All language subtitles for Thoroughbreds.2017.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,493 --> 00:02:59,493 Chờ đó. 2 00:02:59,495 --> 00:03:01,030 Lily! 3 00:03:04,868 --> 00:03:06,737 Tôi tới đây rồi. 4 00:03:19,015 --> 00:03:20,583 Lily! 5 00:04:15,672 --> 00:04:16,940 Lily! 6 00:04:48,872 --> 00:04:50,073 Lily! 7 00:05:23,872 --> 00:05:25,041 Chào, Lily. 8 00:05:26,910 --> 00:05:28,141 Chào. Uh... 9 00:05:28,143 --> 00:05:30,011 Xin lỗi, chỉ là cậu... 10 00:05:30,013 --> 00:05:31,215 Kiếm của cậu à? 11 00:05:34,050 --> 00:05:35,815 Không, 12 00:05:35,817 --> 00:05:36,884 là của 13 00:05:36,886 --> 00:05:38,655 bố dượng tớ. 14 00:05:40,023 --> 00:05:41,624 Cậu trông khác đấy. 15 00:05:42,958 --> 00:05:44,660 Thế á? 16 00:05:45,828 --> 00:05:47,894 Cậu trông ổn lắm. 17 00:05:47,896 --> 00:05:49,297 Cảm ơn. 18 00:05:49,299 --> 00:05:51,668 Cậu... cũng vậy. 19 00:05:55,071 --> 00:05:58,008 Okay. Ta nên bắt đầu thôi nhỉ? 20 00:06:02,679 --> 00:06:05,011 Dù với việc thiếu kinh nghiệm trên chiến trường... 21 00:06:05,013 --> 00:06:06,781 đóng góp của Jared trong dự án 22 00:06:06,783 --> 00:06:08,949 có tính ma quái. 23 00:06:08,951 --> 00:06:10,884 Và điều đó có lí chứ? 24 00:06:10,886 --> 00:06:12,189 Jared là ma à? 25 00:06:13,756 --> 00:06:15,189 - Không. - Sao cậu biết? 26 00:06:15,191 --> 00:06:17,094 Đâu có viết là anh ta đâu phải. 27 00:06:19,062 --> 00:06:20,160 Um... 28 00:06:20,162 --> 00:06:21,963 vậy thì, đáp án là "B, 29 00:06:21,965 --> 00:06:23,264 rất quan trọng". 30 00:06:23,266 --> 00:06:25,733 - Bài kiểm tra này thật khó chịu. - Cậu đang làm tốt lắm. 31 00:06:25,735 --> 00:06:28,302 Tớ giỏi kĩ năng thực tế hơn. 32 00:06:28,304 --> 00:06:30,271 - Tớ có hiểu biết về Kinh tế. - Chắc rồi. 33 00:06:30,273 --> 00:06:32,072 Tớ nghĩ lựa chọn tốt nhất của tớ bây giờ... 34 00:06:32,074 --> 00:06:34,175 là bỏ qua đại học và chỉ, kiểu như là,... 35 00:06:34,177 --> 00:06:37,011 - Steve Jobs qua con đường đời. - Đó cũng là một ý. 36 00:06:37,013 --> 00:06:38,812 Cậu cũng giỏi khoản này đấy. 37 00:06:38,814 --> 00:06:41,050 Giỏi hơn gia sư thật của tớ nữa. Cậu tính phí bao nhiêu thế? 38 00:06:42,951 --> 00:06:44,351 Cậu nói gì vậy? 39 00:06:44,353 --> 00:06:46,786 Tớ đâu... có tính phí gì, 40 00:06:46,788 --> 00:06:48,858 ta chỉ đang... chơi thôi mà. 41 00:06:53,129 --> 00:06:54,327 Okay, vậy thì, 42 00:06:54,329 --> 00:06:56,963 chuyển qua đoạn nhận thức. 43 00:06:56,965 --> 00:06:58,232 Cậu có muốn đọc nó không hay để tớ? 44 00:06:58,234 --> 00:06:59,800 Cậu đọc đi. 45 00:06:59,802 --> 00:07:01,302 Okay. 46 00:07:01,304 --> 00:07:03,303 "Từ Paul Revere cho tới Người Marlboro,... 47 00:07:03,305 --> 00:07:05,105 một hình tượng đã được giữ vững 48 00:07:05,107 --> 00:07:06,973 trong trí óc người Mĩ. 49 00:07:06,975 --> 00:07:09,910 gắn liền với khái niệm về tự do như bất cứ lá cờ hay đại bàng, 50 00:07:09,912 --> 00:07:12,747 con ngựa... 51 00:07:12,749 --> 00:07:15,850 Cậu biết gì không? Thực ra, việc này làm tốn thời gian quá. 52 00:07:15,852 --> 00:07:17,220 Hãy làm cách ngắn hơn. 53 00:07:20,122 --> 00:07:22,055 Nhà cậu có thức ăn ở đây không? 54 00:07:27,763 --> 00:07:28,995 Vậy, ừ. 55 00:07:28,997 --> 00:07:30,331 Tớ may mắn khi được học trong ngôi trường... 56 00:07:30,333 --> 00:07:32,899 đánh giá việc học bên ngoài giảng đường. 57 00:07:32,901 --> 00:07:35,002 Cậu vừa làm xong bài tập trên lớp rồi à? 58 00:07:35,004 --> 00:07:37,004 - Ừ. - Có khó không? 59 00:07:37,006 --> 00:07:38,872 Không. 60 00:07:38,874 --> 00:07:41,208 Cố gắng hiểu quỹ tương hỗ và 61 00:07:41,210 --> 00:07:43,347 hợp đồng hoán đổi nợ xấu là phần khó. 62 00:07:48,350 --> 00:07:49,886 Dù sao thì... 63 00:07:51,119 --> 00:07:52,355 ta tiếp chứ? 64 00:07:53,989 --> 00:07:55,292 Cứ để đó. 65 00:08:04,966 --> 00:08:07,268 Tớ xin lỗi 66 00:08:07,270 --> 00:08:08,836 nếu tớ cư xử hơi kì 67 00:08:08,838 --> 00:08:10,170 về đoạn vừa rồi. 68 00:08:10,172 --> 00:08:12,206 Nó chỉ dị nếu cậu khiến cho nó dị thôi. 69 00:08:12,208 --> 00:08:14,809 Ừ thì, tớ nghĩ là 70 00:08:14,811 --> 00:08:17,043 cậu có thể không muốn nói về nó. 71 00:08:17,045 --> 00:08:18,913 - Tại sao? - Ừ thì, tớ... 72 00:08:18,915 --> 00:08:21,982 nghĩ là cậu 73 00:08:21,984 --> 00:08:23,887 còn cảm thấy hơi... 74 00:08:25,821 --> 00:08:27,855 nhiều cảm xúc bây giờ, 75 00:08:27,857 --> 00:08:29,122 chuyện vừa mới xảy ra. 76 00:08:29,124 --> 00:08:30,858 Thực ra, điều đó mới nực cười. 77 00:08:30,860 --> 00:08:33,860 - Tớ chả thấy gì cả. - Không thấy gì cơ? 78 00:08:33,862 --> 00:08:35,165 Không cảm thấy gì cả. 79 00:08:38,234 --> 00:08:40,134 Như kiểu, cậu tê liệt cảm xúc á? 80 00:08:40,136 --> 00:08:43,002 Như kiểu, cậu không hề có cảm xúc tệ á? 81 00:08:43,004 --> 00:08:45,906 Như kiểu, tớ không hề có cảm giác gì luôn. Chưa bao giờ. 82 00:08:50,045 --> 00:08:51,981 - Chắc chắn là cậu có rồi. - Ý tớ là... 83 00:08:53,014 --> 00:08:55,249 Đôi khi tớ cảm thấy đói hay mệt. 84 00:08:55,251 --> 00:08:56,484 Nhưng, nhứ là, vui, buồn, 85 00:08:56,486 --> 00:08:58,955 tớ không thấy chúng tí nào. 86 00:09:00,356 --> 00:09:02,956 Tớ không hiểu. 87 00:09:02,958 --> 00:09:04,958 Yeah, nó hơi khó để giải thích. Chỉ mới gần đây mà tớ mới thực sự 88 00:09:04,960 --> 00:09:06,961 có thể thừa nhận điều đó với bản thân. 89 00:09:06,963 --> 00:09:08,361 Do tớ đã quá giỏi việc quan sát và 90 00:09:08,363 --> 00:09:10,096 bắt chước cảm xúc của người khác... 91 00:09:10,098 --> 00:09:12,099 mà tớ đã lừa bản thân mình rằng mình 92 00:09:12,101 --> 00:09:13,234 có cảm xúc, 93 00:09:13,236 --> 00:09:15,005 nhưng thưc ra là không. 94 00:09:16,104 --> 00:09:19,139 Vậy, đó là một, um... 95 00:09:19,141 --> 00:09:20,874 Một gì? 96 00:09:20,876 --> 00:09:22,942 một chứng rối loạn hay... gì đó. 97 00:09:22,944 --> 00:09:24,378 Ừ thì, 98 00:09:24,380 --> 00:09:27,014 Bà bác sĩ chắc sẽ thích điều đó. 99 00:09:27,016 --> 00:09:30,083 Đầu tiên là rối loạn nhân cách 100 00:09:30,085 --> 00:09:31,251 ranh giới rồi trầm cảm nặng. 101 00:09:31,253 --> 00:09:33,888 Hôm qua, bà còn nói là chống đối 102 00:09:33,890 --> 00:09:35,456 xã hội với tâm thần phân liệt. 103 00:09:35,458 --> 00:09:38,958 Bà chỉ lật đi lật lại vài trang trong cuốn DSM-5... 104 00:09:38,960 --> 00:09:41,197 và đưa thuốc cho tớ. 105 00:09:42,998 --> 00:09:45,134 Nhưng thực ra là não tớ hoàn toàn bình thường. 106 00:09:46,368 --> 00:09:50,104 Nó chỉ không có cảm xúc thôi. 107 00:09:50,106 --> 00:09:53,143 Và điều đó đâu có khiến tớ trở thành người xấu. 108 00:09:55,144 --> 00:09:56,943 Chỉ có nghĩa là tớ phải vất vả 109 00:09:56,945 --> 00:09:58,915 hơn người khác để tốt thôi. 110 00:10:02,351 --> 00:10:03,551 Oh, uh... 111 00:10:06,122 --> 00:10:08,087 - 2 tiếng rồi à? - Yeah. 112 00:10:08,089 --> 00:10:09,423 Mừng là cậu phải đặt báo thức để 113 00:10:09,425 --> 00:10:11,962 ta không phải chơi lâu hơn. 114 00:10:12,527 --> 00:10:15,229 Oh, không, ý tớ là... 115 00:10:15,231 --> 00:10:16,462 Tớ có việc với mẹ tớ. 116 00:10:16,464 --> 00:10:18,298 Cậu biết là tớ có mật khẩu email mẹ tớ mà. 117 00:10:18,300 --> 00:10:19,533 - Sao cơ? - Ý tớ là, 118 00:10:19,535 --> 00:10:20,567 tớ đọc thư của bà ấy mọi ngày. 119 00:10:20,569 --> 00:10:22,302 Tớ đã đọc cuộc trò chuyện của hai người. 120 00:10:22,304 --> 00:10:24,437 Giờ bà phải tăng giá từ 100 121 00:10:24,439 --> 00:10:27,176 đến 200 để cậu làm điều này. 122 00:10:31,179 --> 00:10:33,449 Chỉ là, lần sau cậu không phải chối nhận tiền đâu. 123 00:10:37,987 --> 00:10:39,953 Với cả, bà ấy cũng tuyệt vọng để có 1 buổi như thế này. 124 00:10:39,955 --> 00:10:41,187 Bà đã cố 2 tuần nay rồi. 125 00:10:41,189 --> 00:10:43,057 Cậu đã có thể lấy được 500 từ bà ấy 126 00:10:43,059 --> 00:10:44,394 nếu cậu muốn. 127 00:11:32,507 --> 00:11:34,642 "Nhưng nước Mĩ mà tôi tìm thấy khi rời khỏi máy bay... 128 00:11:34,644 --> 00:11:36,442 không hề giống với trong chuyện của Mẹ. 129 00:11:36,444 --> 00:11:39,046 Xe cộ nối đuôi nhau trên con đường cao tốc xậm xệ... 130 00:11:39,048 --> 00:11:40,547 và nhóm những người vai xệ 131 00:11:40,549 --> 00:11:43,116 ném xúc xắc trong hẻm tối. 132 00:11:43,118 --> 00:11:45,219 Tôi không biết tôi cảm thấy bị phản bội bởi mẹ mình, 133 00:11:45,221 --> 00:11:47,120 hay nỗi buồn răng, 134 00:11:47,122 --> 00:11:49,423 mặc dù vùng đất này không hoàn hảo, 135 00:11:49,425 --> 00:11:51,227 bà ấy cũng không thể ở đây để ngắm nó" 136 00:11:52,527 --> 00:11:55,528 Okay, cậu tóm tắt đoạn văn này thế nào? 137 00:11:55,530 --> 00:11:57,563 - Tệ. - Không, uh... 138 00:11:57,565 --> 00:11:59,633 Không phải đánh giá. 139 00:11:59,635 --> 00:12:01,434 Mà là tóm tắt. 140 00:12:01,436 --> 00:12:03,671 Lần này, cậu thực hiện cuộc gặp qua điện thoại? 141 00:12:03,673 --> 00:12:06,072 - Cậu đang nói gì vậy? - Cậu không email 142 00:12:06,074 --> 00:12:07,576 với mẹ tớ lần này về chi phí. 143 00:12:09,311 --> 00:12:11,447 Lần này, tớ không tính phí gì cả. 144 00:12:16,117 --> 00:12:18,619 Tớ không muốn tính phí 145 00:12:18,621 --> 00:12:20,254 Vậy cậu muốn gì? 146 00:12:20,256 --> 00:12:23,657 Không gì cả. Tớ chỉ muốn gặp cậu. 147 00:12:25,093 --> 00:12:26,592 Lily. 148 00:12:26,594 --> 00:12:29,465 Dượng sẽ đi đạp xe. Con bảo với mẹ... 149 00:12:31,199 --> 00:12:34,134 Um, Amanda, đây là Mark. 150 00:12:34,136 --> 00:12:35,505 Mark, đây là Amanda. 151 00:12:36,671 --> 00:12:38,307 Rất vui được gặp chú. 152 00:12:39,574 --> 00:12:41,277 Yeah. 153 00:12:42,410 --> 00:12:45,547 Ông cần gì à? 154 00:12:48,483 --> 00:12:50,116 Không. 