Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,334 --> 00:00:33,965
Pagi yang indah di perumahan
kecil yang mewah
2
00:00:34,245 --> 00:00:36,806
Di mana sebuah rumah mewah berdiri
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,756
Perempuan ini bukanlah tokoh
utama dalam cerita
4
00:00:41,294 --> 00:00:43,087
Dia kebetulan lewat
5
00:00:43,671 --> 00:00:47,717
Tapi saat berada di sana,
saat dia lewat di rumah ini,
6
00:00:48,551 --> 00:00:52,263
mari kita lihat kehidupan
orang-orang di dalamnya
7
00:00:55,533 --> 00:01:02,415
Tetangga usil Alma mengatakan
pasangan yang tinggal di sini ramah.
8
00:01:02,440 --> 00:01:05,381
Istri pergi ke gereja setiap hari Minggu
9
00:01:05,406 --> 00:01:09,381
sementara suami
menyumbang ke badan amal.
10
00:01:10,698 --> 00:01:14,786
Tapi teman Alma, Tina, mengatakan
11
00:01:15,286 --> 00:01:19,582
suami hanya menyumbang
untuk menebus dosanya.
12
00:01:20,058 --> 00:01:27,649
Sebagai pengacara, dia telah membantu
banyak pejabat dan penjahat korup.
13
00:01:27,674 --> 00:01:30,844
Sedangkan istri
berdoa hanya karena
14
00:01:31,007 --> 00:01:37,100
dia meminta keajaiban dikaruniai seorang bayi.
15
00:01:37,141 --> 00:01:38,967
Orang bilang, dia tidak subur.
16
00:01:39,352 --> 00:01:43,898
Manakah berikut ini yang
benar? Kami tidak yakin.
17
00:01:44,357 --> 00:01:47,986
Toh, apa itu penting?
18
00:01:53,453 --> 00:01:58,334
Saat mati pun, mata wanita
ini masih terbuka lebar
19
00:01:58,709 --> 00:02:00,866
sehingga membuatmu berpikir...
20
00:02:01,666 --> 00:02:06,671
apa yang dia rasakan di saat-saat
terakhirnya di dunia ini?
21
00:02:08,089 --> 00:02:09,424
Terkejut?
22
00:02:09,882 --> 00:02:12,010
Takut? Nyeri?
23
00:02:12,468 --> 00:02:14,865
Merasa dikhianati?
24
00:02:15,013 --> 00:02:19,225
Apa yang terakhir kali
dia lihat sebelum dia pergi?
25
00:02:20,435 --> 00:02:25,537
Apa dia menatap mata pria
ini pada saat-saat terakhirnya?
26
00:02:25,755 --> 00:02:33,012
Mata yang bisa menjinakkan namun juga membuat takut siapa
pun, hanya untuk mendapatkan apa yang diinginkannya.
27
00:02:34,699 --> 00:02:38,264
Apa tangan seniman grafis
28
00:02:38,578 --> 00:02:45,126
yang hanya digunakan untuk
menekan papan tik dan tetikus ini?
29
00:02:45,752 --> 00:02:52,162
Atau tangan yang menarik pelatuk pistol
untuk merenggut nyawa wanita itu?
30
00:02:53,718 --> 00:02:58,681
Atau mungkin dia... Annie?
31
00:03:12,195 --> 00:03:15,907
Malam yang lain untuk Annie merajuk
32
00:03:16,199 --> 00:03:21,022
menunggu suaminya.
Dan setiap menit berlalu,
33
00:03:21,204 --> 00:03:23,706
pikirannya mengembara.
34
00:03:25,291 --> 00:03:27,502
Di mana dia berada?
35
00:03:28,628 --> 00:03:31,130
Apa dia bersama orang lain?
36
00:03:34,096 --> 00:03:36,682
Apa dia tidur dengan orang lain?
37
00:03:38,596 --> 00:03:43,643
Berdialog seperti salah satu
aktris nakal di serial televisi.
38
00:03:44,227 --> 00:03:45,811
Namun,
39
00:03:46,354 --> 00:03:50,787
Annie masih percaya suaminya
tidak akan melakukan itu padanya.
40
00:03:51,248 --> 00:03:55,029
Karena mereka sangat saling mencintai.
41
00:03:55,054 --> 00:03:56,404
Kita hampir sampai! Ayo!
42
00:03:57,912 --> 00:03:59,543
Hai, Nn. Annie!
43
00:03:59,568 --> 00:04:03,304
Maaf, Pengacara Albert
terlalu banyak minum.
44
00:04:03,329 --> 00:04:04,580
Ini hari ulang tahun teman kantor--
45
00:04:06,666 --> 00:04:10,003
Di balik pemikiran tentang suaminya
46
00:04:10,028 --> 00:04:13,678
terdapat pemikiran dan pertanyaan
yang lebih dalam tentang dirinya.
47
00:04:14,423 --> 00:04:17,385
Kenapa dia bisa menjadi seperti ini,
48
00:04:17,760 --> 00:04:22,943
menunggu dan bergantung pada
satu orang selama bertahun-tahun?
49
00:04:23,187 --> 00:04:26,857
Apa dia harus menunggu setiap
malam demi seorang pria
50
00:04:26,882 --> 00:04:32,428
yang dibawa pulang setiap malam
oleh asisten seksinya?
51
00:04:45,454 --> 00:04:49,834
Maaf Nn. Annie. Pengacara
Albert terlalu banyak minum.
52
00:04:49,859 --> 00:04:52,879
Pesta itu sangat liar jadi dia banyak minum.
53
00:04:52,904 --> 00:04:55,967
Untung aku hanya minum Margarita.
54
00:04:55,992 --> 00:04:59,068
Makanya aku tidak mabuk dan bisa menjaganya.
55
00:04:59,093 --> 00:05:04,201
Kuharap mereka tidak mengadakan
pesta seperti itu lagi. Itu liar!
56
00:05:04,226 --> 00:05:09,318
Aku tidak ingin hal itu terjadi lagi.
Harus membawa seseorang pulang
57
00:05:09,343 --> 00:05:12,326
dan dimuntahi. Benar?
58
00:05:12,637 --> 00:05:15,639
Aku dimuntahi.
Apa yang harus aku lakukan?
59
00:05:15,692 --> 00:05:18,913
Haruskah aku mandi atau mungkin
nanti saja saat sampai di rumah?
60
00:05:18,938 --> 00:05:22,411
Oh ya, Bu Annie, Pengacara
Albert banyak minum karena--
61
00:05:22,436 --> 00:05:27,580
Wanita inilah yang dia pikir
berselingkuh dengan suaminya.
62
00:05:27,997 --> 00:05:30,958
Ini dia, tepat di depannya.
63
00:05:31,375 --> 00:05:34,506
Seolah dia ditampar kebenaran.
64
00:05:34,531 --> 00:05:41,358
Aku bukan asisten atau penjaga
keamanan. Aku sekretaris!
65
00:05:50,811 --> 00:05:55,662
Kalau saja aku bisa mencabut semua bulu
lintah ini, aku pasti sudah melakukannya.
66
00:05:56,484 --> 00:05:59,256
Tapi aku lebih berkelas dari itu.
67
00:05:59,487 --> 00:06:01,514
Dia mengatakan itu.
68
00:06:01,815 --> 00:06:03,233
Kau tidak apa-apa?
69
00:06:05,326 --> 00:06:06,405
Apa?
70
00:06:06,535 --> 00:06:13,292
Aku telanjang dan hanya kita
berdua. Kita berdua perempuan.
71
00:06:13,638 --> 00:06:20,302
Ya. Kalau mau, kita
bisa menaruhnya di penatu.
72
00:06:20,591 --> 00:06:23,678
Bra dan blusmu.
73
00:06:23,796 --> 00:06:30,631
- Sungguh? Memalukan.
- Jangan khawatir. Tidak apa-apa.
74
00:06:31,114 --> 00:06:35,785
Toh, akulah yang seharusnya malu.
75
00:06:36,829 --> 00:06:39,023
Suamiku memalukan.
76
00:06:41,877 --> 00:06:48,467
Tidak apa-apa. Menjaga suamimu
adalah bagian dari pekerjaanku.
77
00:06:50,389 --> 00:06:52,057
Aku minta maaf.
78
00:06:53,069 --> 00:06:55,404
Maaf ini hanya bra murah.
79
00:06:55,584 --> 00:06:58,537
Meskipun aku mampu
membeli yang mahal,
80
00:06:58,646 --> 00:07:00,729
aku masih lebih suka yang murah ini.
81
00:07:00,754 --> 00:07:05,467
Mungkin karena tetekku sudah terbiasa.
