All language subtitles for Out.of.The.Dark.1995.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,062 --> 00:01:54,498 Mother, I'll burn you paper money, rest in peace. 2 00:01:57,354 --> 00:01:58,685 Almost time to throw things down. 3 00:01:58,813 --> 00:02:01,247 He's done it 3 nights this week. 4 00:02:01,420 --> 00:02:03,513 Whoever runs away first pays double. 5 00:02:03,714 --> 00:02:04,510 Enough. 6 00:02:04,653 --> 00:02:06,382 One who runs away first pays double. 7 00:02:06,564 --> 00:02:07,553 Those people are inconsiderate. 8 00:02:07,711 --> 00:02:08,575 Why throw things out from a height? 9 00:02:08,719 --> 00:02:09,743 Aren't we wasting time 10 00:02:09,900 --> 00:02:11,800 to wait for them to throw things? 11 00:02:20,606 --> 00:02:22,437 Xiao Long, tonight's the first week since madam's death. 12 00:02:22,587 --> 00:02:24,145 Burn some incense for her. 13 00:02:26,514 --> 00:02:28,004 There's no elevator tonight. 14 00:02:28,357 --> 00:02:30,120 It's exhausting to climb up the stairs. 15 00:02:30,789 --> 00:02:32,450 What are you doing here? 16 00:02:32,632 --> 00:02:34,031 There's hardly any space to walk here. 17 00:02:34,195 --> 00:02:35,219 She's putting up a show. 18 00:02:35,377 --> 00:02:37,902 What use is all this ritual if you were unfilial? 19 00:02:38,088 --> 00:02:40,022 Right, if she were truly filial 20 00:02:40,173 --> 00:02:42,835 she shouldn't ask old people to run errands at night. 21 00:02:43,059 --> 00:02:45,425 They might die and nobody would know. 22 00:02:45,596 --> 00:02:46,654 Madam Zhang, who are you referring to? 23 00:02:46,812 --> 00:02:47,608 Mr. Li. 24 00:02:47,716 --> 00:02:49,843 If I did anything to offend you 25 00:02:50,218 --> 00:02:51,583 while you were alive 26 00:02:51,747 --> 00:02:54,682 I hope you would show mercy 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,968 and forgive us. 28 00:03:02,452 --> 00:03:05,353 Open the door, quick. 29 00:03:05,580 --> 00:03:08,447 Sister, open up, I have to get something. 30 00:03:08,640 --> 00:03:10,733 Mom, sister didn't open the door again. 31 00:03:13,158 --> 00:03:14,455 Open up, you want to die? 32 00:03:14,582 --> 00:03:15,344 You've locked yourself up 33 00:03:15,452 --> 00:03:17,647 this week and also the last. 34 00:03:19,379 --> 00:03:22,075 My sister is lovelorn again. 35 00:03:27,443 --> 00:03:28,808 I hear something. 36 00:03:29,250 --> 00:03:30,547 It's getting nearer. 37 00:03:30,883 --> 00:03:32,282 I can't stand it any longer. 38 00:03:32,448 --> 00:03:35,281 You must, don't let that old guy laugh at you. 39 00:03:35,472 --> 00:03:37,303 Who are you calling old guy? 40 00:03:38,634 --> 00:03:40,226 You lazy bones. 41 00:03:40,407 --> 00:03:42,637 The housing department will soon come for a check. 42 00:03:45,829 --> 00:03:47,990 Throw it over there this time. 43 00:03:48,193 --> 00:03:48,921 Mr. Hu. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 Where's Ah Lu? 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,803 Over there. 46 00:03:53,267 --> 00:03:55,201 Add more men? Wouldn't that cost money? 47 00:03:55,388 --> 00:03:56,355 Let me think about it. 48 00:03:56,500 --> 00:03:57,558 But the few of us... 49 00:03:57,890 --> 00:03:59,414 Mr. Lu, could you lend me some money? 50 00:03:59,593 --> 00:04:01,026 Go to hell. 51 00:04:01,157 --> 00:04:01,623 Mr. Lu. 52 00:04:01,748 --> 00:04:03,443 Bastard. 53 00:04:04,424 --> 00:04:06,415 Ah Jiang, give this letter to my husband. 54 00:04:06,614 --> 00:04:08,343 I want to part with him. 55 00:04:08,525 --> 00:04:08,991 Madam. 56 00:04:09,117 --> 00:04:10,709 Brother Jiang. 57 00:04:11,236 --> 00:04:13,067 The novelty shop in the mall closes at ten. 58 00:04:13,218 --> 00:04:15,652 They usually deposit the money in the bank the next day. 59 00:04:15,824 --> 00:04:17,849 Let's go and steal it tomorrow night. 60 00:04:19,370 --> 00:04:21,201 No, the florist next door is better. 61 00:04:21,385 --> 00:04:22,249 Why? 62 00:04:22,394 --> 00:04:24,692 The girl there has a big bosom. 63 00:04:25,035 --> 00:04:26,002 Rape her. 64 00:04:26,112 --> 00:04:29,047 You are so useless. 65 00:04:29,241 --> 00:04:30,401 Let's do it tomorrow night. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,859 Then we rape her afterwards. 67 00:04:33,029 --> 00:04:34,291 After the heist you'll have money. 68 00:04:34,420 --> 00:04:35,751 Then you could get a hooker. 69 00:04:35,913 --> 00:04:38,074 Come on, have some principles in life, okay? 70 00:04:38,277 --> 00:04:40,142 We'll rape her after we've had fun with the hooker. 