the list. 106 00:20:36,205 --> 00:20:37,956 Jake... 107 00:20:37,956 --> 00:20:39,625 it's still such a risk. 108 00:20:39,625 --> 00:20:41,919 It's just one night. 109 00:20:41,919 --> 00:20:44,130 You and me... 110 00:20:44,130 --> 00:20:45,839 on a real date. 111 00:20:47,383 --> 00:20:48,634 It's perfect. 112 00:24:21,180 --> 00:24:22,223 Hey. 113 00:24:22,848 --> 00:24:24,183 Hey. 114 00:24:24,183 --> 00:24:26,394 I just left you a message about meeting up. 115 00:24:26,394 --> 00:24:28,021 I was already on my way here. 116 00:24:28,021 --> 00:24:29,938 I need to talk to you too. 117 00:24:29,938 --> 00:24:31,149 Okay. 118 00:24:36,070 --> 00:24:37,738 We have a problem. 119 00:24:39,365 --> 00:24:41,409 You mean about Hayama? 120 00:24:41,409 --> 00:24:42,570 Mm-hmm. 121 00:24:42,660 --> 00:24:45,038 Will you talk to Ishida? 122 00:24:45,038 --> 00:24:47,706 Make him understand Hayama's bad for business. 123 00:24:47,706 --> 00:24:50,834 The Oyabun will keep him out of the club 124 00:24:50,834 --> 00:24:52,753 after you do something for him. 125 00:24:55,839 --> 00:24:57,258 The architect. 126 00:24:57,258 --> 00:24:58,634 Ohno-san? 127 00:24:58,634 --> 00:24:59,843 What about him? 128 00:24:59,843 --> 00:25:01,429 He works for the city-- 129 00:25:01,429 --> 00:25:03,389 chief designer of a new shopping center 130 00:25:03,389 --> 00:25:05,974 to be built on a railway station. 131 00:25:05,974 --> 00:25:10,104 The Oyabun wants to know which station before it's public... 132 00:25:10,104 --> 00:25:13,066 to buy all the surrounding land 133 00:25:13,066 --> 00:25:16,194 before the announcement makes it prime real estate. 134 00:25:16,194 --> 00:25:18,737 I'm not spying on a customer for you. 135 00:25:18,737 --> 00:25:22,033 The success of my place depends on discretion. 136 00:25:22,033 --> 00:25:24,910 For Oyabun, knowing which railway station 137 00:25:24,910 --> 00:25:27,830 is more valuable than the club. 138 00:25:27,830 --> 00:25:30,166 And the club belongs to him. 139 00:25:30,166 --> 00:25:31,917 So now you're threatening me? 140 00:25:31,917 --> 00:25:33,419 I told you not to fire Claudine. 141 00:25:33,419 --> 00:25:35,213 She was fucking stealing from me. 142 00:25:35,213 --> 00:25:37,131 She was working for us. 143 00:25:45,973 --> 00:25:49,518 She was sitting with the architect every night, 144 00:25:49,518 --> 00:25:50,811 getting information. 145 00:25:52,146 --> 00:25:55,566 But now all he wants is you. 146 00:25:57,151 --> 00:25:59,195 So you must finish the job. 147 00:26:00,738 --> 00:26:02,650 And if I say no? 148 00:26:02,740 --> 00:26:05,493 Please, trust me... 149 00:26:05,493 --> 00:26:07,495 do not say no. 150 00:26:11,415 --> 00:26:12,583 I'm sorry. 151 00:26:12,583 --> 00:26:14,293 I need your answer tomorrow. 152 00:28:45,903 --> 00:28:46,988 {\an8}Huh? 153 00:32:26,124 --> 00:32:27,791 {\an8}Mm, bye-bye. 154 00:33:07,540 --> 00:33:08,916 Here we go. 155 00:33:12,586 --> 00:33:15,756 Thank you to the cast members of "Rent." 156 00:33:15,756 --> 00:33:20,469 So please say hi to them as you enjoy something to eat. 157 00:33:47,205 --> 00:33:48,747 Lynn is in the FBI, 158 00:33:48,747 --> 00:33:51,000 so she only deals with federal crimes. 159 00:33:51,000 --> 00:33:55,088 Well, at least American law acknowledges the problem. 160 00:33:55,088 --> 00:33:58,174 Women in the U.S. can take out restraining orders 161 00:33:58,174 --> 00:33:59,425 against their stalkers. 162 00:33:59,425 --> 00:34:00,509 Yes, that's true, 163 00:34:00,509 --> 00:34:03,179 but we could be a lot more effective with prevention. 