82
00:07:07,680 --> 00:07:11,231
Aku tahu semua pakaian
dalammu bermerek, Nn. Annie.
83
00:07:11,256 --> 00:07:17,262
Tapi sebaiknya coba juga yang murah.
Tetekmu mungkin juga menyukainya.
84
00:07:35,291 --> 00:07:40,492
Aku agak gugup. Pengacara Albert
mungkin akan mabuk lagi di Bali.
85
00:07:40,517 --> 00:07:43,478
Ya ampun, bagaimana aku mengatasinya?
86
00:07:44,003 --> 00:07:45,421
Sial.
87
00:07:45,874 --> 00:07:49,109
Kau juga akan menghadiri konferensi di Bali?
88
00:08:00,149 --> 00:08:04,632
Sekarang masuk akal bagi Annie...
89
00:08:05,363 --> 00:08:08,343
Walau tanpa obat tetes mata,
90
00:08:08,824 --> 00:08:11,117
air matanya mengalir.
91
00:08:12,598 --> 00:08:17,375
Tunggu, jadi kau akan pergi bersama
Albert dalam perjalanannya ke Bali?
92
00:08:19,261 --> 00:08:22,472
Aku pikir hanya konferensi.
Lalu mengapa kau ikut serta?
93
00:08:24,952 --> 00:08:26,203
Karena...
94
00:08:26,337 --> 00:08:27,337
Itu...
95
00:08:27,818 --> 00:08:31,739
Jadwalnya di sana padat sekali.
Jadi aku perlu hadir.
96
00:08:31,764 --> 00:08:36,477
Aku akan mengatur rencananya.
Kira-kira begitu
97
00:08:46,664 --> 00:08:48,954
Ini mungkin hanya kebetulan?
98
00:08:49,573 --> 00:08:51,826
Maksudku, aku?
99
00:08:52,493 --> 00:08:54,703
Dia akan menggantikanku dengan--
100
00:08:55,985 --> 00:08:57,315
Aku meragukan itu.
101
00:08:57,373 --> 00:09:03,391
Oh, ya. Sepertinya Annie akan terus
menyangkal diri sampai dia mati.
102
00:09:09,009 --> 00:09:13,196
Sayang, siapa yang akan
ikut denganmu ke Bali?
103
00:09:13,361 --> 00:09:17,615
- Ayo tidur saja. - Siapa yang
akan ikut denganmu ke Bali?
104
00:09:17,961 --> 00:09:19,125
Tidak ada...
105
00:09:19,562 --> 00:09:24,900
- Hanya mitra bisnis.
- Mitra yang mana?
106
00:11:26,053 --> 00:11:31,767
Kenapa dia bercinta seperti ini?
Amat membosankan!
107
00:11:33,195 --> 00:11:37,157
Narator, bisakah kau membumbuinya?
108
00:11:37,554 --> 00:11:42,659
Tepat sebelum dia mencapai klimaks,
Annie bertanya pada dirinya sendiri...
109
00:11:42,788 --> 00:11:45,962
Bagaimana jika dia mengikuti
suaminya ke Bali?
110
00:11:46,727 --> 00:11:49,021
Ikut dia atau tidak?
111
00:11:49,046 --> 00:11:52,231
Ikut dia atau tidak?
112
00:11:52,256 --> 00:11:54,842
Ikut dia atau tidak?
113
00:11:54,883 --> 00:11:57,845
Ikut dia atau tidak?
114
00:11:57,845 --> 00:12:00,431
Ikut dia atau tidak?
115
00:12:00,431 --> 00:12:03,392
Ikut dia atau tidak?
116
00:12:04,893 --> 00:12:06,812
Ikut dia.
117
00:12:08,647 --> 00:12:13,319
Annie benar-benar melanjutkan
dan mengikuti Albert di Bali.
118
00:12:15,609 --> 00:12:19,675
Dia bahkan tidak tahu bagaimana
dia bisa sampai pada titik ini.
119
00:12:19,700 --> 00:12:20,743
Di Bali,
120
00:12:21,493 --> 00:12:25,831
mencari dan mengikuti suaminya.
121
00:12:57,571 --> 00:13:02,399
Bagaimana dia bisa sampai
pada situasi putus asa ini?
122
00:13:02,525 --> 00:13:06,954
Padahal dia bahkan tidak melihat
Albert maupun Kristy di resor ini.
123
00:13:07,164 --> 00:13:10,485
Ternyata dia paranoid.
124
00:13:12,211 --> 00:13:13,680
Terima kasih.
125
00:13:24,890 --> 00:13:29,751
Menjadi paranoid membuat
kau terlihat menyedihkan.
126
00:13:30,074 --> 00:13:33,587
Mungkin lebih baik kau pulang, Annie.
127
00:13:33,612 --> 00:13:36,579
Kecuali, kau menemukan
alasan untuk tetap tinggal.
128
00:13:42,199 --> 00:13:46,907
Alasan untuk tetap tinggal.
129
00:13:54,937 --> 00:13:58,225
Maaf, teman kabayanku.
130
00:14:11,520 --> 00:14:12,980
Kabayan?
131
00:14:17,276 --> 00:14:21,238
Maaf, aku pikir kau juga orang Filipina.
132
00:14:28,162 --> 00:14:30,289
Ini sangat memalukan, kawan.
133
00:14:31,039 --> 00:14:33,190
Aku pikir dia orang Filipina,
itu sebabnya aku dekati.
134
00:14:33,367 --> 00:14:35,158
Aku bahkan berbicara
dengannya dalam bahasa kita.
135
00:14:35,252 --> 00:14:36,904
Ternyata tidak.
136
00:14:39,071 --> 00:14:43,118
- Dia sangat cantik, laik seorang
dewi. - Annie tahu apa yang...
137
00:14:43,143 --> 00:14:46,619
- Aku ingin mengajaknya jalan. - dia
perlu dengar di saat yang tepat.
138
00:14:46,644 --> 00:14:54,375
Yang dia butuhkan hanyalah seseorang yang
mengingatkannya bahwa dia cantik dan memikat.
139
00:14:56,982 --> 00:14:59,110
Meskipun dia belum menangkap mereka,
140
00:14:59,135 --> 00:15:05,031
Annie tahu jauh di lubuk hatinya
bahwa suaminya selingkuh.
141
00:15:12,269 --> 00:15:16,016
Dia akan menelepon suaminya untuk memastikan.
142
00:15:16,041 --> 00:15:17,312
Halo, Nn. Annie?
143
00:15:17,337 --> 00:15:19,235
Apa-apaan?
144
00:15:20,174 --> 00:15:25,773
Pengacara Albert sedang mandi.
Apa ini masalah mendesak?
145
00:15:27,213 --> 00:15:29,164
Kalian berdua menginap
di kamar yang sama?
146
00:15:31,954 --> 00:15:35,273
Tidak, Bu. Aku kebetulan berada di sini.
147
00:15:35,298 --> 00:15:38,234
Aku di sini untuk minta dia
menandatangani beberapa berkas.
148
00:15:47,574 --> 00:15:50,994
Dia sangat cantik, laik seorang dewi.
149
00:15:51,495 --> 00:15:54,664
Annie mengingat kembali
apa yang dia dengar tadi.
150
00:15:54,775 --> 00:15:58,609
Dia sangat cantik, laik seorang dewi.
151
00:16:38,095 --> 00:16:41,615
- Ayo pergi? - Apa?
Kau bilang "Ayo pergi"?
152
00:16:43,130 --> 00:16:44,673
Kau bisa Tagalog?
153
00:16:47,060 --> 00:16:50,271
Ayo pergi kemana?
154
00:16:50,306 --> 00:16:53,893
Ke kamarku atau ke kamarmu?
155
00:16:55,893 --> 00:17:00,564
Ayo pergi, beri aku tur.
Itu yang kau katakan tadi, kan?
156
00:17:02,900 --> 00:17:06,795
- Kau ingin mengajakku berkeliling, ingat?
- Ya, aku hampir lupa mengatakan itu.
157
00:17:07,863 --> 00:17:12,358
Maafkan aku, aku memalukan.
Aku biasanya tidak seperti ini!
158
00:17:13,160 --> 00:17:15,662
Elmer! Aku Elmer.
159
00:17:16,580 --> 00:17:18,561
Permisi, maaf.
160
00:17:27,215 --> 00:17:28,300
Jewel.
161
00:17:29,343 --> 00:17:35,272
Mengapa dia tidak menyebutkan nama
aslinya? Dia juga tidak yakin kenapa.
162
00:17:35,849 --> 00:17:38,435
Sebenarnya, Annie tahu.
163
00:17:38,460 --> 00:17:44,038
Dia tidak bisa mengakuinya pada
dirinya sendiri. Dia terlalu malu.