71 00:04:43,352 --> 00:04:44,944 What's up? 72 00:04:45,089 --> 00:04:47,557 Last week an old woman died here. 73 00:04:47,939 --> 00:04:50,271 This week would there be... 74 00:04:52,076 --> 00:04:53,873 You chicken. 75 00:04:54,196 --> 00:04:56,187 We're upright. What have we to fear? 76 00:04:56,385 --> 00:04:57,545 Come on. 77 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Check the tenth floor. 78 00:05:05,701 --> 00:05:07,669 Crush me, come on. 79 00:05:07,821 --> 00:05:09,220 You are being lazy again. 80 00:05:09,384 --> 00:05:12,285 Why are you lying there? 81 00:05:12,617 --> 00:05:14,482 My wife has left me for someone else. 82 00:05:14,667 --> 00:05:17,329 Get up... don't block the way. 83 00:05:17,553 --> 00:05:18,542 Let me die. 84 00:05:18,700 --> 00:05:21,191 Then go smash your brains against the wall. 85 00:05:27,806 --> 00:05:30,570 Are you nuts? You'd take my chance to die? 86 00:05:30,794 --> 00:05:32,887 There's no prize for it. 87 00:05:33,089 --> 00:05:34,488 Who has thrown the fridge down? 88 00:05:34,827 --> 00:05:37,955 Captain, Xiao Long has disappeared. 89 00:05:38,163 --> 00:05:40,427 Don't panic. 90 00:05:40,596 --> 00:05:42,188 He might be out playing and would return soon. 91 00:05:42,368 --> 00:05:44,563 No, he's disappeared for an hour. 92 00:05:44,767 --> 00:05:46,428 I even picked up his watch in the elevator. 93 00:05:46,609 --> 00:05:47,041 Watch? 94 00:05:47,339 --> 00:05:49,330 Must have bumped into a sex maniac. 95 00:05:50,502 --> 00:05:51,764 Are you nuts? 96 00:05:51,927 --> 00:05:54,020 He is a boy, why would a sex maniac want him? 97 00:05:54,186 --> 00:05:55,813 Sodomy. 98 00:05:56,793 --> 00:05:58,124 You want to die? 99 00:05:58,253 --> 00:06:00,744 Get lost with your bullshit. 100 00:06:00,964 --> 00:06:04,127 If not sodomy, then the reason must be ransom. 101 00:06:04,335 --> 00:06:06,132 Shut your mouth. 102 00:06:06,316 --> 00:06:09,649 I'll kill you. 103 00:06:09,896 --> 00:06:11,420 Alright... let me. 104 00:06:11,599 --> 00:06:13,430 You bastard, what are you talking about? 105 00:06:13,581 --> 00:06:14,809 Sleep here a while. 106 00:06:14,970 --> 00:06:16,437 Mr. Li, let's go upstairs and call the police. 107 00:06:16,605 --> 00:06:17,799 Okay. 108 00:06:20,740 --> 00:06:22,071 Captain, please. 109 00:06:22,235 --> 00:06:25,136 Don't fret, the police has been notified. 110 00:06:25,363 --> 00:06:28,298 They'll find your son in no time. 111 00:06:28,525 --> 00:06:30,186 His dad is a humble chef 112 00:06:30,368 --> 00:06:31,767 with a meagre salary. 113 00:06:32,071 --> 00:06:35,302 He isn't rich, so why kidnap Xiao Long? 114 00:06:44,584 --> 00:06:47,246 Mr. Li, what's the matter? 115 00:06:47,434 --> 00:06:49,459 My mother was here. 116 00:06:51,187 --> 00:06:54,350 You must be kidding. 117 00:06:54,559 --> 00:06:58,461 Look, the chicken leg is gone. 118 00:06:58,730 --> 00:07:00,721 My mother must have eaten it. 119 00:07:01,336 --> 00:07:02,564 Are you so sure? 120 00:07:02,726 --> 00:07:05,627 She used to love it when alive 121 00:07:05,854 --> 00:07:08,084 and have it sitting in this chair like you. 122 00:07:08,288 --> 00:07:10,313 Could she have returned to look for me? 123 00:07:10,998 --> 00:07:12,397 Don't be like this. 124 00:07:12,737 --> 00:07:14,932 Cool it, I'll get you some water. 125 00:07:21,808 --> 00:07:23,435 Your mother hiding there to have a drumstick. 126 00:07:23,616 --> 00:07:24,548 What is it? 127 00:07:24,693 --> 00:07:25,717 Mom. 128 00:07:25,874 --> 00:07:27,239 Xiao Long? 129 00:07:30,497 --> 00:07:31,987 It's late, where are you going? 130 00:07:32,166 --> 00:07:33,963 Pung. 131 00:07:40,021 --> 00:07:41,852 I will forget Johnny from this minute. 132 00:07:42,001 --> 00:07:44,128 God, give me a new start. 133 00:07:44,296 --> 00:07:46,594 Alright, I promise you. 134 00:07:59,658 --> 00:08:02,286 Didn't I promise you? Speak. 135 00:08:04,768 --> 00:08:08,033 Okay. Speak. 136 00:08:08,695 --> 00:08:10,322 Again. 137 00:08:24,266 --> 00:08:25,893 It's twelve. 138 00:08:26,386 --> 00:08:30,322 Have a sip, No? Forget it then. 139 00:08:34,728 --> 00:08:36,696 Stay calm, it's not your first time. 140 00:08:37,056 --> 00:08:38,250 What? 141 00:08:51,932 --> 00:08:54,332 It's my duty to execute justice for the heavens. 142 00:08:54,539 --> 00:08:55,403 Right? 143 00:08:55,512 --> 00:08:58,276 If I don't do it, who would? 144 00:09:01,178 --> 00:09:03,169 Don't worry for me. 145 00:09:03,924 --> 00:09:05,448 It's time. 146 00:09:26,863 --> 00:09:27,625 Sorry. 147 00:09:27,766 --> 00:09:30,098 Next time if your son wants to have a chicken leg 148 00:09:30,304 --> 00:09:31,794 tell him not to eat in shady areas. 149 00:09:31,937 --> 00:09:32,631 He'll scare people to death. 150 00:09:32,772 --> 00:09:36,503 Sure. Sorry, thank you, captain. 