155 00:12:50,118 --> 00:12:51,287 Okay. 156 00:12:52,288 --> 00:12:54,291 Okay. 157 00:13:02,330 --> 00:13:04,331 Okay, giờ, câu 9. 158 00:13:04,333 --> 00:13:06,533 Uh, thái độ của tác giả về hộp ngọc bích của mẹ cô ấy... 159 00:13:06,535 --> 00:13:08,534 có thể chủ yếu miêu tả bằng... 160 00:13:08,536 --> 00:13:10,339 Wow. 161 00:13:12,341 --> 00:13:14,207 "Wow", sao cơ? 162 00:13:14,209 --> 00:13:15,612 Cậu ghét ông ta. 163 00:13:17,612 --> 00:13:19,616 Um... 164 00:13:21,516 --> 00:13:24,485 Vậy, là "A. Trang nghiêm." 165 00:13:24,487 --> 00:13:25,719 "B. Khinh bỉ" 166 00:13:25,721 --> 00:13:27,256 Cậu khinh bỉ ông ta. 167 00:13:28,656 --> 00:13:30,593 Không, chúng tớ... 168 00:13:31,593 --> 00:13:33,326 có bất đồng quan điểm, nhưng... 169 00:13:33,328 --> 00:13:35,428 Tớ đang rất cố để giữ 170 00:13:35,430 --> 00:13:37,230 mối quan hệ tốt đẹp 171 00:13:37,232 --> 00:13:39,633 và chín chắn với ông ta. 172 00:13:39,635 --> 00:13:41,668 Hmm. 173 00:13:41,670 --> 00:13:43,736 Vậy là, "C. Mỉa mai. 174 00:13:43,738 --> 00:13:45,172 D. Hai chiều." 175 00:13:45,174 --> 00:13:46,543 Vì ông ta giàu có à? 176 00:13:48,376 --> 00:13:49,643 - Sao cơ? - Vì ông ta cho cậu 177 00:13:49,645 --> 00:13:51,348 phong bì tiền. 178 00:13:53,348 --> 00:13:56,383 Okay, đó là cho laptop tớ hỏng. 179 00:13:56,385 --> 00:13:58,251 Ông ấy không cứ cho tớ phong bì tiền. 180 00:13:58,253 --> 00:13:59,653 Okay, nhưng cậu và mẹ cậu vẫn cần biết... 181 00:13:59,655 --> 00:14:01,522 quan trọng nhất là giữ cho ông ấy vui. 182 00:14:01,524 --> 00:14:04,191 Okay, thực ra thì, tớ nghĩ là ta xong ở đây rồi. 183 00:14:04,193 --> 00:14:05,495 Sao vậy? 184 00:14:08,631 --> 00:14:10,464 Tớ không biết. 185 00:14:10,466 --> 00:14:13,167 Tớ chỉ nghĩ là cậu nên cứ thành thật với cảm xúc của mình. 186 00:14:13,169 --> 00:14:15,668 Không thì, nó sẽ giải tỏa bằng cách gây hấn thụ động kiểu, 187 00:14:15,670 --> 00:14:17,604 giả sử, cậu bắt đầu mời người bạn dị 188 00:14:17,606 --> 00:14:19,472 sang chơi để chọc tức ông ấy. 189 00:14:19,474 --> 00:14:21,508 - Đó không phải là lí do cậu đến đây. - Là nó chứ còn gì. 190 00:14:21,510 --> 00:14:23,476 Vậy thì, nếu cậu nghĩ vậy thì sao 191 00:14:23,478 --> 00:14:25,345 cậu không hỏi mẹ cậu... mua cậu người bạn khác. 192 00:14:25,347 --> 00:14:27,717 Tớ chắc là sắp hết hàng rồi. 193 00:14:32,288 --> 00:14:33,419 Đáp án là "D. 194 00:14:33,421 --> 00:14:34,656 Hai chiều." 195 00:14:38,526 --> 00:14:40,461 Đúng rồi. 196 00:14:40,463 --> 00:14:42,229 Cậu biết đấy, bạn tớ có dạy tớ rằng 197 00:14:42,231 --> 00:14:44,630 bất cứ câu nào có hai chiều trong đáp án trong bài SAT, 198 00:14:44,632 --> 00:14:46,268 thì nó là đáp án. 199 00:14:47,670 --> 00:14:51,304 Cậu không bị tổn thương chứ? 200 00:14:51,306 --> 00:14:52,706 Đó là điều thật lòng nhất cậu nói với tớ 201 00:14:52,708 --> 00:14:54,410 từ lớp 6. 202 00:15:02,383 --> 00:15:04,851 Cậu thực sự khó chịu và khiến tớ sợ chết đi được. 203 00:15:04,853 --> 00:15:06,352 Thế chứ. 204 00:15:06,354 --> 00:15:08,754 Theo một cách khác thường. 205 00:15:08,756 --> 00:15:12,525 Như một video trên YouTube về nặn mụn khổng lồ vậy, 206 00:15:12,527 --> 00:15:14,561 hay một em bé được sinh ra mà không có mặt. 207 00:15:14,563 --> 00:15:15,662 Cực thích videos đó. 208 00:15:15,664 --> 00:15:18,365 Cậu thực ra có mùi khá... 209 00:15:18,367 --> 00:15:19,732 - Thật á? - Yeah. 210 00:15:19,734 --> 00:15:21,701 - Cậu tắm chưa vậy? - Chỉ vài ngày một lần gần đây thôi, 211 00:15:21,703 --> 00:15:23,269 nhưng không ai nói gì, 212 00:15:23,271 --> 00:15:24,638 nên tớ tưởng chả sao cả. 213 00:15:24,640 --> 00:15:25,809 Không đâu. 214 00:15:27,343 --> 00:15:28,545 Tớ không xin lỗi vì đã thử đâu. 215 00:15:32,448 --> 00:15:33,583 Cảm thấy thế nào? 216 00:15:35,483 --> 00:15:36,817 Rất tốt. 217 00:15:36,819 --> 00:15:39,485 Có vẻ như thế. 218 00:15:39,487 --> 00:15:41,822 Ừ thì, ta có lẽ nên 219 00:15:41,824 --> 00:15:43,660 quay về làm nốt bài. 220 00:15:45,294 --> 00:15:47,297 - Xin lỗi. - Không sao. 221 00:15:48,664 --> 00:15:51,565 Xin lỗi, nó tự nhiên. 222 00:15:51,567 --> 00:15:53,267 Giống như cậu định đánh tớ. 223 00:15:53,269 --> 00:15:55,405 - Không, tớ chỉ đanh cố... - Phải. 224 00:17:23,692 --> 00:17:25,993 Lại đây nào. 225 00:17:25,995 --> 00:17:27,760 Sao anh lại làm thế với tôi, Frank? 226 00:17:27,762 --> 00:17:30,364 - Yikes. - Sao? 227 00:17:30,366 --> 00:17:32,566 Đó là cảnh diễn khóc tệ nhất tớ từng xem. 228 00:17:32,568 --> 00:17:33,634 Anh phải đi à? 229 00:17:33,636 --> 00:17:34,835 Tôi phải đi đây, Paula. Tôi biết... 230 00:17:34,837 --> 00:17:36,470 Cô ấy đang... 231 00:17:36,472 --> 00:17:37,871 Cố. 232 00:17:37,873 --> 00:17:39,506 Anh có thể đi đến blazes vì tất cả những điều tôi quan tâm. 233 00:17:39,508 --> 00:17:40,874 Paula. 234 00:17:40,876 --> 00:17:43,509 Paula. 235 00:17:43,511 --> 00:17:46,512 - Đấy, thế tốt hơn rồi đấy. - Ừ, tớ biết tớ... 236 00:17:46,514 --> 00:17:47,948 Thật ra thì nó 237 00:17:47,950 --> 00:17:49,816 có thể vẫn diễn quá. 238 00:17:49,818 --> 00:17:51,817 Đúng thế mà. 239 00:17:51,819 --> 00:17:54,520 Không, nhìn kìa, đó là khóc thật đấy. 240 00:17:54,522 --> 00:17:55,821 Cố ấy chỉ đang dùng "kĩ thuật" thôi. 241 00:17:55,823 --> 00:17:57,359 Gì cơ? 242 00:17:59,028 --> 00:18:00,794 Thôi nào, trang điểm mặt mình đi. 243 00:18:00,796 --> 00:18:02,663 Chúng ta xuống chỗ Eddie và uống gì đó. 244 00:18:02,665 --> 00:18:05,464 Ý tớ là, có thể cô ấy yêu bạn diễn mình thật. 245 00:18:05,466 --> 00:18:07,733 Và họ làm tình giữa các lần quay. 246 00:18:07,735 --> 00:18:08,902 và đây là tuần cuối của quá trình quay nên, 247 00:18:08,904 --> 00:18:10,936 cô ấy biết là cổ sẽ phải về nhà... 248 00:18:10,938 --> 00:18:13,673 với hôn nhân nhầm chán của mình từ những năm 40, và... 249 00:18:20,715 --> 00:18:22,782 "Kĩ thuật" đó. 250 00:18:22,784 --> 00:18:24,050 Vãi l*n. 251 00:18:24,052 --> 00:18:25,618 Yeah. 252 00:18:25,620 --> 00:18:26,787 Cậu có thế 253 00:18:26,789 --> 00:18:28,488 nếu muốn sao? 254 00:18:28,490 --> 00:18:29,791 Nhiều năm khổ luyện. 255 00:18:32,027 --> 00:18:33,830 Cậu dạy tớ được không? 256 00:18:40,435 --> 00:18:41,667 Cậu thực sự chỉ cần học tất cả các bước 257 00:18:41,669 --> 00:18:43,970 khi cậu bật khóc, kiểu như là, 258 00:18:43,972 --> 00:18:45,571 tự mình khiến mình khóc thôi. 259 00:18:45,573 --> 00:18:48,808 Tín hiệu truyền lên não, 260 00:18:48,810 --> 00:18:50,711 và cứ thế đổ lệ thôi 261 00:18:50,713 --> 00:18:52,014 rất tự nhiên. 262 00:18:53,982 --> 00:18:55,715 Cậu sẽ tốt nghiệp trường nội trú vào tháng Ba. 263 00:18:55,717 --> 00:18:57,517 Đừng giả vờ như điều này khó hiểu. 264 00:18:57,519 --> 00:18:58,652 Được rồi, 265 00:18:58,654 --> 00:18:59,885 bắt đầu từ đâu đây? 266 00:18:59,887 --> 00:19:01,590 Ngay đây. 267 00:19:04,659 --> 00:19:06,559 Giảm lượng khí hít thở. 268 00:19:14,001 --> 00:19:17,069 Như cậu đang tự bóp cổ mình ấy. 269 00:19:17,071 --> 00:19:18,571 Từ bên trong. 270 00:19:25,614 --> 00:19:27,750 - Có được không? - Không. 271 00:19:36,625 --> 00:19:38,627 - Chào, Mark. - Chào, Mark. 272 00:19:39,794 --> 00:19:41,027 Mẹ con đâu? 273 00:19:41,029 --> 00:19:42,095 Có vài công chuyện tiệc tùng gì đó. 274 00:19:42,097 --> 00:19:43,663 Công chuyện tiệc tùng gì? 275 00:19:43,665 --> 00:19:45,832 Tôi đâu biết. Công chuyện tiệc tùng gì đó. 276 00:19:45,834 --> 00:19:46,932 Tớ không biết mẹ cậu đi làm đấy? 277 00:19:46,934 --> 00:19:48,501 Lên tầng nói chuyện với dượng, làm ơn? 278 00:19:48,503 --> 00:19:49,702 Okay. 279 00:19:49,704 --> 00:19:51,837 Sau lần quảng cáo kế tiếp. 280 00:19:51,839 --> 00:19:53,507 - Ngay bây giờ. - Tôi không muốn để... 281 00:19:53,509 --> 00:19:55,875 Amanda lại một mình. - Amanda ở một mình không sao cả. 282 00:19:55,877 --> 00:19:57,679 Tôi khá sợ bóng tối đấy. 283 00:20:00,915 --> 00:20:02,582 Cháu sẽ đây bao lâu, Amanda? 284 00:20:02,584 --> 00:20:04,084 Mẹ tôi sẽ đến đón tôi lúc nửa đêm. 285 00:20:04,086 --> 00:20:05,986 Hmm. 286 00:20:05,988 --> 00:20:07,857 Nửa đêm thì muộn quá. 287 00:20:08,991 --> 00:20:10,824 Lily có thể đưa cháu về luôn. 288 00:20:10,826 --> 00:20:12,625 Hai đứa trẻ vị thành niên trong 1 cái xe buổi đêm? 289 00:20:12,627 --> 00:20:13,993 Nó như kiểu 1 tai nạn chờ được xảy ra vậy. 290 00:20:13,995 --> 00:20:15,996 Yeah, ý tôi là, chúng tôi sẽ luôn bật nhạc cực to. 291 00:20:15,998 --> 00:20:18,064 Nhắn tin khi lái xe. 292 00:20:18,066 --> 00:20:20,066 Chú sẽ gọi mẹ cháu. 293 00:20:20,068 --> 00:20:21,567 Bà ấy có thể đón cháu luôn. 294 00:20:21,569 --> 00:20:22,769 - Bà bận rồi. - Làm gì? 295 00:20:22,771 --> 00:20:24,540 Hóa trị. 296 00:20:33,816 --> 00:20:35,050 Ngủ ngon. 297 00:20:49,665 --> 00:20:51,064 Cậu có bao giờ nói chuyện với mẹ cậu không? 298 00:20:51,066 --> 00:20:53,866 - Về việc gì? - Ông ấy ý. 299 00:20:53,868 --> 00:20:55,602 Tớ sẽ nói điều gì cơ chứ? 300 00:20:55,604 --> 00:20:57,069 Cái cách ông ấy khiến cậu khó chịu. 301 00:20:57,071 --> 00:20:59,573 Cậu nghĩ điều đó có quan trọng với bà ấy. 302 00:20:59,575 --> 00:21:01,611 Cậu nghĩ vậy. 303 00:21:05,079 --> 00:21:06,915 Chỉ lấy nước ép của dượng thôi. 304 00:21:11,619 --> 00:21:12,821 Nước ép? 305 00:21:13,922 --> 00:21:16,025 Đó là để làm sạch dạ dày. 306 00:21:17,893 --> 00:21:19,859 Ba tuần trong tháng ông ăn thịt bò giã, 307 00:21:19,861 --> 00:21:22,095 và tuần cuối ông ấy chỉ uống nước ép. 308 00:21:22,097 --> 00:21:23,963 Thế có tốt không? 