164
00:17:44,492 --> 00:17:47,249
Annie ingin bebas!
165
00:17:47,274 --> 00:17:51,280
Annie ingin menjadi orang lain
meski hanya untuk satu malam ini.
166
00:17:51,305 --> 00:17:58,272
Untuk malam ini, Annie ingin menjadi wanita
yang ceria dan tidak pedulian seperti dulu.
167
00:17:58,483 --> 00:17:59,772
Untuk malam ini,
168
00:18:00,210 --> 00:18:02,463
Annie adalah Jewel.
169
00:18:02,688 --> 00:18:07,827
Untuk malam ini, kebohongan
sederhana ini adalah kebenaran.
170
00:18:07,997 --> 00:18:11,772
Pasti dia akan dijaga dengan baik olehmu.
171
00:18:19,265 --> 00:18:23,161
Maaf, apa aku mengatakan
sesuatu yang salah?
172
00:18:23,186 --> 00:18:28,327
Dengan gagasan dia tidak akan
pernah melihat orang asing ini lagi,
173
00:18:28,514 --> 00:18:35,788
dia membuka nasib tragisnya kepadanya.
174
00:18:35,813 --> 00:18:37,928
Sebenarnya, aku berbohong.
175
00:18:38,743 --> 00:18:40,038
Aku mempunyai seorang suami.
176
00:18:40,161 --> 00:18:41,522
Dia berbohong.
177
00:18:41,966 --> 00:18:44,905
- Aku ke sini untuk menangkap suamiku
yang selingkuh. - Bukan hanya tentang memiliki suami
178
00:18:44,988 --> 00:18:47,006
tapi juga mandul.
179
00:18:47,486 --> 00:18:53,717
Dan dia sangat yakin bahwa suaminya selingkuh.
180
00:18:53,742 --> 00:18:57,946
- Dia selingkuh dengan sekretarisnya.
- Jadi belum ada konfirmasi tentang ini?
181
00:18:59,907 --> 00:19:02,493
- Bagaimana kalau aku
membantumu? - Apa?
182
00:19:02,734 --> 00:19:05,297
Berikan saja aku informasinya.
183
00:19:05,322 --> 00:19:09,958
Nama, alamat, dan hotel yang
menurutmu tempat dia nginap.
184
00:19:09,983 --> 00:19:13,056
Apa kau yakin tidak merepotkan?
185
00:19:13,217 --> 00:19:18,347
Aku akan membantumu agar
kau bisa menenangkan pikiranmu.
186
00:19:18,700 --> 00:19:20,657
- Pada saat itu, - Tapi untuk saat ini,
187
00:19:20,691 --> 00:19:26,196
- Annie merasakan ketulusan Elmer.
- mari kita nikmati Bali, oke? Bersulang!
188
00:19:26,221 --> 00:19:34,092
Ke mana lagi malam ini akan mengarah
jika tidak merasakan perasaan ini?
189
00:20:45,702 --> 00:20:48,101
Aku tidak tahu. Aku tidak peduli lagi.
190
00:20:48,125 --> 00:20:50,880
Dia lebih suka tidak memikirkannya lagi.
191
00:20:50,905 --> 00:20:54,465
Yang penting adalah, baru
sekarang dia merasa sehidup ini,
192
00:20:54,490 --> 00:20:57,606
dan dia makan selahap ini.
193
00:20:57,631 --> 00:20:58,936
Sial!
194
00:22:00,936 --> 00:22:25,936
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
195
00:23:10,281 --> 00:23:13,951
Rasanya enak sekali!
Teruskan, sangat enak!
196
00:23:19,632 --> 00:23:20,987
Sangat enak!
197
00:23:24,233 --> 00:23:25,953
Teruskan!
198
00:23:32,798 --> 00:23:40,343
Setelah semua kesenangan itu,
Annie harus menghadapi akibatnya.
199
00:23:44,966 --> 00:23:49,984
Jangan khawatir, ini bukan apa-apa. Anggap
tidak terjadi apa-apa di antara kita tadi malam.
200
00:23:51,784 --> 00:23:55,053
Tidak akan ada yang tahu.
Itu rahasia kita.
201
00:23:59,704 --> 00:24:02,570
Aku akan tetap melaksanakan apa
yang aku katakan tadi malam.
202
00:24:03,846 --> 00:24:08,934
Aku akan membantumu membuktikan, atau
menyangkal perselingkuhan suamimu.
203
00:24:10,280 --> 00:24:12,574
Aku akan membantumu merasa tenang.
204
00:24:17,290 --> 00:24:18,291
Oke?
205
00:24:23,170 --> 00:24:24,255
Aku akan pergi.
206
00:24:43,107 --> 00:24:44,108
Aku permisi.
207
00:25:08,466 --> 00:25:11,615
Ironinya tidak hilang pada Annie.
208
00:25:11,640 --> 00:25:18,584
Tuduhannya pada suaminya,
dia juga melakukannya sendiri.
209
00:25:19,018 --> 00:25:22,139
Apa itu membuatnya
lebih buruk dari Albert?
210
00:25:22,164 --> 00:25:26,595
Terlebih lagi jika tuduhannya ternyata salah.
211
00:25:27,100 --> 00:25:35,192
Atau sekalipun itu benar, apa alasan perselingkuhan
cukup untuk membuat kau berselingkuh?
212
00:25:41,259 --> 00:25:47,045
Annie tahu betapa ironisnya dia ingin
Kristy menjawab telepon Albert.
213
00:25:47,421 --> 00:25:52,093
Itulah satu-satunya cara untuk
menghilangkan rasa bersalahnya.
214
00:25:52,134 --> 00:25:55,888
Halo, sayang. Apa kabarmu?
Apa ada masalah?
215
00:25:58,616 --> 00:26:03,704
Saat itu, dia menginginkan konfirmasi
atas perselingkuhan Albert.
216
00:26:03,729 --> 00:26:09,374
Tidak, sayang. Aku hanya
merindukanmu. Apa kabar?
217
00:26:09,399 --> 00:26:12,944
Aku sendirian di kamarku, sayang.
218
00:26:13,308 --> 00:26:16,769
Sayang, aku hanya memakai celana dalam.
219
00:26:18,702 --> 00:26:20,850
Anuku sudah keras.
220
00:26:27,044 --> 00:26:29,088
Sangat besar.
221
00:26:30,010 --> 00:26:33,936
Aku juga, aku hanya
memakai celana dalam.
222
00:26:35,666 --> 00:26:37,098
Oke.
223
00:26:37,363 --> 00:26:39,949
Perlahan aku menurunkan celana dalamku.
224
00:26:39,974 --> 00:26:41,851
Aku akan melepas celana
dalamku juga, sayang.
225
00:26:42,143 --> 00:26:43,269
Ya!
226
00:26:44,770 --> 00:26:45,896
Bagus!
227
00:26:50,947 --> 00:26:52,782
Ya, kocok!
228
00:26:53,028 --> 00:26:55,631
Peluk aku, sayang.
229
00:26:56,574 --> 00:27:00,286
- Bahasa Inggris, sayang!
- Enaknya memekmu!
230
00:27:06,125 --> 00:27:07,751
Aku mengocoknya!
231
00:27:10,918 --> 00:27:12,670
Anuku sangat keras!
232
00:27:12,695 --> 00:27:14,412
Aku mengocoknya, sayang.
233
00:27:14,437 --> 00:27:19,401
Untuk saat ini, dia senang dengan
erangan dan lenguhan Albert.
234
00:27:19,426 --> 00:27:20,928
Teruskan, sayang.
235
00:27:21,348 --> 00:27:25,014
Tapi tunggu, masih ada lagi...
236
00:27:25,967 --> 00:27:27,969
Lebih keras, sayang!
237
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Lebih keras, sayang!
238
00:27:53,130 --> 00:27:57,218
Remas tetekku! Lebih keras!
239
00:28:18,145 --> 00:28:21,890
Sayang, enak!
240
00:28:22,872 --> 00:28:23,912
Enak sekali!
241
00:28:50,377 --> 00:28:52,075
Aku punya kabar baik untukmu.
242
00:28:52,174 --> 00:28:55,161
Ayo bicara di sini. Kau membuatku gugup.
243
00:28:57,603 --> 00:29:04,372
Saat ini, Annie bahkan tidak
tahu kabar baik apa untuknya.
244
00:29:04,702 --> 00:29:07,624
Apa dia ingin menyangkal kecurigaannya,
245
00:29:07,649 --> 00:29:12,036
bahwa suaminya berselingkuh sehingga
semuanya akan kembali normal?