151 00:09:36,768 --> 00:09:37,928 Take care. 152 00:09:53,174 --> 00:09:53,663 Tonight let's take Xiao Long 153 00:09:53,800 --> 00:09:55,665 to the hotel. 154 00:09:55,851 --> 00:09:57,978 Pack up. I'll call and book a room. 155 00:10:08,954 --> 00:10:10,387 Could you tell me the telephone number 156 00:10:10,553 --> 00:10:11,986 for Good View Hotel? 157 00:10:12,151 --> 00:10:12,617 Xiao Long. 158 00:10:12,916 --> 00:10:14,474 What hotel? 159 00:10:14,654 --> 00:10:15,678 What is it? 160 00:10:16,461 --> 00:10:18,224 Xiao Long has disappeared again. 161 00:10:18,790 --> 00:10:20,257 Xiao Long. 162 00:10:20,423 --> 00:10:21,481 Wait here, I'll go and look. 163 00:10:21,640 --> 00:10:22,538 I'll go with you. 164 00:10:22,683 --> 00:10:23,581 Stay home. 165 00:12:27,425 --> 00:12:27,948 Hello? 166 00:12:28,085 --> 00:12:30,019 Has Xiao Long returned? 167 00:12:30,205 --> 00:12:31,137 No. 168 00:12:31,456 --> 00:12:33,048 I'll return at once with captain Lu. 169 00:13:13,512 --> 00:13:14,774 Mom. 170 00:13:14,902 --> 00:13:16,301 Xiao Long. 171 00:14:12,042 --> 00:14:14,010 Mom. 172 00:14:23,200 --> 00:14:24,258 Want to get away? 173 00:14:28,865 --> 00:14:30,662 You are a beast, you killed me. 174 00:14:30,811 --> 00:14:32,745 I'll kill you. 175 00:14:34,947 --> 00:14:36,642 You can't escape. 176 00:14:38,944 --> 00:14:41,037 Xiao Long. 177 00:14:43,810 --> 00:14:44,333 What are you doing here? 178 00:14:44,436 --> 00:14:48,236 He's possessed. 179 00:14:49,545 --> 00:14:50,273 Wife. 180 00:14:50,380 --> 00:14:51,074 Husband. 181 00:14:51,213 --> 00:14:51,611 What's the matter? 182 00:14:51,735 --> 00:14:53,464 Xiao Long is possessed. 183 00:14:53,646 --> 00:14:54,840 Who was that just now? 184 00:14:54,967 --> 00:14:57,936 He got rid of Xiao Long with a loud speaker. 185 00:14:58,478 --> 00:14:59,809 What's going on? 186 00:14:59,937 --> 00:15:01,768 It's your mom... 187 00:15:10,504 --> 00:15:13,234 If she doesn't die even when applied a high voltage 188 00:15:13,458 --> 00:15:15,426 then cockroach will rule the world. 189 00:16:10,181 --> 00:16:12,240 You like to scare people. 190 00:16:14,699 --> 00:16:17,725 It's wrong, did you know that? 191 00:16:17,967 --> 00:16:19,764 Yes. 192 00:16:21,720 --> 00:16:22,948 Then call home 193 00:16:23,111 --> 00:16:24,942 and say sorry. 194 00:16:25,335 --> 00:16:27,997 Really? 195 00:16:28,220 --> 00:16:29,517 Yes. 196 00:16:39,968 --> 00:16:41,560 Hello? 197 00:16:41,705 --> 00:16:44,196 I'm your mother... 198 00:16:47,892 --> 00:16:49,757 They all ran off scared. 199 00:16:49,908 --> 00:16:52,172 Your voice is too sickening. 200 00:16:52,584 --> 00:16:55,644 Must you sound 201 00:16:56,060 --> 00:16:57,322 so spooky? 202 00:16:57,450 --> 00:17:00,442 Never mind, I'm a ghost anyway. 203 00:17:00,682 --> 00:17:02,582 So what's the big deal? Must you be so arrogant? 204 00:17:02,768 --> 00:17:05,601 I'm not. They killed me 205 00:17:05,792 --> 00:17:08,192 and I want revenge today. 206 00:17:09,580 --> 00:17:11,377 Let's speak over there. 207 00:17:32,172 --> 00:17:33,833 Cool. 208 00:17:34,223 --> 00:17:35,986 Mom. 209 00:17:36,448 --> 00:17:37,972 Grandma. 210 00:17:45,832 --> 00:17:46,594 Did I offend you? 211 00:17:46,735 --> 00:17:49,101 You want to compete with me to die first? 212 00:17:49,621 --> 00:17:50,781 Who is it? 213 00:18:00,742 --> 00:18:01,709 Security Captain? 214 00:18:01,855 --> 00:18:02,344 Yes. 215 00:18:02,480 --> 00:18:03,447 I am Leo. 216 00:18:03,766 --> 00:18:04,858 Leo. 217 00:18:06,547 --> 00:18:07,605 Your hands have electricity. 218 00:18:07,902 --> 00:18:08,493 Are you frightened? 219 00:18:08,598 --> 00:18:09,530 You aren't frightened? 220 00:18:09,640 --> 00:18:11,267 Frightened? 221 00:18:14,158 --> 00:18:15,682 That ghost should have left the kid 222 00:18:15,861 --> 00:18:17,988 but is still in this building. 223 00:18:18,538 --> 00:18:18,970 Right. 224 00:18:19,093 --> 00:18:20,390 Captain. 225 00:18:20,554 --> 00:18:21,486 Is there a 7-11 around here? 226 00:18:21,631 --> 00:18:22,063 Little seven? 227 00:18:22,187 --> 00:18:22,846 7-11. 228 00:18:22,987 --> 00:18:23,919 7-11? Yes... 229 00:18:24,064 --> 00:18:25,053 Get a bottle of conditioner on the way back. 230 00:18:25,211 --> 00:18:25,836 What for? 231 00:18:25,976 --> 00:18:27,102 Your hair is in bad condition. 232 00:18:27,227 --> 00:18:28,353 It's time to nourish it. 233 00:18:28,478 --> 00:18:29,445 What are you talking about? 234 00:18:29,764 --> 00:18:31,322 Ghosts detest seeing someone all spruced up 235 00:18:31,467 --> 00:18:32,957 so adding highlights to your hair 236 00:18:33,136 --> 00:18:35,502 is a good reason for doing so. 237 00:18:35,673 --> 00:18:36,537 Give me 500 dollars. 