Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,493 --> 00:02:59,493
Chờ đó.
2
00:02:59,495 --> 00:03:01,030
Lily!
3
00:03:04,868 --> 00:03:06,737
Tôi tới đây rồi.
4
00:03:19,015 --> 00:03:20,583
Lily!
5
00:04:15,672 --> 00:04:16,940
Lily!
6
00:04:48,872 --> 00:04:50,073
Lily!
7
00:05:23,872 --> 00:05:25,041
Chào, Lily.
8
00:05:26,910 --> 00:05:28,141
Chào. Uh...
9
00:05:28,143 --> 00:05:30,011
Xin lỗi, chỉ là cậu...
10
00:05:30,013 --> 00:05:31,215
Kiếm của cậu à?
11
00:05:34,050 --> 00:05:35,815
Không,
12
00:05:35,817 --> 00:05:36,884
là của
13
00:05:36,886 --> 00:05:38,655
bố dượng tớ.
14
00:05:40,023 --> 00:05:41,624
Cậu trông khác đấy.
15
00:05:42,958 --> 00:05:44,660
Thế á?
16
00:05:45,828 --> 00:05:47,894
Cậu trông ổn lắm.
17
00:05:47,896 --> 00:05:49,297
Cảm ơn.
18
00:05:49,299 --> 00:05:51,668
Cậu... cũng vậy.
19
00:05:55,071 --> 00:05:58,008
Okay.
Ta nên bắt đầu thôi nhỉ?
20
00:06:02,679 --> 00:06:05,011
Dù với việc thiếu kinh nghiệm trên chiến trường...
21
00:06:05,013 --> 00:06:06,781
đóng góp của Jared trong dự án
22
00:06:06,783 --> 00:06:08,949
có tính ma quái.
23
00:06:08,951 --> 00:06:10,884
Và điều đó có lí chứ?
24
00:06:10,886 --> 00:06:12,189
Jared là ma à?
25
00:06:13,756 --> 00:06:15,189
- Không.
- Sao cậu biết?
26
00:06:15,191 --> 00:06:17,094
Đâu có viết là anh ta đâu phải.
27
00:06:19,062 --> 00:06:20,160
Um...
28
00:06:20,162 --> 00:06:21,963
vậy thì, đáp án là "B,
29
00:06:21,965 --> 00:06:23,264
rất quan trọng".
30
00:06:23,266 --> 00:06:25,733
- Bài kiểm tra này thật khó chịu.
- Cậu đang làm tốt lắm.
31
00:06:25,735 --> 00:06:28,302
Tớ giỏi kĩ năng thực tế hơn.
32
00:06:28,304 --> 00:06:30,271
- Tớ có hiểu biết về Kinh tế.
- Chắc rồi.
33
00:06:30,273 --> 00:06:32,072
Tớ nghĩ lựa chọn tốt nhất của tớ bây giờ...
34
00:06:32,074 --> 00:06:34,175
là bỏ qua đại học và chỉ, kiểu như là,...
35
00:06:34,177 --> 00:06:37,011
- Steve Jobs qua con đường đời.
- Đó cũng là một ý.
36
00:06:37,013 --> 00:06:38,812
Cậu cũng giỏi khoản này đấy.
37
00:06:38,814 --> 00:06:41,050
Giỏi hơn gia sư thật của tớ nữa.
Cậu tính phí bao nhiêu thế?
38
00:06:42,951 --> 00:06:44,351
Cậu nói gì vậy?
39
00:06:44,353 --> 00:06:46,786
Tớ đâu... có tính phí gì,
40
00:06:46,788 --> 00:06:48,858
ta chỉ đang... chơi thôi mà.
41
00:06:53,129 --> 00:06:54,327
Okay, vậy thì,
42
00:06:54,329 --> 00:06:56,963
chuyển qua đoạn nhận thức.
43
00:06:56,965 --> 00:06:58,232
Cậu có muốn đọc nó không hay để tớ?
44
00:06:58,234 --> 00:06:59,800
Cậu đọc đi.
45
00:06:59,802 --> 00:07:01,302
Okay.
46
00:07:01,304 --> 00:07:03,303
"Từ Paul Revere cho tới Người Marlboro,...
47
00:07:03,305 --> 00:07:05,105
một hình tượng đã được giữ vững
48
00:07:05,107 --> 00:07:06,973
trong trí óc người Mĩ.
49
00:07:06,975 --> 00:07:09,910
gắn liền với khái niệm về tự do như bất cứ lá cờ hay đại bàng,
50
00:07:09,912 --> 00:07:12,747
con ngựa...
51
00:07:12,749 --> 00:07:15,850
Cậu biết gì không?
Thực ra, việc này làm tốn thời gian quá.
52
00:07:15,852 --> 00:07:17,220
Hãy làm cách ngắn hơn.
53
00:07:20,122 --> 00:07:22,055
Nhà cậu có thức ăn ở đây không?
54
00:07:27,763 --> 00:07:28,995
Vậy, ừ.
55
00:07:28,997 --> 00:07:30,331
Tớ may mắn khi được học trong ngôi trường...
56
00:07:30,333 --> 00:07:32,899
đánh giá việc học bên ngoài giảng đường.
57
00:07:32,901 --> 00:07:35,002
Cậu vừa làm xong bài tập trên lớp rồi à?
58
00:07:35,004 --> 00:07:37,004
- Ừ.
- Có khó không?
59
00:07:37,006 --> 00:07:38,872
Không.
60
00:07:38,874 --> 00:07:41,208
Cố gắng hiểu quỹ tương hỗ và
61
00:07:41,210 --> 00:07:43,347
hợp đồng hoán đổi nợ xấu là phần khó.
62
00:07:48,350 --> 00:07:49,886
Dù sao thì...
63
00:07:51,119 --> 00:07:52,355
ta tiếp chứ?
64
00:07:53,989 --> 00:07:55,292
Cứ để đó.
65
00:08:04,966 --> 00:08:07,268
Tớ xin lỗi
66
00:08:07,270 --> 00:08:08,836
nếu tớ cư xử hơi kì
67
00:08:08,838 --> 00:08:10,170
về đoạn vừa rồi.
68
00:08:10,172 --> 00:08:12,206
Nó chỉ dị nếu cậu khiến cho nó dị thôi.
69
00:08:12,208 --> 00:08:14,809
Ừ thì, tớ nghĩ là
70
00:08:14,811 --> 00:08:17,043
cậu có thể không muốn nói về nó.
71
00:08:17,045 --> 00:08:18,913
- Tại sao?
- Ừ thì, tớ...
72
00:08:18,915 --> 00:08:21,982
nghĩ là cậu
73
00:08:21,984 --> 00:08:23,887
còn cảm thấy hơi...
74
00:08:25,821 --> 00:08:27,855
nhiều cảm xúc bây giờ,
75
00:08:27,857 --> 00:08:29,122
chuyện vừa mới xảy ra.
76
00:08:29,124 --> 00:08:30,858
Thực ra, điều đó mới nực cười.
77
00:08:30,860 --> 00:08:33,860
- Tớ chả thấy gì cả.
- Không thấy gì cơ?
78
00:08:33,862 --> 00:08:35,165
Không cảm thấy gì cả.
79
00:08:38,234 --> 00:08:40,134
Như kiểu, cậu tê liệt cảm xúc á?
80
00:08:40,136 --> 00:08:43,002
Như kiểu, cậu không hề có cảm xúc tệ á?
81
00:08:43,004 --> 00:08:45,906
Như kiểu, tớ không hề có cảm giác gì luôn.
Chưa bao giờ.
82
00:08:50,045 --> 00:08:51,981
- Chắc chắn là cậu có rồi.
- Ý tớ là...
83
00:08:53,014 --> 00:08:55,249
Đôi khi tớ cảm thấy đói hay mệt.
84
00:08:55,251 --> 00:08:56,484
Nhưng, nhứ là, vui, buồn,
85
00:08:56,486 --> 00:08:58,955
tớ không thấy chúng tí nào.
86
00:09:00,356 --> 00:09:02,956
Tớ không hiểu.
87
00:09:02,958 --> 00:09:04,958
Yeah, nó hơi khó để giải thích.
Chỉ mới gần đây mà tớ mới thực sự
88
00:09:04,960 --> 00:09:06,961
có thể thừa nhận điều đó với bản thân.
89
00:09:06,963 --> 00:09:08,361
Do tớ đã quá giỏi việc quan sát và
90
00:09:08,363 --> 00:09:10,096
bắt chước cảm xúc của người khác...
91
00:09:10,098 --> 00:09:12,099
mà tớ đã lừa bản thân mình rằng mình
92
00:09:12,101 --> 00:09:13,234
có cảm xúc,
93
00:09:13,236 --> 00:09:15,005
nhưng thưc ra là không.
94
00:09:16,104 --> 00:09:19,139
Vậy, đó là một, um...
95
00:09:19,141 --> 00:09:20,874
Một gì?
96
00:09:20,876 --> 00:09:22,942
một chứng rối loạn hay... gì đó.
97
00:09:22,944 --> 00:09:24,378
Ừ thì,
98
00:09:24,380 --> 00:09:27,014
Bà bác sĩ chắc sẽ thích điều đó.
99
00:09:27,016 --> 00:09:30,083
Đầu tiên là rối loạn nhân cách
100
00:09:30,085 --> 00:09:31,251
ranh giới rồi trầm cảm nặng.
101
00:09:31,253 --> 00:09:33,888
Hôm qua, bà còn nói là chống đối
102
00:09:33,890 --> 00:09:35,456
xã hội với tâm thần phân liệt.
103
00:09:35,458 --> 00:09:38,958
Bà chỉ lật đi lật lại vài trang trong cuốn DSM-5...
104
00:09:38,960 --> 00:09:41,197
và đưa thuốc cho tớ.
105
00:09:42,998 --> 00:09:45,134
Nhưng thực ra là não tớ hoàn toàn bình thường.
106
00:09:46,368 --> 00:09:50,104
Nó chỉ không có cảm xúc thôi.
107
00:09:50,106 --> 00:09:53,143
Và điều đó đâu có khiến tớ trở thành người xấu.
108
00:09:55,144 --> 00:09:56,943
Chỉ có nghĩa là tớ phải vất vả
109
00:09:56,945 --> 00:09:58,915
hơn người khác để tốt thôi.
110
00:10:02,351 --> 00:10:03,551
Oh, uh...
111
00:10:06,122 --> 00:10:08,087
- 2 tiếng rồi à?
- Yeah.
112
00:10:08,089 --> 00:10:09,423
Mừng là cậu phải đặt báo thức để
113
00:10:09,425 --> 00:10:11,962
ta không phải chơi lâu hơn.
114
00:10:12,527 --> 00:10:15,229
Oh, không, ý tớ là...
115
00:10:15,231 --> 00:10:16,462
Tớ có việc với mẹ tớ.
116
00:10:16,464 --> 00:10:18,298
Cậu biết là tớ có mật khẩu email mẹ tớ mà.
117
00:10:18,300 --> 00:10:19,533
- Sao cơ?
- Ý tớ là,
118
00:10:19,535 --> 00:10:20,567
tớ đọc thư của bà ấy mọi ngày.
119
00:10:20,569 --> 00:10:22,302
Tớ đã đọc cuộc trò chuyện của hai người.
120
00:10:22,304 --> 00:10:24,437
Giờ bà phải tăng giá từ 100
121
00:10:24,439 --> 00:10:27,176
đến 200 để cậu làm điều này.
122
00:10:31,179 --> 00:10:33,449
Chỉ là, lần sau cậu không phải chối nhận tiền đâu.
123
00:10:37,987 --> 00:10:39,953
Với cả, bà ấy cũng tuyệt vọng
để có 1 buổi như thế này.
124
00:10:39,955 --> 00:10:41,187
Bà đã cố 2 tuần nay rồi.
125
00:10:41,189 --> 00:10:43,057
Cậu đã có thể lấy được 500 từ bà ấy
126
00:10:43,059 --> 00:10:44,394
nếu cậu muốn.
127
00:11:32,507 --> 00:11:34,642
"Nhưng nước Mĩ mà tôi tìm thấy khi rời khỏi máy bay...
128
00:11:34,644 --> 00:11:36,442
không hề giống với trong chuyện của Mẹ.
129
00:11:36,444 --> 00:11:39,046
Xe cộ nối đuôi nhau trên
con đường cao tốc xậm xệ...
130
00:11:39,048 --> 00:11:40,547
và nhóm những người vai xệ
131
00:11:40,549 --> 00:11:43,116
ném xúc xắc trong hẻm tối.
132
00:11:43,118 --> 00:11:45,219
Tôi không biết tôi cảm thấy
bị phản bội bởi mẹ mình,
133
00:11:45,221 --> 00:11:47,120
hay nỗi buồn răng,
134
00:11:47,122 --> 00:11:49,423
mặc dù vùng đất này không hoàn hảo,
135
00:11:49,425 --> 00:11:51,227
bà ấy cũng không thể ở đây để ngắm nó"
136
00:11:52,527 --> 00:11:55,528
Okay, cậu tóm tắt đoạn văn này thế nào?
137
00:11:55,530 --> 00:11:57,563
- Tệ.
- Không, uh...
138
00:11:57,565 --> 00:11:59,633
Không phải đánh giá.
139
00:11:59,635 --> 00:12:01,434
Mà là tóm tắt.
140
00:12:01,436 --> 00:12:03,671
Lần này, cậu thực hiện cuộc gặp qua điện thoại?
141
00:12:03,673 --> 00:12:06,072
- Cậu đang nói gì vậy?
- Cậu không email
142
00:12:06,074 --> 00:12:07,576
với mẹ tớ lần này về chi phí.
143
00:12:09,311 --> 00:12:11,447
Lần này, tớ không tính phí gì cả.
144
00:12:16,117 --> 00:12:18,619
Tớ không muốn tính phí
145
00:12:18,621 --> 00:12:20,254
Vậy cậu muốn gì?
146
00:12:20,256 --> 00:12:23,657
Không gì cả. Tớ chỉ muốn gặp cậu.
147
00:12:25,093 --> 00:12:26,592
Lily.
148
00:12:26,594 --> 00:12:29,465
Dượng sẽ đi đạp xe.
Con bảo với mẹ...
149
00:12:31,199 --> 00:12:34,134
Um, Amanda, đây là Mark.
150
00:12:34,136 --> 00:12:35,505
Mark, đây là Amanda.