246
00:29:12,875 --> 00:29:15,778
Kabar baiknya, suamimu
tidak punya simpanan.
247
00:29:16,363 --> 00:29:17,937
Itu kabar baik, bukan?
248
00:29:22,523 --> 00:29:26,152
Ya, tentu saja. Kabar baik.
249
00:29:27,078 --> 00:29:28,287
Aku sangat...
250
00:29:30,078 --> 00:29:31,127
lega.
251
00:29:32,163 --> 00:29:33,206
Aku senang.
252
00:29:35,887 --> 00:29:40,456
Peringatan spoiler. Dia tidak senang.
253
00:29:42,905 --> 00:29:44,503
Apa kau akan pulang besok?
254
00:29:45,940 --> 00:29:48,443
Ya, aku rasa.
255
00:29:49,221 --> 00:29:53,100
- Aku tidak ada urusan di Bali. - Bagaimana
jika kau ikut tur denganku?
256
00:29:53,667 --> 00:29:55,502
- Apa? - Ya.
257
00:29:55,822 --> 00:29:59,258
Ayo pergi ke tempat-tempat budaya di Bali.
258
00:29:59,609 --> 00:30:03,038
Untuk membangkitkan
minatmu terhadap seni.
259
00:30:03,690 --> 00:30:07,471
Ke kuil, itu indah. Aku berjanji!
260
00:30:09,247 --> 00:30:11,708
Tempatnya sangat spiritual.
261
00:30:13,450 --> 00:30:15,455
Ayo lakukan sebelum kau pulang.
262
00:30:17,206 --> 00:30:20,300
Sebelum kita kembali ke kehidupan normal.
263
00:30:23,311 --> 00:30:26,706
Sebelum kita kembali menjadi orang asing.
264
00:30:32,424 --> 00:30:33,866
Dan voila!
265
00:30:34,301 --> 00:30:36,986
Annie tidak bisa menolak.
266
00:30:37,172 --> 00:30:40,512
Akan sia-sia jika dia
tidak merasakan perjalanan
267
00:30:40,537 --> 00:30:44,010
ke negeri yang indah dan mistis ini.
268
00:30:44,035 --> 00:30:50,214
Di mana dia menemukan
hal-hal unik dan menarik.
269
00:30:51,016 --> 00:30:58,050
Lagi pula, kau tidak perlu
merasa khawatir di Bali.
270
00:32:10,429 --> 00:32:12,639
Kalau begitu, kurasa ini perpisahan?
271
00:32:16,185 --> 00:32:17,853
Sampai jumpa, Nn. Jewel.
272
00:32:21,899 --> 00:32:22,959
Annie...
273
00:32:24,109 --> 00:32:26,111
Nama asliku Annie.
274
00:33:35,086 --> 00:33:36,254
Halo, sayang?
275
00:33:38,600 --> 00:33:40,077
Sayang, apa kabar?
276
00:33:40,102 --> 00:33:45,566
Berbohong adalah hal yang wajar bagi Albert
mengingat sifat pekerjaannya sebagai pengacara.
277
00:33:45,591 --> 00:33:52,108
Setiap hari dia berbohong untuk mendapatkan
apa yang dia dan kliennya inginkan.
278
00:33:52,133 --> 00:33:56,663
Jadi, wajar saja, itu menjadi dirinya.
279
00:33:56,688 --> 00:34:03,592
Tapi tetap saja, itu sangat
menyakitinya, dan membuatnya tegar.
280
00:34:10,263 --> 00:34:15,334
Bersama Annie, Albert menemukan
stabilitas dan keamanan.
281
00:34:15,444 --> 00:34:23,273
Namun bersama Kristy, dia menemukan
kesenangan, sensasi, kegembiraan dan bahaya.
282
00:34:23,298 --> 00:34:25,451
Apa lagi yang kau cari?
283
00:34:42,993 --> 00:34:46,329
Annie sudah tidur.
Kau boleh masuk sekarang.
284
00:36:51,168 --> 00:36:56,466
Hari-hari yang menyenangkan dan penuh
bahaya pada akhirnya akan berakhir.
285
00:36:56,548 --> 00:37:01,645
Dan Albert tidak
menyangka hal itu terjadi di Bali.
286
00:38:16,452 --> 00:38:18,371
Aku mencintaimu, sayang.
287
00:38:18,396 --> 00:38:20,023
Dan...
288
00:38:22,676 --> 00:38:27,347
Aku sangat merindukanmu.
289
00:38:27,781 --> 00:38:29,491
Aku tidak sabar
bertemu kau akhir pekan ini.
290
00:38:31,792 --> 00:38:34,020
Nanti aku telepon lagi, maaf.
291
00:38:43,655 --> 00:38:46,895
Lihat, Pak. Aku sudah basah.
292
00:38:59,931 --> 00:39:01,082
Nanti.
293
00:39:24,528 --> 00:39:26,822
Sayang, aku pulang!
294
00:39:43,769 --> 00:39:44,848
Annie?
295
00:39:55,797 --> 00:39:58,383
Annie? Kau di sana!
296
00:40:05,487 --> 00:40:08,208
Sayang, kau seharusnya
bilang kau akan pulang.
297
00:40:08,233 --> 00:40:10,137
Aku bisa menjemputmu.
298
00:40:10,849 --> 00:40:11,933
Tidak apa-apa.
299
00:40:13,112 --> 00:40:14,530
Apa kau merindukan aku?
300
00:40:16,864 --> 00:40:18,286
Tentu saja.
301
00:40:50,904 --> 00:40:52,433
Tenang.
302
00:40:54,652 --> 00:40:56,070
Aku bersemangat bertemu kau.
303
00:42:00,070 --> 00:42:25,070
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
304
00:43:52,385 --> 00:43:54,720
Aku ingin memesan buket bunga.
305
00:43:55,763 --> 00:43:56,851
Ya.
306
00:43:59,981 --> 00:44:04,013
Sebenarnya, untuk istriku. Ya.
307
00:44:09,689 --> 00:44:12,529
Apa kau punya mawar?
308
00:44:13,109 --> 00:44:14,130
Bagus.
309
00:44:15,274 --> 00:44:18,543
Jika ada, bisakah kalian
mengirimkannya besok?
310
00:44:19,782 --> 00:44:23,326
Ya, aku membutuhkannya besok.
Nanti aku telepon lagi.
311
00:45:35,212 --> 00:45:37,547
Aku ada kencan dengan istriku.
312
00:45:59,048 --> 00:46:03,052
Saat aku melihatmu dan kau
memakai--
313
00:46:03,077 --> 00:46:06,162
"Bawa dia kembali ke tempat
mereka pertama kali berkencan."
314
00:46:06,187 --> 00:46:09,021
seperti yang orang bilang. Itulah
yang paling bisa dia lakukan.
315
00:46:09,091 --> 00:46:13,323
Namun, ini merupakan langkah
menuju keputusan yang tepat.
316
00:46:13,348 --> 00:46:14,692
Itu warna kesukaanmu.
317
00:46:14,824 --> 00:46:18,138
Dan kau hanya memakainya saat
bertemu seseorang yang spesial.
318
00:46:22,661 --> 00:46:23,818
Aku merindukanmu.
319
00:46:28,387 --> 00:46:32,975
Ada apa denganmu?
Kau baru pergi beberapa hari.
320
00:46:34,013 --> 00:46:36,489
Tidak, maksudku aku merindukanmu.
321
00:46:37,151 --> 00:46:38,360
Aku merindukan kita.
322
00:46:38,723 --> 00:46:39,770
Ini.
323
00:46:42,965 --> 00:46:48,174
Aku minta maaf, Annie. Aku
sangat sibuk dengan pekerjaan.
324
00:46:48,979 --> 00:46:51,315
Aku tidak punya waktu untukmu.
325
00:47:06,597 --> 00:47:07,692
Sayang...
326
00:47:08,691 --> 00:47:10,317
Aku akan ke kamar kecil.
327
00:47:12,080 --> 00:47:13,326
Aku berada di sini.
328
00:47:21,547 --> 00:47:24,982
- Aku akan menembak. - Tembak saja!
329
00:47:25,593 --> 00:47:29,123
Elmer selalu tahu apa yang diinginkannya.
330
00:47:29,514 --> 00:47:32,099
Dia ingin menjadi aktor.
331
00:47:39,502 --> 00:47:42,028
Ayo, sayang!
332
00:48:08,261 --> 00:48:09,887
Ini adalah mimpiku!
333
00:48:09,912 --> 00:48:12,960
Menjadi seorang aktor sejati.
334
00:48:13,071 --> 00:48:20,821
Dia berbohong pada dirinya sendiri untuk mendapatkan
hal terbaik karakter yang dia perankan.