164 00:34:03,179 --> 00:34:06,349 If you'd like, I could get you the latest American statistics. 165 00:34:06,349 --> 00:34:07,558 I would. 166 00:34:07,558 --> 00:34:08,726 Can we talk on Monday? 167 00:34:08,726 --> 00:34:09,977 Absolutely. 168 00:34:26,452 --> 00:34:29,157 Yes, I had the shrimp puffs. 169 00:34:29,247 --> 00:34:31,374 They were delicious. 170 00:34:31,374 --> 00:34:33,792 Jason Aoki, U.S. Embassy. 171 00:34:33,792 --> 00:34:36,087 Jun Shinohara, "Meicho Shimbun." 172 00:34:36,087 --> 00:34:38,131 A journalist? 173 00:34:38,131 --> 00:34:39,382 I was wrong. 174 00:34:39,382 --> 00:34:41,217 My colleagues and I play a game 175 00:34:41,217 --> 00:34:44,172 where we try to guess what people do before we meet them. 176 00:34:44,262 --> 00:34:45,263 What were the guesses? 177 00:34:45,263 --> 00:34:47,848 One did guess journalist. 178 00:34:47,848 --> 00:34:50,809 One bet retired baseball player. 179 00:34:53,146 --> 00:34:55,564 And I just lost money betting you're a model. 180 00:34:58,359 --> 00:35:01,404 You should meet another of my reporters. 181 00:35:01,404 --> 00:35:04,657 Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld, 182 00:35:04,657 --> 00:35:06,700 legal attaché at the embassy. 183 00:35:06,700 --> 00:35:08,744 I've really enjoyed reading your work. 184 00:35:08,744 --> 00:35:10,288 When Hal Lieberman first said 185 00:35:10,288 --> 00:35:12,248 there was an American working on the "Meicho," 186 00:35:12,248 --> 00:35:13,374 I thought he was kidding. 187 00:35:13,374 --> 00:35:15,834 We are slowly civilizing him. 188 00:35:15,834 --> 00:35:19,255 This is Jason Aoki from my office. 189 00:35:20,089 --> 00:35:21,799 - Nice to meet you. - And you. 190 00:35:21,799 --> 00:35:23,211 This is my friend Mari. 191 00:35:23,301 --> 00:35:24,385 Ah, journalist also? 192 00:35:24,385 --> 00:35:25,803 No, I'm a choreographer. 193 00:35:25,803 --> 00:35:26,887 Modern dance. 194 00:35:28,431 --> 00:35:29,557 Oh, forgive me. 195 00:35:29,557 --> 00:35:32,220 I see a colleague from the Korean embassy 196 00:35:32,310 --> 00:35:34,222 who's been trying to get me for weeks. 197 00:35:34,312 --> 00:35:35,223 I'm sure we'll talk again. 198 00:35:35,313 --> 00:35:36,689 Enjoy your evening. 199 00:35:36,689 --> 00:35:37,773 You too. 200 00:35:40,609 --> 00:35:42,361 I'm gonna try a shrimp puff. 201 00:35:42,361 --> 00:35:44,197 I hear good things. 202 00:35:49,452 --> 00:35:51,079 Modern dance? 203 00:35:51,079 --> 00:35:54,540 You have no idea how talented I am. 204 00:38:30,279 --> 00:38:31,990 Excuse me. 205 00:38:31,990 --> 00:38:33,992 Are you the famous choreographer? 206 00:38:35,076 --> 00:38:36,577 Yes, I am. 207 00:38:36,577 --> 00:38:38,662 And you choreographed tonight's show? 208 00:38:38,662 --> 00:38:39,913 Yes, I did. 209 00:38:39,913 --> 00:38:41,665 Wasn't it great? 210 00:38:41,665 --> 00:38:42,750 We're touring the world. 211 00:38:42,750 --> 00:38:45,294 Our next stop is Missouri. 212 00:38:49,757 --> 00:38:50,966 Come with me. 213 00:38:53,136 --> 00:38:54,720 Meet my family. 214 00:38:56,180 --> 00:38:59,683 I--I know we've only been together for a month, 215 00:38:59,683 --> 00:39:04,647 and the very idea of us being together is crazy, 216 00:39:04,647 --> 00:39:06,434 but... 217 00:39:06,524 --> 00:39:09,610 I want to believe that we have a future together. 218 00:39:16,242 --> 00:39:17,785 What? 219 00:39:17,785 --> 00:39:19,162 Did he see me? 220 00:39:19,162 --> 00:39:20,448 Who? 221 00:39:21,372 --> 00:39:24,083 That man. I've seen him with Tozawa. 