151
00:12:36,671 --> 00:12:38,307
Rất vui được gặp chú.
152
00:12:39,574 --> 00:12:41,277
Yeah.
153
00:12:42,410 --> 00:12:45,547
Ông cần gì à?
154
00:12:48,483 --> 00:12:50,116
Không.
155
00:12:50,118 --> 00:12:51,287
Okay.
156
00:12:52,288 --> 00:12:54,291
Okay.
157
00:13:02,330 --> 00:13:04,331
Okay, giờ, câu 9.
158
00:13:04,333 --> 00:13:06,533
Uh, thái độ của tác giả về
hộp ngọc bích của mẹ cô ấy...
159
00:13:06,535 --> 00:13:08,534
có thể chủ yếu miêu tả bằng...
160
00:13:08,536 --> 00:13:10,339
Wow.
161
00:13:12,341 --> 00:13:14,207
"Wow", sao cơ?
162
00:13:14,209 --> 00:13:15,612
Cậu ghét ông ta.
163
00:13:17,612 --> 00:13:19,616
Um...
164
00:13:21,516 --> 00:13:24,485
Vậy, là "A. Trang nghiêm."
165
00:13:24,487 --> 00:13:25,719
"B. Khinh bỉ"
166
00:13:25,721 --> 00:13:27,256
Cậu khinh bỉ ông ta.
167
00:13:28,656 --> 00:13:30,593
Không, chúng tớ...
168
00:13:31,593 --> 00:13:33,326
có bất đồng quan điểm, nhưng...
169
00:13:33,328 --> 00:13:35,428
Tớ đang rất cố để giữ
170
00:13:35,430 --> 00:13:37,230
mối quan hệ tốt đẹp
171
00:13:37,232 --> 00:13:39,633
và chín chắn với ông ta.
172
00:13:39,635 --> 00:13:41,668
Hmm.
173
00:13:41,670 --> 00:13:43,736
Vậy là, "C. Mỉa mai.
174
00:13:43,738 --> 00:13:45,172
D. Hai chiều."
175
00:13:45,174 --> 00:13:46,543
Vì ông ta giàu có à?
176
00:13:48,376 --> 00:13:49,643
- Sao cơ?
- Vì ông ta cho cậu
177
00:13:49,645 --> 00:13:51,348
phong bì tiền.
178
00:13:53,348 --> 00:13:56,383
Okay, đó là cho laptop tớ hỏng.
179
00:13:56,385 --> 00:13:58,251
Ông ấy không cứ cho tớ phong bì tiền.
180
00:13:58,253 --> 00:13:59,653
Okay, nhưng cậu và mẹ cậu vẫn cần biết...
181
00:13:59,655 --> 00:14:01,522
quan trọng nhất là giữ cho ông ấy vui.
182
00:14:01,524 --> 00:14:04,191
Okay, thực ra thì, tớ nghĩ là ta xong ở đây rồi.
183
00:14:04,193 --> 00:14:05,495
Sao vậy?
184
00:14:08,631 --> 00:14:10,464
Tớ không biết.
185
00:14:10,466 --> 00:14:13,167
Tớ chỉ nghĩ là cậu nên cứ
thành thật với cảm xúc của mình.
186
00:14:13,169 --> 00:14:15,668
Không thì, nó sẽ giải tỏa bằng cách
gây hấn thụ động kiểu,
187
00:14:15,670 --> 00:14:17,604
giả sử, cậu bắt đầu mời người bạn dị
188
00:14:17,606 --> 00:14:19,472
sang chơi để chọc tức ông ấy.
189
00:14:19,474 --> 00:14:21,508
- Đó không phải là lí do cậu đến đây.
- Là nó chứ còn gì.
190
00:14:21,510 --> 00:14:23,476
Vậy thì, nếu cậu nghĩ vậy thì sao
191
00:14:23,478 --> 00:14:25,345
cậu không hỏi mẹ cậu...
mua cậu người bạn khác.
192
00:14:25,347 --> 00:14:27,717
Tớ chắc là sắp hết hàng rồi.
193
00:14:32,288 --> 00:14:33,419
Đáp án là "D.
194
00:14:33,421 --> 00:14:34,656
Hai chiều."
195
00:14:38,526 --> 00:14:40,461
Đúng rồi.
196
00:14:40,463 --> 00:14:42,229
Cậu biết đấy, bạn tớ có dạy tớ rằng
197
00:14:42,231 --> 00:14:44,630
bất cứ câu nào có hai chiều
trong đáp án trong bài SAT,
198
00:14:44,632 --> 00:14:46,268
thì nó là đáp án.
199
00:14:47,670 --> 00:14:51,304
Cậu không bị tổn thương chứ?
200
00:14:51,306 --> 00:14:52,706
Đó là điều thật lòng nhất cậu nói với tớ
201
00:14:52,708 --> 00:14:54,410
từ lớp 6.
202
00:15:02,383 --> 00:15:04,851
Cậu thực sự khó chịu và khiến tớ sợ chết đi được.
203
00:15:04,853 --> 00:15:06,352
Thế chứ.
204
00:15:06,354 --> 00:15:08,754
Theo một cách khác thường.
205
00:15:08,756 --> 00:15:12,525
Như một video trên YouTube
về nặn mụn khổng lồ vậy,
206
00:15:12,527 --> 00:15:14,561
hay một em bé được sinh ra mà không có mặt.
207
00:15:14,563 --> 00:15:15,662
Cực thích videos đó.
208
00:15:15,664 --> 00:15:18,365
Cậu thực ra có mùi khá...
209
00:15:18,367 --> 00:15:19,732
- Thật á?
- Yeah.
210
00:15:19,734 --> 00:15:21,701
- Cậu tắm chưa vậy?
- Chỉ vài ngày một lần gần đây thôi,
211
00:15:21,703 --> 00:15:23,269
nhưng không ai nói gì,
212
00:15:23,271 --> 00:15:24,638
nên tớ tưởng chả sao cả.
213
00:15:24,640 --> 00:15:25,809
Không đâu.
214
00:15:27,343 --> 00:15:28,545
Tớ không xin lỗi vì đã thử đâu.
215
00:15:32,448 --> 00:15:33,583
Cảm thấy thế nào?
216
00:15:35,483 --> 00:15:36,817
Rất tốt.
217
00:15:36,819 --> 00:15:39,485
Có vẻ như thế.
218
00:15:39,487 --> 00:15:41,822
Ừ thì, ta có lẽ nên
219
00:15:41,824 --> 00:15:43,660
quay về làm nốt bài.
220
00:15:45,294 --> 00:15:47,297
- Xin lỗi.
- Không sao.
221
00:15:48,664 --> 00:15:51,565
Xin lỗi, nó tự nhiên.
222
00:15:51,567 --> 00:15:53,267
Giống như cậu định đánh tớ.
223
00:15:53,269 --> 00:15:55,405
- Không, tớ chỉ đanh cố...
- Phải.
224
00:17:23,692 --> 00:17:25,993
Lại đây nào.
225
00:17:25,995 --> 00:17:27,760
Sao anh lại làm thế với tôi, Frank?
226
00:17:27,762 --> 00:17:30,364
- Yikes.
- Sao?
227
00:17:30,366 --> 00:17:32,566
Đó là cảnh diễn khóc tệ nhất tớ từng xem.
228
00:17:32,568 --> 00:17:33,634
Anh phải đi à?
229
00:17:33,636 --> 00:17:34,835
Tôi phải đi đây, Paula. Tôi biết...
230
00:17:34,837 --> 00:17:36,470
Cô ấy đang...
231
00:17:36,472 --> 00:17:37,871
Cố.
232
00:17:37,873 --> 00:17:39,506
Anh có thể đi đến blazes
vì tất cả những điều tôi quan tâm.
233
00:17:39,508 --> 00:17:40,874
Paula.
234
00:17:40,876 --> 00:17:43,509
Paula.
235
00:17:43,511 --> 00:17:46,512
- Đấy, thế tốt hơn rồi đấy.
- Ừ, tớ biết tớ...
236
00:17:46,514 --> 00:17:47,948
Thật ra thì nó
237
00:17:47,950 --> 00:17:49,816
có thể vẫn diễn quá.
238
00:17:49,818 --> 00:17:51,817
Đúng thế mà.
239
00:17:51,819 --> 00:17:54,520
Không, nhìn kìa, đó là khóc thật đấy.
240
00:17:54,522 --> 00:17:55,821
Cố ấy chỉ đang dùng "kĩ thuật" thôi.
241
00:17:55,823 --> 00:17:57,359
Gì cơ?
242
00:17:59,028 --> 00:18:00,794
Thôi nào, trang điểm mặt mình đi.
243
00:18:00,796 --> 00:18:02,663
Chúng ta xuống chỗ Eddie và uống gì đó.
244
00:18:02,665 --> 00:18:05,464
Ý tớ là, có thể cô ấy yêu bạn diễn mình thật.
245
00:18:05,466 --> 00:18:07,733
Và họ làm tình giữa các lần quay.
246
00:18:07,735 --> 00:18:08,902
và đây là tuần cuối của quá trình quay nên,
247
00:18:08,904 --> 00:18:10,936
cô ấy biết là cổ sẽ phải về nhà...
248
00:18:10,938 --> 00:18:13,673
với hôn nhân nhầm chán của mình
từ những năm 40, và...
249
00:18:20,715 --> 00:18:22,782
"Kĩ thuật" đó.
250
00:18:22,784 --> 00:18:24,050
Vãi l*n.
251
00:18:24,052 --> 00:18:25,618
Yeah.
252
00:18:25,620 --> 00:18:26,787
Cậu có thế
253
00:18:26,789 --> 00:18:28,488
nếu muốn sao?
254
00:18:28,490 --> 00:18:29,791
Nhiều năm khổ luyện.
255
00:18:32,027 --> 00:18:33,830
Cậu dạy tớ được không?
256
00:18:40,435 --> 00:18:41,667
Cậu thực sự chỉ cần học tất cả các bước
257
00:18:41,669 --> 00:18:43,970
khi cậu bật khóc, kiểu như là,
258
00:18:43,972 --> 00:18:45,571
tự mình khiến mình khóc thôi.
259
00:18:45,573 --> 00:18:48,808
Tín hiệu truyền lên não,
260
00:18:48,810 --> 00:18:50,711
và cứ thế đổ lệ thôi
261
00:18:50,713 --> 00:18:52,014
rất tự nhiên.
262
00:18:53,982 --> 00:18:55,715
Cậu sẽ tốt nghiệp trường nội trú vào tháng Ba.
263
00:18:55,717 --> 00:18:57,517
Đừng giả vờ như điều này khó hiểu.
264
00:18:57,519 --> 00:18:58,652
Được rồi,
265
00:18:58,654 --> 00:18:59,885
bắt đầu từ đâu đây?
266
00:18:59,887 --> 00:19:01,590
Ngay đây.
267
00:19:04,659 --> 00:19:06,559
Giảm lượng khí hít thở.
268
00:19:14,001 --> 00:19:17,069
Như cậu đang tự bóp cổ mình ấy.
269
00:19:17,071 --> 00:19:18,571
Từ bên trong.
270
00:19:25,614 --> 00:19:27,750
- Có được không?
- Không.
271
00:19:36,625 --> 00:19:38,627
- Chào, Mark.
- Chào, Mark.
272
00:19:39,794 --> 00:19:41,027
Mẹ con đâu?
273
00:19:41,029 --> 00:19:42,095
Có vài công chuyện tiệc tùng gì đó.
274
00:19:42,097 --> 00:19:43,663
Công chuyện tiệc tùng gì?
275
00:19:43,665 --> 00:19:45,832
Tôi đâu biết. Công chuyện tiệc tùng gì đó.
276
00:19:45,834 --> 00:19:46,932
Tớ không biết mẹ cậu đi làm đấy?
277
00:19:46,934 --> 00:19:48,501
Lên tầng nói chuyện với dượng, làm ơn?
278
00:19:48,503 --> 00:19:49,702
Okay.
279
00:19:49,704 --> 00:19:51,837
Sau lần quảng cáo kế tiếp.
280
00:19:51,839 --> 00:19:53,507
- Ngay bây giờ.
- Tôi không muốn để...
281
00:19:53,509 --> 00:19:55,875
Amanda lại một mình.
- Amanda ở một mình không sao cả.
282
00:19:55,877 --> 00:19:57,679
Tôi khá sợ bóng tối đấy.
283
00:20:00,915 --> 00:20:02,582
Cháu sẽ đây bao lâu, Amanda?
284
00:20:02,584 --> 00:20:04,084
Mẹ tôi sẽ đến đón tôi lúc nửa đêm.
285
00:20:04,086 --> 00:20:05,986
Hmm.
286
00:20:05,988 --> 00:20:07,857
Nửa đêm thì muộn quá.
287
00:20:08,991 --> 00:20:10,824
Lily có thể đưa cháu về luôn.
288
00:20:10,826 --> 00:20:12,625
Hai đứa trẻ vị thành niên trong 1 cái xe buổi đêm?
289
00:20:12,627 --> 00:20:13,993
Nó như kiểu 1 tai nạn chờ được xảy ra vậy.
290
00:20:13,995 --> 00:20:15,996
Yeah, ý tôi là, chúng tôi sẽ luôn bật nhạc cực to.
291
00:20:15,998 --> 00:20:18,064
Nhắn tin khi lái xe.
292
00:20:18,066 --> 00:20:20,066
Chú sẽ gọi mẹ cháu.
293
00:20:20,068 --> 00:20:21,567
Bà ấy có thể đón cháu luôn.
294
00:20:21,569 --> 00:20:22,769
- Bà bận rồi.
- Làm gì?
295
00:20:22,771 --> 00:20:24,540
Hóa trị.
296
00:20:33,816 --> 00:20:35,050
Ngủ ngon.
297
00:20:49,665 --> 00:20:51,064
Cậu có bao giờ nói chuyện với mẹ cậu không?
298
00:20:51,066 --> 00:20:53,866
- Về việc gì?
- Ông ấy ý.
299
00:20:53,868 --> 00:20:55,602
Tớ sẽ nói điều gì cơ chứ?
300
00:20:55,604 --> 00:20:57,069
Cái cách ông ấy khiến cậu khó chịu.
301
00:20:57,071 --> 00:20:59,573
Cậu nghĩ điều đó có quan trọng với bà ấy.
302
00:20:59,575 --> 00:21:01,611
Cậu nghĩ vậy.
303
00:21:05,079 --> 00:21:06,915
Chỉ lấy nước ép của dượng thôi.