335
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
Tapi untuk saat ini,
dia masih seorang seniman...
336
00:48:25,236 --> 00:48:28,618
Seorang seniman grafis lepas.
337
00:48:33,004 --> 00:48:36,141
Meski mimpinya belum tercapai,
338
00:48:36,543 --> 00:48:45,547
ada seseorang yang selalu
ada untuknya, pacarnya, Kristy.
339
00:48:52,174 --> 00:48:54,365
Sial.
340
00:48:54,390 --> 00:48:56,532
Mungkin saja itu Bong.
341
00:48:57,333 --> 00:48:59,008
Sayang.
342
00:49:04,102 --> 00:49:06,290
Sayang, apa yang kau rencanakan?
343
00:49:07,719 --> 00:49:11,766
- Tidak apa-apa. Aku akan mengurus ini.
- Sayang, apa yang akan kau lakukan?
344
00:49:12,639 --> 00:49:14,344
Sial...
345
00:49:27,028 --> 00:49:29,942
Kau masih punya nyali melawan.
346
00:49:30,188 --> 00:49:32,065
Padahal kaulah yang berhutang!
347
00:49:32,551 --> 00:49:34,904
Kawan,
348
00:49:35,700 --> 00:49:38,849
bulan depan aku akan membayar hutangku.
349
00:49:40,809 --> 00:49:42,107
Bulan depan?
350
00:49:43,748 --> 00:49:46,621
- Bulan depan kami akan kembali. - Oke.
351
00:49:47,223 --> 00:49:51,642
Ya, Bong. Kami akan
membayarnya bulan depan.
352
00:49:58,399 --> 00:50:00,317
Apa kau baik-baik saja?
353
00:50:01,791 --> 00:50:03,462
Namun,
354
00:50:03,487 --> 00:50:06,857
sulit untuk memahami bagaimana
Elmer memahami
355
00:50:06,882 --> 00:50:09,966
keadaan Kristy dan bosnya.
356
00:50:10,713 --> 00:50:16,099
Tapi itu juga merupakan bukti
betapa dia mempercayainya.
357
00:50:17,223 --> 00:50:23,688
Itu sebabnya menurutku Albert tidak akan
meninggalkan istrinya yang membosankan demi aku.
358
00:50:25,716 --> 00:50:31,028
Ya, kau benar.
Kau tak salah dengar.
359
00:50:31,279 --> 00:50:37,036
Kristy terang-terangan membicarakan
perselingkuhannya dengan pacarnya sendiri.
360
00:50:39,903 --> 00:50:42,167
Aku tidak bisa menikah dengan Albert
361
00:50:42,192 --> 00:50:47,880
dan mendapatkan seluruh kekayaannya jika dia
tidak meninggalkan istrinya yang tidak berguna itu.
362
00:50:49,661 --> 00:50:51,546
Aku sudah melakukan segalanya.
363
00:50:51,841 --> 00:50:59,903
Mulai dari membubuhkan bekas lipstik,
parfum, bahkan helaian rambut.
364
00:51:02,673 --> 00:51:04,842
Namun mereka tetap ingin tidak cerai.
365
00:51:06,689 --> 00:51:08,107
Hanya ada dua alasan,.
366
00:51:09,358 --> 00:51:11,411
Bisa jadi dia berpura-pura
367
00:51:12,317 --> 00:51:14,976
atau dia tidak ingin
meninggalkan suaminya.
368
00:51:15,001 --> 00:51:18,880
Karena jika dia meninggalkannya,
dia akan menjadi tidak berguna.
369
00:51:19,827 --> 00:51:22,875
Dari mana dia mendapatkan uang
370
00:51:22,900 --> 00:51:25,700
agar dokter kulitnya
memperbaiki wajah bertotolnya?
371
00:51:27,864 --> 00:51:32,326
Jadi, sayang, kita harus melanjutkan
rencana kita ke tahap selanjutnya.
372
00:51:35,371 --> 00:51:36,841
Terserah katamu.
373
00:51:38,012 --> 00:51:46,938
Kau terus mengulanginya padahal kau
tahu aku mengerti mengapa kau harus melakukan ini.
374
00:51:47,855 --> 00:51:50,325
Aku hanya mengingatkanmu, sayang.
375
00:51:50,744 --> 00:51:54,364
Jika kau bisa merayu Annie,
376
00:51:55,448 --> 00:51:59,192
kita bisa mengumpulkan
bukti ketidaksetiaannya.
377
00:52:00,076 --> 00:52:03,746
Dengan begitu, Albertlah
yang akan menceraikannya.
378
00:52:05,158 --> 00:52:07,619
Barulah aku akan masuk layar.
379
00:52:08,002 --> 00:52:09,090
Kemudian...
380
00:52:10,707 --> 00:52:14,372
Duar! Jackpot!
381
00:52:14,397 --> 00:52:16,643
Kita akan membayar semua hutang kita.
382
00:52:23,651 --> 00:52:31,241
Sayang, lihat dirimu. Kau bisa dengan
mudah merayu wanita kusut itu.
383
00:52:31,941 --> 00:52:38,239
Aku sudah memberimu catatannya, kan?
384
00:52:39,699 --> 00:52:41,450
Kau bisa mengatasinya.
385
00:52:44,693 --> 00:52:45,725
Wow!
386
00:52:46,525 --> 00:52:50,279
Cantik, sayang! Meyakinkan!
387
00:52:52,104 --> 00:52:59,903
Perlu diingat. Dia orang
yang sangat membosankan.
388
00:53:00,970 --> 00:53:04,617
Itu sebabnya suaminya selingkuh.
389
00:53:06,851 --> 00:53:09,539
Karena tidak ada ketertarikan.
390
00:53:10,448 --> 00:53:20,000
Jadi, kau akan membuat dia
merasa dirinya menarik.
391
00:53:29,803 --> 00:53:35,642
- Apa kau sungguh yakin dengan
rencanamu? - Ya, aku yakin.
392
00:53:37,243 --> 00:53:39,078
Kau seorang aktor kan, sayang?
393
00:53:40,196 --> 00:53:44,311
Anggap saja, "Aku sedang
memainkan sebuah peran,
394
00:53:45,306 --> 00:53:48,879
dan ini adalah peran terbesarku."
395
00:53:50,951 --> 00:53:53,444
Kau akan mendukungku, bukan?
396
00:53:57,943 --> 00:53:59,070
Mari makan!
397
00:54:01,072 --> 00:54:02,114
Mi?
398
00:54:03,202 --> 00:54:04,436
Kesukaanmu!
399
00:54:37,133 --> 00:54:44,351
Elmer tidak dapat memahami fakta
bahwa ini adalah peran terbesarnya.
400
00:54:44,907 --> 00:54:55,320
Setelah berhari-hari mengamati Annie, jelas
beberapa hal yang dikemukakan tentangnya benar.
401
00:54:55,709 --> 00:55:02,796
Namun selain itu, ada detail kecil
yang Elmer perhatikan tentang Annie.
402
00:55:05,177 --> 00:55:12,187
Dia memperhatikan bahwa
Annie kidal, sama seperti dia.
403
00:55:12,726 --> 00:55:20,067
Dan dari cara dia bertindak, sepertinya
Annie adalah gadis yang sangat sedih.
404
00:55:20,092 --> 00:55:24,476
Dia memiliki kesedihan
yang ingin dia luahkan.
405
00:55:24,725 --> 00:55:29,749
Dan Kristy benar, Annie merasa tidak aman.
406
00:55:30,140 --> 00:55:35,460
Tapi Elmer bisa melihat
dari mana semua itu berasal.
407
00:55:35,875 --> 00:55:40,671
Jadi pujian sederhana mungkin
tidak akan mempan padanya.
408
00:55:40,716 --> 00:55:45,984
Itu harus tulus dan sepenuh hati.
409
00:55:46,260 --> 00:55:49,687
- Halo, sayang? - Halo,
bagaimana rencananya, sayang?
410
00:55:50,055 --> 00:55:51,828
Apa semuanya baik-baik saja?
411
00:55:51,948 --> 00:55:55,661
Jangan khawatir, sayang.
Sejauh ini, semuanya berjalan lancar.
412
00:55:55,686 --> 00:56:01,257
- Oke, bagus, sayang.
- Sampai jumpa, sayang.
413
00:56:14,596 --> 00:56:15,711
Ayo pergi?
414
00:56:17,349 --> 00:56:21,937
Apa kau yakin tidak merepotkan?
Untuk memata-matai suamiku?
415
00:56:21,962 --> 00:56:26,192
Aku akan membantu sehingga kau
dapat menenangkan pikiranmu.