222 00:39:27,503 --> 00:39:29,088 Don't worry. 223 00:39:29,088 --> 00:39:30,881 Nobody here has any connection to Tozawa. 224 00:39:30,881 --> 00:39:32,675 I have to go. 225 00:39:34,260 --> 00:39:36,304 Hey, slow down. 226 00:39:36,304 --> 00:39:38,139 Do not touch me. 227 00:39:38,139 --> 00:39:39,932 Stay away from me. 228 00:39:54,072 --> 00:39:56,484 You seem preoccupied. 229 00:39:56,574 --> 00:39:57,992 Do I? 230 00:39:57,992 --> 00:39:59,327 Not at all. 231 00:40:00,911 --> 00:40:02,913 Are you concerned about my proposal 232 00:40:02,913 --> 00:40:05,374 that we spend time together outside of here? 233 00:40:05,374 --> 00:40:07,495 I'm still thinking about it. 234 00:40:07,585 --> 00:40:09,920 I just need you to be patient. 235 00:40:09,920 --> 00:40:12,500 Take all the time you need. 236 00:40:12,590 --> 00:40:15,093 Can you excuse me for a minute? 237 00:40:15,093 --> 00:40:16,504 Sure. 238 00:40:38,032 --> 00:40:39,700 God damn it. 239 00:40:39,700 --> 00:40:41,369 - Sam? - Yeah? 240 00:40:41,369 --> 00:40:43,746 You deal with him. I'll deal with them, okay? 241 00:40:43,746 --> 00:40:44,872 - Okay. - Divide and conquer. 242 00:40:44,872 --> 00:40:45,999 Thank you. 243 00:43:56,439 --> 00:43:57,898 If the newspaper speaks up for him, 244 00:43:57,898 --> 00:43:59,483 we could get him in reform school. 245 00:43:59,483 --> 00:44:01,777 It doesn't matter that he's a juvenile. 246 00:44:01,777 --> 00:44:04,530 He was arrested while stealing a motorcycle, 247 00:44:04,530 --> 00:44:06,824 and he hit a policeman. 248 00:44:06,824 --> 00:44:09,285 Reform school is off the table. 249 00:44:09,285 --> 00:44:12,705 Maruyama-san, he's been in a holding cell for a day. 250 00:44:12,705 --> 00:44:14,707 The other prisoners have already beat him up. 251 00:44:14,707 --> 00:44:17,918 It will get worse when he is transferred. 252 00:44:17,918 --> 00:44:22,340 Juvenile prison here can be even worse than adult ones. 253 00:44:24,050 --> 00:44:25,468 Jesus. 254 00:44:37,271 --> 00:44:38,356 Yo. 255 00:45:20,314 --> 00:45:22,066 {\an8}I'm busy, "Meicho"-san. 256 00:45:22,984 --> 00:45:23,985 Listen. 257 00:45:25,278 --> 00:45:27,280 The last time I saw you at Onyx... 258 00:45:29,157 --> 00:45:30,199 I was out of line. 259 00:45:31,159 --> 00:45:34,578 You tried to help me, and I jumped to conclusions. 260 00:45:41,669 --> 00:45:43,671 I heard you got beat up. 261 00:45:43,671 --> 00:45:45,173 Yeah. 262 00:45:46,340 --> 00:45:47,800 I heard you got stabbed. 263 00:45:48,759 --> 00:45:50,178 Yeah. 264 00:46:49,403 --> 00:46:51,572 Which prison is he going to? 265 00:46:51,572 --> 00:46:54,533 Probably Asaka in Saitama. 266 00:46:54,533 --> 00:46:58,329 Guards there like to turn the fire hoses on prisoners. 267 00:46:58,329 --> 00:47:00,539 Um, one boy... 268 00:47:38,244 --> 00:47:39,870 I'll take care of it. 269 00:47:41,455 --> 00:47:43,124 Take care of it, like... 270 00:47:43,124 --> 00:47:45,626 Make sure he is protected inside 271 00:47:45,626 --> 00:47:48,546 and give him a place with us when he's out. 272 00:48:04,895 --> 00:48:06,689 And you are paying for dinner. 273 00:48:08,274 --> 00:48:10,109 - Seriously? - Yeah. 274 00:48:10,109 --> 00:48:12,820 Maybe you should have skipped the Kobe beef, huh? 275 00:48:50,774 --> 00:48:52,860 Aren't you all going out for afters? 276 00:48:52,860 --> 00:48:55,446 We are--here, with you. 277 00:48:57,073 --> 00:48:58,241 Sit with us. 278 00:48:58,241 --> 00:48:59,993 Minami got some food. 279 00:49:38,066 --> 00:49:39,490 Kanpai. 18433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.