304
00:21:11,619 --> 00:21:12,821
Nước ép?
305
00:21:13,922 --> 00:21:16,025
Đó là để làm sạch dạ dày.
306
00:21:17,893 --> 00:21:19,859
Ba tuần trong tháng ông ăn thịt bò giã,
307
00:21:19,861 --> 00:21:22,095
và tuần cuối ông ấy chỉ uống nước ép.
308
00:21:22,097 --> 00:21:23,963
Thế có tốt không?
309
00:21:23,965 --> 00:21:27,901
Tớ nghĩ ta chỉ có thể làm thế một năm một lần.
310
00:21:27,903 --> 00:21:30,103
Hi vọng là một ngày nào đó
311
00:21:30,105 --> 00:21:31,904
ông ấy sẽ tới chết.
312
00:21:36,778 --> 00:21:38,111
Gì vậy?
313
00:21:38,113 --> 00:21:39,246
Máy Ergometer đó.
314
00:21:39,248 --> 00:21:41,146
Máy gì cơ?
315
00:21:41,148 --> 00:21:42,982
Máy Ergometer ý.
316
00:21:42,984 --> 00:21:44,984
Nó giống như máy luyện đạp xe.
317
00:21:46,254 --> 00:21:48,888
Ông ấy lúc nào cũng dùng nó.
318
00:21:48,890 --> 00:21:50,123
Tớ nghĩ đó là nỗ lực cố tình...
319
00:21:50,125 --> 00:21:52,726
để khiến tớ điên lên.
320
00:21:52,728 --> 00:21:54,193
Tell me, Frank, what is it?
321
00:21:54,195 --> 00:21:55,961
Give me a chance to fight back.
Just give me a chance.
322
00:21:57,732 --> 00:21:59,199
Nào,
323
00:21:59,201 --> 00:22:01,103
hãy trộm ít rượu của lão ta.
324
00:22:07,742 --> 00:22:09,811
Cậu có bao giờ nghĩ về việc giết lão đó chưa?
325
00:22:18,986 --> 00:22:21,855
Ý tớ là, không.
326
00:22:21,857 --> 00:22:24,758
Cậu có thể ít nhất suy nghĩ về nó.
327
00:22:24,760 --> 00:22:27,059
- Không.
- Cứ so sánh ưu và nhược đi.
328
00:22:27,061 --> 00:22:28,694
- Không.
- Sao cậu không xem kĩ
329
00:22:28,696 --> 00:22:30,096
tất cả các lựa chọn?
330
00:22:30,098 --> 00:22:32,097
Yeah, không phải giết người.
331
00:22:32,099 --> 00:22:33,266
Ừ, chắc rồi, nó sáng tạo,
332
00:22:33,268 --> 00:22:36,036
nhưng cậu chỉ có thể tiến đến 1 nơi nào đó...
333
00:22:36,038 --> 00:22:38,207
nếu cứ quan tâm về suy nghĩ mọi người.
334
00:22:39,774 --> 00:22:41,307
Nhìn Steve Jobs mà xem.
335
00:22:41,309 --> 00:22:43,076
- Gì cơ?
- Tớ chỉ suy nghĩ về việc của cậu thôi.
336
00:22:43,078 --> 00:22:45,815
Nó kiểu như là phân tích nhân-quả.
337
00:22:47,049 --> 00:22:49,048
Có vẻ như là cậu có thể có ích
338
00:22:49,050 --> 00:22:50,817
cho nhiều người.
339
00:22:50,819 --> 00:22:53,686
Ngoài trừ việc tớ phải dành cả đời ở trong tù.
340
00:22:53,688 --> 00:22:55,724
Tại sao cậu nghĩ là ta sẽ bị bắt?
341
00:23:02,097 --> 00:23:04,196
Tớ không nên giải thích điều này.
342
00:23:04,198 --> 00:23:06,066
Có lẽ đó là điều mại người từng nói
343
00:23:06,068 --> 00:23:07,933
với Columbus khi ông ấy kiểu,
"Có lẽ trái đất tròn,
344
00:23:07,935 --> 00:23:09,803
thay vì phẳng và bao quanh bởi rồng."
345
00:23:09,805 --> 00:23:11,203
Họ kiểu, "Không, đồ ngốc,
346
00:23:11,205 --> 00:23:13,138
ta không cần phải giải thích điều này."
347
00:23:13,140 --> 00:23:15,741
Cũng có thể đó cũng là điều mọi người
nói với Steve Jobs khi ông ấy kiểu,
348
00:23:15,743 --> 00:23:17,109
"Máy MP3 này cũng là 1 máy điện thoại..."
349
00:23:17,111 --> 00:23:19,112
Ok, ta có thể thôi nói về Steve Jobs không?
350
00:23:19,114 --> 00:23:20,913
Steve Jobs có bao giờ giết ai đâu.
351
00:23:20,915 --> 00:23:22,348
Tớ nghĩ hầu hết đạo đức của người đất nước này...
352
00:23:22,350 --> 00:23:24,951
đến từ đống cứt Thanh giáo cũ và dị.
353
00:23:24,953 --> 00:23:27,721
Cuộc đời con người đâu phải thứ linh thiêng gì.
354
00:23:27,723 --> 00:23:29,122
Chả có gì linh thiêng về việc c*c và l*n
355
00:23:29,124 --> 00:23:32,224
va vào nhau rồi nở ra thằng cu cả.
356
00:23:32,226 --> 00:23:34,259
Nếu thằng cu đó gây nhiều điều xấu hơn điều tốt,
357
00:23:34,261 --> 00:23:36,962
thì nó kiểu... Cậu biết đấy...
358
00:23:36,964 --> 00:23:40,200
Mảnh của cỗ máy hỏng.
359
00:23:40,202 --> 00:23:42,368
1 con ngựa què.
360
00:23:42,370 --> 00:23:43,970
Phải không?
361
00:23:43,972 --> 00:23:45,337
Nên bị đào thải và xử lí.
362
00:23:45,339 --> 00:23:47,240
- Đấy, cậu hiểu rồi đấy.
- Cậu biết cậu nghe giống gì không?
363
00:23:47,242 --> 00:23:48,942
- Gì? - Bọn phát xít.
364
00:23:48,944 --> 00:23:50,943
Tớ phải bỏ học trước khi học Thế Chiến II,
365
00:23:50,945 --> 00:23:53,982
nhưng tớ nghĩ đó là do vấn đề chủng tộc.
366
00:23:56,084 --> 00:23:57,887
Tớ nghĩ cậu nên về.
367
00:23:59,820 --> 00:24:01,855
- Tại sao?
- Chỉ là tớ...
368
00:24:01,857 --> 00:24:03,091
nghĩ cậu nên.
369
00:24:05,027 --> 00:24:06,996
- Tớ không hiểu.
- Cậu không cần.
370
00:24:14,136 --> 00:24:15,905
Cậu chắc chứ?
371
00:24:34,021 --> 00:24:35,357
Okay.
372
00:24:57,111 --> 00:24:59,412
Nice and slow.
373
00:24:59,414 --> 00:25:02,182
That's the way
I wanna see you go, Bigelow,
374
00:25:02,184 --> 00:25:04,319
nice and slow.
375
00:26:13,387 --> 00:26:15,421
Đối tác vốn Anticline đây.
376
00:26:15,423 --> 00:26:18,024
Hey, sao rồi?
377
00:26:18,026 --> 00:26:19,526
Mọi chuyện ổn thưa bà.
378
00:26:19,528 --> 00:26:21,894
Tôi có thể giúp gì đây?
379
00:26:21,896 --> 00:26:24,230
Ừ, tôi gọi về
380
00:26:24,232 --> 00:26:26,035
chương trình thực tập sinh.
381
00:26:27,402 --> 00:26:29,402
Theo tôi biết thì, chúng tôi
382
00:26:29,404 --> 00:26:30,940
không có chương trình thực tập sinh.
383
00:26:34,075 --> 00:26:35,344
Còn Lily thì sao?
384
00:26:37,111 --> 00:26:38,980
Còn ai cơ?
385
00:26:46,120 --> 00:26:47,220
Bộ phận tiếp tân đây.
386
00:26:47,222 --> 00:26:49,221
Xin chào, đây có phải là Andover?
387
00:26:49,223 --> 00:26:51,057
Vâng, tôi có thể giúp được gì cho cô?
388
00:26:51,059 --> 00:26:53,125
Đây là Rhonda ở bộ phận phân phối.
389
00:26:53,127 --> 00:26:54,460
Chúng tôi có vấn đề với 1 món hàng,
390
00:26:54,462 --> 00:26:58,030
và muốn xác nhận 1 địa chỉ email của 1 học sinh.
391
00:26:58,032 --> 00:26:59,432
Được rồi.
392
00:26:59,434 --> 00:27:02,104
Trường ông có học sinh tên Lily Reynolds chứ?
393
00:27:08,210 --> 00:27:10,279
Ông có cần tôi nhắc lại câu hỏi không?
394
00:27:12,213 --> 00:27:14,282
Thật ra, học sinh đó...
395
00:27:16,084 --> 00:27:18,317
Chờ 1 phút, tôi sẽ chuyển cuộc gọi của cô.
396
00:27:18,319 --> 00:27:20,185
Okay.
397
00:27:20,187 --> 00:27:22,424
Thưa cô, cô nói tên mình là gì cơ?
398
00:27:24,259 --> 00:27:25,426
Thưa cô?
399
00:28:12,240 --> 00:28:14,108
Mẹ?
400
00:28:36,063 --> 00:28:37,265
Lily.
401
00:28:52,480 --> 00:28:54,116
Đừng có hét
402
00:28:54,549 --> 00:28:56,218
trong nhà.
403
00:28:56,617 --> 00:28:58,684
Xin lỗi.
404
00:28:58,686 --> 00:29:00,188
Mẹ tôi đâu rồi?
405
00:29:40,494 --> 00:29:41,560
Oh, chào con.
406
00:29:41,562 --> 00:29:43,395
Gì đây?
407
00:29:43,397 --> 00:29:45,634
Mark đặt nó hôm thứ tư.
408
00:29:46,634 --> 00:29:48,334
Con cần chìa khóa xe mẹ.
409
00:29:48,336 --> 00:29:50,271
Chắc rồi. Nó ở trong quần mẹ.
410
00:29:51,271 --> 00:29:53,605
Mà ở đâu đó.
411
00:29:53,607 --> 00:29:55,641
À mà, mẹ có đặt trước 1 chuyến đi Spa tuần sau nữa.
412
00:29:55,643 --> 00:29:57,379
Mẹ mong là con sẽ đi cùng mẹ.
413
00:29:59,481 --> 00:30:01,349
Mẹ ở trong này bao lâu rồi.
414
00:30:03,318 --> 00:30:05,253
Um, cũng không lâu lắm.
415
00:30:07,187 --> 00:30:09,257
Mark thích mẹ có thêm chút màu sắc.
416
00:30:12,626 --> 00:30:14,296
Con ra ngoài đây.
417
00:30:35,282 --> 00:30:36,782
...đồ điên này,
418
00:30:36,784 --> 00:30:38,384
và họ kiểu,
419
00:30:38,386 --> 00:30:39,786
"Sao mày có thể làm thế?"
Đó là con ngựa của cô ấy.
420
00:30:39,788 --> 00:30:42,654
Đùa tao à? Đúng là điên thật.
421
00:30:42,656 --> 00:30:44,656
Ý tớ là, chuyện đó chắc hẳn điên rồ với cậu lắm.
422
00:30:44,658 --> 00:30:47,292
vì 2 người từng là bạn và mọi thứ.
Nên nó...
423
00:30:47,294 --> 00:30:50,563
Ừ, nhưng nó kiểu, một triệu năm trước rồi, nên...
424
00:30:50,565 --> 00:30:52,298
- Nếu cậu cần ai để nói chuyện, cậu biết đấy, nói chuyện...
- Huh.
425
00:30:53,300 --> 00:30:55,268
Cậu xem đống ảnh rồi, chứ?
426
00:30:55,270 --> 00:30:56,536
- Không.
- Bố của Zack Friedrick...
427
00:30:56,538 --> 00:30:58,237
đồng làm chủ chuồng ngựa.
428
00:30:58,239 --> 00:31:00,205
Cậu ấy tìm thấy đống ảnh.
429
00:31:00,207 --> 00:31:01,540
Bố cậu ấy gửi chúng đến luật sư,
430
00:31:01,542 --> 00:31:03,276
nên Zack gửi chúng tới tới Connor,
431
00:31:03,278 --> 00:31:05,278
và Connor rõ ràng đã 2 người khác.
432
00:31:05,280 --> 00:31:06,546
Nó mới 15 thôi!
433
00:31:06,548 --> 00:31:08,548
Ừ, và thế là đã đủ lớn
434
00:31:08,550 --> 00:31:10,383
để tự quyết định người cô ấy muốn đi cùng.
435
00:31:10,385 --> 00:31:12,285
Vậy nên, tôi xin lỗi nếu bạn gái cậu muốn...
436
00:31:12,287 --> 00:31:14,186
Nó không phải bạn gái tao, được chứ?
437
00:31:14,188 --> 00:31:15,454
Nó là em gái tao.
438
00:31:15,456 --> 00:31:16,756
Được rồi, dù cổ có là ai?
439
00:31:16,758 --> 00:31:20,192
Cô ấy là 1 sinh vật thông minh,
440
00:31:20,194 --> 00:31:21,626
người có thể tự quyết
441
00:31:21,628 --> 00:31:23,296
người cổ muốn đi cùng.
- Tôi nói sai à?
442
00:31:23,298 --> 00:31:24,696
Thằng l*n này làm gì ở đây?
443
00:31:24,698 --> 00:31:26,432
Tôi đang làm gì ở đây sao?
444
00:31:26,434 --> 00:31:29,201
Tôi đang cung cấp cho các cậu
những kinh nghiệm phê thuốc đầu đời...
445
00:31:29,203 --> 00:31:30,670
mà các cậu sẽ mãi mãi trân trọng.
Đó là việc tôi đang làm.
446
00:31:30,672 --> 00:31:32,337
- Và cậu là thằng l*n nào?
- Anh học cùng trường...
447
00:31:32,339 --> 00:31:33,739
... với anh họ tôi.
- Ok, hay. Tên nó là gì?
448
00:31:33,741 --> 00:31:35,807
Thằng này từng ngồi tù.