416
00:56:26,217 --> 00:56:29,553
Tapi untuk saat ini, nikmati saja Bali.
417
00:56:30,054 --> 00:56:33,721
Mengapa Bali? Mengapa kau ingin
menghabiskan liburan di sini?
418
00:56:33,746 --> 00:56:37,067
Mungkin karena seni budaya mereka.
419
00:56:37,092 --> 00:56:39,824
Wow! Kau seorang berpengalaman.
420
00:56:39,848 --> 00:56:43,413
Tidak juga. Aku hanya menyukai
seni. Bagaimana denganmu?
421
00:56:43,671 --> 00:56:48,671
- Ya, tapi aku tidak mengejarnya.
- Mengapa demikian?
422
00:56:48,921 --> 00:56:50,585
Apa karena kau sudah menikah?
423
00:56:52,409 --> 00:56:58,453
Elmer dapat melihat bagaimana dia
mempengaruhi Annie dengan perkataannya.
424
00:56:58,832 --> 00:57:02,671
Dia merasakan perasaannya
dan merasa bersalah.
425
00:57:02,836 --> 00:57:07,609
"Jadi begini rasanya menyakiti
seseorang dengan sengaja."
426
00:57:07,634 --> 00:57:09,454
Tunggu, aku akan ke kamar kecil.
427
00:57:09,902 --> 00:57:14,531
Segalanya berjalan sesuai rencana
sejauh ini, dan pada saat ini
428
00:57:14,556 --> 00:57:18,538
Elmer seharusnya membubuhkan
obat bius pada minuman Annie
429
00:57:18,563 --> 00:57:23,992
untuk mempermudah
terlaksananya rencana mereka.
430
00:57:24,164 --> 00:57:29,843
Tapi bagaimana Elmer bisa
melakukan itu? Terutama untuk--
431
00:57:30,030 --> 00:57:33,554
Tidak apa-apa.
Dia sudah melakukannya.
432
00:58:03,605 --> 00:58:06,255
Sekarang, Elmer punya dua pilihan.
433
00:58:06,400 --> 00:58:11,630
Dapat memberikan amplop pertama
yang berisi foto Albert dan Kristy,
434
00:58:11,655 --> 00:58:15,154
memeras Albert dan mengakhirinya.
435
00:58:15,284 --> 00:58:19,972
Atau gunakan amplop yang lain,
yang direncanakan oleh Kristy.
436
00:58:19,997 --> 00:58:25,388
Tunjukkan fotonya bersama Annie,
agar Albert ceraikan dia.
437
00:58:25,919 --> 00:58:31,013
Amplop pertama adalah pilihan bagus untuk
menghasilkan uang dengan cepat, namun berisiko.
438
00:58:31,091 --> 00:58:36,850
Toh, Albert adalah figur
yang kuat. Pengacara.
439
00:58:37,181 --> 00:58:41,794
Albert pasti bisa melacaknya dan
membahayakan nyawanya.
440
00:58:41,852 --> 00:58:46,373
Sebaliknya, amplop kedua
penting untuk rencana Kristy.
441
00:58:46,398 --> 00:58:49,930
Dia bisa membuat Kristy bahagia
jika dia melakukan ini tapi...
442
00:58:50,235 --> 00:58:52,943
dengan harga menyakiti Annie.
443
00:58:53,072 --> 00:58:56,033
Yang mungkin bisa menghancurkan hidupnya.
444
00:58:56,367 --> 00:58:58,496
Namun pada akhirnya,
445
00:58:58,521 --> 00:59:01,865
kenapa dia harus mempertimbangkan
apa yang terjadi pada Annie
446
00:59:01,890 --> 00:59:05,248
saat mereka bahkan
tidak saling mengenal?
447
00:59:12,341 --> 00:59:17,654
Setidaknya untuk saat ini, dia
memilih untuk melindungi Annie.
448
00:59:19,034 --> 00:59:20,091
Siapa kau?
449
00:59:22,606 --> 00:59:23,858
Berapa banyak yang kau inginkan?
450
00:59:25,955 --> 00:59:28,457
- Aku tidak butuh uangmu.
- Lalu apa yang kau inginkan?
451
00:59:28,482 --> 00:59:31,099
Istrimu menyuruhku untuk mengikutimu.
452
00:59:31,534 --> 00:59:33,505
Dia mencurigaimu.
453
00:59:33,913 --> 00:59:39,251
Annie adalah orang baik.
Dia tidak pantas disakiti!
454
00:59:41,403 --> 00:59:43,863
Kau harus menjaga orang kayak dia.
455
00:59:45,211 --> 00:59:46,921
Kau beruntung menjadi--
456
00:59:47,894 --> 00:59:50,855
Bajingan! Kau beruntung.
457
00:59:51,759 --> 00:59:54,791
Kabar baiknya, suamimu tidak punya simpanan.
458
00:59:55,438 --> 00:59:56,926
Itu kabar baik, bukan?
459
00:59:57,886 --> 01:00:00,646
Tentu saja itu hanya kebohongan.
460
01:00:00,740 --> 01:00:06,528
Dia lebih memilih Annie terhibur dengan
kebohongan daripada tersakiti oleh kebenaran.
461
01:00:10,528 --> 01:00:35,528
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
462
01:01:44,785 --> 01:01:52,715
Beberapa hari terakhir ini, Elmer mengira
dia hanya memerankan sebuah peran, sebuah karakter.
463
01:01:52,839 --> 01:01:59,429
Namun saat dia semakin mengenal Annie,
dia menyadari bahwa itu bukan hanya akting.
464
01:02:00,592 --> 01:02:06,730
Ini adalah kehidupan nyata, dengan orang-orang
nyata yang memiliki perasaan nyata.
465
01:02:07,116 --> 01:02:11,308
Dia tidak seperti ini.
Dia bukan orang jahat.
466
01:06:17,224 --> 01:06:18,513
Sayang, ada--
467
01:06:23,271 --> 01:06:24,520
Sayang--
468
01:06:24,606 --> 01:06:26,733
- Ada apa, sayang? - Ada
yang ingin kukatakan--
469
01:06:30,779 --> 01:06:33,128
- Foto-- - Foto apa?
470
01:06:33,153 --> 01:06:35,742
Apa kau sudah memberikannya?
Apa dia melihatnya?
471
01:06:35,767 --> 01:06:39,466
- Fotoku bersama Annie--
- Apa? Apa yang telah terjadi?
472
01:06:40,247 --> 01:06:41,915
Itu rusak.
473
01:06:44,454 --> 01:06:45,580
Rusak?
474
01:06:48,839 --> 01:06:50,458
Rusak?
475
01:06:53,859 --> 01:06:55,485
Jadi itu hilang?
476
01:06:57,639 --> 01:07:04,231
Semua yang kita lakukan sia-sia?
Semua itu sia-sia?
477
01:07:05,140 --> 01:07:06,757
Rusak.
478
01:07:16,000 --> 01:07:17,905
Apa-apaan ini, Elmer?
479
01:07:18,869 --> 01:07:22,581
Apa kau bodoh?
480
01:07:25,930 --> 01:07:26,984
Rusak?
481
01:07:27,009 --> 01:07:31,211
Sayang, tidak apa-apa meskipun
kita tidak melakukannya.
482
01:07:32,040 --> 01:07:35,501
- Kita bisa mendapat penghasilan dengan
cara halal-- - Persetan dengan cara halal!
483
01:07:37,558 --> 01:07:46,413
Elmer! Kau tahu betapa aku
mati-matian untuk itu!
484
01:07:46,438 --> 01:07:50,078
Benar? Benar? Ben--
485
01:07:50,400 --> 01:07:56,484
Kristy, tunggu!
486
01:08:53,893 --> 01:08:56,656
Apa ini yang kau inginkan?
487
01:10:27,347 --> 01:10:33,024
Aku meminjam uang. Setidaknya kita bisa
membayar Bong setengahnya.
488
01:10:33,049 --> 01:10:35,049
Apa menurutmu dia akan melepaskan kita?
489
01:10:36,455 --> 01:10:38,749
Apa kau mendengarkan?
490
01:10:39,861 --> 01:10:44,410
Sudah berhari-hari Elmer berusaha
meyakinkan dirinya sendiri
491
01:10:44,435 --> 01:10:46,300
bahwa semuanya kembali normal.
492
01:10:46,808 --> 01:10:48,768
Tapi dia tidak bisa.
493
01:10:49,834 --> 01:10:53,167
Ironi dari semuanya.
494
01:10:53,367 --> 01:10:59,665
Saat ini dia kembali bersama Kristy sehingga
dia merasa seperti sedang melakukan akting.
495
01:10:59,690 --> 01:11:03,861
Bagaimana jika kau menunjukkan dirimu
pada Annie? Mengganggu dia lagi.