238 00:18:36,681 --> 00:18:39,081 Here you go... 239 00:18:39,288 --> 00:18:40,312 Thanks. 240 00:18:40,469 --> 00:18:41,834 What's the money for? For the ghost? 241 00:18:41,964 --> 00:18:43,522 No, I have no money for a taxi. 242 00:18:43,702 --> 00:18:45,533 You are not making sense, are you nuts? 243 00:18:45,717 --> 00:18:47,116 Yes, he's mentally handicapped. 244 00:18:47,282 --> 00:18:49,648 This bastard sneaks away every time I sleep. 245 00:18:49,819 --> 00:18:51,582 Bring him back, go... 246 00:18:51,731 --> 00:18:54,359 I'm not going back... 247 00:18:58,057 --> 00:18:58,614 We get on well. 248 00:18:58,752 --> 00:19:01,380 Let's chat back at the mental institute. 249 00:19:01,602 --> 00:19:03,229 Come on. 250 00:19:03,375 --> 00:19:06,811 No, let me go. 251 00:19:15,921 --> 00:19:18,082 Is there someone this brave nowadays? 252 00:19:18,285 --> 00:19:19,912 Do you know where he lives? 253 00:19:20,822 --> 00:19:23,154 Zhong Guang mental hospital. 254 00:19:24,541 --> 00:19:25,769 I'll look for him after work. 255 00:19:26,070 --> 00:19:27,628 Ah Qun, even if you lose Johnny 256 00:19:27,808 --> 00:19:30,641 you needn't look for a nutcase. 257 00:19:32,779 --> 00:19:34,371 He's no nutcase. 258 00:19:34,551 --> 00:19:35,848 He's in fact a visionary. 259 00:19:35,976 --> 00:19:37,841 Living in a mental hospital. 260 00:19:40,912 --> 00:19:42,038 You think I don't know? 261 00:19:44,005 --> 00:19:46,064 "Zhong Guang Mental Hospital" 262 00:20:12,262 --> 00:20:14,093 Who are you looking for? 263 00:20:14,278 --> 00:20:15,302 Visiting hours are over. 264 00:20:15,425 --> 00:20:16,619 Robbery. 265 00:20:16,780 --> 00:20:18,179 What's the matter? 266 00:20:24,114 --> 00:20:25,911 Besides his passion for the arts 267 00:20:26,061 --> 00:20:27,926 Vincent Van Gogh was a religious fanatic. 268 00:20:28,112 --> 00:20:29,101 He would rather go hungry 269 00:20:29,259 --> 00:20:30,954 than to part his money with all. 270 00:20:31,135 --> 00:20:33,160 Einstein's theory on relativity influenced 271 00:20:33,360 --> 00:20:35,988 many of our successful scientific theories. 272 00:20:36,210 --> 00:20:39,543 Such as F equals ma, are not correct. 273 00:20:40,763 --> 00:20:42,697 Steven Spielberg called me last evening asking 274 00:20:42,848 --> 00:20:46,113 how should the Jurassic Park sequel be filmed. 275 00:20:50,425 --> 00:20:51,119 Looking for me? 276 00:20:51,433 --> 00:20:52,457 Yes. 277 00:20:52,580 --> 00:20:53,046 Let me ask you, 278 00:20:53,171 --> 00:20:54,695 do you believe in flying saucers? 279 00:20:54,840 --> 00:20:55,738 Or the Lochnese monster? 280 00:20:55,882 --> 00:20:56,906 I do. 281 00:20:57,064 --> 00:20:58,190 We can talk then, I am Leo. 282 00:20:58,350 --> 00:20:59,442 Ah Qun. 283 00:20:59,566 --> 00:21:02,126 Yesterday you were quite... 284 00:21:02,347 --> 00:21:02,972 Bold. 285 00:21:03,076 --> 00:21:05,442 How come you've been locked up here? 286 00:21:05,683 --> 00:21:06,411 That's because I fear nothing 287 00:21:06,518 --> 00:21:08,213 and precisely the reason why people think I'm nuts. 288 00:21:08,395 --> 00:21:09,259 I lost something. 289 00:21:09,368 --> 00:21:09,925 What? 290 00:21:10,237 --> 00:21:11,397 Something important. 291 00:21:11,557 --> 00:21:13,320 How come you fear nothing? 292 00:21:13,747 --> 00:21:14,509 Are you afraid? 293 00:21:14,651 --> 00:21:15,982 It's a fake. 294 00:21:16,701 --> 00:21:18,601 Are you afraid if it's real? 295 00:21:19,586 --> 00:21:20,678 That's right. 296 00:21:20,838 --> 00:21:22,362 You're afraid because you don't believe the gun is real. 297 00:21:22,715 --> 00:21:24,080 Anything could happen in this world. 298 00:21:24,208 --> 00:21:25,539 Why? Because you have no imagination. 299 00:21:25,877 --> 00:21:26,468 Einstein once said 300 00:21:26,607 --> 00:21:28,199 imagination is more important than knowledge. 301 00:21:28,345 --> 00:21:30,108 Imagination can make the impossible possible. 302 00:21:30,292 --> 00:21:31,759 Are you afraid? 303 00:21:35,505 --> 00:21:36,403 Alright, I tell you. 304 00:21:36,548 --> 00:21:38,379 I saw a flying saucer when I was a kid. 305 00:21:38,563 --> 00:21:39,791 That is what people call a UFO now. 306 00:21:39,919 --> 00:21:41,511 UFO, do you understand? 307 00:21:41,692 --> 00:21:42,989 When I was four I saw 308 00:21:43,151 --> 00:21:44,015 the Lochnese monster 309 00:21:44,124 --> 00:21:45,682 and I chatted with 310 00:21:45,827 --> 00:21:46,816 the yeti of the Himalayas. 311 00:21:46,975 --> 00:21:48,169 Moreover, I have been playing 312 00:21:48,330 --> 00:21:49,763 roller coaster every morning since a kid. 313 00:21:49,894 --> 00:21:50,861 And then I play with pirate ships in the afternoon. 