449
00:31:35,809 --> 00:31:37,343
Cưỡng hiếp.
450
00:31:37,345 --> 00:31:38,678
Hắn từng chịch người tuổi ta khi hắn 25.
451
00:31:38,680 --> 00:31:40,512
Được rồi, được rồi.
452
00:31:40,514 --> 00:31:41,614
Lúc đó, tôi 23,
453
00:31:41,616 --> 00:31:43,615
đồ mặt khỉ đột ngu l*n.
454
00:31:43,617 --> 00:31:45,651
Này, cất cái điện thoại đó đi.
455
00:31:45,653 --> 00:31:47,385
Cậu biết gì không? Tôi phủ nhận,
456
00:31:47,387 --> 00:31:49,788
phủ nhận... Cất cái điện thoại đó đi.
457
00:31:49,790 --> 00:31:52,825
Tôi từ chối bị xét xử
trước mặt quí tòa kangaroo này...
458
00:31:52,827 --> 00:31:54,426
Đ*t.
459
00:31:54,428 --> 00:31:59,397
- Đ*t mẹ mày.
- Đ*t mẹ bọn trẻ con láo xược.
460
00:31:59,399 --> 00:32:02,737
Oh, chết tiệt.
Đ*t mẹ bọn trẻ con láo xược. Chết tiệt.
461
00:32:24,626 --> 00:32:26,261
Xe cô à?
462
00:32:27,462 --> 00:32:28,830
Để tôi tránh ra vậy.
463
00:32:30,431 --> 00:32:32,397
Trừ khi, um...
464
00:32:32,399 --> 00:32:34,402
- Cô muốn cái này?
- Không.
465
00:32:35,770 --> 00:32:38,270
Tôi thấy ánh mắt đó.
466
00:32:38,272 --> 00:32:41,274
- Không cần xấu hổ đâu.
- Tôi ổn. Cảm ơn.
467
00:32:41,276 --> 00:32:42,874
Tôi là Tim.
468
00:32:42,876 --> 00:32:44,713
Tôi sẽ gọi cảnh sát.
469
00:32:46,580 --> 00:32:47,815
Được rồi.
470
00:32:52,819 --> 00:32:54,653
Cô biết tôi nhìn thấy cô,
471
00:32:54,655 --> 00:32:57,390
lúc trước, ở đó,
472
00:32:57,392 --> 00:32:58,760
co mình.
473
00:33:00,461 --> 00:33:03,499
Có điều gì đó đang đè lên vai cô.
474
00:33:04,632 --> 00:33:06,531
- Hãy tâm sự đi.
- Không.
475
00:33:06,533 --> 00:33:08,667
Thôi nào. Tôi rất biết lắng nghe.
476
00:33:08,669 --> 00:33:10,438
Tôi thực sự phải đi.
477
00:33:13,808 --> 00:33:15,410
Cô học ở trường nào?
478
00:33:17,377 --> 00:33:18,614
Tôi học nội trú.
479
00:33:19,847 --> 00:33:22,815
Và nó khiến cô khốn khổ.
480
00:33:22,817 --> 00:33:25,317
Nó như một nhà tù khốn khổ vậy.
481
00:33:33,328 --> 00:33:35,627
Cô có bao giờ nghĩ việc bỏ học chưa?
482
00:33:35,629 --> 00:33:38,564
- Sao tôi lại nghĩ vậy?
- Đó là điều tôi từng làm.
483
00:33:38,566 --> 00:33:41,366
Theo đuổi, uh...
484
00:33:41,368 --> 00:33:43,635
bản năng kinh doanh của tôi.
485
00:33:43,637 --> 00:33:46,404
Đó là quyết định tốt nhất tôi từng chọn.
486
00:33:46,406 --> 00:33:47,608
Rõ rồi.
487
00:33:50,478 --> 00:33:52,811
Cô biết đấy, có điều về thị trấn này là,
488
00:33:52,813 --> 00:33:55,448
mùi mùn cưa có mùi rất tuyệt vời.
489
00:33:55,450 --> 00:33:58,851
Nhưng cô vẫn bị nhốt trong cái lồng chuột của mình.
490
00:33:58,853 --> 00:34:00,885
Trong khi đó, ngoài kia,
491
00:34:00,887 --> 00:34:03,556
có nhiều tỉ phú
492
00:34:03,558 --> 00:34:05,590
dưới tuổi 30...
493
00:34:05,592 --> 00:34:08,496
hơn bất cứ thời điểm nào trong lịch sử nhân loại...
494
00:34:13,867 --> 00:34:16,838
Đây là thời kì của ta.
495
00:35:41,722 --> 00:35:43,891
- Ồ, chào cháu.
- Chào cô.
496
00:35:45,892 --> 00:35:47,926
Con bé đã...
497
00:35:47,928 --> 00:35:49,631
Cháu đến để...
498
00:35:51,031 --> 00:35:54,466
- Con bé đã làm gì à?
- Không.
499
00:35:54,468 --> 00:35:56,905
Không, cháu chỉ đến thăm thôi.
500
00:35:57,905 --> 00:35:59,441
Oh.
501
00:36:00,941 --> 00:36:02,107
Vậy thì, vào đi.
502
00:36:02,109 --> 00:36:04,542
Vào đi.
503
00:36:04,544 --> 00:36:05,747
Con bé ở sân sau.
504
00:36:16,691 --> 00:36:18,959
Cô ấy làm gì ở đó vậy?
505
00:36:22,028 --> 00:36:23,962
Cô cũng chịu.
506
00:36:23,964 --> 00:36:27,566
...nhưng để lại nhiều cuống lá nhất có thể,
507
00:36:27,568 --> 00:36:30,636
mà có vị giống như lá cây Atiso,
508
00:36:30,638 --> 00:36:33,538
và nhìn cũng rất hay nữa.
509
00:36:33,540 --> 00:36:34,874
Cứ đánh nó đi.
510
00:36:34,876 --> 00:36:36,841
- Gì cơ.
- Cứ đánh nó đi.
511
00:36:36,843 --> 00:36:39,511
...we cut straight across
512
00:36:39,513 --> 00:36:40,647
into thin pieces.
513
00:36:40,649 --> 00:36:42,747
Now at this point
you can eat this raw.
514
00:36:42,749 --> 00:36:44,816
And I often make a little salad
515
00:36:44,818 --> 00:36:46,718
that we use
with a little lemon juice
516
00:36:46,720 --> 00:36:48,787
and a little extra virgin
and olive oil
517
00:36:48,789 --> 00:36:50,723
and eat them
518
00:36:50,725 --> 00:36:51,924
with something called bresaola,
519
00:36:51,926 --> 00:36:53,495
which is air-dried beef.
520
00:36:57,631 --> 00:36:58,696
25 giây.
521
00:36:58,698 --> 00:36:59,964
Đậu. 30 mà.
522
00:36:59,966 --> 00:37:02,002
Được, 30.
523
00:38:29,656 --> 00:38:31,992
Này, um..
524
00:38:32,926 --> 00:38:34,095
Thì...
525
00:38:35,963 --> 00:38:38,999
Điều cậu nói hôm trước ý?
526
00:38:41,868 --> 00:38:43,035
Điều gì?
527
00:38:43,037 --> 00:38:44,205
Về Mark ấy?
528
00:38:45,872 --> 00:38:47,872
Yeah?
529
00:38:47,874 --> 00:38:49,140
Ừ,
530
00:38:49,142 --> 00:38:51,977
cậu có nói vài điều kiểu...
531
00:38:51,979 --> 00:38:54,683
Tại sao cậu lại nghĩ ta sẽ bị bắt?
532
00:38:57,251 --> 00:38:58,919
Uh-huh.
533
00:39:00,086 --> 00:39:02,154
Vậy nên,
534
00:39:02,156 --> 00:39:03,758
giả sử,
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,930
nếu cậu làm điều đó,
536
00:39:13,767 --> 00:39:15,803
cậu sẽ làm...
537
00:39:17,203 --> 00:39:18,807
kiểu gì?
538
00:39:21,142 --> 00:39:23,042
Tớ sẽ không
539
00:39:23,044 --> 00:39:24,646
làm đâu.
540
00:39:28,182 --> 00:39:30,252
Đó là điều cậu muốn tớ nói mà.
541
00:39:32,218 --> 00:39:34,655
Tớ không muốn cậu nói gì cả.
542
00:39:36,790 --> 00:39:38,093
Chỉ hỏi thôi.
543
00:39:56,042 --> 00:39:58,343
Mẹ nghĩ là con có thể
544
00:39:58,345 --> 00:40:00,014
thành thật hơn.
545
00:40:06,921 --> 00:40:08,988
"Áp lực học tập đè nén,
546
00:40:08,990 --> 00:40:11,357
kết hợp với nỗi đau về việc mất đi người bố...
547
00:40:11,359 --> 00:40:12,991
Mẹ đâu cần phải đọc lên.
548
00:40:12,993 --> 00:40:14,926
đã khiến tôi bối rối về ranh giới
549
00:40:14,928 --> 00:40:17,698
giữa nghiên cứu và đạo văn."
550
00:40:18,832 --> 00:40:19,897
Sao con không nói luôn là,
551
00:40:19,899 --> 00:40:22,234
"Khiến tôi phải lên mạng và tìm..."
552
00:40:22,236 --> 00:40:25,069
Ok, con không cần lời khuyên viết văn của mẹ.
553
00:40:25,071 --> 00:40:27,238
Vậy tại sao con lại cần mẹ đọc nó?
554
00:40:27,240 --> 00:40:29,274
Vì con cần chữ kí phụ huynh
555
00:40:29,276 --> 00:40:30,776
trong đơn đăng kí lại.
556
00:40:30,778 --> 00:40:33,245
Phải, nhưng.
557
00:40:33,247 --> 00:40:34,749
Sao?
558
00:40:36,751 --> 00:40:38,082
Chúng ta đã có nói chuyện với nhau
559
00:40:38,084 --> 00:40:40,254
về năm sau và...
560
00:40:41,287 --> 00:40:43,756
Chúng ta có cảm thấy
561
00:40:43,758 --> 00:40:45,926
Brookmore rất tốt.
562
00:40:48,896 --> 00:40:50,129
Dượng có người bạn ở công ty
563
00:40:50,131 --> 00:40:51,863
và họ rất tốt...
564
00:40:51,865 --> 00:40:55,133
Brookmore là nơi dành cho bọn con gái
565
00:40:55,135 --> 00:40:57,035
có vấn đề ứng xử trầm trọng.
566
00:40:57,037 --> 00:40:58,870
Sao mẹ có thể nói chuyện đó cơ chứ?
567
00:40:58,872 --> 00:41:00,839
- Điều đó không đúng.
- Nếu con không được nhận lại,
568
00:41:00,841 --> 00:41:02,743
thì con sẽ ở địa phương.
569
00:41:05,312 --> 00:41:06,915
Chúng ta, um...
570
00:41:09,283 --> 00:41:10,848
Chúng ta nghĩ con sẽ sống rất tốt
571
00:41:10,850 --> 00:41:12,917
trong môi trường lành mạnh.
572
00:41:15,321 --> 00:41:17,189
- Ông ấy không muốn con ở đây.
- Không.
573
00:41:17,191 --> 00:41:19,991
Không, không phải thế.
574
00:41:19,993 --> 00:41:22,127
Con biết ông ấy cố từng ngày mà,
575
00:41:22,129 --> 00:41:23,895
để thân với con hơn.
576
00:41:23,897 --> 00:41:25,196
Con được mời vào Andover. Nếu...
577
00:41:25,198 --> 00:41:26,432
Cô được nhận vào Andover
578
00:41:26,434 --> 00:41:28,336
vì bố cô viết cho họ 1 tấm séc.
579
00:41:34,175 --> 00:41:35,943
Ta sẽ không nói thêm nữa.
580
00:41:37,444 --> 00:41:39,912
Chúng ta đã trả tiền đặt cọc rồi.
581
00:44:25,546 --> 00:44:27,979
- Anh ổn.
- Anh à,
582
00:44:27,981 --> 00:44:29,214
anh không thể ra ngoài nhìn như vậy được.
583
00:44:29,216 --> 00:44:30,415
- Anh ổn.
- Để em sửa lại.
584
00:44:30,417 --> 00:44:31,582
Anh ổn... Ow!
585
00:44:31,584 --> 00:44:33,453
Cô muốn tôi phải nói lại nữa à?
586
00:44:34,521 --> 00:44:36,220
- Đừng...
- Cô muốn tôi phải nói lại nữa à?
587
00:44:36,222 --> 00:44:38,223
Tôi đã nói là tôi ổn.
588
00:44:38,225 --> 00:44:39,390
Em chỉ định giúp thôi.
589
00:44:39,392 --> 00:44:41,125
Cô có hiểu tiếng Anh không vậy?
590
00:44:41,127 --> 00:44:42,394
Hay là tôi phải đứng ở đây cả ngày...
591
00:44:42,396 --> 00:44:44,395
như một con robot chết tiệt nói đi nói lại?
592
00:44:44,397 --> 00:44:45,596
Tôi ổn. Tôi ổn.
593
00:44:45,598 --> 00:44:47,501
Tôi ổn. Tôi ổn.
594
00:44:50,104 --> 00:44:51,506
Chúa ơi.
595
00:45:13,193 --> 00:45:14,562
Tớ xem ảnh rồi.
596
00:45:22,269 --> 00:45:23,571
Oh.
597
00:45:25,205 --> 00:45:26,607
Cậu không định nói gì à?
598
00:45:27,640 --> 00:45:29,343
Cậu muốn tớ nói gì?
599
00:45:32,412 --> 00:45:34,245
Tớ nghĩ chỉ là tớ không nghĩ cậu lại làm thế.
600
00:45:34,247 --> 00:45:35,513
Thì, đó là cách tớ muốn nó ra đi.
601
00:45:35,515 --> 00:45:37,281
Cậu muốn gì...
602
00:45:37,283 --> 00:45:39,417
Rõ ràng là tớ muốn bác sĩ thú y sẽ làm điều đó.
603
00:45:39,419 --> 00:45:41,419
Cậu ấy đã không thể bước đi được nữa.
604
00:45:41,421 --> 00:45:43,354
Nhưng cậu biết mẹ tớ đấy.
605
00:45:43,356 --> 00:45:45,357
Bà ấy là người kiểu hay khóc lóc...
606
00:45:45,359 --> 00:45:47,325
khi bà ấy nghĩ đến cảnh con ngựa
607
00:45:47,327 --> 00:45:49,461
của mình đi ngủ và không dậy nữa.