496
01:11:04,293 --> 01:11:08,130
Aku yakin dia akan ketakutan.
Mungkin kau bisa merayunya lagi.
497
01:11:16,773 --> 01:11:21,128
Mungkin kau bisa
memanipulasinya lagi. Benar?
498
01:11:22,403 --> 01:11:24,656
Kristy, aku tidak bisa melakukan itu lagi.
499
01:11:25,281 --> 01:11:28,451
Jika kau bisa menerima apa
yang kau lakukan, aku tidak.
500
01:11:30,745 --> 01:11:34,636
Apa? Apa yang kau katakan?
501
01:11:35,750 --> 01:11:37,710
Apa kau merendahkanku?
502
01:11:41,422 --> 01:11:43,591
Kita sudah membicarakan ini, kan?
503
01:11:44,384 --> 01:11:48,930
Kau bahkan menyetujuinya.
Sekarang kau merendahkanku?
504
01:11:49,806 --> 01:11:51,349
Bukan itu, Kristy.
505
01:11:59,719 --> 01:12:03,389
Kau tahu? Aku pikir kita hanya bersitegang.
506
01:12:05,113 --> 01:12:06,573
Kita harus keluar.
507
01:12:07,365 --> 01:12:08,825
Ayo check in di hotel.
508
01:12:10,032 --> 01:12:11,533
Habiskan waktu bersama.
509
01:12:21,260 --> 01:12:25,765
- Seperti yang kau tahu...
- Kau amat manis!
510
01:12:25,790 --> 01:12:26,843
Terima kasih, sayang!
511
01:12:26,868 --> 01:12:28,806
Ini sungguh hanya untukmu!
512
01:12:49,507 --> 01:12:53,188
Tunggu. Kenapa mereka
ada di sini, sayang?
513
01:12:53,870 --> 01:12:56,634
Jangan terlihat mencolok. Mereka
mungkin memperhatikan kita.
514
01:12:58,208 --> 01:13:01,298
Jangan membiarkan mereka
merusak kencan kita, sayang.
515
01:13:15,039 --> 01:13:16,791
Aku akan ke kamar kecil, sayang.
516
01:13:57,099 --> 01:13:59,813
Apa yang kau lakukan di sini?
517
01:14:06,103 --> 01:14:07,646
Aku Elmer.
518
01:14:09,692 --> 01:14:11,444
Pacarnya Kristy.
519
01:14:13,574 --> 01:14:15,743
Kami merencanakan semuanya.
520
01:14:17,745 --> 01:14:18,830
Semuanya.
521
01:14:23,084 --> 01:14:24,460
Kecurigaanmu benar.
522
01:14:25,506 --> 01:14:30,634
Pacarku dan suamimu berselingkuh.
523
01:14:33,547 --> 01:14:37,360
Kami melakukan semuanya demi uang.
524
01:14:38,266 --> 01:14:40,759
Dan perjalananmu ke Bali
525
01:14:42,186 --> 01:14:43,977
semuanya sudah diatur.
526
01:14:46,482 --> 01:14:48,151
Pertemuan kita.
527
01:14:49,235 --> 01:14:51,195
Kebersamaan kita.
528
01:14:53,531 --> 01:14:54,940
Itu semua sudah diatur.
529
01:14:57,327 --> 01:15:00,563
Untuk kami mengumpulkan
bukti perselingkuhanmu.
530
01:15:01,456 --> 01:15:05,001
Jadi, semua itu tidak nyata?
531
01:15:12,383 --> 01:15:14,302
Aku berpura-pura sesaat.
532
01:15:16,346 --> 01:15:20,516
Aku memainkan peran untuk tujuan kami.
533
01:15:23,978 --> 01:15:25,048
Tapi...
534
01:15:27,297 --> 01:15:28,873
Tapi itu menjadi nyata bagiku.
535
01:15:30,883 --> 01:15:35,532
- Itu menjadi nyata.
- Menyingkir dari hadapanku!
536
01:15:35,557 --> 01:15:39,844
- Pergi dari sini!
- Aku minta maaf. Aku minta maaf!
537
01:15:39,869 --> 01:15:42,907
- Aku minta maaf. - Ini cukup!
538
01:15:42,932 --> 01:15:48,368
Aku minta maaf!
539
01:15:50,963 --> 01:15:56,587
Aku minta maaf...
540
01:15:57,470 --> 01:16:02,532
Elmer tahu bahwa meminta maaf saja tidak
cukup atas perbuatannya pada Annie.
541
01:16:02,850 --> 01:16:06,681
Namun pada saat itu,
hanya itu yang bisa dia lakukan.
542
01:16:07,230 --> 01:16:10,274
Setidaknya untuk saat ini.
543
01:16:29,262 --> 01:16:32,837
Elmer, ini aku, Annie.
544
01:16:33,516 --> 01:16:38,479
Aku butuh kau. Datanglah kepadaku.
545
01:16:38,526 --> 01:16:42,149
Elmer tidak tahu bagaimana dia berakhir
546
01:16:42,337 --> 01:16:45,921
di depan rumah pasangan
yang mereka tipu.
547
01:16:46,060 --> 01:16:50,259
Di rumah wanita yang dia
memanipulasi dengan kejamnya.
548
01:16:50,597 --> 01:16:52,673
Ini bisa saja jebakan.
549
01:16:53,359 --> 01:16:57,352
Jika dia masuk, Elmer tahu
dia bisa berada dalam bahaya.
550
01:16:57,405 --> 01:17:02,634
Dia bisa saja dipermalukan,
dihina, atau lebih buruk lagi,
551
01:17:02,743 --> 01:17:04,162
mati.
552
01:17:14,134 --> 01:17:18,639
Apapun yang terjadi padanya, dia
tahu dia pantas mendapatkannya.
553
01:18:20,446 --> 01:18:25,201
Dari semua skenario yang dipikirkan
Elmer, ini bukanlah salah satunya.
554
01:18:25,743 --> 01:18:28,916
Elmer tidak cukup delusi
untuk memikirkan bahwa
555
01:18:28,941 --> 01:18:33,191
ini hanyalah cara balas
dendam pelintiran Annie.
556
01:18:33,334 --> 01:18:39,131
Bagi Annie, dia hanya melakukan apa yang
dilakukan Kristy dan suaminya sebelumnya.
557
01:20:00,131 --> 01:20:25,131
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
558
01:21:06,646 --> 01:21:12,668
Pada saat itu, Elmer membiarkan
momen itu mengambil alih.
559
01:21:12,735 --> 01:21:16,989
Apapun motivasi atau emosi
yang mendorong mereka,
560
01:21:17,014 --> 01:21:22,301
Elmer tahu bahwa kali ini,
dia tidak bermain peran lagi.
561
01:21:22,326 --> 01:21:28,497
Inilah dia yang paling
rentan, paling jujur,
562
01:21:28,597 --> 01:21:34,774
namun sekarang bersikap tidak jujur
kepada wanita yang mengendalikannya,
563
01:21:34,799 --> 01:21:36,387
Kristy!
564
01:21:47,311 --> 01:21:53,192
Ada banyak ketidakpastian dalam
hidup Kristy tapi dia mencintai Elmer.
565
01:21:53,217 --> 01:21:56,387
Itulah satu hal yang dia yakini.
566
01:21:56,612 --> 01:22:01,409
Hanya bersamanya, Kristy
merasa aman dan dihormati.
567
01:23:47,620 --> 01:23:53,315
Kristy selalu menggunakan seksualitasnya
untuk mendapatkan apa yang diinginkannya
568
01:23:53,340 --> 01:24:00,145
tapi dia juga melakukan ini untuk
menutupi kenangan traumatisnya.
569
01:24:12,051 --> 01:24:15,334
Lepaskan aku!
570
01:24:23,255 --> 01:24:25,238
Tolong aku!
571
01:24:35,779 --> 01:24:37,676
Kristy, menyerah saja!
572
01:24:37,701 --> 01:24:39,244
Kau menginginkan ini!
573
01:25:21,608 --> 01:25:23,208
Akhirnya, kau diam.
574
01:25:40,019 --> 01:25:41,269
Meskipun dia adalah korban,
575
01:25:41,294 --> 01:25:44,487
dia yang dikeluarkan.
Sementara laki-laki itu
576
01:25:44,512 --> 01:25:48,611
bahkan tidak mendapat suspensi
karena dia laki-laki dan kaya.
577
01:25:48,636 --> 01:25:50,345
Pada saat itu,
578
01:25:50,370 --> 01:25:55,409
Kristy menyadari bahwa kebenaran
tidak penting apalagi saat kau miskin,
579
01:25:55,434 --> 01:25:57,997
atau lebih buruk lagi,
kau perempuan miskin.