314 00:21:51,006 --> 00:21:53,099 I've even played both in the morning and afternoon. 315 00:21:53,300 --> 00:21:55,165 Then played pirate ships again in the evening. 316 00:21:55,351 --> 00:21:55,783 Let me tell you this. 317 00:21:56,081 --> 00:21:57,173 I always say to young people 318 00:21:57,297 --> 00:21:58,321 don't try to accomplish everything in the short term. 319 00:21:58,479 --> 00:21:59,275 My success is the result 320 00:21:59,418 --> 00:22:00,783 of many trials. 321 00:22:00,947 --> 00:22:02,278 I have seen terrible things, 322 00:22:02,406 --> 00:22:04,340 even the weirdest things. 323 00:22:04,491 --> 00:22:06,755 What could be frightening to me? 324 00:22:08,940 --> 00:22:10,032 Then, is our house really haunted? 325 00:22:10,191 --> 00:22:11,158 Yes, I knew it already. 326 00:22:11,270 --> 00:22:12,100 How? 327 00:22:12,243 --> 00:22:13,073 Lily told me. 328 00:22:13,215 --> 00:22:13,909 Who's she? 329 00:22:14,050 --> 00:22:15,881 This pot of flowers. 330 00:22:16,275 --> 00:22:17,105 It's shocking. 331 00:22:17,213 --> 00:22:18,009 There's an even more shocking matter 332 00:22:18,116 --> 00:22:19,276 which will happen in your house. 333 00:22:19,437 --> 00:22:21,735 I'll get it resolved right now. 334 00:22:27,014 --> 00:22:28,879 He's asleep, don't awaken him. 335 00:22:43,385 --> 00:22:45,410 Are you done? 336 00:22:46,652 --> 00:22:48,176 Not yet. 337 00:22:50,649 --> 00:22:52,617 Do you two understand what I am talking about? 338 00:22:52,804 --> 00:22:54,499 I need more men, but I don't understand 339 00:22:54,681 --> 00:22:56,444 why Mr. Wu has sent you both. 340 00:22:56,627 --> 00:22:57,525 I don't speak Fukienese. 341 00:22:57,669 --> 00:22:58,727 You two don't understand Mandarin. 342 00:22:58,886 --> 00:23:00,285 There's no communication at all. 343 00:23:00,624 --> 00:23:02,114 It's your first night at work tonight. 344 00:23:02,258 --> 00:23:04,419 Go and take the rounds, 345 00:23:04,794 --> 00:23:06,193 from upstairs to downstairs. 346 00:23:06,359 --> 00:23:09,260 we'll meet in the office in an hour. 347 00:23:10,286 --> 00:23:11,617 What did he say? 348 00:23:11,781 --> 00:23:14,477 Did he tell us we can get off work now? 349 00:23:14,701 --> 00:23:16,259 Can we go home now? 350 00:23:16,404 --> 00:23:18,702 Yes, one hour. 351 00:23:18,871 --> 00:23:19,530 Great. 352 00:23:19,670 --> 00:23:20,136 We're off. 353 00:23:20,401 --> 00:23:22,130 You two could finally follow what I am saying, go on. 354 00:23:22,486 --> 00:23:23,851 OK. 355 00:23:24,329 --> 00:23:27,196 Great, getting off work so early. 356 00:24:17,471 --> 00:24:20,235 I might bump into a ghost anytime, damn. 357 00:24:27,064 --> 00:24:31,194 Anyone coming up to accompany me down? Tieh Dan. 358 00:24:31,478 --> 00:24:33,446 It's late, why are you so loud? 359 00:24:33,634 --> 00:24:34,999 Sorry, may I use your phone? 360 00:24:35,127 --> 00:24:38,688 Damn you, use the one in your office. 361 00:24:55,635 --> 00:24:58,695 Ghosts, excuse me, I am just passing through. 362 00:24:59,944 --> 00:25:04,540 Captain Lu, help me. 363 00:25:05,193 --> 00:25:07,252 Madam Li, I am not responsible for your death. 364 00:25:07,451 --> 00:25:09,146 Don't harm me. 365 00:25:09,294 --> 00:25:12,991 I only want your help. 366 00:25:13,256 --> 00:25:15,690 How could I help you? 367 00:25:16,349 --> 00:25:21,048 Since you are willing, I'll come out and talk to you. 368 00:25:22,745 --> 00:25:24,804 Please, don't. 369 00:25:25,004 --> 00:25:27,939 Just stay on one side and talk to me. 370 00:25:28,132 --> 00:25:31,226 Alright then, first of all lend me forty dollars. 371 00:25:31,643 --> 00:25:35,204 What do you want that for? 372 00:25:35,431 --> 00:25:38,559 I need dope. 373 00:25:39,184 --> 00:25:40,549 You need dope? 374 00:25:41,722 --> 00:25:43,451 Ah Ming. 375 00:25:44,328 --> 00:25:45,454 Captain Lu. 376 00:25:45,615 --> 00:25:48,277 Damn kid, you want to steal again? 377 00:25:48,499 --> 00:25:49,329 I'll kill you. 378 00:25:49,473 --> 00:25:50,462 I haven't stolen. 379 00:25:50,620 --> 00:25:51,780 Damn it. 380 00:25:51,941 --> 00:25:56,241 Captain Lu, help me. 381 00:25:56,668 --> 00:25:58,158 Still have one. Why are you not going? 382 00:25:58,335 --> 00:26:00,735 Damn, are you going or not? 383 00:26:01,151 --> 00:26:02,482 How come it fell off so easily? 384 00:26:02,646 --> 00:26:06,082 Not your fault, don't be afraid. 385 00:26:06,295 --> 00:26:07,694 A ghost! 386 00:26:09,423 --> 00:26:11,789 I haven't done anything wrong, don't hurt me. 387 00:26:11,960 --> 00:26:14,258 I have only been a peeping tom a few times. 