608
00:45:49,463 --> 00:45:51,562
Khi một người yếu đuối vậy làm chủ ngôi nhà của cậu...
609
00:45:51,564 --> 00:45:53,198
Nhưng, cậu vẫn đâu phải...
610
00:45:53,200 --> 00:45:55,100
Ừ thì, nếu thuốc an thần đó đã được việc thì...
611
00:45:55,102 --> 00:45:56,567
Gì cơ?
612
00:45:56,569 --> 00:45:58,069
Thuốc an thần ấy.
613
00:45:58,071 --> 00:46:00,305
Nếu đống thuốc đó đã được việc
614
00:46:00,307 --> 00:46:01,575
thì đáng ra...
615
00:46:05,245 --> 00:46:07,312
Tiếc thay,
616
00:46:07,314 --> 00:46:10,151
chất lượng thuốc ở chợ đen thật kém.
617
00:46:11,352 --> 00:46:14,118
Honeymooner đã phải trải qua thời kì rối loạn.
618
00:46:14,120 --> 00:46:15,587
Cậu ấy cố gắng nhảy
619
00:46:15,589 --> 00:46:18,122
và quá sức mà gãy xương.
620
00:46:18,124 --> 00:46:19,357
Và cậu ấy
621
00:46:19,359 --> 00:46:20,558
cũng làm gãy chân kia luôn.
622
00:46:20,560 --> 00:46:23,363
Nhưng cậu không muốn nghe về chuyện này đâu.
623
00:46:33,439 --> 00:46:35,307
Ở thời điểm đó, quan trọng chỉ là
624
00:46:35,309 --> 00:46:37,609
cho nó kết thúc nhanh nhất có thể,
625
00:46:37,611 --> 00:46:40,345
và tớ tra các cách xử tử.
626
00:46:40,347 --> 00:46:41,712
Tớ không có súng
627
00:46:41,714 --> 00:46:43,180
nên cái đó loại,
628
00:46:43,182 --> 00:46:44,482
nhưng...
629
00:46:44,484 --> 00:46:45,716
Ở Mexico, họ dùng cách
630
00:46:45,718 --> 00:46:47,618
gọi là puntilla.
631
00:46:47,620 --> 00:46:49,520
Gì cơ?
632
00:46:49,522 --> 00:46:51,355
Puntilla.
633
00:46:51,357 --> 00:46:52,524
Nó giống như con dao uốn cong,
634
00:46:52,526 --> 00:46:53,758
giống rìu phá băng.
635
00:46:53,760 --> 00:46:55,526
Tớ đâm vào đốt sống cổ,
636
00:46:55,528 --> 00:46:58,129
người nó nhũn đi.
637
00:46:58,131 --> 00:47:00,367
Và cậu có puntilla?
638
00:47:02,202 --> 00:47:03,638
Kiểu vậy.
639
00:47:06,140 --> 00:47:07,738
Nó có chặn sự rối loạn, nhưng
640
00:47:07,740 --> 00:47:09,640
vấn đề với cách xử bằng putilla...
641
00:47:09,642 --> 00:47:11,442
là nó không thực sự giết con ngựa,
642
00:47:11,444 --> 00:47:15,147
nó chỉ làm tê liệt thôi.
643
00:47:15,149 --> 00:47:16,515
Rõ là tớ đâu muốn điều đó
644
00:47:16,517 --> 00:47:18,517
xảy đến với Honeymooner.
645
00:47:18,519 --> 00:47:20,451
Nên, tớ trèo lên,
646
00:47:20,453 --> 00:47:22,520
nó đã gục xuống đất lúc đó rồi.
647
00:47:22,522 --> 00:47:25,256
và tớ bắt đầu cứa cổ nó.
648
00:47:25,258 --> 00:47:27,392
Tớ muốn là đến xương sống
nhanh nhất có thể và...
649
00:47:27,394 --> 00:47:30,529
mất một lúc.
650
00:47:30,531 --> 00:47:32,229
Có khá nhiều xương sụn trong cơ cậu ấy,
651
00:47:32,231 --> 00:47:34,399
và con dao trở nên cùn khá nhanh
652
00:47:34,401 --> 00:47:35,700
nhưng...
653
00:47:35,702 --> 00:47:39,303
tớ đã làm được.
654
00:47:39,305 --> 00:47:41,272
Và rồi tớ
655
00:47:41,274 --> 00:47:43,542
cứ đứng đó và
656
00:47:43,544 --> 00:47:45,410
tớ tới...
657
00:47:45,412 --> 00:47:49,281
vị trí mà tớ có thể đá thẳng xuống và...
658
00:47:54,220 --> 00:47:55,389
Tớ xin lỗi.
659
00:47:56,689 --> 00:47:58,658
Không, chỉ là, um...
660
00:48:04,564 --> 00:48:07,698
Tớ nghĩ tớ đã làm đúng.
Dù sao thì tớ cũng là người làm điều đó,
661
00:48:07,700 --> 00:48:10,570
sau bao nhiêu năm gắn bó với con ngựa ấy.
662
00:48:12,272 --> 00:48:14,673
Tớ chỉ nghĩ nó đơn giản là
663
00:48:14,675 --> 00:48:17,412
mình vừa hoàn thành 1 nhiệm vụ.
664
00:48:23,450 --> 00:48:24,585
Tớ nghĩ ta nên làm.
665
00:48:28,222 --> 00:48:29,357
Thật á?
666
00:48:31,457 --> 00:48:32,593
Thật.
667
00:48:35,495 --> 00:48:37,796
Và cậu đang nhìn tớ.
668
00:48:37,798 --> 00:48:40,200
Chỉ vì cậu là người duy nhất ở đây.
669
00:48:43,470 --> 00:48:45,703
Tớ cũng nghĩ là cậu sẽ hoàn thành được.
670
00:48:45,705 --> 00:48:48,575
Ý tớ là, cậu tỏ vẻ điềm tĩnh với...
671
00:48:50,243 --> 00:48:53,613
Này! Này!
672
00:48:54,881 --> 00:48:56,615
Amanda.
673
00:48:56,617 --> 00:48:58,549
- Amanda, cậu đi đâu vậy?
- Tớ không hiểu sao...
674
00:48:58,551 --> 00:49:00,718
cậu lại nói mấy điều này.
Giờ tớ nghĩ là cậu nói vậy
675
00:49:00,720 --> 00:49:02,620
là do cậu đa cảm.
- Sao tớ lại đa cảm.
676
00:49:02,622 --> 00:49:04,321
Tớ không biết. Chỉ là cậu chả bao giờ
677
00:49:04,323 --> 00:49:05,689
kể gì về mình cả.
- Đâu có.
678
00:49:05,691 --> 00:49:07,392
- Điều đó không cản cậu việc yêu cầu tớ...
679
00:49:07,394 --> 00:49:08,826
- giết ai đó cho cậu.
- Tớ đâu bảo vậy.
680
00:49:08,828 --> 00:49:10,895
Cậu cũng nhận thấy là tớ là
người tệ nhất để xử lí việc này mà.
681
00:49:10,897 --> 00:49:12,631
Tớ đang chờ tòa xét xử tội hành hạ động vật.
682
00:49:12,633 --> 00:49:14,299
Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra gần tớ,
683
00:49:14,301 --> 00:49:15,667
Tớ sẽ là người đầu tiên họ chất vấn.
684
00:49:15,669 --> 00:49:17,468
- Ok, tớ hiểu.
- Nếu ta định làm điều này,
685
00:49:17,470 --> 00:49:20,373
ta đều cần phải đi xa khỏi đây...
với chứng cứ ngoại phạm đầy đủ.
686
00:49:33,553 --> 00:49:35,520
Um...
687
00:49:35,522 --> 00:49:36,854
Chúng tôi đến đây
688
00:49:36,856 --> 00:49:39,359
để thăm khách của cô.
689
00:49:41,461 --> 00:49:43,861
Xin cho tên.
690
00:49:43,863 --> 00:49:46,631
- Tên tôi ư?
- Tên người khách.
691
00:49:46,633 --> 00:49:48,669
Oh, um...
692
00:49:49,803 --> 00:49:50,935
Là...
693
00:49:50,937 --> 00:49:53,307
Cô Jones.
694
00:50:03,417 --> 00:50:05,316
Cảm ơn.
695
00:50:48,729 --> 00:50:50,428
Sao cô tìm được tôi.
696
00:50:50,430 --> 00:50:52,430
- Tôi hỏi quanh.
- Hỏi...
697
00:50:52,432 --> 00:50:55,700
Thật thiếu chuyên nghiệp.
698
00:50:55,702 --> 00:50:57,935
Cô biết đấy, tôi sẽ không...
699
00:50:57,937 --> 00:50:59,537
bán hàng trong những
700
00:50:59,539 --> 00:51:00,872
trường hợp thế này.
701
00:51:00,874 --> 00:51:03,607
May là anh cần làm ăn.
702
00:51:03,609 --> 00:51:05,743
Tôi không nhất thiết cần phải làm làm ăn.
703
00:51:05,745 --> 00:51:06,910
Okay.
704
00:51:06,912 --> 00:51:08,580
705
00:51:08,582 --> 00:51:10,649
Đây chỉ làm tạm thời thôi.
706
00:51:10,651 --> 00:51:11,886
Vui đấy.
707
00:51:13,452 --> 00:51:14,953
Tôi phải xoay xở
708
00:51:14,955 --> 00:51:17,421
mọi thứ tôi có.
709
00:51:17,423 --> 00:51:18,622
Các cô không biết
710
00:51:18,624 --> 00:51:19,991
tôi đến từ đâu đâu.
- Westchester.
711
00:51:19,993 --> 00:51:21,426
- Amanda.
- Câm đi.
712
00:51:21,428 --> 00:51:23,428
Cô không biết gì cả.
713
00:51:23,430 --> 00:51:25,529
Cho tôi 5,
714
00:51:25,531 --> 00:51:28,399
cùng lắm là 10 năm.
715
00:51:28,401 --> 00:51:31,803
Tôi sẽ làm chủ cuộc chơi này.
716
00:51:31,805 --> 00:51:33,004
Tít trên bờ biển,
717
00:51:33,006 --> 00:51:36,544
tôi sẽ thành người đó.
718
00:51:46,720 --> 00:51:48,955
- Bạn cô dị quá.
- Tôi biết.
719
00:51:49,990 --> 00:51:51,926
- Ta xong việc chưa?
- Anh có súng không?
720
00:51:57,664 --> 00:51:59,964
Sao cô quan tâm tôi có súng hay không?
721
00:51:59,966 --> 00:52:01,665
Tò mò thôi.
722
00:52:01,667 --> 00:52:03,535
Nếu anh định điều hành cuộc chơi này sau vài năm,
723
00:52:03,537 --> 00:52:04,935
tôi nghi là anh có thể sẽ dính líu đến,
724
00:52:04,937 --> 00:52:07,571
anh biết đấy, bạo lực.
725
00:52:07,573 --> 00:52:10,441
Ừ, nó sẽ dính líu đến bữa trưa và đánh gôn đâu.
726
00:52:10,443 --> 00:52:11,975
Vậy là anh có súng.
727
00:52:11,977 --> 00:52:13,578
Đếch liên quan tới cô.
728
00:52:13,580 --> 00:52:14,946
Cô là gì, định khiến tôi gặp rắc rối à.
729
00:52:14,948 --> 00:52:16,680
- Tớ cá là anh ta không có súng.
- Yeah,
730
00:52:16,682 --> 00:52:17,948
tớ cá anh ta có...
- Một cái spork.
731
00:52:17,950 --> 00:52:19,783
Anh mang 1 cái spork à?
732
00:52:19,785 --> 00:52:21,752
Tôi đ*o mang cái spork nào cả.
733
00:52:21,754 --> 00:52:22,886
Mấy cô bị l*n gì vậy?
734
00:52:22,888 --> 00:52:23,955
Vâng,
735
00:52:23,957 --> 00:52:25,557
tôi có súng.
736
00:52:25,559 --> 00:52:26,991
- Nhiều khẩu sao?
- Nhiều khẩu?
737
00:52:26,993 --> 00:52:28,692
Không, một thôi. 1 khẩu.
738
00:52:28,694 --> 00:52:29,894
Tôi là ai, Rambo chắc?
739
00:52:29,896 --> 00:52:31,562
Anh có mang theo không?
740
00:52:31,564 --> 00:52:33,566
- Sao cô quan tâm?
- Anh ta nói dối đấy.
741
00:52:35,801 --> 00:52:37,968
Tôi có súng.
742
00:52:37,970 --> 00:52:39,506
Tốt.
743
00:52:40,941 --> 00:52:42,841
Sao lại tốt?
744
00:52:42,843 --> 00:52:44,879
Vì Lily có một đề nghị cho anh.
745
00:54:37,089 --> 00:54:39,022
Tim.
746
00:54:39,024 --> 00:54:40,959
Sao?
747
00:54:40,961 --> 00:54:43,160
Anh sẽ đi qua đây.
748
00:54:43,162 --> 00:54:46,631
Anh sẽ phá cửa.
Dùng gạch hay hòn đá nặng nào đấy.
749
00:54:46,633 --> 00:54:48,198
Cô chắc là nó sẽ vỡ chứ?
750
00:54:48,200 --> 00:54:50,602
Ừ, một cành cây làm vỡ một cái
751
00:54:50,604 --> 00:54:53,037
bên kia hè năm trước.
752
00:54:53,039 --> 00:54:54,906
Ừ thì, nó sẽ phát ra tiếng động lớn đấy.
753
00:54:54,908 --> 00:54:56,741
Yeah, quan trọng là thế mà. Ông ấy sẽ thức dậy
754
00:54:56,743 --> 00:54:58,810
và có thể sẽ đi ra đây.
755
00:54:58,812 --> 00:55:00,580
Và rồi anh...
756
00:55:04,149 --> 00:55:05,683
Đúng không?
757
00:55:05,685 --> 00:55:08,653
- Hay là tôi quên gì à?
- Không, đúng rồi.
758
00:55:08,655 --> 00:55:10,089
Tôi không nghĩ là anh lại mang nó đến đây.
759
00:55:13,827 --> 00:55:15,894
Cô không thích nó à?
760
00:55:15,896 --> 00:55:17,694
Làm ơn đừng hướng nó tới tôi.
761
00:55:17,696 --> 00:55:18,865
Nó có đạn không?