580
01:25:58,022 --> 01:26:02,129
Tidak ada yang mempercayai Kristy,
tidak ada yang mau mendengarkan ceritanya.
581
01:26:02,154 --> 01:26:04,490
Menyedihkan. Ayo teriakkan, Nak! Ayo!
582
01:26:16,809 --> 01:26:18,102
Kau diterima bekerja.
583
01:26:19,017 --> 01:26:23,104
- Terima kasih, Pak. Terima
kasih! - Sama-sama.
584
01:26:25,114 --> 01:26:26,342
Kami senang menerimamu.
585
01:26:27,051 --> 01:26:31,989
Dan Kristy mulai mengandalkan kebohongan
untuk mendapatkan apa yang diinginkannya
586
01:26:32,014 --> 01:26:36,042
karena kebenaran tidak
membawanya kemana-mana.
587
01:26:46,527 --> 01:26:48,278
Bagi Kristy,
588
01:26:48,559 --> 01:26:55,879
noda lipstik, parfum, dan bahkan helaian
rambut pirang semuanya disengaja
589
01:26:55,904 --> 01:26:59,645
agar istri Albert curiga padanya.
590
01:26:59,763 --> 01:27:04,536
Namun Annie nampaknya terlalu
takut untuk menghadapi kenyataan.
591
01:28:06,660 --> 01:28:09,080
Halo? Apa kabar, sayang?
592
01:28:09,737 --> 01:28:11,676
Apa semuanya baik-baik saja?
593
01:28:11,701 --> 01:28:15,659
Jangan khawatir. Semuanya
berjalan lancar sejauh ini.
594
01:28:16,744 --> 01:28:18,864
Oke, bagus, sayang.
595
01:28:19,539 --> 01:28:21,231
Sejauh ini...
596
01:28:22,251 --> 01:28:26,689
Kristy selalu melihat Albert sebagai
tiket keluar dari kemiskinan.
597
01:28:26,714 --> 01:28:30,075
Seiring berjalannya waktu, aku
semakin membenci orang ini.
598
01:28:30,170 --> 01:28:35,195
Seseorang yang hanya berguna
menjadi alat bagi orang kaya,
599
01:28:35,221 --> 01:28:37,989
agar mereka lebih diuntungkan oleh hukum.
600
01:28:38,732 --> 01:28:45,473
Orang yang menjijikkan.
Suami bejat dan tidak setia.
601
01:28:46,604 --> 01:28:48,614
Lihat betapa stresnya dia.
602
01:28:49,335 --> 01:28:54,882
Satu-satunya hal yang diinginkan Kristy
adalah uangnya dan uang kliennya yang kaya
603
01:28:54,907 --> 01:28:59,504
yang Kristy yakin dia pantas
mendapatkannya juga.
604
01:29:09,249 --> 01:29:14,113
Jalang! Jangan merusak hariku!
605
01:29:19,869 --> 01:29:24,012
Tidakkah kau suka istrimu dan
aku berada di tempat yang sama?
606
01:29:24,260 --> 01:29:27,434
Siapa yang lebih cantik, sayang?
607
01:29:32,700 --> 01:29:34,596
Ngentot!
608
01:29:38,417 --> 01:29:42,277
Ya! Entot aku malam ini!
609
01:29:53,284 --> 01:29:54,582
Nn. Annie?
610
01:29:58,154 --> 01:30:01,622
Apa kau kaget melihatku, Kristy?
611
01:30:05,962 --> 01:30:11,500
Aku mendengarkan saranmu.
612
01:30:11,525 --> 01:30:14,879
Aku sekarang mengenakan
pakaian dalam yang murah.
613
01:30:16,405 --> 01:30:22,870
Kau benar, ini lebih nyaman.
Ini, lihatlah.
614
01:30:30,044 --> 01:30:31,372
Tapi yang jadi masalah
615
01:30:33,484 --> 01:30:39,043
ketika kau merobeknya,
itu bisa menusukmu.
616
01:30:39,901 --> 01:30:42,862
Membuatku merasa kasihan pada Elmer.
617
01:30:49,397 --> 01:30:56,864
Terkadang, apa yang kau anggap murahan itulah
yang bisa membuatmu berdarah. Membuatmu terluka.
618
01:30:58,856 --> 01:31:02,161
Kau bahkan mengecat rambut
merah namun terlihat seperti wig.
619
01:31:28,394 --> 01:31:30,137
Kristy...
620
01:31:30,332 --> 01:31:35,004
- Berhenti, kita sudah membicarakan ini,
kan? - Aku tahu ini hanya sebuah fase.
621
01:31:35,029 --> 01:31:37,691
Kau akan bosan.
622
01:31:37,996 --> 01:31:40,088
Kristy... Tolong!
623
01:31:40,823 --> 01:31:43,492
- Aku menolak mempercayainya!
- Aku minta maaf.
624
01:31:43,650 --> 01:31:46,028
Kita selesai!
625
01:31:46,537 --> 01:31:47,538
Kita selesai!
626
01:31:47,563 --> 01:31:51,525
- Albert, aku tidak-- - Aku
bahagia dengan istriku sekarang!
627
01:31:52,101 --> 01:31:55,980
- Kami akhirnya menyelesaikan
masalah. - Tidak!
628
01:31:56,005 --> 01:31:58,090
Berhenti! Hentikan!
629
01:31:59,633 --> 01:32:02,303
Kristy, cobalah mengerti.
630
01:32:03,346 --> 01:32:06,307
Kita sudah selesai! Oke?
631
01:32:07,391 --> 01:32:08,517
Kita selesai!
632
01:32:09,685 --> 01:32:12,229
Bagaimana kau menyelesaikan masalah?
633
01:32:13,105 --> 01:32:15,733
Kau memberi tahunya
tentang perselingkuhan kita?
634
01:32:20,982 --> 01:32:23,818
Bagaimana dengan
perselingkuhan istrimu di Bali?
635
01:32:24,467 --> 01:32:30,676
Ya, Albert. Istrimu mengikutimu
ke Bali dan ketika dia di sana,
636
01:32:30,998 --> 01:32:35,294
dia mencari seorang pria
untuk menggaruk gatalnya.
637
01:32:35,990 --> 01:32:37,700
Dia sangat menikmatinya!
638
01:32:52,816 --> 01:32:55,444
Kau benar karyawanku.
639
01:32:56,857 --> 01:32:58,901
Kau belajar menjadi pembohong andal.
640
01:33:00,211 --> 01:33:01,261
Kerja bagus!
641
01:33:02,988 --> 01:33:07,605
Kristy akan menyadari betapa
ironisnya segala sesuatu.
642
01:33:07,680 --> 01:33:13,644
Sekali dia berkata jujur,
dia tidak dipercaya lagi.
643
01:33:13,802 --> 01:33:19,934
Ini merupakan kesadaran yang menyakitkan bagi Kristy.
Tidak seorang pun yang mau mendengarkan ceritanya.
644
01:34:34,747 --> 01:34:40,002
Albert sudah tidur. Kemarilah.
645
01:38:20,965 --> 01:38:22,399
Aku akan pergi, sayang.
646
01:39:36,932 --> 01:39:41,476
Dan kita tetap di sini,
tepat di luar rumah.
647
01:39:41,967 --> 01:39:45,095
Kita tidak akan tahu
apa yang terjadi di dalam.
648
01:39:45,120 --> 01:39:51,758
Kita tidak akan tahu bagaimana kita bisa menemukan
tubuh Kristy yang berlumuran darah dan tak bernyawa.
649
01:39:52,164 --> 01:39:55,351
Tidak ada orang lain yang tahu
kecuali mereka berempat di dalam.
650
01:39:55,818 --> 01:40:02,821
Sayangnya, salah satu dari mereka mati
untuk mengatakan kebenaran versi mereka.
651
01:40:03,289 --> 01:40:07,078
Tapi bahkan bagi tiga orang
yang masih hidup di dalam,
652
01:40:07,155 --> 01:40:13,305
kita tidak yakin apa versi
kebenaran mereka akan selaras.
653
01:40:13,492 --> 01:40:16,914
Namun pada akhirnya, apa itu penting?
654
01:40:17,012 --> 01:40:22,782
Seperti kata pepatah, "Tidak ada
yang mutlak. Kebenaran itu relatif."
655
01:40:22,845 --> 01:40:26,938
Kita punya kebenaran dengan
versi kita sendiri, bukan?
656
01:40:28,938 --> 01:40:38,938
Terjemahan Zahrahh87
Request/Iklan: @zahrahh87official (tgram)
49514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.