309 00:21:23,965 --> 00:21:27,901 Tớ nghĩ ta chỉ có thể làm thế một năm một lần. 310 00:21:27,903 --> 00:21:30,103 Hi vọng là một ngày nào đó 311 00:21:30,105 --> 00:21:31,904 ông ấy sẽ tới chết. 312 00:21:36,778 --> 00:21:38,111 Gì vậy? 313 00:21:38,113 --> 00:21:39,246 Máy Ergometer đó. 314 00:21:39,248 --> 00:21:41,146 Máy gì cơ? 315 00:21:41,148 --> 00:21:42,982 Máy Ergometer ý. 316 00:21:42,984 --> 00:21:44,984 Nó giống như máy luyện đạp xe. 317 00:21:46,254 --> 00:21:48,888 Ông ấy lúc nào cũng dùng nó. 318 00:21:48,890 --> 00:21:50,123 Tớ nghĩ đó là nỗ lực cố tình... 319 00:21:50,125 --> 00:21:52,726 để khiến tớ điên lên. 320 00:21:52,728 --> 00:21:54,193 Tell me, Frank, what is it? 321 00:21:54,195 --> 00:21:55,961 Give me a chance to fight back. Just give me a chance. 322 00:21:57,732 --> 00:21:59,199 Nào, 323 00:21:59,201 --> 00:22:01,103 hãy trộm ít rượu của lão ta. 324 00:22:07,742 --> 00:22:09,811 Cậu có bao giờ nghĩ về việc giết lão đó chưa? 325 00:22:18,986 --> 00:22:21,855 Ý tớ là, không. 326 00:22:21,857 --> 00:22:24,758 Cậu có thể ít nhất suy nghĩ về nó. 327 00:22:24,760 --> 00:22:27,059 - Không. - Cứ so sánh ưu và nhược đi. 328 00:22:27,061 --> 00:22:28,694 - Không. - Sao cậu không xem kĩ 329 00:22:28,696 --> 00:22:30,096 tất cả các lựa chọn? 330 00:22:30,098 --> 00:22:32,097 Yeah, không phải giết người. 331 00:22:32,099 --> 00:22:33,266 Ừ, chắc rồi, nó sáng tạo, 332 00:22:33,268 --> 00:22:36,036 nhưng cậu chỉ có thể tiến đến 1 nơi nào đó... 333 00:22:36,038 --> 00:22:38,207 nếu cứ quan tâm về suy nghĩ mọi người. 334 00:22:39,774 --> 00:22:41,307 Nhìn Steve Jobs mà xem. 335 00:22:41,309 --> 00:22:43,076 - Gì cơ? - Tớ chỉ suy nghĩ về việc của cậu thôi. 336 00:22:43,078 --> 00:22:45,815 Nó kiểu như là phân tích nhân-quả. 337 00:22:47,049 --> 00:22:49,048 Có vẻ như là cậu có thể có ích 338 00:22:49,050 --> 00:22:50,817 cho nhiều người. 339 00:22:50,819 --> 00:22:53,686 Ngoài trừ việc tớ phải dành cả đời ở trong tù. 340 00:22:53,688 --> 00:22:55,724 Tại sao cậu nghĩ là ta sẽ bị bắt? 341 00:23:02,097 --> 00:23:04,196 Tớ không nên giải thích điều này. 342 00:23:04,198 --> 00:23:06,066 Có lẽ đó là điều mại người từng nói 343 00:23:06,068 --> 00:23:07,933 với Columbus khi ông ấy kiểu, "Có lẽ trái đất tròn, 344 00:23:07,935 --> 00:23:09,803 thay vì phẳng và bao quanh bởi rồng." 345 00:23:09,805 --> 00:23:11,203 Họ kiểu, "Không, đồ ngốc, 346 00:23:11,205 --> 00:23:13,138 ta không cần phải giải thích điều này." 347 00:23:13,140 --> 00:23:15,741 Cũng có thể đó cũng là điều mọi người nói với Steve Jobs khi ông ấy kiểu, 348 00:23:15,743 --> 00:23:17,109 "Máy MP3 này cũng là 1 máy điện thoại..." 349 00:23:17,111 --> 00:23:19,112 Ok, ta có thể thôi nói về Steve Jobs không? 350 00:23:19,114 --> 00:23:20,913 Steve Jobs có bao giờ giết ai đâu. 351 00:23:20,915 --> 00:23:22,348 Tớ nghĩ hầu hết đạo đức của người đất nước này... 352 00:23:22,350 --> 00:23:24,951 đến từ đống cứt Thanh giáo cũ và dị. 353 00:23:24,953 --> 00:23:27,721 Cuộc đời con người đâu phải thứ linh thiêng gì. 354 00:23:27,723 --> 00:23:29,122 Chả có gì linh thiêng về việc c*c và l*n 355 00:23:29,124 --> 00:23:32,224 va vào nhau rồi nở ra thằng cu cả. 356 00:23:32,226 --> 00:23:34,259 Nếu thằng cu đó gây nhiều điều xấu hơn điều tốt, 357 00:23:34,261 --> 00:23:36,962 thì nó kiểu... Cậu biết đấy... 358 00:23:36,964 --> 00:23:40,200 Mảnh của cỗ máy hỏng. 359 00:23:40,202 --> 00:23:42,368 1 con ngựa què. 360 00:23:42,370 --> 00:23:43,970 Phải không? 361 00:23:43,972 --> 00:23:45,337 Nên bị đào thải và xử lí. 362 00:23:45,339 --> 00:23:47,240 - Đấy, cậu hiểu rồi đấy. - Cậu biết cậu nghe giống gì không? 363 00:23:47,242 --> 00:23:48,942 - Gì? - Bọn phát xít. 364 00:23:48,944 --> 00:23:50,943 Tớ phải bỏ học trước khi học Thế Chiến II, 365 00:23:50,945 --> 00:23:53,982 nhưng tớ nghĩ đó là do vấn đề chủng tộc. 366 00:23:56,084 --> 00:23:57,887 Tớ nghĩ cậu nên về. 367 00:23:59,820 --> 00:24:01,855 - Tại sao? - Chỉ là tớ... 368 00:24:01,857 --> 00:24:03,091 nghĩ cậu nên. 369 00:24:05,027 --> 00:24:06,996 - Tớ không hiểu. - Cậu không cần. 370 00:24:14,136 --> 00:24:15,905 Cậu chắc chứ? 371 00:24:34,021 --> 00:24:35,357 Okay. 372 00:24:57,111 --> 00:24:59,412 Nice and slow. 373 00:24:59,414 --> 00:25:02,182 That's the way I wanna see you go, Bigelow, 374 00:25:02,184 --> 00:25:04,319 nice and slow. 375 00:26:13,387 --> 00:26:15,421 Đối tác vốn Anticline đây. 376 00:26:15,423 --> 00:26:18,024 Hey, sao rồi? 377 00:26:18,026 --> 00:26:19,526 Mọi chuyện ổn thưa bà. 378 00:26:19,528 --> 00:26:21,894 Tôi có thể giúp gì đây? 379 00:26:21,896 --> 00:26:24,230 Ừ, tôi gọi về 380 00:26:24,232 --> 00:26:26,035 chương trình thực tập sinh. 381 00:26:27,402 --> 00:26:29,402 Theo tôi biết thì, chúng tôi 382 00:26:29,404 --> 00:26:30,940 không có chương trình thực tập sinh. 383 00:26:34,075 --> 00:26:35,344 Còn Lily thì sao? 384 00:26:37,111 --> 00:26:38,980 Còn ai cơ? 385 00:26:46,120 --> 00:26:47,220 Bộ phận tiếp tân đây. 386 00:26:47,222 --> 00:26:49,221 Xin chào, đây có phải là Andover? 387 00:26:49,223 --> 00:26:51,057 Vâng, tôi có thể giúp được gì cho cô? 388 00:26:51,059 --> 00:26:53,125 Đây là Rhonda ở bộ phận phân phối. 389 00:26:53,127 --> 00:26:54,460 Chúng tôi có vấn đề với 1 món hàng, 390 00:26:54,462 --> 00:26:58,030 và muốn xác nhận 1 địa chỉ email của 1 học sinh. 391 00:26:58,032 --> 00:26:59,432 Được rồi. 392 00:26:59,434 --> 00:27:02,104 Trường ông có học sinh tên Lily Reynolds chứ? 393 00:27:08,210 --> 00:27:10,279 Ông có cần tôi nhắc lại câu hỏi không? 394 00:27:12,213 --> 00:27:14,282 Thật ra, học sinh đó... 395 00:27:16,084 --> 00:27:18,317 Chờ 1 phút, tôi sẽ chuyển cuộc gọi của cô. 396 00:27:18,319 --> 00:27:20,185 Okay. 397 00:27:20,187 --> 00:27:22,424 Thưa cô, cô nói tên mình là gì cơ? 398 00:27:24,259 --> 00:27:25,426 Thưa cô? 399 00:28:12,240 --> 00:28:14,108 Mẹ? 400 00:28:36,063 --> 00:28:37,265 Lily. 401 00:28:52,480 --> 00:28:54,116 Đừng có hét 402 00:28:54,549 --> 00:28:56,218 trong nhà. 403 00:28:56,617 --> 00:28:58,684 Xin lỗi. 404 00:28:58,686 --> 00:29:00,188 Mẹ tôi đâu rồi? 405 00:29:40,494 --> 00:29:41,560 Oh, chào con. 406 00:29:41,562 --> 00:29:43,395 Gì đây? 407 00:29:43,397 --> 00:29:45,634 Mark đặt nó hôm thứ tư. 408 00:29:46,634 --> 00:29:48,334 Con cần chìa khóa xe mẹ. 409 00:29:48,336 --> 00:29:50,271 Chắc rồi. Nó ở trong quần mẹ. 410 00:29:51,271 --> 00:29:53,605 Mà ở đâu đó. 411 00:29:53,607 --> 00:29:55,641 À mà, mẹ có đặt trước 1 chuyến đi Spa tuần sau nữa. 412 00:29:55,643 --> 00:29:57,379 Mẹ mong là con sẽ đi cùng mẹ. 413 00:29:59,481 --> 00:30:01,349 Mẹ ở trong này bao lâu rồi. 414 00:30:03,318 --> 00:30:05,253 Um, cũng không lâu lắm. 415 00:30:07,187 --> 00:30:09,257 Mark thích mẹ có thêm chút màu sắc. 416 00:30:12,626 --> 00:30:14,296 Con ra ngoài đây. 417 00:30:35,282 --> 00:30:36,782 ...đồ điên này, 418 00:30:36,784 --> 00:30:38,384 và họ kiểu, 419 00:30:38,386 --> 00:30:39,786 "Sao mày có thể làm thế?" Đó là con ngựa của cô ấy. 420 00:30:39,788 --> 00:30:42,654 Đùa tao à? Đúng là điên thật. 421 00:30:42,656 --> 00:30:44,656 Ý tớ là, chuyện đó chắc hẳn điên rồ với cậu lắm. 422 00:30:44,658 --> 00:30:47,292 vì 2 người từng là bạn và mọi thứ. Nên nó... 423 00:30:47,294 --> 00:30:50,563 Ừ, nhưng nó kiểu, một triệu năm trước rồi, nên... 424 00:30:50,565 --> 00:30:52,298 - Nếu cậu cần ai để nói chuyện, cậu biết đấy, nói chuyện... - Huh. 425 00:30:53,300 --> 00:30:55,268 Cậu xem đống ảnh rồi, chứ? 426 00:30:55,270 --> 00:30:56,536 - Không. - Bố của Zack Friedrick... 427 00:30:56,538 --> 00:30:58,237 đồng làm chủ chuồng ngựa. 428 00:30:58,239 --> 00:31:00,205 Cậu ấy tìm thấy đống ảnh. 429 00:31:00,207 --> 00:31:01,540 Bố cậu ấy gửi chúng đến luật sư, 430 00:31:01,542 --> 00:31:03,276 nên Zack gửi chúng tới tới Connor, 431 00:31:03,278 --> 00:31:05,278 và Connor rõ ràng đã 2 người khác. 432 00:31:05,280 --> 00:31:06,546 Nó mới 15 thôi! 433 00:31:06,548 --> 00:31:08,548 Ừ, và thế là đã đủ lớn 434 00:31:08,550 --> 00:31:10,383 để tự quyết định người cô ấy muốn đi cùng. 435 00:31:10,385 --> 00:31:12,285 Vậy nên, tôi xin lỗi nếu bạn gái cậu muốn... 436 00:31:12,287 --> 00:31:14,186 Nó không phải bạn gái tao, được chứ? 437 00:31:14,188 --> 00:31:15,454 Nó là em gái tao. 438 00:31:15,456 --> 00:31:16,756 Được rồi, dù cổ có là ai? 439 00:31:16,758 --> 00:31:20,192 Cô ấy là 1 sinh vật thông minh, 440 00:31:20,194 --> 00:31:21,626 người có thể tự quyết 441 00:31:21,628 --> 00:31:23,296 người cổ muốn đi cùng. - Tôi nói sai à? 442 00:31:23,298 --> 00:31:24,696 Thằng l*n này làm gì ở đây? 443 00:31:24,698 --> 00:31:26,432 Tôi đang làm gì ở đây sao? 444 00:31:26,434 --> 00:31:29,201 Tôi đang cung cấp cho các cậu những kinh nghiệm phê thuốc đầu đời... 445 00:31:29,203 --> 00:31:30,670 mà các cậu sẽ mãi mãi trân trọng. Đó là việc tôi đang làm. 446 00:31:30,672 --> 00:31:32,337 - Và cậu là thằng l*n nào? - Anh học cùng trường... 447 00:31:32,339 --> 00:31:33,739 ... với anh họ tôi. - Ok, hay. Tên nó là gì? 448 00:31:33,741 --> 00:31:35,807 Thằng này từng ngồi tù. 449 00:31:35,809 --> 00:31:37,343 Cưỡng hiếp. 450 00:31:37,345 --> 00:31:38,678 Hắn từng chịch người tuổi ta khi hắn 25. 