762
00:55:23,002 --> 00:55:24,736
Cô muốn cầm nó không?
763
00:55:24,738 --> 00:55:25,973
Không, cảm ơn.
764
00:55:28,008 --> 00:55:29,143
Thôi nào.
765
00:55:36,649 --> 00:55:38,149
À mà, anh sẽ bắn,
766
00:55:38,151 --> 00:55:40,183
rồi lấy vài món,
làm nó giống 1 vụ cướp và rồi
767
00:55:40,185 --> 00:55:41,886
anh chạy ra ngoài giống lúc anh vào.
768
00:55:41,888 --> 00:55:43,720
- Và tôi đi vào xe của mình.
- Phải.
769
00:55:43,722 --> 00:55:44,923
Tôi có làm kêu báo động gì không?
770
00:55:44,925 --> 00:55:46,290
Không có lí do gì anh lại làm thế cả.
771
00:55:46,292 --> 00:55:48,026
Hàng xóm sẽ gọi cảnh sát.
772
00:55:48,028 --> 00:55:50,028
Chắc không đâu. Chả có nhà nào gần đây cả.
773
00:55:50,030 --> 00:55:51,962
Cô đã bao giờ nghe thấy tiếng súng chưa?
774
00:55:51,964 --> 00:55:53,964
Với lại, âm thanh truyền qua nước.
775
00:55:53,966 --> 00:55:55,667
Vậy lái nhanh đi.
776
00:55:55,669 --> 00:55:58,069
Vậy lái nhanh đi.
777
00:55:58,071 --> 00:56:00,104
Nửa đêm ở khu im ắng này á,
778
00:56:00,106 --> 00:56:02,040
chả nhẽ tôi sẽ bị tắc đường hay sao?
779
00:56:02,042 --> 00:56:03,308
Lái ở tốc độ vừa phải thôi
780
00:56:03,310 --> 00:56:04,875
và đừng bật đèn pha.
781
00:56:04,877 --> 00:56:06,276
Sẽ không có ai nhìn thấy biển số xe anh đâu.
782
00:56:06,278 --> 00:56:08,178
Ừ, và đâm vào một cái cây
783
00:56:08,180 --> 00:56:09,948
trên con đường lộng gió.
784
00:56:09,950 --> 00:56:13,051
Tôi tin ở anh.
785
00:56:13,053 --> 00:56:14,785
Các cô biết gì không?
786
00:56:14,787 --> 00:56:16,754
Tôi không nghĩ các cô suy nghĩ kĩ đâu.
787
00:56:16,756 --> 00:56:18,756
Vậy, nếu anh không muốn 100,000
788
00:56:18,758 --> 00:56:19,924
Sao tôi biết các cô không lừa tôi?
789
00:56:19,926 --> 00:56:22,759
Chúng tôi không lừa anh.
790
00:56:22,761 --> 00:56:23,995
Tôi biết cô làm ăn được.
791
00:56:23,997 --> 00:56:25,964
Nhưng làm sao tôi biết được...
792
00:56:25,966 --> 00:56:27,932
nàng dở hơi kia sẽ không
793
00:56:27,934 --> 00:56:29,167
lên cơn và tự đổi ý?
794
00:56:29,169 --> 00:56:30,203
Chúng tôi không lừa đâu.
795
00:56:33,305 --> 00:56:35,872
Cô chắc cô muốn bị bạn mình xúi dục chứ?
796
00:56:35,874 --> 00:56:37,741
Cô có nó chứ?
797
00:56:37,743 --> 00:56:38,810
Có.
798
00:56:38,812 --> 00:56:40,745
Cô chắc không?
799
00:56:40,747 --> 00:56:43,013
- Có.
- Đâu.
800
00:56:43,015 --> 00:56:44,716
Đây.
801
00:56:44,718 --> 00:56:46,216
Được rồi, một gam hay hai?
802
00:56:46,218 --> 00:56:47,951
Hai.
803
00:56:47,953 --> 00:56:50,089
Okay, 120 đô.
804
00:56:54,193 --> 00:56:55,896
Sao cô lại ghi âm nó.
805
00:56:57,830 --> 00:56:59,263
Cô định dọa tôi
806
00:56:59,265 --> 00:57:02,265
để tôi giết dượng cô sao?
807
00:57:02,267 --> 00:57:05,002
- Không, đó là...
- Ừ, chuẩn đấy.
808
00:57:05,004 --> 00:57:07,104
Anh hiểu rồi đấy.
809
00:57:07,106 --> 00:57:08,740
Đừng lôi con bé vào chuyện này.
810
00:57:08,742 --> 00:57:10,908
Và cô biết gì không?
Đừng lôi cả tôi nữa.
811
00:57:10,910 --> 00:57:12,243
Vì không như cô,
812
00:57:12,245 --> 00:57:13,343
chúng tôi còn những người khác để dẫn dắt.
813
00:57:13,345 --> 00:57:16,113
- Oh, vậy à?
- Ừ.
814
00:57:16,115 --> 00:57:18,116
Tôi không biết cô ấy thì sao, nhưng tôi cần...
815
00:57:18,118 --> 00:57:19,850
Anh làm việc trong bệnh xá.
816
00:57:19,852 --> 00:57:22,986
Ngoài ra thì, anh còn bán thuốc cho bọn trẻ con nữa.
817
00:57:22,988 --> 00:57:24,321
- Đấy mà là cuộc sống sao?
- Amanda.
818
00:57:24,323 --> 00:57:26,124
Bất cứ cuộc làm ăn nào cần cũng bắt đầu nhỏ.
819
00:57:26,126 --> 00:57:27,225
Oh, vậy hả?
820
00:57:27,227 --> 00:57:28,392
Vậy tiếp theo là gì?
821
00:57:28,394 --> 00:57:30,093
Rõ ràng là anh chỉ bán cho bọn nít...
822
00:57:30,095 --> 00:57:31,395
vì anh không muốn
823
00:57:31,397 --> 00:57:33,798
dính dáng tới người chuyên.
- Này, cô không biết tôi.
824
00:57:33,800 --> 00:57:35,165
Cô không biết tôi đâu.
825
00:57:35,167 --> 00:57:37,834
Chờ một thập kỉ xem. Tôi xe lái một chiếc xe
826
00:57:37,836 --> 00:57:39,069
như cái trước cửa.
827
00:57:39,071 --> 00:57:40,303
Tôi sẽ chuyển nhà
828
00:57:40,305 --> 00:57:43,408
đến khu như này...
829
00:57:43,410 --> 00:57:46,009
Vì tôi có cái đầu.
830
00:57:46,011 --> 00:57:48,145
Oh, yeah.
Và ý chí kiên cường nữa.
831
00:57:48,147 --> 00:57:50,013
Và một chỗ trong sổ của bang Connecticut
832
00:57:50,015 --> 00:57:51,883
vì tội cưỡng hiếp.
833
00:57:51,885 --> 00:57:53,950
Vậy nên, tôi đoán là cái ngày anh chuyển đến,
834
00:57:53,952 --> 00:57:55,185
anh sẽ lái một chiếc xe đắt tiền
835
00:57:55,187 --> 00:57:56,287
tới từng nhà,
836
00:57:56,289 --> 00:57:57,388
giới thiệu bản thân,
837
00:57:57,390 --> 00:57:59,156
và cố thuyết phục họ rằng...
838
00:57:59,158 --> 00:58:01,024
lí do duy nhất anh chịch 1 đứa bé là vì...
839
00:58:01,026 --> 00:58:02,794
anh quá sợ nói chuyện
840
00:58:02,796 --> 00:58:06,397
với những người bằng tuổi mình.
841
00:58:21,814 --> 00:58:23,848
Đưa tôi điện thoại đây.
842
00:58:23,850 --> 00:58:26,283
Cô sẽ không dùng nó đâu.
843
00:58:26,285 --> 00:58:28,856
Không phải trong nhà này,
không phải trong khu này.
844
00:58:31,057 --> 00:58:33,857
Cảnh sát sẽ tới đây trong một giây.
845
00:58:33,859 --> 00:58:35,963
Đưa tôi điện thoại đó.
846
00:58:40,934 --> 00:58:44,102
Ngày cả nếu ta có ở chốn hoang vu,
847
00:58:44,104 --> 00:58:48,105
cô cũng sẽ không bắn đâu.
848
00:58:48,107 --> 00:58:50,941
Ngay cả nếu không có
849
00:58:50,943 --> 00:58:52,442
ai biết...
850
00:58:57,182 --> 00:58:58,818
Cậu không được lưỡng lự.
851
00:59:01,453 --> 00:59:04,020
Điều duy nhất tệ hơn sự bất tài...
852
00:59:04,022 --> 00:59:05,256
hay sự tàn nhẫn
853
00:59:05,258 --> 00:59:07,258
hay độc ác,
854
00:59:07,260 --> 00:59:09,095
là sự thiếu kiên định.
855
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
Oh.
856
00:59:28,414 --> 00:59:30,013
Anh đã làm 1 việc ngu ngốc
857
00:59:30,015 --> 00:59:31,982
và anh bị thương ở đầu.
858
00:59:31,984 --> 00:59:33,049
Nhưng bọn tôi đã chặn chảy máu
859
00:59:33,051 --> 00:59:34,384
và anh đang trong trạng thái bình thường.
860
00:59:34,386 --> 00:59:36,953
- Tôi cần đến bệnh viện.
- Không được.
861
00:59:36,955 --> 00:59:40,390
Tôi phải đến bệnh viện.
862
00:59:40,392 --> 00:59:42,426
Đây là thuốc của mẹ tôi từ cuộc phẫu thuật lưng.
863
00:59:42,428 --> 00:59:44,127
Không được uống quá 2 viên 1 lần.
864
00:59:44,129 --> 00:59:46,265
Giữ sạch vết thương và nó sẽ tự lành.
865
00:59:51,069 --> 00:59:53,404
Tôi sẽ nói gì với bố tôi đây.
866
00:59:53,406 --> 00:59:56,941
Sao bố anh lại quan tâm?
867
00:59:56,943 --> 00:59:58,412
Vì tôi sống cùng ông.
868
01:00:01,147 --> 01:00:04,281
Đội một cái mũ.
869
01:00:04,283 --> 01:00:06,517
Chúng tôi sẽ giữ cái này.
870
01:00:06,519 --> 01:00:08,055
Chúng tôi sẽ để nó vào bên trong cái vỉ nướng.
871
01:00:09,988 --> 01:00:11,421
Cái gì cơ?
872
01:00:11,423 --> 01:00:13,290
Cái vỉ nướng nữa. Nó ở phía sau căn nhà.
873
01:00:13,292 --> 01:00:15,359
Mark chả bao giờ dùng nó.
874
01:00:15,361 --> 01:00:17,093
Anh có thể đến lấy nó thứ bảy.
875
01:00:17,095 --> 01:00:18,164
Đó là,uh...
876
01:00:20,966 --> 01:00:22,966
- ba ngày nữa.
- Ừ.
877
01:00:22,968 --> 01:00:27,037
Sao các cô không cho đầu tôi 1 cái lỗ
để không phải làm luôn đi?
878
01:00:27,039 --> 01:00:29,207
Nó phải vào Thứ bảy.
879
01:00:29,209 --> 01:00:30,341
Tôi sẽ có kì nghỉ với mẹ tôi...
880
01:00:30,343 --> 01:00:33,076
và Amanda ở chương trình
881
01:00:33,078 --> 01:00:34,544
điều trị tâm thần.
882
01:00:34,546 --> 01:00:37,048
Nếu anh có nói cho bất cứ ai về chuyện này,
883
01:00:37,050 --> 01:00:38,316
hay anh không làm việc được giao,
884
01:00:38,318 --> 01:00:40,551
chúng tôi sẽ gửi đoạn băng, mà chúng tôi đã up lên mạng,
885
01:00:40,553 --> 01:00:42,055
cho cảnh sát.
886
01:00:47,593 --> 01:00:50,261
Tôi chịu.
887
01:00:50,263 --> 01:00:52,095
Tôi chịu. Cô...
888
01:00:52,097 --> 01:00:55,198
Các cô mà cố làm điều gì, các cô sẽ đi tù.
889
01:00:55,200 --> 01:00:57,968
Xin lỗi, ai... Ai sẽ vào tù cơ?
890
01:00:57,970 --> 01:01:00,171
Chúng tôi chỉ là hai đứa trẻ có luật sư
891
01:01:00,173 --> 01:01:01,471
cực đắt thôi.
892
01:01:01,473 --> 01:01:03,341
Nhưng mà, nếu anh mà có thêm tội trạng nào nữa,
893
01:01:03,343 --> 01:01:06,142
dù có chỉ là tội bán thuốc,
894
01:01:06,144 --> 01:01:07,278
anh sẽ được lĩnh án 15 năm.
895
01:01:18,490 --> 01:01:20,223
Cậu có nghĩ anh ta sẽ thực sự làm điều đó không?
896
01:01:20,225 --> 01:01:21,394
Có.
897
01:01:23,463 --> 01:01:25,263
Cứ tận hưởng kì nghỉ spa cuối tuần đi.
898
01:01:25,265 --> 01:01:26,500
Tớ sẽ gặp cậu sau khi xong.
899
01:01:36,109 --> 01:01:39,243
Cậu có muốn, kiểu, một...
900
01:01:39,245 --> 01:01:41,982
Tớ không biết, một cái ôm hay...
901
01:01:43,448 --> 01:01:44,984
Không.
902
01:01:48,254 --> 01:01:49,389
Okay.
903
01:02:01,533 --> 01:02:04,602
Cảm ơn cô.
904
01:02:04,604 --> 01:02:06,272
Cảm ơn.
905
01:02:27,060 --> 01:02:29,162
Hmm. Ngon quá.
906
01:05:53,399 --> 01:05:54,568
Ôi chúa ơi.
907
01:05:55,568 --> 01:05:56,734
Anh làm gì ở đây.
908
01:05:56,736 --> 01:05:57,801
Anh nghĩ anh muốn đến đón em.
909
01:05:57,803 --> 01:05:59,736
Đỡ phải đi tàu.
910
01:06:14,519 --> 01:06:16,352
Đồ hèn.
911
01:06:16,354 --> 01:06:18,455
Cậu biết đây, chắc giờ anh ta đang đi đến chỗ cảnh sát rồi.
912
01:06:18,457 --> 01:06:19,823
- Anh ta sẽ không làm vậy đâu.
- Cậu đâu biết.