388 00:26:14,462 --> 00:26:16,794 Captain Lu, if I want to hurt you 389 00:26:16,965 --> 00:26:20,526 I would have done so last night when 390 00:26:20,788 --> 00:26:23,052 I was seeking revenge on my son and his wife. 391 00:26:23,256 --> 00:26:26,384 You came looking for revenge? 392 00:26:27,393 --> 00:26:29,918 They killed me 393 00:26:30,103 --> 00:26:32,128 and are sure to suffer for it. 394 00:26:32,292 --> 00:26:34,760 Please re-connect my head. 395 00:26:34,970 --> 00:26:37,302 I'll tell you the whole story. 396 00:26:37,506 --> 00:26:39,667 Reconnect your head to your body? 397 00:26:39,870 --> 00:26:41,132 Thanks for the trouble. 398 00:26:41,434 --> 00:26:43,868 You're welcome... 399 00:26:45,917 --> 00:26:49,648 Sorry, I didn't mean to poke at your nostrils. 400 00:26:50,124 --> 00:26:52,592 So, tell me the whole thing. 401 00:26:52,974 --> 00:26:56,068 I'll report it to the police and avenge you. 402 00:26:56,310 --> 00:26:58,574 Thanks, captain Lu. 403 00:26:58,778 --> 00:26:59,767 Why are you standing here? 404 00:26:59,925 --> 00:27:02,723 Just helping to reconnect your mother's head. 405 00:27:04,443 --> 00:27:06,035 You want to call the police? 406 00:27:11,325 --> 00:27:12,257 Stop drinking. 407 00:27:12,403 --> 00:27:14,701 I've arranged a date for you. 408 00:27:17,407 --> 00:27:18,237 Be careful. 409 00:27:18,381 --> 00:27:21,248 Come... go to the washroom quickly. 410 00:27:21,474 --> 00:27:23,374 You're my good brother. 411 00:27:23,559 --> 00:27:24,753 How come she ain't here yet? 412 00:27:25,888 --> 00:27:27,014 I'll call her. 413 00:27:27,974 --> 00:27:30,772 We're rich this time. 414 00:27:30,962 --> 00:27:31,929 Take care of it for me. 415 00:27:32,040 --> 00:27:32,802 Captain. 416 00:27:32,943 --> 00:27:35,878 I'll kill you, don't run. 417 00:27:36,315 --> 00:27:38,306 Why did you hack him? 418 00:27:38,470 --> 00:27:40,734 You bitch, why have you snatched my money? 419 00:27:40,903 --> 00:27:43,303 Did you think I wouldn't recognise you? 420 00:27:46,082 --> 00:27:47,014 Don't run. 421 00:27:47,159 --> 00:27:48,786 Don't run. 422 00:27:49,453 --> 00:27:51,284 Don't fight with me over a girl. 423 00:27:51,469 --> 00:27:53,903 Wait for me. 424 00:27:54,111 --> 00:27:55,408 What's wrong with you, woman? 425 00:27:55,536 --> 00:27:56,935 I told you not to run. 426 00:27:57,099 --> 00:27:58,123 If you keep that up 427 00:27:58,282 --> 00:28:00,273 I'll leap on you. 428 00:28:03,252 --> 00:28:07,188 I'll pay you for the whole service, come on. 429 00:28:07,422 --> 00:28:10,357 Quick... Iook... 430 00:28:11,593 --> 00:28:12,525 What do you want now? 431 00:28:12,636 --> 00:28:13,660 Where's your head? 432 00:28:13,818 --> 00:28:15,547 Turn back. 433 00:28:17,675 --> 00:28:18,437 Impossible. 434 00:28:18,544 --> 00:28:19,875 what's the matter? 435 00:28:20,039 --> 00:28:20,869 Lost your money, right? 436 00:28:21,012 --> 00:28:22,502 Yes... 437 00:28:22,681 --> 00:28:24,581 Damn you. 438 00:28:25,600 --> 00:28:26,999 Yes, I am a dead man's skull. 439 00:28:27,164 --> 00:28:28,461 Ghost! 440 00:28:51,424 --> 00:28:53,892 Help, someone stabbed me upstairs. 441 00:28:54,100 --> 00:28:55,192 Don't go up. 442 00:28:55,352 --> 00:28:58,014 No way out, I'm dead. 443 00:28:58,202 --> 00:29:00,432 Damn, go to the middle floor. 444 00:29:04,423 --> 00:29:07,483 You're bleeding, I'll take you to the hospital. 445 00:29:07,761 --> 00:29:10,696 Captain, thanks, I'm very grateful. 446 00:29:10,923 --> 00:29:13,756 It's okay, anyone would do it. 447 00:29:13,981 --> 00:29:15,642 A kind deed is for oneself too. 448 00:29:25,765 --> 00:29:27,528 Captain, you're using me as a shield. 449 00:29:27,711 --> 00:29:28,769 Please put me down. 450 00:29:28,927 --> 00:29:30,155 No, you've been hurt badly. 451 00:29:30,282 --> 00:29:32,307 I'll take you to the hospital. 452 00:29:34,662 --> 00:29:37,597 Thanks...who can take me to the hospital? 453 00:29:37,790 --> 00:29:38,518 Don't... 454 00:29:38,659 --> 00:29:39,785 Jump. 455 00:29:39,945 --> 00:29:40,969 Go on. 456 00:29:41,092 --> 00:29:41,854 Don't. 457 00:29:41,960 --> 00:29:42,984 Jump, do you hear? 458 00:29:43,143 --> 00:29:45,202 You killed your mother and want to kill us too. 459 00:29:45,402 --> 00:29:46,130 Jump. 460 00:29:46,271 --> 00:29:48,432 Shut up, let's do it. 461 00:29:48,599 --> 00:29:51,090 No, killing your mother is no big deal. 462 00:29:51,276 --> 00:29:53,039 If you want to, you could kill mine too. 463 00:29:53,188 --> 00:29:54,655 I am not as despicable as you. 464 00:29:54,821 --> 00:29:57,255 Actually I didn't mean to kill my mother. 