451 00:31:38,680 --> 00:31:40,512 Được rồi, được rồi. 452 00:31:40,514 --> 00:31:41,614 Lúc đó, tôi 23, 453 00:31:41,616 --> 00:31:43,615 đồ mặt khỉ đột ngu l*n. 454 00:31:43,617 --> 00:31:45,651 Này, cất cái điện thoại đó đi. 455 00:31:45,653 --> 00:31:47,385 Cậu biết gì không? Tôi phủ nhận, 456 00:31:47,387 --> 00:31:49,788 phủ nhận... Cất cái điện thoại đó đi. 457 00:31:49,790 --> 00:31:52,825 Tôi từ chối bị xét xử trước mặt quí tòa kangaroo này... 458 00:31:52,827 --> 00:31:54,426 Đ*t. 459 00:31:54,428 --> 00:31:59,397 - Đ*t mẹ mày. - Đ*t mẹ bọn trẻ con láo xược. 460 00:31:59,399 --> 00:32:02,737 Oh, chết tiệt. Đ*t mẹ bọn trẻ con láo xược. Chết tiệt. 461 00:32:24,626 --> 00:32:26,261 Xe cô à? 462 00:32:27,462 --> 00:32:28,830 Để tôi tránh ra vậy. 463 00:32:30,431 --> 00:32:32,397 Trừ khi, um... 464 00:32:32,399 --> 00:32:34,402 - Cô muốn cái này? - Không. 465 00:32:35,770 --> 00:32:38,270 Tôi thấy ánh mắt đó. 466 00:32:38,272 --> 00:32:41,274 - Không cần xấu hổ đâu. - Tôi ổn. Cảm ơn. 467 00:32:41,276 --> 00:32:42,874 Tôi là Tim. 468 00:32:42,876 --> 00:32:44,713 Tôi sẽ gọi cảnh sát. 469 00:32:46,580 --> 00:32:47,815 Được rồi. 470 00:32:52,819 --> 00:32:54,653 Cô biết tôi nhìn thấy cô, 471 00:32:54,655 --> 00:32:57,390 lúc trước, ở đó, 472 00:32:57,392 --> 00:32:58,760 co mình. 473 00:33:00,461 --> 00:33:03,499 Có điều gì đó đang đè lên vai cô. 474 00:33:04,632 --> 00:33:06,531 - Hãy tâm sự đi. - Không. 475 00:33:06,533 --> 00:33:08,667 Thôi nào. Tôi rất biết lắng nghe. 476 00:33:08,669 --> 00:33:10,438 Tôi thực sự phải đi. 477 00:33:13,808 --> 00:33:15,410 Cô học ở trường nào? 478 00:33:17,377 --> 00:33:18,614 Tôi học nội trú. 479 00:33:19,847 --> 00:33:22,815 Và nó khiến cô khốn khổ. 480 00:33:22,817 --> 00:33:25,317 Nó như một nhà tù khốn khổ vậy. 481 00:33:33,328 --> 00:33:35,627 Cô có bao giờ nghĩ việc bỏ học chưa? 482 00:33:35,629 --> 00:33:38,564 - Sao tôi lại nghĩ vậy? - Đó là điều tôi từng làm. 483 00:33:38,566 --> 00:33:41,366 Theo đuổi, uh... 484 00:33:41,368 --> 00:33:43,635 bản năng kinh doanh của tôi. 485 00:33:43,637 --> 00:33:46,404 Đó là quyết định tốt nhất tôi từng chọn. 486 00:33:46,406 --> 00:33:47,608 Rõ rồi. 487 00:33:50,478 --> 00:33:52,811 Cô biết đấy, có điều về thị trấn này là, 488 00:33:52,813 --> 00:33:55,448 mùi mùn cưa có mùi rất tuyệt vời. 489 00:33:55,450 --> 00:33:58,851 Nhưng cô vẫn bị nhốt trong cái lồng chuột của mình. 490 00:33:58,853 --> 00:34:00,885 Trong khi đó, ngoài kia, 491 00:34:00,887 --> 00:34:03,556 có nhiều tỉ phú 492 00:34:03,558 --> 00:34:05,590 dưới tuổi 30... 493 00:34:05,592 --> 00:34:08,496 hơn bất cứ thời điểm nào trong lịch sử nhân loại... 494 00:34:13,867 --> 00:34:16,838 Đây là thời kì của ta. 495 00:35:41,722 --> 00:35:43,891 - Ồ, chào cháu. - Chào cô. 496 00:35:45,892 --> 00:35:47,926 Con bé đã... 497 00:35:47,928 --> 00:35:49,631 Cháu đến để... 498 00:35:51,031 --> 00:35:54,466 - Con bé đã làm gì à? - Không. 499 00:35:54,468 --> 00:35:56,905 Không, cháu chỉ đến thăm thôi. 500 00:35:57,905 --> 00:35:59,441 Oh. 501 00:36:00,941 --> 00:36:02,107 Vậy thì, vào đi. 502 00:36:02,109 --> 00:36:04,542 Vào đi. 503 00:36:04,544 --> 00:36:05,747 Con bé ở sân sau. 504 00:36:16,691 --> 00:36:18,959 Cô ấy làm gì ở đó vậy? 505 00:36:22,028 --> 00:36:23,962 Cô cũng chịu. 506 00:36:23,964 --> 00:36:27,566 ...nhưng để lại nhiều cuống lá nhất có thể, 507 00:36:27,568 --> 00:36:30,636 mà có vị giống như lá cây Atiso, 508 00:36:30,638 --> 00:36:33,538 và nhìn cũng rất hay nữa. 509 00:36:33,540 --> 00:36:34,874 Cứ đánh nó đi. 510 00:36:34,876 --> 00:36:36,841 - Gì cơ. - Cứ đánh nó đi. 511 00:36:36,843 --> 00:36:39,511 ...we cut straight across 512 00:36:39,513 --> 00:36:40,647 into thin pieces. 513 00:36:40,649 --> 00:36:42,747 Now at this point you can eat this raw. 514 00:36:42,749 --> 00:36:44,816 And I often make a little salad 515 00:36:44,818 --> 00:36:46,718 that we use with a little lemon juice 516 00:36:46,720 --> 00:36:48,787 and a little extra virgin and olive oil 517 00:36:48,789 --> 00:36:50,723 and eat them 518 00:36:50,725 --> 00:36:51,924 with something called bresaola, 519 00:36:51,926 --> 00:36:53,495 which is air-dried beef. 520 00:36:57,631 --> 00:36:58,696 25 giây. 521 00:36:58,698 --> 00:36:59,964 Đậu. 30 mà. 522 00:36:59,966 --> 00:37:02,002 Được, 30. 523 00:38:29,656 --> 00:38:31,992 Này, um.. 524 00:38:32,926 --> 00:38:34,095 Thì... 525 00:38:35,963 --> 00:38:38,999 Điều cậu nói hôm trước ý? 526 00:38:41,868 --> 00:38:43,035 Điều gì? 527 00:38:43,037 --> 00:38:44,205 Về Mark ấy? 528 00:38:45,872 --> 00:38:47,872 Yeah? 529 00:38:47,874 --> 00:38:49,140 Ừ, 530 00:38:49,142 --> 00:38:51,977 cậu có nói vài điều kiểu... 531 00:38:51,979 --> 00:38:54,683 Tại sao cậu lại nghĩ ta sẽ bị bắt? 532 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Uh-huh. 533 00:39:00,086 --> 00:39:02,154 Vậy nên, 534 00:39:02,156 --> 00:39:03,758 giả sử, 535 00:39:05,760 --> 00:39:08,930 nếu cậu làm điều đó, 536 00:39:13,767 --> 00:39:15,803 cậu sẽ làm... 537 00:39:17,203 --> 00:39:18,807 kiểu gì? 538 00:39:21,142 --> 00:39:23,042 Tớ sẽ không 539 00:39:23,044 --> 00:39:24,646 làm đâu. 540 00:39:28,182 --> 00:39:30,252 Đó là điều cậu muốn tớ nói mà. 541 00:39:32,218 --> 00:39:34,655 Tớ không muốn cậu nói gì cả. 542 00:39:36,790 --> 00:39:38,093 Chỉ hỏi thôi. 543 00:39:56,042 --> 00:39:58,343 Mẹ nghĩ là con có thể 544 00:39:58,345 --> 00:40:00,014 thành thật hơn. 545 00:40:06,921 --> 00:40:08,988 "Áp lực học tập đè nén, 546 00:40:08,990 --> 00:40:11,357 kết hợp với nỗi đau về việc mất đi người bố... 547 00:40:11,359 --> 00:40:12,991 Mẹ đâu cần phải đọc lên. 548 00:40:12,993 --> 00:40:14,926 đã khiến tôi bối rối về ranh giới 549 00:40:14,928 --> 00:40:17,698 giữa nghiên cứu và đạo văn." 550 00:40:18,832 --> 00:40:19,897 Sao con không nói luôn là, 551 00:40:19,899 --> 00:40:22,234 "Khiến tôi phải lên mạng và tìm..." 552 00:40:22,236 --> 00:40:25,069 Ok, con không cần lời khuyên viết văn của mẹ. 553 00:40:25,071 --> 00:40:27,238 Vậy tại sao con lại cần mẹ đọc nó? 554 00:40:27,240 --> 00:40:29,274 Vì con cần chữ kí phụ huynh 555 00:40:29,276 --> 00:40:30,776 trong đơn đăng kí lại. 556 00:40:30,778 --> 00:40:33,245 Phải, nhưng. 557 00:40:33,247 --> 00:40:34,749 Sao? 558 00:40:36,751 --> 00:40:38,082 Chúng ta đã có nói chuyện với nhau 559 00:40:38,084 --> 00:40:40,254 về năm sau và... 560 00:40:41,287 --> 00:40:43,756 Chúng ta có cảm thấy 561 00:40:43,758 --> 00:40:45,926 Brookmore rất tốt. 562 00:40:48,896 --> 00:40:50,129 Dượng có người bạn ở công ty 563 00:40:50,131 --> 00:40:51,863 và họ rất tốt... 564 00:40:51,865 --> 00:40:55,133 Brookmore là nơi dành cho bọn con gái 565 00:40:55,135 --> 00:40:57,035 có vấn đề ứng xử trầm trọng. 566 00:40:57,037 --> 00:40:58,870 Sao mẹ có thể nói chuyện đó cơ chứ? 567 00:40:58,872 --> 00:41:00,839 - Điều đó không đúng. - Nếu con không được nhận lại, 568 00:41:00,841 --> 00:41:02,743 thì con sẽ ở địa phương. 569 00:41:05,312 --> 00:41:06,915 Chúng ta, um... 570 00:41:09,283 --> 00:41:10,848 Chúng ta nghĩ con sẽ sống rất tốt 571 00:41:10,850 --> 00:41:12,917 trong môi trường lành mạnh. 572 00:41:15,321 --> 00:41:17,189 - Ông ấy không muốn con ở đây. - Không. 573 00:41:17,191 --> 00:41:19,991 Không, không phải thế. 574 00:41:19,993 --> 00:41:22,127 Con biết ông ấy cố từng ngày mà, 575 00:41:22,129 --> 00:41:23,895 để thân với con hơn. 576 00:41:23,897 --> 00:41:25,196 Con được mời vào Andover. Nếu... 577 00:41:25,198 --> 00:41:26,432 Cô được nhận vào Andover 578 00:41:26,434 --> 00:41:28,336 vì bố cô viết cho họ 1 tấm séc. 579 00:41:34,175 --> 00:41:35,943 Ta sẽ không nói thêm nữa. 580 00:41:37,444 --> 00:41:39,912 Chúng ta đã trả tiền đặt cọc rồi. 581 00:44:25,546 --> 00:44:27,979 - Anh ổn. - Anh à, 582 00:44:27,981 --> 00:44:29,214 anh không thể ra ngoài nhìn như vậy được. 583 00:44:29,216 --> 00:44:30,415 - Anh ổn. - Để em sửa lại. 584 00:44:30,417 --> 00:44:31,582 Anh ổn... Ow! 585 00:44:31,584 --> 00:44:33,453 Cô muốn tôi phải nói lại nữa à? 586 00:44:34,521 --> 00:44:36,220 - Đừng... - Cô muốn tôi phải nói lại nữa à? 587 00:44:36,222 --> 00:44:38,223 Tôi đã nói là tôi ổn. 588 00:44:38,225 --> 00:44:39,390 Em chỉ định giúp thôi. 589 00:44:39,392 --> 00:44:41,125 Cô có hiểu tiếng Anh không vậy? 590 00:44:41,127 --> 00:44:42,394 Hay là tôi phải đứng ở đây cả ngày... 591 00:44:42,396 --> 00:44:44,395 như một con robot chết tiệt nói đi nói lại? 592 00:44:44,397 --> 00:44:45,596 Tôi ổn. Tôi ổn. 593 00:44:45,598 --> 00:44:47,501 Tôi ổn. Tôi ổn. 594 00:44:50,104 --> 00:44:51,506 Chúa ơi. 595 00:45:13,193 --> 00:45:14,562 Tớ xem ảnh rồi. 596 00:45:22,269 --> 00:45:23,571 Oh. 597 00:45:25,205 --> 00:45:26,607 Cậu không định nói gì à? 598 00:45:27,640 --> 00:45:29,343 Cậu muốn tớ nói gì? 599 00:45:32,412 --> 00:45:34,245 Tớ nghĩ chỉ là tớ không nghĩ cậu lại làm thế. 600 00:45:34,247 --> 00:45:35,513 Thì, đó là cách tớ muốn nó ra đi. 601 00:45:35,515 --> 00:45:37,281 Cậu muốn gì... 602 00:45:37,283 --> 00:45:39,417 Rõ ràng là tớ muốn bác sĩ thú y sẽ làm điều đó. 603 00:45:39,419 --> 00:45:41,419 Cậu ấy đã không thể bước đi được nữa. 604 00:45:41,421 --> 00:45:43,354 Nhưng cậu biết mẹ tớ đấy. 605 00:45:43,356 --> 00:45:45,357 Bà ấy là người kiểu hay khóc lóc... 606 00:45:45,359 --> 00:45:47,325 khi bà ấy nghĩ đến cảnh con ngựa 607 00:45:47,327 --> 00:45:49,461 của mình đi ngủ và không dậy nữa. 608 00:45:49,463 --> 00:45:51,562 Khi một người yếu đuối vậy làm chủ ngôi nhà của cậu... 609 00:45:51,564 --> 00:45:53,198 Nhưng, cậu vẫn đâu phải... 610 00:45:53,200 --> 00:45:55,100 Ừ thì, nếu thuốc an thần đó đã được việc thì... 611 00:45:55,102 --> 00:45:56,567 Gì cơ? 612 00:45:56,569 --> 00:45:58,069 Thuốc an thần ấy. 613 00:45:58,071 --> 00:46:00,305 Nếu đống thuốc đó đã được việc 614 00:46:00,307 --> 00:46:01,575 thì đáng ra... 615 00:46:05,245 --> 00:46:07,312 Tiếc thay, 616 00:46:07,314 --> 00:46:10,151 chất lượng thuốc ở chợ đen thật kém. 617 00:46:11,352 --> 00:46:14,118 Honeymooner đã phải trải qua thời kì rối loạn. 618 00:46:14,120 --> 00:46:15,587 Cậu ấy cố gắng nhảy 619 00:46:15,589 --> 00:46:18,122 và quá sức mà gãy xương. 