913
01:06:19,825 --> 01:06:21,658
Anh ta sẽ không dính dáng gì đến
914
01:06:21,660 --> 01:06:23,660
vấn đề pháp lí đâu.
- Vậy thì, anh ta sẽ bám
915
01:06:23,662 --> 01:06:25,328
theo chúng ta. Ý tớ là, hắn lấy lại súng rồi.
916
01:06:25,330 --> 01:06:27,497
Anh ta làm vậy chả được lợi gì đâu.
917
01:06:27,499 --> 01:06:28,665
Anh ta sẽ để chúng ta yên
918
01:06:28,667 --> 01:06:29,767
và ta sẽ để anh ta yên.
919
01:06:29,769 --> 01:06:31,468
Hắn không đáng được vậy.
920
01:06:31,470 --> 01:06:33,370
Vậy sao? Cậu muốn ta tìm hắn
921
01:06:33,372 --> 01:06:34,537
và giết luôn á?
922
01:06:34,539 --> 01:06:36,542
Hãy giết luôn cả nửa bang Connecticut này.
923
01:06:40,312 --> 01:06:41,548
Ta sẽ tự làm vậy.
924
01:06:44,684 --> 01:06:46,417
Tớ không nghĩ đầu óc cậu đủ tỉnh táo
925
01:06:46,419 --> 01:06:48,586
để bàn về điều đó.
926
01:06:48,588 --> 01:06:51,689
- Đầu óc của tớ thì sao?
- Cậu hút thuốc trong nhà.
927
01:06:51,691 --> 01:06:53,691
- Kiểu như thế đấy.
- Oh, xin lỗi, nhà cậu à?
928
01:06:53,693 --> 01:06:55,359
- Hay nhà tớ?
- Tớ chỉ nói thế là...
929
01:06:55,361 --> 01:06:56,759
nếu ta định làm chuyện này,
930
01:06:56,761 --> 01:06:58,529
mà sẽ là vì đó là điều đúng đắn.
931
01:06:58,531 --> 01:06:59,696
Chứ không vì cậu rỗi
932
01:06:59,698 --> 01:07:02,732
và cảm thấy khó khăn.
933
01:07:02,734 --> 01:07:04,468
Tớ đang trải qua
934
01:07:04,470 --> 01:07:06,770
khó khăn gì?
935
01:07:06,772 --> 01:07:08,339
Ý tớ là, mọi thứ.
936
01:07:08,341 --> 01:07:10,406
Mọi thứ? Mọi thứ là sao?
937
01:07:10,408 --> 01:07:12,843
Đời tớ vẫn ổn.
938
01:07:12,845 --> 01:07:16,479
Ý tớ là, cậu bị đuổi khỏi Andover...
939
01:07:16,481 --> 01:07:18,381
cà cậu nói dối tớ về thực tập sinh.
940
01:07:25,490 --> 01:07:26,659
Mark đó à?
941
01:07:53,419 --> 01:07:55,689
Gì đây?
942
01:08:28,787 --> 01:08:31,523
Ah! Ow! Chúa ơi.
943
01:08:32,792 --> 01:08:34,394
Mày lấy cái này ở đâu?
944
01:08:36,796 --> 01:08:38,761
Ở cửa hàng.
945
01:08:38,763 --> 01:08:40,930
Giờ mày là thế này đấy hả?
946
01:08:40,932 --> 01:08:42,534
Một đứa hút thuốc sao?
947
01:08:46,771 --> 01:08:48,037
Nếu bố tao
948
01:08:48,039 --> 01:08:50,707
mà thấy tao hút thuốc trong nhà ông ấy,
949
01:08:50,709 --> 01:08:52,975
tao đã quật bằng cái thắt lưng rồi.
950
01:08:52,977 --> 01:08:54,713
Ông muốn làm thế à?
951
01:08:57,615 --> 01:08:59,683
Vứt bao thuốc đi.
Tao sẽ không mách mẹ đâu.
952
01:08:59,685 --> 01:09:01,818
- Bảo bà ấy đi.
- Bà ấy không cần bất cứ điều gì
953
01:09:01,820 --> 01:09:04,054
khiến bà lo lắng thêm đâu,
954
01:09:04,056 --> 01:09:05,859
- mà mày đã biết nếu thềm để ý...
- Bỏ bà ấy đi.
955
01:09:10,596 --> 01:09:12,996
Sao cơ?
956
01:09:12,998 --> 01:09:15,769
Nếu ông muốn điều tốt nhất cho bà ấy,
957
01:09:16,968 --> 01:09:18,504
hãy bỏ bà ấy đi.
958
01:09:25,010 --> 01:09:26,809
Mày thực sự không thể nhìn theo
959
01:09:26,811 --> 01:09:29,779
quan điểm người khác hả?
960
01:09:29,781 --> 01:09:31,048
Phải không?
961
01:09:31,050 --> 01:09:32,648
Không phải của tao,
962
01:09:32,650 --> 01:09:34,550
không phải của bạn mày.
963
01:09:34,552 --> 01:09:35,853
Chắc chắn không phải mẹ mày.
964
01:09:35,855 --> 01:09:39,590
- Đ*t mẹ ông.
- Vì trong đầu mày,
965
01:09:39,592 --> 01:09:40,924
tất cả mọi người
966
01:09:40,926 --> 01:09:42,992
chỉ là
967
01:09:42,994 --> 01:09:46,598
những nhánh trong tiềm thức của mày.
968
01:09:47,867 --> 01:09:49,733
Bọn tao chỉ để phục vụ mày,
969
01:09:49,735 --> 01:09:51,702
phải không?
970
01:09:51,704 --> 01:09:53,737
Người lau dọn hộ mày,
971
01:09:53,739 --> 01:09:55,742
huấn luyện viên riêng cho mày.
972
01:09:58,010 --> 01:09:59,777
Mày biết gì không?
973
01:09:59,779 --> 01:10:01,745
Cứ hít thoải mái đống c*t đó vào phổi
974
01:10:01,747 --> 01:10:04,046
như mày muốn.
975
01:10:04,048 --> 01:10:06,086
Chúng ta cần phải thôi bao bọc mày.
976
01:10:07,653 --> 01:10:09,856
Cuộc đòi mày cần va chạm chút.
977
01:10:11,589 --> 01:10:12,822
Và lí do duy nhất
978
01:10:12,824 --> 01:10:15,058
tao vẫn sẽ gửi mày đến Broolmore...
979
01:10:15,060 --> 01:10:16,926
là vì tao đã trả trước hết rồi.
980
01:10:16,928 --> 01:10:18,097
Sau đó thì,
981
01:10:19,131 --> 01:10:21,898
Tao hết trách nghiệm với mày,
982
01:10:21,900 --> 01:10:23,068
thưa công chúa.
983
01:10:39,819 --> 01:10:41,050
Cậu không làm gì cả.
984
01:10:41,052 --> 01:10:44,720
Cậu có bao giờ bị tổn thương đâu.
985
01:10:44,722 --> 01:10:45,855
Vậy là cậu thấy ông ta
986
01:10:45,857 --> 01:10:47,558
nói với mình như vậy là được?
987
01:10:47,560 --> 01:10:50,160
Ông ta là thằng l*n.
Điều đó mới mẻ lắm sao?
988
01:10:50,162 --> 01:10:51,929
Thật ra thì, ông ấy cũng đâu sai.
989
01:10:51,931 --> 01:10:55,832
Ý tớ là, thấu cảm đâu có là tính cách nổi trội của cậu.
990
01:10:55,834 --> 01:10:58,068
Nhưng cậu biết điều đó mà.
991
01:10:58,070 --> 01:10:59,939
Cậu giỏi khoản khác.
992
01:11:04,677 --> 01:11:06,609
Hey, đúng rồi.
993
01:11:06,611 --> 01:11:08,178
Cái gì?
994
01:11:08,180 --> 01:11:12,049
"Kĩ thuật" ý. Cậu tập à?
995
01:11:12,051 --> 01:11:14,654
Tớ không có dùng "kĩ thuật" gì hết, Amanda.
996
01:11:18,690 --> 01:11:21,090
Này, tớ hỏi cậu được chứ?
997
01:11:21,092 --> 01:11:22,628
Yeah.
998
01:11:23,796 --> 01:11:24,995
Cậu có nhớ hồi lớp chín...
999
01:11:24,997 --> 01:11:27,029
khi ta lái xe về nhà
1000
01:11:27,031 --> 01:11:28,232
từ đám tang bố tớ ấy...
1001
01:11:28,234 --> 01:11:30,000
và rồi cậu ôm tớ
1002
01:11:30,002 --> 01:11:31,835
và hai đứa khóc ấy?
1003
01:11:31,837 --> 01:11:32,972
Ừ.
1004
01:11:35,106 --> 01:11:37,109
Lúc đó cậu dùng "kĩ thuật" à?
1005
01:11:38,677 --> 01:11:39,913
Ừ.
1006
01:11:41,913 --> 01:11:45,849
Tớ giỏi lắm, phải không?
1007
01:11:59,698 --> 01:12:00,867
Aw, đ*t.
1008
01:12:44,743 --> 01:12:47,109
Sara, đây là Ngài Geoffrey Hamilton.
1009
01:12:47,111 --> 01:12:48,946
Cô Crewe đây là học sinh mới của ta.
1010
01:12:48,948 --> 01:12:50,179
Chào ngài.
1011
01:12:50,181 --> 01:12:51,814
Chào cháu.
1012
01:12:51,816 --> 01:12:53,750
Ta được biết là ta sẽ dạy cháu học lái.
1013
01:12:53,752 --> 01:12:55,018
Thật dị khi nghĩ rằng mọi người
1014
01:12:55,020 --> 01:12:58,688
trong phim này giờ đã chết rồi.
1015
01:12:58,690 --> 01:13:00,122
Không thì,
1016
01:13:00,124 --> 01:13:01,927
ít nhất là rất già.
1017
01:13:03,729 --> 01:13:05,999
Ông ta giờ chắc có con xe máy rồi.
1018
01:13:07,199 --> 01:13:10,067
Bà tà thì đái vào cái túi.
1019
01:13:10,069 --> 01:13:12,935
Bà ta là gánh nặng đối với gia đình mình.
1020
01:13:12,937 --> 01:13:14,270
Họ thay phiên nhau thăm bà ấy
1021
01:13:14,272 --> 01:13:15,839
và...
1022
01:13:15,841 --> 01:13:17,840
và khi họ ngồi cạnh giường bà ấy...
1023
01:13:17,842 --> 01:13:21,077
và bộ phim này chiếu trên TV,
1024
01:13:21,079 --> 01:13:23,815
bà ấy kiểu, "Trời, sao tôi trông trẻ thế."
- Cậu đang làm tớ thấy buồn đó.
1025
01:13:29,855 --> 01:13:32,188
Cậu ổn chứ?
1026
01:13:32,190 --> 01:13:34,358
Tớ ổn.
1027
01:13:34,360 --> 01:13:36,792
Tại sao?
1028
01:13:36,794 --> 01:13:39,129
Ba ngày im ắng...
1029
01:13:39,131 --> 01:13:42,965
và đùng, những tin nhắn khẩn cấp.
1030
01:13:42,967 --> 01:13:45,202
Cậu biết đấy, nếu cậu còn muốn bàn về kế hoạch, ta có thể...
1031
01:13:45,204 --> 01:13:47,240
Tớ không muốn nói về nó nữa.
1032
01:14:06,859 --> 01:14:07,994
Um...
1033
01:14:10,294 --> 01:14:11,995
Cậu có nhớ lời
1034
01:14:11,997 --> 01:14:15,866
cậu nói với Tim hôm trước không?
1035
01:14:15,868 --> 01:14:17,134
Nói gì?
1036
01:14:17,136 --> 01:14:20,770
Nói về tại sao mà...
1037
01:14:20,772 --> 01:14:22,272
cuộc sống của anh ta...
1038
01:14:22,274 --> 01:14:25,876
không đáng sống ấy.
- Yeah.
1039
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
Cậu có bao giờ tự đặt cho mình câu hỏi đó chưa?
1040
01:14:30,949 --> 01:14:32,049
Kiểu, của bất cứ ai á?
1041
01:14:32,051 --> 01:14:34,283
Theo, theo cách triết lí ấy á?
1042
01:14:34,285 --> 01:14:35,919
Kiểu,
1043
01:14:35,921 --> 01:14:37,890
cuộc sống
1044
01:14:38,790 --> 01:14:39,958
của cậu ấy.
1045
01:14:43,796 --> 01:14:46,196
Ý tớ chỉ là, kiểu,
1046
01:14:46,198 --> 01:14:48,031
nếu cậu không
1047
01:14:48,033 --> 01:14:50,032
cảm nhận được gì.
1048
01:14:50,034 --> 01:14:52,234
Kiểu, kể cả hạnh phúc
1049
01:14:52,236 --> 01:14:53,772
hay...
1050
01:15:03,882 --> 01:15:05,318
Tớ xin lỗi. Tớ...
1051
01:15:07,086 --> 01:15:08,253
Tớ không có ý đó.
1052
01:15:10,823 --> 01:15:12,057
Không. Nó...
1053
01:15:13,357 --> 01:15:15,861
Nó không sao.
Chỉ là tớ chưa bao giờ nghĩ đến nó.
1054
01:15:24,203 --> 01:15:25,370
Dừng lại.
1055
01:15:30,042 --> 01:15:31,209
Tớ đã bỏ thuốc vào đó.
1056
01:15:34,212 --> 01:15:35,380
Cậu làm gì cơ?
1057
01:15:37,082 --> 01:15:39,185
Tớ đã cho Rohypnol vào trong đó.
1058
01:15:42,454 --> 01:15:44,321
Cậu lừa tớ.
1059
01:15:44,323 --> 01:15:45,825
Ừ.
1060
01:15:47,325 --> 01:15:48,858
Tại sao?
1061
01:15:48,860 --> 01:15:50,363
Bởi vì tớ...
1062
01:15:52,230 --> 01:15:55,365
định sẽ chờ cho cậu ngủ rồi lên tầng...
1063
01:15:55,367 --> 01:15:57,367
và sau đó, tớ định sẽ đặt con dao vào tay cậu...
1064
01:15:57,369 --> 01:15:59,005
để khiến cho nó giống như là cậu...
1065
01:16:08,513 --> 01:16:10,980
Tớ xin lỗi, được chứ? Tớ...