465 00:29:57,463 --> 00:29:58,862 She was quarreling with Ah Yun the other day 466 00:29:58,992 --> 00:30:00,584 and I was about to separate them 467 00:30:00,765 --> 00:30:03,598 but accidentally pushed her onto the freezer. 468 00:30:03,789 --> 00:30:06,622 I didn't kill my mother on purpose. 469 00:30:07,681 --> 00:30:09,239 Jump. 470 00:30:09,384 --> 00:30:10,942 Go on. 471 00:30:12,199 --> 00:30:13,029 What's happening here? 472 00:30:13,173 --> 00:30:14,470 Don't move. 473 00:30:17,170 --> 00:30:19,104 It's not him, it should be those two with the knives. 474 00:30:19,290 --> 00:30:20,689 Sorry. 475 00:30:20,854 --> 00:30:22,014 Don't move. 476 00:30:24,156 --> 00:30:25,646 Husband. 477 00:30:26,032 --> 00:30:27,829 Oh, honey! 478 00:30:28,013 --> 00:30:30,880 You... killed my husband. 479 00:30:31,107 --> 00:30:32,802 I told him not to move, everyone heard that. 480 00:30:32,949 --> 00:30:34,075 It's not my fault. 481 00:30:34,200 --> 00:30:36,065 It's not your fault? 482 00:30:36,217 --> 00:30:38,208 I'll die with him, and you'll pay in blood. 483 00:30:38,406 --> 00:30:39,430 You needn't get dressed in red. 484 00:30:39,587 --> 00:30:41,145 Do you want to end up as a poltergeist? 485 00:30:41,326 --> 00:30:42,315 Alright, wait. 486 00:30:42,473 --> 00:30:43,633 There's no alternative, die now. 487 00:30:43,794 --> 00:30:44,920 Could I buy you a drink? 488 00:30:45,219 --> 00:30:46,777 An eye for an eye, I'll shoot her. 489 00:30:46,922 --> 00:30:50,380 I'll become a poltergeist and kill you all. 490 00:30:50,606 --> 00:30:52,665 Could I compensate you with money? 491 00:30:52,864 --> 00:30:55,264 How much? 492 00:30:55,646 --> 00:30:58,046 Depending on whatever is agreeable to you. 493 00:31:00,059 --> 00:31:01,321 Got her. 494 00:31:01,902 --> 00:31:02,561 She couldn't die just like this. 495 00:31:02,701 --> 00:31:04,635 I can't let her die like this. 496 00:31:13,892 --> 00:31:16,417 You can't die like this, wake up. 497 00:31:16,604 --> 00:31:17,832 Everyone knows she is dead. 498 00:31:17,993 --> 00:31:18,891 Save your effort 499 00:31:19,002 --> 00:31:20,765 and help me. 500 00:31:20,913 --> 00:31:23,848 He's dying, quick. 501 00:31:24,041 --> 00:31:26,407 Wake up. 502 00:31:52,646 --> 00:31:55,274 Would he kill us all too? 503 00:31:55,496 --> 00:31:56,428 Call the police. 504 00:31:56,539 --> 00:31:59,838 Please, wake up. 505 00:32:07,279 --> 00:32:08,007 Are you done? 506 00:32:08,148 --> 00:32:09,706 Could she resurrect after that beating? 507 00:32:10,129 --> 00:32:10,959 Why did you save me? 508 00:32:11,103 --> 00:32:12,730 We could talk this through. 509 00:32:12,910 --> 00:32:14,036 You needn't come back to haunt us. 510 00:32:14,195 --> 00:32:16,390 My husband is dead. 511 00:32:16,594 --> 00:32:20,155 Look what I've become, I'll die with him. 512 00:32:21,286 --> 00:32:23,254 Let's see how you can save me! 513 00:32:31,018 --> 00:32:32,849 Get a pack of ice from 7-11. 514 00:32:32,999 --> 00:32:33,556 What for? 515 00:32:33,660 --> 00:32:34,684 Just go quickly. 516 00:32:35,397 --> 00:32:36,364 Do we need transportation? 517 00:32:36,684 --> 00:32:37,912 Luckily she didn't shoot the head. 518 00:32:38,039 --> 00:32:38,801 Could she be saved? 519 00:32:38,908 --> 00:32:40,307 Don't know, give her a blood transfusion first. 520 00:32:40,472 --> 00:32:42,804 There's no blood here. 521 00:32:45,303 --> 00:32:46,327 There's blood all over his face. 522 00:32:46,485 --> 00:32:47,281 Carry him here. 523 00:32:47,423 --> 00:32:49,084 You're nuts. 524 00:32:49,265 --> 00:32:51,859 Please... come and help... 525 00:32:54,792 --> 00:32:57,590 Kid, what do you want? 526 00:32:59,553 --> 00:33:00,952 Don't move. 527 00:33:02,438 --> 00:33:03,268 What's your blood type? 528 00:33:03,412 --> 00:33:04,003 AB. 529 00:33:04,141 --> 00:33:05,335 AB? 530 00:33:07,061 --> 00:33:09,894 She belongs to the B type, why didn't you say so? 531 00:33:10,119 --> 00:33:11,211 Blood transfusion is only possible between same type. 532 00:33:11,336 --> 00:33:13,133 Do you have any medical knowledge? 533 00:33:14,464 --> 00:33:15,692 Here's the ice. 534 00:33:16,237 --> 00:33:17,670 Put it on the wound. 535 00:33:18,878 --> 00:33:20,345 Please leave some for me. 536 00:33:20,477 --> 00:33:22,411 I have bled a lot too. 537 00:33:23,918 --> 00:33:25,180 Give me a hand. 538 00:33:25,725 --> 00:33:26,919 Grab her hand. 539 00:33:27,080 --> 00:33:28,911 You two come here. 540 00:33:29,305 --> 00:33:30,795 Where are you going? 541 00:33:47,900 --> 00:33:50,061 Please do a good deed and kill me. 542 00:33:50,264 --> 00:33:51,925 I don't want to suffer any more. 543 00:33:53,218 --> 00:33:55,345 Why did you save me? 544 00:34:03,819 --> 00:34:06,185 I now know what it means to live a living death. 