620 00:46:18,124 --> 00:46:19,357 Và cậu ấy 621 00:46:19,359 --> 00:46:20,558 cũng làm gãy chân kia luôn. 622 00:46:20,560 --> 00:46:23,363 Nhưng cậu không muốn nghe về chuyện này đâu. 623 00:46:33,439 --> 00:46:35,307 Ở thời điểm đó, quan trọng chỉ là 624 00:46:35,309 --> 00:46:37,609 cho nó kết thúc nhanh nhất có thể, 625 00:46:37,611 --> 00:46:40,345 và tớ tra các cách xử tử. 626 00:46:40,347 --> 00:46:41,712 Tớ không có súng 627 00:46:41,714 --> 00:46:43,180 nên cái đó loại, 628 00:46:43,182 --> 00:46:44,482 nhưng... 629 00:46:44,484 --> 00:46:45,716 Ở Mexico, họ dùng cách 630 00:46:45,718 --> 00:46:47,618 gọi là puntilla. 631 00:46:47,620 --> 00:46:49,520 Gì cơ? 632 00:46:49,522 --> 00:46:51,355 Puntilla. 633 00:46:51,357 --> 00:46:52,524 Nó giống như con dao uốn cong, 634 00:46:52,526 --> 00:46:53,758 giống rìu phá băng. 635 00:46:53,760 --> 00:46:55,526 Tớ đâm vào đốt sống cổ, 636 00:46:55,528 --> 00:46:58,129 người nó nhũn đi. 637 00:46:58,131 --> 00:47:00,367 Và cậu có puntilla? 638 00:47:02,202 --> 00:47:03,638 Kiểu vậy. 639 00:47:06,140 --> 00:47:07,738 Nó có chặn sự rối loạn, nhưng 640 00:47:07,740 --> 00:47:09,640 vấn đề với cách xử bằng putilla... 641 00:47:09,642 --> 00:47:11,442 là nó không thực sự giết con ngựa, 642 00:47:11,444 --> 00:47:15,147 nó chỉ làm tê liệt thôi. 643 00:47:15,149 --> 00:47:16,515 Rõ là tớ đâu muốn điều đó 644 00:47:16,517 --> 00:47:18,517 xảy đến với Honeymooner. 645 00:47:18,519 --> 00:47:20,451 Nên, tớ trèo lên, 646 00:47:20,453 --> 00:47:22,520 nó đã gục xuống đất lúc đó rồi. 647 00:47:22,522 --> 00:47:25,256 và tớ bắt đầu cứa cổ nó. 648 00:47:25,258 --> 00:47:27,392 Tớ muốn là đến xương sống nhanh nhất có thể và... 649 00:47:27,394 --> 00:47:30,529 mất một lúc. 650 00:47:30,531 --> 00:47:32,229 Có khá nhiều xương sụn trong cơ cậu ấy, 651 00:47:32,231 --> 00:47:34,399 và con dao trở nên cùn khá nhanh 652 00:47:34,401 --> 00:47:35,700 nhưng... 653 00:47:35,702 --> 00:47:39,303 tớ đã làm được. 654 00:47:39,305 --> 00:47:41,272 Và rồi tớ 655 00:47:41,274 --> 00:47:43,542 cứ đứng đó và 656 00:47:43,544 --> 00:47:45,410 tớ tới... 657 00:47:45,412 --> 00:47:49,281 vị trí mà tớ có thể đá thẳng xuống và... 658 00:47:54,220 --> 00:47:55,389 Tớ xin lỗi. 659 00:47:56,689 --> 00:47:58,658 Không, chỉ là, um... 660 00:48:04,564 --> 00:48:07,698 Tớ nghĩ tớ đã làm đúng. Dù sao thì tớ cũng là người làm điều đó, 661 00:48:07,700 --> 00:48:10,570 sau bao nhiêu năm gắn bó với con ngựa ấy. 662 00:48:12,272 --> 00:48:14,673 Tớ chỉ nghĩ nó đơn giản là 663 00:48:14,675 --> 00:48:17,412 mình vừa hoàn thành 1 nhiệm vụ. 664 00:48:23,450 --> 00:48:24,585 Tớ nghĩ ta nên làm. 665 00:48:28,222 --> 00:48:29,357 Thật á? 666 00:48:31,457 --> 00:48:32,593 Thật. 667 00:48:35,495 --> 00:48:37,796 Và cậu đang nhìn tớ. 668 00:48:37,798 --> 00:48:40,200 Chỉ vì cậu là người duy nhất ở đây. 669 00:48:43,470 --> 00:48:45,703 Tớ cũng nghĩ là cậu sẽ hoàn thành được. 670 00:48:45,705 --> 00:48:48,575 Ý tớ là, cậu tỏ vẻ điềm tĩnh với... 671 00:48:50,243 --> 00:48:53,613 Này! Này! 672 00:48:54,881 --> 00:48:56,615 Amanda. 673 00:48:56,617 --> 00:48:58,549 - Amanda, cậu đi đâu vậy? - Tớ không hiểu sao... 674 00:48:58,551 --> 00:49:00,718 cậu lại nói mấy điều này. Giờ tớ nghĩ là cậu nói vậy 675 00:49:00,720 --> 00:49:02,620 là do cậu đa cảm. - Sao tớ lại đa cảm. 676 00:49:02,622 --> 00:49:04,321 Tớ không biết. Chỉ là cậu chả bao giờ 677 00:49:04,323 --> 00:49:05,689 kể gì về mình cả. - Đâu có. 678 00:49:05,691 --> 00:49:07,392 - Điều đó không cản cậu việc yêu cầu tớ... 679 00:49:07,394 --> 00:49:08,826 - giết ai đó cho cậu. - Tớ đâu bảo vậy. 680 00:49:08,828 --> 00:49:10,895 Cậu cũng nhận thấy là tớ là người tệ nhất để xử lí việc này mà. 681 00:49:10,897 --> 00:49:12,631 Tớ đang chờ tòa xét xử tội hành hạ động vật. 682 00:49:12,633 --> 00:49:14,299 Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra gần tớ, 683 00:49:14,301 --> 00:49:15,667 Tớ sẽ là người đầu tiên họ chất vấn. 684 00:49:15,669 --> 00:49:17,468 - Ok, tớ hiểu. - Nếu ta định làm điều này, 685 00:49:17,470 --> 00:49:20,373 ta đều cần phải đi xa khỏi đây... với chứng cứ ngoại phạm đầy đủ. 686 00:49:33,553 --> 00:49:35,520 Um... 687 00:49:35,522 --> 00:49:36,854 Chúng tôi đến đây 688 00:49:36,856 --> 00:49:39,359 để thăm khách của cô. 689 00:49:41,461 --> 00:49:43,861 Xin cho tên. 690 00:49:43,863 --> 00:49:46,631 - Tên tôi ư? - Tên người khách. 691 00:49:46,633 --> 00:49:48,669 Oh, um... 692 00:49:49,803 --> 00:49:50,935 Là... 693 00:49:50,937 --> 00:49:53,307 Cô Jones. 694 00:50:03,417 --> 00:50:05,316 Cảm ơn. 695 00:50:48,729 --> 00:50:50,428 Sao cô tìm được tôi. 696 00:50:50,430 --> 00:50:52,430 - Tôi hỏi quanh. - Hỏi... 697 00:50:52,432 --> 00:50:55,700 Thật thiếu chuyên nghiệp. 698 00:50:55,702 --> 00:50:57,935 Cô biết đấy, tôi sẽ không... 699 00:50:57,937 --> 00:50:59,537 bán hàng trong những 700 00:50:59,539 --> 00:51:00,872 trường hợp thế này. 701 00:51:00,874 --> 00:51:03,607 May là anh cần làm ăn. 702 00:51:03,609 --> 00:51:05,743 Tôi không nhất thiết cần phải làm làm ăn. 703 00:51:05,745 --> 00:51:06,910 Okay. 704 00:51:06,912 --> 00:51:08,580 705 00:51:08,582 --> 00:51:10,649 Đây chỉ làm tạm thời thôi. 706 00:51:10,651 --> 00:51:11,886 Vui đấy. 707 00:51:13,452 --> 00:51:14,953 Tôi phải xoay xở 708 00:51:14,955 --> 00:51:17,421 mọi thứ tôi có. 709 00:51:17,423 --> 00:51:18,622 Các cô không biết 710 00:51:18,624 --> 00:51:19,991 tôi đến từ đâu đâu. - Westchester. 711 00:51:19,993 --> 00:51:21,426 - Amanda. - Câm đi. 712 00:51:21,428 --> 00:51:23,428 Cô không biết gì cả. 713 00:51:23,430 --> 00:51:25,529 Cho tôi 5, 714 00:51:25,531 --> 00:51:28,399 cùng lắm là 10 năm. 715 00:51:28,401 --> 00:51:31,803 Tôi sẽ làm chủ cuộc chơi này. 716 00:51:31,805 --> 00:51:33,004 Tít trên bờ biển, 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,544 tôi sẽ thành người đó. 718 00:51:46,720 --> 00:51:48,955 - Bạn cô dị quá. - Tôi biết. 719 00:51:49,990 --> 00:51:51,926 - Ta xong việc chưa? - Anh có súng không? 720 00:51:57,664 --> 00:51:59,964 Sao cô quan tâm tôi có súng hay không? 721 00:51:59,966 --> 00:52:01,665 Tò mò thôi. 722 00:52:01,667 --> 00:52:03,535 Nếu anh định điều hành cuộc chơi này sau vài năm, 723 00:52:03,537 --> 00:52:04,935 tôi nghi là anh có thể sẽ dính líu đến, 724 00:52:04,937 --> 00:52:07,571 anh biết đấy, bạo lực. 725 00:52:07,573 --> 00:52:10,441 Ừ, nó sẽ dính líu đến bữa trưa và đánh gôn đâu. 726 00:52:10,443 --> 00:52:11,975 Vậy là anh có súng. 727 00:52:11,977 --> 00:52:13,578 Đếch liên quan tới cô. 728 00:52:13,580 --> 00:52:14,946 Cô là gì, định khiến tôi gặp rắc rối à. 729 00:52:14,948 --> 00:52:16,680 - Tớ cá là anh ta không có súng. - Yeah, 730 00:52:16,682 --> 00:52:17,948 tớ cá anh ta có... - Một cái spork. 731 00:52:17,950 --> 00:52:19,783 Anh mang 1 cái spork à? 732 00:52:19,785 --> 00:52:21,752 Tôi đ*o mang cái spork nào cả. 733 00:52:21,754 --> 00:52:22,886 Mấy cô bị l*n gì vậy? 734 00:52:22,888 --> 00:52:23,955 Vâng, 735 00:52:23,957 --> 00:52:25,557 tôi có súng. 736 00:52:25,559 --> 00:52:26,991 - Nhiều khẩu sao? - Nhiều khẩu? 737 00:52:26,993 --> 00:52:28,692 Không, một thôi. 1 khẩu. 738 00:52:28,694 --> 00:52:29,894 Tôi là ai, Rambo chắc? 739 00:52:29,896 --> 00:52:31,562 Anh có mang theo không? 740 00:52:31,564 --> 00:52:33,566 - Sao cô quan tâm? - Anh ta nói dối đấy. 741 00:52:35,801 --> 00:52:37,968 Tôi có súng. 742 00:52:37,970 --> 00:52:39,506 Tốt. 743 00:52:40,941 --> 00:52:42,841 Sao lại tốt? 744 00:52:42,843 --> 00:52:44,879 Vì Lily có một đề nghị cho anh. 745 00:54:37,089 --> 00:54:39,022 Tim. 746 00:54:39,024 --> 00:54:40,959 Sao? 747 00:54:40,961 --> 00:54:43,160 Anh sẽ đi qua đây. 748 00:54:43,162 --> 00:54:46,631 Anh sẽ phá cửa. Dùng gạch hay hòn đá nặng nào đấy. 749 00:54:46,633 --> 00:54:48,198 Cô chắc là nó sẽ vỡ chứ? 750 00:54:48,200 --> 00:54:50,602 Ừ, một cành cây làm vỡ một cái 751 00:54:50,604 --> 00:54:53,037 bên kia hè năm trước. 752 00:54:53,039 --> 00:54:54,906 Ừ thì, nó sẽ phát ra tiếng động lớn đấy. 753 00:54:54,908 --> 00:54:56,741 Yeah, quan trọng là thế mà. Ông ấy sẽ thức dậy 754 00:54:56,743 --> 00:54:58,810 và có thể sẽ đi ra đây. 755 00:54:58,812 --> 00:55:00,580 Và rồi anh... 756 00:55:04,149 --> 00:55:05,683 Đúng không? 757 00:55:05,685 --> 00:55:08,653 - Hay là tôi quên gì à? - Không, đúng rồi. 758 00:55:08,655 --> 00:55:10,089 Tôi không nghĩ là anh lại mang nó đến đây. 759 00:55:13,827 --> 00:55:15,894 Cô không thích nó à? 760 00:55:15,896 --> 00:55:17,694 Làm ơn đừng hướng nó tới tôi. 761 00:55:17,696 --> 00:55:18,865 Nó có đạn không? 762 00:55:23,002 --> 00:55:24,736 Cô muốn cầm nó không? 