1066
01:16:10,982 --> 01:16:13,116
Tớ không biết mình đã nghĩ gì. Chỉ...
1067
01:16:13,118 --> 01:16:17,153
Cứ đưa tớ cái ly và tớ sẽ đổ chúng đi.
1068
01:16:17,155 --> 01:16:19,054
Dừng lại.
1069
01:16:19,056 --> 01:16:20,193
Dừng lại.
1070
01:16:24,930 --> 01:16:26,095
Ooh.
1071
01:16:26,097 --> 01:16:27,300
Cậu đã làm gì vậy?
1072
01:16:28,199 --> 01:16:29,367
Tớ đã uống hết nó.
1073
01:16:33,172 --> 01:16:35,875
Tớ đã bảo cậu không được mà. Cậu...
1074
01:16:37,008 --> 01:16:38,308
Cậu cần nôn nó ra. Nhanh nào.
1075
01:16:38,310 --> 01:16:39,475
Ugh. Thôi khỏi.
1076
01:16:39,477 --> 01:16:41,111
Cậu có biết nó có tác dụng gì không?
1077
01:16:41,113 --> 01:16:42,946
À, có. Nó...
1078
01:16:42,948 --> 01:16:45,418
Ôi chúa. Cậu thực sự đã cho nhiều thuốc vào đây đấy.
1079
01:16:49,053 --> 01:16:50,422
Sao cậu lại làm thế?
1080
01:16:58,363 --> 01:17:00,162
Tớ sống một cuộc sống vô nghĩa.
1081
01:17:00,164 --> 01:17:01,264
Không.
1082
01:17:01,266 --> 01:17:04,070
Cậu... Cậu là một người
1083
01:17:04,336 --> 01:17:05,471
bạn tuyệt vời.
1084
01:17:10,342 --> 01:17:11,477
Tớ...
1085
01:17:15,513 --> 01:17:18,251
Tớ chỉ giỏi bắt chước thôi.
1086
01:17:25,056 --> 01:17:26,191
Này!
1087
01:17:28,327 --> 01:17:29,462
Này!
1088
01:18:21,512 --> 01:18:23,279
Họ cũng đi tới Nam Phi ư?
1089
01:18:23,281 --> 01:18:25,115
Đúng vậy, em yêu.
1090
01:18:25,117 --> 01:18:27,416
They're going to relieve
our poor soldiers in Mafeking.
1091
01:18:27,418 --> 01:18:30,019
Is there something the matter
with our soldiers in Mafeking?
1092
01:18:30,021 --> 01:18:31,621
The Boers have them all cut off.
1093
01:18:31,623 --> 01:18:33,389
We were unable to break through their lines
1094
01:18:33,391 --> 01:18:35,492
and get help to them.
1095
01:18:55,646 --> 01:19:00,151
Miss Rose, my daddy's at Mafeking.
1096
01:19:03,120 --> 01:19:06,121
Oh, darling, I'm so sorry.
1097
01:19:06,123 --> 01:19:07,523
I didn't know.
1098
01:19:07,525 --> 01:19:08,692
Oh, it's miserable.
1099
01:19:08,694 --> 01:19:10,160
Shh.
1100
01:19:12,230 --> 01:19:14,496
Darling, you mustn't cry.
1101
01:19:14,498 --> 01:19:16,633
I'm sure he'll be all right.
1102
01:19:18,570 --> 01:19:20,202
Good afternoon, Mr. Geoffrey.
1103
01:19:20,204 --> 01:19:21,571
Good afternoon.
Is Miss Sara ready for her ride?
1104
01:19:21,573 --> 01:19:23,273
Yes, she'll be down presently.
1105
01:19:23,275 --> 01:19:25,274
Thanks.
1106
01:19:25,276 --> 01:19:27,477
Oh, are we all ready?
1107
01:19:30,114 --> 01:19:33,316
The two most
beautiful ladies in the world.
1108
01:19:33,318 --> 01:19:35,218
Why are you not
in your riding things?
1109
01:19:35,220 --> 01:19:38,388
I can't go today. Ermengarde
needs extra tutoring today.
1110
01:19:38,390 --> 01:19:39,488
Oh, will it take all afternoon?
1111
01:19:39,490 --> 01:19:41,090
I'm afraid so.
1112
01:19:41,092 --> 01:19:42,258
I have to stay with her until
1113
01:19:42,260 --> 01:19:43,526
she can spell Constantinople.
1114
01:19:43,528 --> 01:19:45,327
Heavens, that may take months.
1115
01:19:45,329 --> 01:19:47,365
You leave that to me.
1116
01:19:50,601 --> 01:19:52,238
Shall we go?
1117
01:19:53,504 --> 01:19:55,337
Have you been crying?
1118
01:19:55,339 --> 01:19:57,540
But you have, there are still
tears in your eyes.
1119
01:19:57,542 --> 01:20:00,175
It's just this London fog.
1120
01:20:00,177 --> 01:20:02,647
Oh, well, if that's
all, let's be off, shall we?
1121
01:20:13,357 --> 01:20:15,125
Mr. Geoffrey.
1122
01:20:15,127 --> 01:20:16,693
Would you mind very much
if we didn't ride today?
1123
01:20:16,695 --> 01:20:19,129
Not at all, dear.
But may I ask why not?
1124
01:20:19,131 --> 01:20:21,130
I'd like to talk to you.
1125
01:20:21,132 --> 01:20:22,467
All right.
1126
01:21:30,702 --> 01:21:34,536
You take advantage of
my absence to become a riding master?
1127
01:21:34,538 --> 01:21:36,272
And next door to me own house?
1128
01:21:36,274 --> 01:21:37,840
Where's your family pride, boy?
1129
01:21:37,842 --> 01:21:39,475
Well, sir, one must eat,
1130
01:21:39,477 --> 01:21:41,443
and family pride
is a pretty thin diet.
1131
01:21:41,445 --> 01:21:42,511
Oh, blackmail?
1132
01:21:42,513 --> 01:21:44,546
You think I'll buy you off?
1133
01:21:44,548 --> 01:21:46,715
I hadn't thought of
that, but it's not a bad idea.
1134
01:21:46,717 --> 01:21:48,684
I'll see you hanged,
drawn and quartered for that.
1135
01:21:48,686 --> 01:21:50,853
Wait till I see the woman
who runs this school.
1136
01:21:50,855 --> 01:21:52,589
I'll put a spoke in your wheel.
1137
01:21:52,591 --> 01:21:54,323
Do! She'd love to know
1138
01:21:54,325 --> 01:21:55,325
my grandfather is Lord Wickham.
1139
01:21:55,327 --> 01:21:57,393
She'll probably
raise my salary!
1140
01:22:27,292 --> 01:22:28,461
Tim?
1141
01:22:35,734 --> 01:22:37,236
Anh tiến xa rồi đấy.
1142
01:22:41,338 --> 01:22:42,604
Cô làm gì ở đây?
1143
01:22:42,606 --> 01:22:45,407
Cuộc gặp ăn trưa.
1144
01:22:45,409 --> 01:22:47,378
Nó chỉ dị nếu anh làm chúng trở nên dị thôi.
1145
01:22:50,915 --> 01:22:52,814
Vậy, họp gì vậy?
1146
01:22:52,816 --> 01:22:54,783
Thật ra là phỏng vấn vào đại học.
1147
01:22:54,785 --> 01:22:56,618
Họ đưa cô đi ăn vì điều đó sao?
1148
01:22:56,620 --> 01:22:58,821
Họ không, thường thì không, nhưng...
1149
01:22:58,823 --> 01:23:00,657
người phỏng vấn tôi là...
1150
01:23:00,659 --> 01:23:02,828
từng là bạn của dượng tôi.
1151
01:23:04,762 --> 01:23:06,265
Tôi nghe tin rồi.
1152
01:23:07,464 --> 01:23:08,801
Tôi nghe tin đó rồi.
1153
01:23:10,569 --> 01:23:13,835
Tôi rất tiếc... cho sự mất mát của cô.
1154
01:23:13,837 --> 01:23:16,872
Đây là khoảng thời gian khó khăn cho gia đình tôi...
1155
01:23:16,874 --> 01:23:18,444
nhưng chúng tôi đang cố gắng vượt qua..
1156
01:23:23,714 --> 01:23:25,848
Uh, tôi nghĩ
1157
01:23:25,850 --> 01:23:27,419
cái này là cho anh.
1158
01:23:41,600 --> 01:23:43,302
Nói riêng với anh là,
1159
01:23:50,675 --> 01:23:52,444
Tôi mừng là anh không làm việc đó.
1160
01:23:54,712 --> 01:23:56,578
Okay.
1161
01:23:56,580 --> 01:23:58,781
tôi muốn quên nó đi, nhưng...
1162
01:23:58,783 --> 01:24:00,983
cô ấy
1163
01:24:00,985 --> 01:24:02,488
lại thấy khác.
1164
01:24:05,356 --> 01:24:07,389
Cô có nói chuyện với cô ấy
1165
01:24:07,391 --> 01:24:08,793
sau khi chuyện đó xảy ra không?
1166
01:24:12,596 --> 01:24:14,800
Cô ấy có viết cho tôi một lá thư,
1167
01:24:16,001 --> 01:24:17,669
từ khoảng tuần trước.
1168
01:24:20,404 --> 01:24:21,673
Nó viết gì?
1169
01:24:25,810 --> 01:24:27,745
Mọi thứ ở đây thực sự không tệ.
1170
01:24:30,382 --> 01:24:31,714
Đồ ăn cũng được.
1171
01:24:31,716 --> 01:24:33,785
Nhân viên thường là những người tốt.
1172
01:24:36,788 --> 01:24:38,520
Bác sĩ tâm lí đang làm việc với tớ
1173
01:24:38,522 --> 01:24:41,791
để khôi phục trí nhớ... những giờ đã mất đó.
1174
01:24:41,793 --> 01:24:43,896
Thật ra nó cũng vui.
1175
01:24:45,497 --> 01:24:46,895
Tớ có thể nói bất cứ điều gì
1176
01:24:46,897 --> 01:24:48,801
và họ chép vào rồi gật đầu.
1177
01:24:52,971 --> 01:24:55,772
Tin mới, câu lạc bộ "thuốc của tháng" cũ...
1178
01:24:55,774 --> 01:24:57,807
đã trở lại hoạt động rồi.
1179
01:24:57,809 --> 01:24:59,642
Và cái mới này khiến cho tớ
1180
01:24:59,644 --> 01:25:03,712
ngủ 14 tiếng một ngày và thường xuyên mơ.
1181
01:25:03,714 --> 01:25:06,448
Có nhiều cái có cậu lắm.
1182
01:25:06,450 --> 01:25:08,651
Trong giấc mơ mới nhất,
hai đứa đang trong phòng khách...
1183
01:25:08,653 --> 01:25:11,821
và tớ cứ uống nước bị bỏ thuốc của cậu...
1184
01:25:11,823 --> 01:25:13,689
và cậu hét lên,
1185
01:25:13,691 --> 01:25:16,526
hỏi tại sao tớ lại làm thế.
1186
01:25:16,528 --> 01:25:19,597
Hỏi tại sao tớ lại có cái đầu ngựa thay vì mặt mình.
1187
01:25:21,065 --> 01:25:23,733
Và tớ muốn bảo cậu là tớ đâu có.
1188
01:25:23,735 --> 01:25:25,667
Nhưng tớ đối mặt với cậu và
1189
01:25:25,669 --> 01:25:26,768
mở miệng ra thì tiếng nói tớ thành...
1190
01:25:30,941 --> 01:25:32,974
Và rồi có cả giấc mơ này nữa...
1191
01:25:32,976 --> 01:25:34,777
nó không liên quan tới cậu tí nào.
1192
01:25:34,779 --> 01:25:36,482
Và nó như thế này.
1193
01:25:38,882 --> 01:25:41,451
Tớ là Honeymooner,
1194
01:25:41,453 --> 01:25:42,955
và tớ đang chết dần.
1195
01:25:44,489 --> 01:25:45,921
Và tớ bay ra khỏi cơ thể mình...
1196
01:25:45,923 --> 01:25:48,624
và tớ cúi xuống nhìn cả khu của mình...
1197
01:25:48,626 --> 01:25:51,560
và thời gian trôi nhanh hơn.
1198
01:25:51,562 --> 01:25:53,528
Và tớ thấy từng thế hệ con người
1199
01:25:53,530 --> 01:25:55,833
đến và đi và xây nhà lớn hơn...
1200
01:25:57,735 --> 01:25:59,102
Và rồi, cuối cùng,
1201
01:25:59,104 --> 01:26:01,703
con người bắt đầu dành nhiều thời gian hơn...
1202
01:26:01,705 --> 01:26:04,540
để ngắm nhìn điện thoại của họ.
1203
01:26:04,542 --> 01:26:06,108
Và rồi, họ bắt đầu quên dọn
1204
01:26:06,110 --> 01:26:07,542
nhà mình...
1205
01:26:07,544 --> 01:26:08,877
hay cắt cỏ...
1206
01:26:08,879 --> 01:26:10,846
hay cả ăn...
1207
01:26:10,848 --> 01:26:13,116
Và cuối cùng, các tòa nhà sập
1208
01:26:13,118 --> 01:26:14,817
và con người biến mất,
1209
01:26:14,819 --> 01:26:17,455
biến mất hoàn toàn vào Internet.
1210
01:26:19,524 --> 01:26:20,956
Và rồi,
1211
01:26:20,958 --> 01:26:22,994
đây là phần rất đẹp,
1212
01:26:24,729 --> 01:26:27,563
loài ngựa chiếm hết thế giới.
1213
01:26:27,565 --> 01:26:29,064
Và cả khu giờ chỉ có đàn ngựa đẹp
1214
01:26:29,066 --> 01:26:31,099
mà không có chủ...
1215
01:26:31,101 --> 01:26:34,002
và không hề có kí ức gì về người chủ và không hề hay biết
1216
01:26:34,004 --> 01:26:35,904
rằng nó quý giá đến thế nào,
1217
01:26:35,906 --> 01:26:38,811
cứ làm tình và nhảy qua đống đổ nát.
1218
01:26:48,686 --> 01:26:50,756
Trong thư viết gì?
1219
01:26:53,024 --> 01:26:55,023
Tôi không biết.
1220
01:26:55,025 --> 01:26:57,061
Tôi vứt chúng đi rồi.
1221
01:27:18,769 --> 01:27:23,769
Dịch: Nguyễn Minh Quang.
92072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.