763 00:55:24,738 --> 00:55:25,973 Không, cảm ơn. 764 00:55:28,008 --> 00:55:29,143 Thôi nào. 765 00:55:36,649 --> 00:55:38,149 À mà, anh sẽ bắn, 766 00:55:38,151 --> 00:55:40,183 rồi lấy vài món, làm nó giống 1 vụ cướp và rồi 767 00:55:40,185 --> 00:55:41,886 anh chạy ra ngoài giống lúc anh vào. 768 00:55:41,888 --> 00:55:43,720 - Và tôi đi vào xe của mình. - Phải. 769 00:55:43,722 --> 00:55:44,923 Tôi có làm kêu báo động gì không? 770 00:55:44,925 --> 00:55:46,290 Không có lí do gì anh lại làm thế cả. 771 00:55:46,292 --> 00:55:48,026 Hàng xóm sẽ gọi cảnh sát. 772 00:55:48,028 --> 00:55:50,028 Chắc không đâu. Chả có nhà nào gần đây cả. 773 00:55:50,030 --> 00:55:51,962 Cô đã bao giờ nghe thấy tiếng súng chưa? 774 00:55:51,964 --> 00:55:53,964 Với lại, âm thanh truyền qua nước. 775 00:55:53,966 --> 00:55:55,667 Vậy lái nhanh đi. 776 00:55:55,669 --> 00:55:58,069 Vậy lái nhanh đi. 777 00:55:58,071 --> 00:56:00,104 Nửa đêm ở khu im ắng này á, 778 00:56:00,106 --> 00:56:02,040 chả nhẽ tôi sẽ bị tắc đường hay sao? 779 00:56:02,042 --> 00:56:03,308 Lái ở tốc độ vừa phải thôi 780 00:56:03,310 --> 00:56:04,875 và đừng bật đèn pha. 781 00:56:04,877 --> 00:56:06,276 Sẽ không có ai nhìn thấy biển số xe anh đâu. 782 00:56:06,278 --> 00:56:08,178 Ừ, và đâm vào một cái cây 783 00:56:08,180 --> 00:56:09,948 trên con đường lộng gió. 784 00:56:09,950 --> 00:56:13,051 Tôi tin ở anh. 785 00:56:13,053 --> 00:56:14,785 Các cô biết gì không? 786 00:56:14,787 --> 00:56:16,754 Tôi không nghĩ các cô suy nghĩ kĩ đâu. 787 00:56:16,756 --> 00:56:18,756 Vậy, nếu anh không muốn 100,000 788 00:56:18,758 --> 00:56:19,924 Sao tôi biết các cô không lừa tôi? 789 00:56:19,926 --> 00:56:22,759 Chúng tôi không lừa anh. 790 00:56:22,761 --> 00:56:23,995 Tôi biết cô làm ăn được. 791 00:56:23,997 --> 00:56:25,964 Nhưng làm sao tôi biết được... 792 00:56:25,966 --> 00:56:27,932 nàng dở hơi kia sẽ không 793 00:56:27,934 --> 00:56:29,167 lên cơn và tự đổi ý? 794 00:56:29,169 --> 00:56:30,203 Chúng tôi không lừa đâu. 795 00:56:33,305 --> 00:56:35,872 Cô chắc cô muốn bị bạn mình xúi dục chứ? 796 00:56:35,874 --> 00:56:37,741 Cô có nó chứ? 797 00:56:37,743 --> 00:56:38,810 Có. 798 00:56:38,812 --> 00:56:40,745 Cô chắc không? 799 00:56:40,747 --> 00:56:43,013 - Có. - Đâu. 800 00:56:43,015 --> 00:56:44,716 Đây. 801 00:56:44,718 --> 00:56:46,216 Được rồi, một gam hay hai? 802 00:56:46,218 --> 00:56:47,951 Hai. 803 00:56:47,953 --> 00:56:50,089 Okay, 120 đô. 804 00:56:54,193 --> 00:56:55,896 Sao cô lại ghi âm nó. 805 00:56:57,830 --> 00:56:59,263 Cô định dọa tôi 806 00:56:59,265 --> 00:57:02,265 để tôi giết dượng cô sao? 807 00:57:02,267 --> 00:57:05,002 - Không, đó là... - Ừ, chuẩn đấy. 808 00:57:05,004 --> 00:57:07,104 Anh hiểu rồi đấy. 809 00:57:07,106 --> 00:57:08,740 Đừng lôi con bé vào chuyện này. 810 00:57:08,742 --> 00:57:10,908 Và cô biết gì không? Đừng lôi cả tôi nữa. 811 00:57:10,910 --> 00:57:12,243 Vì không như cô, 812 00:57:12,245 --> 00:57:13,343 chúng tôi còn những người khác để dẫn dắt. 813 00:57:13,345 --> 00:57:16,113 - Oh, vậy à? - Ừ. 814 00:57:16,115 --> 00:57:18,116 Tôi không biết cô ấy thì sao, nhưng tôi cần... 815 00:57:18,118 --> 00:57:19,850 Anh làm việc trong bệnh xá. 816 00:57:19,852 --> 00:57:22,986 Ngoài ra thì, anh còn bán thuốc cho bọn trẻ con nữa. 817 00:57:22,988 --> 00:57:24,321 - Đấy mà là cuộc sống sao? - Amanda. 818 00:57:24,323 --> 00:57:26,124 Bất cứ cuộc làm ăn nào cần cũng bắt đầu nhỏ. 819 00:57:26,126 --> 00:57:27,225 Oh, vậy hả? 820 00:57:27,227 --> 00:57:28,392 Vậy tiếp theo là gì? 821 00:57:28,394 --> 00:57:30,093 Rõ ràng là anh chỉ bán cho bọn nít... 822 00:57:30,095 --> 00:57:31,395 vì anh không muốn 823 00:57:31,397 --> 00:57:33,798 dính dáng tới người chuyên. - Này, cô không biết tôi. 824 00:57:33,800 --> 00:57:35,165 Cô không biết tôi đâu. 825 00:57:35,167 --> 00:57:37,834 Chờ một thập kỉ xem. Tôi xe lái một chiếc xe 826 00:57:37,836 --> 00:57:39,069 như cái trước cửa. 827 00:57:39,071 --> 00:57:40,303 Tôi sẽ chuyển nhà 828 00:57:40,305 --> 00:57:43,408 đến khu như này... 829 00:57:43,410 --> 00:57:46,009 Vì tôi có cái đầu. 830 00:57:46,011 --> 00:57:48,145 Oh, yeah. Và ý chí kiên cường nữa. 831 00:57:48,147 --> 00:57:50,013 Và một chỗ trong sổ của bang Connecticut 832 00:57:50,015 --> 00:57:51,883 vì tội cưỡng hiếp. 833 00:57:51,885 --> 00:57:53,950 Vậy nên, tôi đoán là cái ngày anh chuyển đến, 834 00:57:53,952 --> 00:57:55,185 anh sẽ lái một chiếc xe đắt tiền 835 00:57:55,187 --> 00:57:56,287 tới từng nhà, 836 00:57:56,289 --> 00:57:57,388 giới thiệu bản thân, 837 00:57:57,390 --> 00:57:59,156 và cố thuyết phục họ rằng... 838 00:57:59,158 --> 00:58:01,024 lí do duy nhất anh chịch 1 đứa bé là vì... 839 00:58:01,026 --> 00:58:02,794 anh quá sợ nói chuyện 840 00:58:02,796 --> 00:58:06,397 với những người bằng tuổi mình. 841 00:58:21,814 --> 00:58:23,848 Đưa tôi điện thoại đây. 842 00:58:23,850 --> 00:58:26,283 Cô sẽ không dùng nó đâu. 843 00:58:26,285 --> 00:58:28,856 Không phải trong nhà này, không phải trong khu này. 844 00:58:31,057 --> 00:58:33,857 Cảnh sát sẽ tới đây trong một giây. 845 00:58:33,859 --> 00:58:35,963 Đưa tôi điện thoại đó. 846 00:58:40,934 --> 00:58:44,102 Ngày cả nếu ta có ở chốn hoang vu, 847 00:58:44,104 --> 00:58:48,105 cô cũng sẽ không bắn đâu. 848 00:58:48,107 --> 00:58:50,941 Ngay cả nếu không có 849 00:58:50,943 --> 00:58:52,442 ai biết... 850 00:58:57,182 --> 00:58:58,818 Cậu không được lưỡng lự. 851 00:59:01,453 --> 00:59:04,020 Điều duy nhất tệ hơn sự bất tài... 852 00:59:04,022 --> 00:59:05,256 hay sự tàn nhẫn 853 00:59:05,258 --> 00:59:07,258 hay độc ác, 854 00:59:07,260 --> 00:59:09,095 là sự thiếu kiên định. 855 00:59:18,138 --> 00:59:19,306 Oh. 856 00:59:28,414 --> 00:59:30,013 Anh đã làm 1 việc ngu ngốc 857 00:59:30,015 --> 00:59:31,982 và anh bị thương ở đầu. 858 00:59:31,984 --> 00:59:33,049 Nhưng bọn tôi đã chặn chảy máu 859 00:59:33,051 --> 00:59:34,384 và anh đang trong trạng thái bình thường. 860 00:59:34,386 --> 00:59:36,953 - Tôi cần đến bệnh viện. - Không được. 861 00:59:36,955 --> 00:59:40,390 Tôi phải đến bệnh viện. 862 00:59:40,392 --> 00:59:42,426 Đây là thuốc của mẹ tôi từ cuộc phẫu thuật lưng. 863 00:59:42,428 --> 00:59:44,127 Không được uống quá 2 viên 1 lần. 864 00:59:44,129 --> 00:59:46,265 Giữ sạch vết thương và nó sẽ tự lành. 865 00:59:51,069 --> 00:59:53,404 Tôi sẽ nói gì với bố tôi đây. 866 00:59:53,406 --> 00:59:56,941 Sao bố anh lại quan tâm? 867 00:59:56,943 --> 00:59:58,412 Vì tôi sống cùng ông. 868 01:00:01,147 --> 01:00:04,281 Đội một cái mũ. 869 01:00:04,283 --> 01:00:06,517 Chúng tôi sẽ giữ cái này. 870 01:00:06,519 --> 01:00:08,055 Chúng tôi sẽ để nó vào bên trong cái vỉ nướng. 871 01:00:09,988 --> 01:00:11,421 Cái gì cơ? 872 01:00:11,423 --> 01:00:13,290 Cái vỉ nướng nữa. Nó ở phía sau căn nhà. 873 01:00:13,292 --> 01:00:15,359 Mark chả bao giờ dùng nó. 874 01:00:15,361 --> 01:00:17,093 Anh có thể đến lấy nó thứ bảy. 875 01:00:17,095 --> 01:00:18,164 Đó là,uh... 876 01:00:20,966 --> 01:00:22,966 - ba ngày nữa. - Ừ. 877 01:00:22,968 --> 01:00:27,037 Sao các cô không cho đầu tôi 1 cái lỗ để không phải làm luôn đi? 878 01:00:27,039 --> 01:00:29,207 Nó phải vào Thứ bảy. 879 01:00:29,209 --> 01:00:30,341 Tôi sẽ có kì nghỉ với mẹ tôi... 880 01:00:30,343 --> 01:00:33,076 và Amanda ở chương trình 881 01:00:33,078 --> 01:00:34,544 điều trị tâm thần. 882 01:00:34,546 --> 01:00:37,048 Nếu anh có nói cho bất cứ ai về chuyện này, 883 01:00:37,050 --> 01:00:38,316 hay anh không làm việc được giao, 884 01:00:38,318 --> 01:00:40,551 chúng tôi sẽ gửi đoạn băng, mà chúng tôi đã up lên mạng, 885 01:00:40,553 --> 01:00:42,055 cho cảnh sát. 886 01:00:47,593 --> 01:00:50,261 Tôi chịu. 887 01:00:50,263 --> 01:00:52,095 Tôi chịu. Cô... 888 01:00:52,097 --> 01:00:55,198 Các cô mà cố làm điều gì, các cô sẽ đi tù. 889 01:00:55,200 --> 01:00:57,968 Xin lỗi, ai... Ai sẽ vào tù cơ? 890 01:00:57,970 --> 01:01:00,171 Chúng tôi chỉ là hai đứa trẻ có luật sư 891 01:01:00,173 --> 01:01:01,471 cực đắt thôi. 892 01:01:01,473 --> 01:01:03,341 Nhưng mà, nếu anh mà có thêm tội trạng nào nữa, 893 01:01:03,343 --> 01:01:06,142 dù có chỉ là tội bán thuốc, 894 01:01:06,144 --> 01:01:07,278 anh sẽ được lĩnh án 15 năm. 895 01:01:18,490 --> 01:01:20,223 Cậu có nghĩ anh ta sẽ thực sự làm điều đó không? 896 01:01:20,225 --> 01:01:21,394 Có. 897 01:01:23,463 --> 01:01:25,263 Cứ tận hưởng kì nghỉ spa cuối tuần đi. 898 01:01:25,265 --> 01:01:26,500 Tớ sẽ gặp cậu sau khi xong. 899 01:01:36,109 --> 01:01:39,243 Cậu có muốn, kiểu, một... 900 01:01:39,245 --> 01:01:41,982 Tớ không biết, một cái ôm hay... 901 01:01:43,448 --> 01:01:44,984 Không. 902 01:01:48,254 --> 01:01:49,389 Okay. 903 01:02:01,533 --> 01:02:04,602 Cảm ơn cô. 904 01:02:04,604 --> 01:02:06,272 Cảm ơn. 905 01:02:27,060 --> 01:02:29,162 Hmm. Ngon quá. 906 01:05:53,399 --> 01:05:54,568 Ôi chúa ơi. 907 01:05:55,568 --> 01:05:56,734 Anh làm gì ở đây. 908 01:05:56,736 --> 01:05:57,801 Anh nghĩ anh muốn đến đón em. 909 01:05:57,803 --> 01:05:59,736 Đỡ phải đi tàu. 910 01:06:14,519 --> 01:06:16,352 Đồ hèn. 911 01:06:16,354 --> 01:06:18,455 Cậu biết đây, chắc giờ anh ta đang đi đến chỗ cảnh sát rồi. 912 01:06:18,457 --> 01:06:19,823 - Anh ta sẽ không làm vậy đâu. - Cậu đâu biết. 913 01:06:19,825 --> 01:06:21,658 Anh ta sẽ không dính dáng gì đến 914 01:06:21,660 --> 01:06:23,660 vấn đề pháp lí đâu. - Vậy thì, anh ta sẽ bám 915 01:06:23,662 --> 01:06:25,328 theo chúng ta. Ý tớ là, hắn lấy lại súng rồi. 916 01:06:25,330 --> 01:06:27,497 Anh ta làm vậy chả được lợi gì đâu. 917 01:06:27,499 --> 01:06:28,665 Anh ta sẽ để chúng ta yên 918 01:06:28,667 --> 01:06:29,767 và ta sẽ để anh ta yên. 919 01:06:29,769 --> 01:06:31,468 Hắn không đáng được vậy. 920 01:06:31,470 --> 01:06:33,370 Vậy sao? Cậu muốn ta tìm hắn 921 01:06:33,372 --> 01:06:34,537 và giết luôn á? 922 01:06:34,539 --> 01:06:36,542 Hãy giết luôn cả nửa bang Connecticut này. 923 01:06:40,312 --> 01:06:41,548 Ta sẽ tự làm vậy. 924 01:06:44,684 --> 01:06:46,417 Tớ không nghĩ đầu óc cậu đủ tỉnh táo 925 01:06:46,419 --> 01:06:48,586 để bàn về điều đó. 926 01:06:48,588 --> 01:06:51,689 - Đầu óc của tớ thì sao? - Cậu hút thuốc trong nhà. 927 01:06:51,691 --> 01:06:53,691 - Kiểu như thế đấy. - Oh, xin lỗi, nhà cậu à? 928 01:06:53,693 --> 01:06:55,359 - Hay nhà tớ? - Tớ chỉ nói thế là... 929 01:06:55,361 --> 01:06:56,759 nếu ta định làm chuyện này, 930 01:06:56,761 --> 01:06:58,529 mà sẽ là vì đó là điều đúng đắn. 931 01:06:58,531 --> 01:06:59,696 Chứ không vì cậu rỗi 932 01:06:59,698 --> 01:07:02,732 và cảm thấy khó khăn. 933 01:07:02,734 --> 01:07:04,468 Tớ đang trải qua 934 01:07:04,470 --> 01:07:06,770 khó khăn gì? 935 01:07:06,772 --> 01:07:08,339 Ý tớ là, mọi thứ. 936 01:07:08,341 --> 01:07:10,406 Mọi thứ? Mọi thứ là sao? 937 01:07:10,408 --> 01:07:12,843 Đời tớ vẫn ổn. 938 01:07:12,845 --> 01:07:16,479 Ý tớ là, cậu bị đuổi khỏi Andover... 939 01:07:16,481 --> 01:07:18,381 cà cậu nói dối tớ về thực tập sinh. 940 01:07:25,490 --> 01:07:26,659 Mark đó à? 941 01:07:53,419 --> 01:07:55,689 Gì đây? 942 01:08:28,787 --> 01:08:31,523 Ah! Ow! Chúa ơi. 943 01:08:32,792 --> 01:08:34,394 Mày lấy cái này ở đâu? 944 01:08:36,796 --> 01:08:38,761 Ở cửa hàng. 945 01:08:38,763 --> 01:08:40,930 Giờ mày là thế này đấy hả? 946 01:08:40,932 --> 01:08:42,534 Một đứa hút thuốc sao? 947 01:08:46,771 --> 01:08:48,037 Nếu bố tao 948 01:08:48,039 --> 01:08:50,707 mà thấy tao hút thuốc trong nhà ông ấy, 949 01:08:50,709 --> 01:08:52,975 tao đã quật bằng cái thắt lưng rồi. 950 01:08:52,977 --> 01:08:54,713 Ông muốn làm thế à? 951 01:08:57,615 --> 01:08:59,683 Vứt bao thuốc đi. Tao sẽ không mách mẹ đâu. 952 01:08:59,685 --> 01:09:01,818 - Bảo bà ấy đi. - Bà ấy không cần bất cứ điều gì 953 01:09:01,820 --> 01:09:04,054 khiến bà lo lắng thêm đâu, 954 01:09:04,056 --> 01:09:05,859 - mà mày đã biết nếu thềm để ý... - Bỏ bà ấy đi. 955 01:09:10,596 --> 01:09:12,996 Sao cơ? 956 01:09:12,998 --> 01:09:15,769 Nếu ông muốn điều tốt nhất cho bà ấy, 957 01:09:16,968 --> 01:09:18,504 hãy bỏ bà ấy đi. 958 01:09:25,010 --> 01:09:26,809 Mày thực sự không thể nhìn theo 959 01:09:26,811 --> 01:09:29,779 quan điểm người khác hả? 960 01:09:29,781 --> 01:09:31,048 Phải không? 961 01:09:31,050 --> 01:09:32,648 Không phải của tao, 962 01:09:32,650 --> 01:09:34,550 không phải của bạn mày. 963 01:09:34,552 --> 01:09:35,853 Chắc chắn không phải mẹ mày. 964 01:09:35,855 --> 01:09:39,590 - Đ*t mẹ ông. - Vì trong đầu mày, 965 01:09:39,592 --> 01:09:40,924 tất cả mọi người 966 01:09:40,926 --> 01:09:42,992 chỉ là 967 01:09:42,994 --> 01:09:46,598 những nhánh trong tiềm thức của mày. 968 01:09:47,867 --> 01:09:49,733 Bọn tao chỉ để phục vụ mày, 969 01:09:49,735 --> 01:09:51,702 phải không? 970 01:09:51,704 --> 01:09:53,737 Người lau dọn hộ mày, 971 01:09:53,739 --> 01:09:55,742 huấn luyện viên riêng cho mày. 972 01:09:58,010 --> 01:09:59,777 Mày biết gì không? 973 01:09:59,779 --> 01:10:01,745 Cứ hít thoải mái đống c*t đó vào phổi 974 01:10:01,747 --> 01:10:04,046 như mày muốn. 975 01:10:04,048 --> 01:10:06,086 Chúng ta cần phải thôi bao bọc mày. 976 01:10:07,653 --> 01:10:09,856 Cuộc đòi mày cần va chạm chút. 977 01:10:11,589 --> 01:10:12,822 Và lí do duy nhất 978 01:10:12,824 --> 01:10:15,058 tao vẫn sẽ gửi mày đến Broolmore... 979 01:10:15,060 --> 01:10:16,926 là vì tao đã trả trước hết rồi. 980 01:10:16,928 --> 01:10:18,097 Sau đó thì, 981 01:10:19,131 --> 01:10:21,898 Tao hết trách nghiệm với mày, 982 01:10:21,900 --> 01:10:23,068 thưa công chúa. 983 01:10:39,819 --> 01:10:41,050 Cậu không làm gì cả. 984 01:10:41,052 --> 01:10:44,720 Cậu có bao giờ bị tổn thương đâu. 985 01:10:44,722 --> 01:10:45,855 Vậy là cậu thấy ông ta 986 01:10:45,857 --> 01:10:47,558 nói với mình như vậy là được? 987 01:10:47,560 --> 01:10:50,160 Ông ta là thằng l*n. Điều đó mới mẻ lắm sao? 988 01:10:50,162 --> 01:10:51,929 Thật ra thì, ông ấy cũng đâu sai. 989 01:10:51,931 --> 01:10:55,832 Ý tớ là, thấu cảm đâu có là tính cách nổi trội của cậu. 990 01:10:55,834 --> 01:10:58,068 Nhưng cậu biết điều đó mà. 991 01:10:58,070 --> 01:10:59,939 Cậu giỏi khoản khác. 992 01:11:04,677 --> 01:11:06,609 Hey, đúng rồi. 993 01:11:06,611 --> 01:11:08,178 Cái gì? 994 01:11:08,180 --> 01:11:12,049 "Kĩ thuật" ý. Cậu tập à? 995 01:11:12,051 --> 01:11:14,654 Tớ không có dùng "kĩ thuật" gì hết, Amanda. 996 01:11:18,690 --> 01:11:21,090 Này, tớ hỏi cậu được chứ? 997 01:11:21,092 --> 01:11:22,628 Yeah. 998 01:11:23,796 --> 01:11:24,995 Cậu có nhớ hồi lớp chín... 999 01:11:24,997 --> 01:11:27,029 khi ta lái xe về nhà 1000 01:11:27,031 --> 01:11:28,232 từ đám tang bố tớ ấy... 1001 01:11:28,234 --> 01:11:30,000 và rồi cậu ôm tớ 1002 01:11:30,002 --> 01:11:31,835 và hai đứa khóc ấy? 1003 01:11:31,837 --> 01:11:32,972 Ừ. 1004 01:11:35,106 --> 01:11:37,109 Lúc đó cậu dùng "kĩ thuật" à? 1005 01:11:38,677 --> 01:11:39,913 Ừ. 1006 01:11:41,913 --> 01:11:45,849 Tớ giỏi lắm, phải không? 1007 01:11:59,698 --> 01:12:00,867 Aw, đ*t. 1008 01:12:44,743 --> 01:12:47,109 Sara, đây là Ngài Geoffrey Hamilton. 1009 01:12:47,111 --> 01:12:48,946 Cô Crewe đây là học sinh mới của ta. 1010 01:12:48,948 --> 01:12:50,179 Chào ngài. 1011 01:12:50,181 --> 01:12:51,814 Chào cháu. 1012 01:12:51,816 --> 01:12:53,750 Ta được biết là ta sẽ dạy cháu học lái. 1013 01:12:53,752 --> 01:12:55,018 Thật dị khi nghĩ rằng mọi người 1014 01:12:55,020 --> 01:12:58,688 trong phim này giờ đã chết rồi. 1015 01:12:58,690 --> 01:13:00,122 Không thì, 1016 01:13:00,124 --> 01:13:01,927 ít nhất là rất già. 1017 01:13:03,729 --> 01:13:05,999 Ông ta giờ chắc có con xe máy rồi. 1018 01:13:07,199 --> 01:13:10,067 Bà tà thì đái vào cái túi. 1019 01:13:10,069 --> 01:13:12,935 Bà ta là gánh nặng đối với gia đình mình. 1020 01:13:12,937 --> 01:13:14,270 Họ thay phiên nhau thăm bà ấy 1021 01:13:14,272 --> 01:13:15,839 và... 1022 01:13:15,841 --> 01:13:17,840 và khi họ ngồi cạnh giường bà ấy... 1023 01:13:17,842 --> 01:13:21,077 và bộ phim này chiếu trên TV, 1024 01:13:21,079 --> 01:13:23,815 bà ấy kiểu, "Trời, sao tôi trông trẻ thế." - Cậu đang làm tớ thấy buồn đó. 1025 01:13:29,855 --> 01:13:32,188 Cậu ổn chứ? 1026 01:13:32,190 --> 01:13:34,358 Tớ ổn. 1027 01:13:34,360 --> 01:13:36,792 Tại sao? 1028 01:13:36,794 --> 01:13:39,129 Ba ngày im ắng... 1029 01:13:39,131 --> 01:13:42,965 và đùng, những tin nhắn khẩn cấp. 1030 01:13:42,967 --> 01:13:45,202 Cậu biết đấy, nếu cậu còn muốn bàn về kế hoạch, ta có thể... 1031 01:13:45,204 --> 01:13:47,240 Tớ không muốn nói về nó nữa. 1032 01:14:06,859 --> 01:14:07,994 Um... 1033 01:14:10,294 --> 01:14:11,995 Cậu có nhớ lời 1034 01:14:11,997 --> 01:14:15,866 cậu nói với Tim hôm trước không? 1035 01:14:15,868 --> 01:14:17,134 Nói gì? 1036 01:14:17,136 --> 01:14:20,770 Nói về tại sao mà... 1037 01:14:20,772 --> 01:14:22,272 cuộc sống của anh ta... 1038 01:14:22,274 --> 01:14:25,876 không đáng sống ấy. - Yeah. 1039 01:14:25,878 --> 01:14:27,880 Cậu có bao giờ tự đặt cho mình câu hỏi đó chưa? 1040 01:14:30,949 --> 01:14:32,049 Kiểu, của bất cứ ai á? 1041 01:14:32,051 --> 01:14:34,283 Theo, theo cách triết lí ấy á? 1042 01:14:34,285 --> 01:14:35,919 Kiểu, 1043 01:14:35,921 --> 01:14:37,890 cuộc sống 1044 01:14:38,790 --> 01:14:39,958 của cậu ấy. 1045 01:14:43,796 --> 01:14:46,196 Ý tớ chỉ là, kiểu, 1046 01:14:46,198 --> 01:14:48,031 nếu cậu không 1047 01:14:48,033 --> 01:14:50,032 cảm nhận được gì. 1048 01:14:50,034 --> 01:14:52,234 Kiểu, kể cả hạnh phúc 1049 01:14:52,236 --> 01:14:53,772 hay... 1050 01:15:03,882 --> 01:15:05,318 Tớ xin lỗi. Tớ... 1051 01:15:07,086 --> 01:15:08,253 Tớ không có ý đó. 1052 01:15:10,823 --> 01:15:12,057 Không. Nó... 1053 01:15:13,357 --> 01:15:15,861 Nó không sao. Chỉ là tớ chưa bao giờ nghĩ đến nó. 1054 01:15:24,203 --> 01:15:25,370 Dừng lại. 1055 01:15:30,042 --> 01:15:31,209 Tớ đã bỏ thuốc vào đó. 1056 01:15:34,212 --> 01:15:35,380 Cậu làm gì cơ? 1057 01:15:37,082 --> 01:15:39,185 Tớ đã cho Rohypnol vào trong đó. 1058 01:15:42,454 --> 01:15:44,321 Cậu lừa tớ. 1059 01:15:44,323 --> 01:15:45,825 Ừ. 1060 01:15:47,325 --> 01:15:48,858 Tại sao? 1061 01:15:48,860 --> 01:15:50,363 Bởi vì tớ... 1062 01:15:52,230 --> 01:15:55,365 định sẽ chờ cho cậu ngủ rồi lên tầng... 1063 01:15:55,367 --> 01:15:57,367 và sau đó, tớ định sẽ đặt con dao vào tay cậu... 1064 01:15:57,369 --> 01:15:59,005 để khiến cho nó giống như là cậu... 1065 01:16:08,513 --> 01:16:10,980 Tớ xin lỗi, được chứ? Tớ... 1066 01:16:10,982 --> 01:16:13,116 Tớ không biết mình đã nghĩ gì. Chỉ... 1067 01:16:13,118 --> 01:16:17,153 Cứ đưa tớ cái ly và tớ sẽ đổ chúng đi. 1068 01:16:17,155 --> 01:16:19,054 Dừng lại. 1069 01:16:19,056 --> 01:16:20,193 Dừng lại. 1070 01:16:24,930 --> 01:16:26,095 Ooh. 1071 01:16:26,097 --> 01:16:27,300 Cậu đã làm gì vậy? 1072 01:16:28,199 --> 01:16:29,367 Tớ đã uống hết nó. 1073 01:16:33,172 --> 01:16:35,875 Tớ đã bảo cậu không được mà. Cậu... 1074 01:16:37,008 --> 01:16:38,308 Cậu cần nôn nó ra. Nhanh nào. 1075 01:16:38,310 --> 01:16:39,475 Ugh. Thôi khỏi. 1076 01:16:39,477 --> 01:16:41,111 Cậu có biết nó có tác dụng gì không? 1077 01:16:41,113 --> 01:16:42,946 À, có. Nó... 1078 01:16:42,948 --> 01:16:45,418 Ôi chúa. Cậu thực sự đã cho nhiều thuốc vào đây đấy. 1079 01:16:49,053 --> 01:16:50,422 Sao cậu lại làm thế? 1080 01:16:58,363 --> 01:17:00,162 Tớ sống một cuộc sống vô nghĩa. 1081 01:17:00,164 --> 01:17:01,264 Không. 1082 01:17:01,266 --> 01:17:04,070 Cậu... Cậu là một người 1083 01:17:04,336 --> 01:17:05,471 bạn tuyệt vời. 1084 01:17:10,342 --> 01:17:11,477 Tớ... 1085 01:17:15,513 --> 01:17:18,251 Tớ chỉ giỏi bắt chước thôi. 1086 01:17:25,056 --> 01:17:26,191 Này! 1087 01:17:28,327 --> 01:17:29,462 Này! 1088 01:18:21,512 --> 01:18:23,279 Họ cũng đi tới Nam Phi ư? 1089 01:18:23,281 --> 01:18:25,115 Đúng vậy, em yêu. 1090 01:18:25,117 --> 01:18:27,416 They're going to relieve our poor soldiers in Mafeking. 1091 01:18:27,418 --> 01:18:30,019 Is there something the matter with our soldiers in Mafeking? 1092 01:18:30,021 --> 01:18:31,621 The Boers have them all cut off. 1093 01:18:31,623 --> 01:18:33,389 We were unable to break through their lines 1094 01:18:33,391 --> 01:18:35,492 and get help to them. 1095 01:18:55,646 --> 01:19:00,151 Miss Rose, my daddy's at Mafeking. 1096 01:19:03,120 --> 01:19:06,121 Oh, darling, I'm so sorry. 1097 01:19:06,123 --> 01:19:07,523 I didn't know. 1098 01:19:07,525 --> 01:19:08,692 Oh, it's miserable. 1099 01:19:08,694 --> 01:19:10,160 Shh. 1100 01:19:12,230 --> 01:19:14,496 Darling, you mustn't cry. 1101 01:19:14,498 --> 01:19:16,633 I'm sure he'll be all right. 1102 01:19:18,570 --> 01:19:20,202 Good afternoon, Mr. Geoffrey. 1103 01:19:20,204 --> 01:19:21,571 Good afternoon. Is Miss Sara ready for her ride? 1104 01:19:21,573 --> 01:19:23,273 Yes, she'll be down presently. 1105 01:19:23,275 --> 01:19:25,274 Thanks. 1106 01:19:25,276 --> 01:19:27,477 Oh, are we all ready? 1107 01:19:30,114 --> 01:19:33,316 The two most beautiful ladies in the world. 1108 01:19:33,318 --> 01:19:35,218 Why are you not in your riding things? 1109 01:19:35,220 --> 01:19:38,388 I can't go today. Ermengarde needs extra tutoring today. 1110 01:19:38,390 --> 01:19:39,488 Oh, will it take all afternoon? 1111 01:19:39,490 --> 01:19:41,090 I'm afraid so. 1112 01:19:41,092 --> 01:19:42,258 I have to stay with her until 1113 01:19:42,260 --> 01:19:43,526 she can spell Constantinople. 1114 01:19:43,528 --> 01:19:45,327 Heavens, that may take months. 1115 01:19:45,329 --> 01:19:47,365 You leave that to me. 1116 01:19:50,601 --> 01:19:52,238 Shall we go? 1117 01:19:53,504 --> 01:19:55,337 Have you been crying? 1118 01:19:55,339 --> 01:19:57,540 But you have, there are still tears in your eyes. 1119 01:19:57,542 --> 01:20:00,175 It's just this London fog. 1120 01:20:00,177 --> 01:20:02,647 Oh, well, if that's all, let's be off, shall we? 1121 01:20:13,357 --> 01:20:15,125 Mr. Geoffrey. 1122 01:20:15,127 --> 01:20:16,693 Would you mind very much if we didn't ride today? 1123 01:20:16,695 --> 01:20:19,129 Not at all, dear. But may I ask why not? 1124 01:20:19,131 --> 01:20:21,130 I'd like to talk to you. 1125 01:20:21,132 --> 01:20:22,467 All right. 1126 01:21:30,702 --> 01:21:34,536 You take advantage of my absence to become a riding master? 1127 01:21:34,538 --> 01:21:36,272 And next door to me own house? 1128 01:21:36,274 --> 01:21:37,840 Where's your family pride, boy? 1129 01:21:37,842 --> 01:21:39,475 Well, sir, one must eat, 1130 01:21:39,477 --> 01:21:41,443 and family pride is a pretty thin diet. 1131 01:21:41,445 --> 01:21:42,511 Oh, blackmail? 1132 01:21:42,513 --> 01:21:44,546 You think I'll buy you off? 1133 01:21:44,548 --> 01:21:46,715 I hadn't thought of that, but it's not a bad idea. 1134 01:21:46,717 --> 01:21:48,684 I'll see you hanged, drawn and quartered for that. 1135 01:21:48,686 --> 01:21:50,853 Wait till I see the woman who runs this school. 1136 01:21:50,855 --> 01:21:52,589 I'll put a spoke in your wheel. 1137 01:21:52,591 --> 01:21:54,323 Do! She'd love to know 1138 01:21:54,325 --> 01:21:55,325 my grandfather is Lord Wickham. 1139 01:21:55,327 --> 01:21:57,393 She'll probably raise my salary! 1140 01:22:27,292 --> 01:22:28,461 Tim? 1141 01:22:35,734 --> 01:22:37,236 Anh tiến xa rồi đấy. 1142 01:22:41,338 --> 01:22:42,604 Cô làm gì ở đây? 1143 01:22:42,606 --> 01:22:45,407 Cuộc gặp ăn trưa. 1144 01:22:45,409 --> 01:22:47,378 Nó chỉ dị nếu anh làm chúng trở nên dị thôi. 1145 01:22:50,915 --> 01:22:52,814 Vậy, họp gì vậy? 1146 01:22:52,816 --> 01:22:54,783 Thật ra là phỏng vấn vào đại học. 1147 01:22:54,785 --> 01:22:56,618 Họ đưa cô đi ăn vì điều đó sao? 1148 01:22:56,620 --> 01:22:58,821 Họ không, thường thì không, nhưng... 1149 01:22:58,823 --> 01:23:00,657 người phỏng vấn tôi là... 1150 01:23:00,659 --> 01:23:02,828 từng là bạn của dượng tôi. 1151 01:23:04,762 --> 01:23:06,265 Tôi nghe tin rồi. 1152 01:23:07,464 --> 01:23:08,801 Tôi nghe tin đó rồi. 1153 01:23:10,569 --> 01:23:13,835 Tôi rất tiếc... cho sự mất mát của cô. 1154 01:23:13,837 --> 01:23:16,872 Đây là khoảng thời gian khó khăn cho gia đình tôi... 1155 01:23:16,874 --> 01:23:18,444 nhưng chúng tôi đang cố gắng vượt qua.. 1156 01:23:23,714 --> 01:23:25,848 Uh, tôi nghĩ 1157 01:23:25,850 --> 01:23:27,419 cái này là cho anh. 1158 01:23:41,600 --> 01:23:43,302 Nói riêng với anh là, 1159 01:23:50,675 --> 01:23:52,444 Tôi mừng là anh không làm việc đó. 1160 01:23:54,712 --> 01:23:56,578 Okay. 1161 01:23:56,580 --> 01:23:58,781 tôi muốn quên nó đi, nhưng... 1162 01:23:58,783 --> 01:24:00,983 cô ấy 1163 01:24:00,985 --> 01:24:02,488 lại thấy khác. 1164 01:24:05,356 --> 01:24:07,389 Cô có nói chuyện với cô ấy 1165 01:24:07,391 --> 01:24:08,793 sau khi chuyện đó xảy ra không? 1166 01:24:12,596 --> 01:24:14,800 Cô ấy có viết cho tôi một lá thư, 1167 01:24:16,001 --> 01:24:17,669 từ khoảng tuần trước. 1168 01:24:20,404 --> 01:24:21,673 Nó viết gì? 1169 01:24:25,810 --> 01:24:27,745 Mọi thứ ở đây thực sự không tệ. 1170 01:24:30,382 --> 01:24:31,714 Đồ ăn cũng được. 1171 01:24:31,716 --> 01:24:33,785 Nhân viên thường là những người tốt. 1172 01:24:36,788 --> 01:24:38,520 Bác sĩ tâm lí đang làm việc với tớ 1173 01:24:38,522 --> 01:24:41,791 để khôi phục trí nhớ... những giờ đã mất đó. 1174 01:24:41,793 --> 01:24:43,896 Thật ra nó cũng vui. 1175 01:24:45,497 --> 01:24:46,895 Tớ có thể nói bất cứ điều gì 1176 01:24:46,897 --> 01:24:48,801 và họ chép vào rồi gật đầu. 1177 01:24:52,971 --> 01:24:55,772 Tin mới, câu lạc bộ "thuốc của tháng" cũ... 1178 01:24:55,774 --> 01:24:57,807 đã trở lại hoạt động rồi. 1179 01:24:57,809 --> 01:24:59,642 Và cái mới này khiến cho tớ 1180 01:24:59,644 --> 01:25:03,712 ngủ 14 tiếng một ngày và thường xuyên mơ. 1181 01:25:03,714 --> 01:25:06,448 Có nhiều cái có cậu lắm. 1182 01:25:06,450 --> 01:25:08,651 Trong giấc mơ mới nhất, hai đứa đang trong phòng khách... 1183 01:25:08,653 --> 01:25:11,821 và tớ cứ uống nước bị bỏ thuốc của cậu... 1184 01:25:11,823 --> 01:25:13,689 và cậu hét lên, 1185 01:25:13,691 --> 01:25:16,526 hỏi tại sao tớ lại làm thế. 1186 01:25:16,528 --> 01:25:19,597 Hỏi tại sao tớ lại có cái đầu ngựa thay vì mặt mình. 1187 01:25:21,065 --> 01:25:23,733 Và tớ muốn bảo cậu là tớ đâu có. 1188 01:25:23,735 --> 01:25:25,667 Nhưng tớ đối mặt với cậu và 1189 01:25:25,669 --> 01:25:26,768 mở miệng ra thì tiếng nói tớ thành... 1190 01:25:30,941 --> 01:25:32,974 Và rồi có cả giấc mơ này nữa... 1191 01:25:32,976 --> 01:25:34,777 nó không liên quan tới cậu tí nào. 1192 01:25:34,779 --> 01:25:36,482 Và nó như thế này. 1193 01:25:38,882 --> 01:25:41,451 Tớ là Honeymooner, 1194 01:25:41,453 --> 01:25:42,955 và tớ đang chết dần. 1195 01:25:44,489 --> 01:25:45,921 Và tớ bay ra khỏi cơ thể mình... 1196 01:25:45,923 --> 01:25:48,624 và tớ cúi xuống nhìn cả khu của mình... 1197 01:25:48,626 --> 01:25:51,560 và thời gian trôi nhanh hơn. 1198 01:25:51,562 --> 01:25:53,528 Và tớ thấy từng thế hệ con người 1199 01:25:53,530 --> 01:25:55,833 đến và đi và xây nhà lớn hơn... 1200 01:25:57,735 --> 01:25:59,102 Và rồi, cuối cùng, 1201 01:25:59,104 --> 01:26:01,703 con người bắt đầu dành nhiều thời gian hơn... 1202 01:26:01,705 --> 01:26:04,540 để ngắm nhìn điện thoại của họ. 1203 01:26:04,542 --> 01:26:06,108 Và rồi, họ bắt đầu quên dọn 1204 01:26:06,110 --> 01:26:07,542 nhà mình... 1205 01:26:07,544 --> 01:26:08,877 hay cắt cỏ... 1206 01:26:08,879 --> 01:26:10,846 hay cả ăn... 1207 01:26:10,848 --> 01:26:13,116 Và cuối cùng, các tòa nhà sập 1208 01:26:13,118 --> 01:26:14,817 và con người biến mất, 1209 01:26:14,819 --> 01:26:17,455 biến mất hoàn toàn vào Internet. 1210 01:26:19,524 --> 01:26:20,956 Và rồi, 1211 01:26:20,958 --> 01:26:22,994 đây là phần rất đẹp, 1212 01:26:24,729 --> 01:26:27,563 loài ngựa chiếm hết thế giới. 1213 01:26:27,565 --> 01:26:29,064 Và cả khu giờ chỉ có đàn ngựa đẹp 1214 01:26:29,066 --> 01:26:31,099 mà không có chủ... 1215 01:26:31,101 --> 01:26:34,002 và không hề có kí ức gì về người chủ và không hề hay biết 1216 01:26:34,004 --> 01:26:35,904 rằng nó quý giá đến thế nào, 1217 01:26:35,906 --> 01:26:38,811 cứ làm tình và nhảy qua đống đổ nát. 1218 01:26:48,686 --> 01:26:50,756 Trong thư viết gì? 1219 01:26:53,024 --> 01:26:55,023 Tôi không biết. 1220 01:26:55,025 --> 01:26:57,061 Tôi vứt chúng đi rồi. 1221 01:27:18,769 --> 01:27:23,769 Dịch: Nguyễn Minh Quang. 92072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.