545 00:34:06,391 --> 00:34:08,382 You might hit her head with the gun. 546 00:34:08,580 --> 00:34:10,377 You might have another way. 547 00:34:10,840 --> 00:34:13,604 Those I've killed could never be saved. 548 00:34:13,794 --> 00:34:16,319 The night when the soul returns will be a bloody night. 549 00:34:16,714 --> 00:34:19,308 Many a life will be destroyed. 550 00:34:29,504 --> 00:34:31,665 Call the police if there's any problem. 551 00:34:31,832 --> 00:34:33,322 I know. 552 00:34:33,501 --> 00:34:34,695 Excuse me. 553 00:34:34,856 --> 00:34:35,618 Sorry. 554 00:34:35,760 --> 00:34:36,988 Why did the Lis jump to their death? 555 00:34:37,150 --> 00:34:38,014 That's the point. 556 00:34:38,158 --> 00:34:40,922 It's okay, go back to sleep. 557 00:34:42,086 --> 00:34:44,884 What about the kid? 558 00:34:48,343 --> 00:34:49,310 You bastards. 559 00:34:49,420 --> 00:34:51,183 One going to find prostitute while at work. 560 00:34:51,331 --> 00:34:53,356 Another one pimping a whore for the other. 561 00:34:53,556 --> 00:34:55,353 You two are even worse, stealing things. 562 00:34:55,502 --> 00:34:57,561 Do you know what would happen if you're caught? 563 00:34:57,761 --> 00:34:59,388 And there's the incident of the ghost in the building. 564 00:34:59,534 --> 00:35:00,865 Mr. Wu said not to leak it out. 565 00:35:00,994 --> 00:35:03,189 Are you clear? 566 00:35:05,651 --> 00:35:06,743 Master, what's to be done now? 567 00:35:06,868 --> 00:35:07,835 I have sent the old lady's soul 568 00:35:07,945 --> 00:35:08,912 back to hell. 569 00:35:09,057 --> 00:35:10,183 How? 570 00:35:10,344 --> 00:35:12,471 Didn't you hear me flushing? 571 00:35:12,637 --> 00:35:13,968 At my age I little expected 572 00:35:14,132 --> 00:35:16,999 to have a relation with an 80 year old hag. 573 00:35:17,225 --> 00:35:18,249 C'mon, treat it as a relief. 574 00:35:18,372 --> 00:35:19,498 Stop your bullshit. 575 00:35:19,658 --> 00:35:22,388 She made my private part swollen. 576 00:35:22,612 --> 00:35:23,943 I feel numb. 577 00:35:24,107 --> 00:35:25,699 Really numb. 578 00:35:34,951 --> 00:35:35,508 He's pissing. 579 00:35:35,819 --> 00:35:39,448 See, I don't even realise that, I'm certainly dead. 580 00:35:41,277 --> 00:35:42,801 What's to be done? 581 00:35:43,154 --> 00:35:44,883 Don't panic, I think we are all hungry. 582 00:35:45,239 --> 00:35:45,898 Let's eat first. 583 00:35:46,004 --> 00:35:46,732 What would you like? 584 00:35:46,873 --> 00:35:47,737 Fruits. 585 00:35:47,845 --> 00:35:49,335 Ah Jiang, get him some fruits. 586 00:35:49,514 --> 00:35:50,412 What kind? 587 00:35:50,557 --> 00:35:52,684 Steamed orange with black salted beans. 588 00:35:53,545 --> 00:35:56,036 And Green chilli and tofu sauce. 589 00:35:57,821 --> 00:35:59,755 Slightly spicy. 590 00:36:20,830 --> 00:36:21,956 Good morning. 591 00:36:22,116 --> 00:36:23,242 This is the first lesson. 592 00:36:23,402 --> 00:36:25,893 Let's define the meaning of fear. 593 00:36:26,079 --> 00:36:28,104 To understand different kinds of fear is simple. 594 00:36:28,303 --> 00:36:30,271 Who dares kiss him? 595 00:36:30,736 --> 00:36:31,703 I do. 596 00:36:43,005 --> 00:36:44,666 She's really ugly. 597 00:36:47,419 --> 00:36:49,717 I can't do it, sorry. 598 00:36:50,061 --> 00:36:51,858 It's okay, you've looked at me for so long 599 00:36:52,042 --> 00:36:53,600 you're marvelous. 600 00:36:54,370 --> 00:36:55,928 Training should be a gradual process. 601 00:36:56,073 --> 00:36:57,563 Why should we start at a high level of difficulty? 602 00:36:57,742 --> 00:36:59,334 Right, let's try something else. 603 00:37:06,014 --> 00:37:07,777 There's a pile of shit in my hands. 604 00:37:07,925 --> 00:37:09,222 who dares come and touch it? 605 00:37:09,350 --> 00:37:10,248 There are many choices. 606 00:37:10,393 --> 00:37:12,293 why pick something so disgusting? 607 00:37:12,478 --> 00:37:13,740 Why not? 608 00:37:13,869 --> 00:37:15,063 You're saying because you have 609 00:37:15,224 --> 00:37:16,156 enjoyed tertiary education and have come from 610 00:37:16,301 --> 00:37:17,859 the upper segment of society. 611 00:37:18,040 --> 00:37:19,064 You feel something like feces 612 00:37:19,221 --> 00:37:21,689 is meaningless and disgusting. 613 00:37:22,071 --> 00:37:23,402 Similarly you've been told by your mom as a kid 614 00:37:23,532 --> 00:37:25,830 that ghosts are horrifying. 615 00:37:25,999 --> 00:37:28,433 Even if shit doesn't stink you'd still detest it, and 616 00:37:28,641 --> 00:37:30,575 if a ghost leaves you alone you'd still be frightened. 617 00:37:30,761 --> 00:37:32,922 If you could think otherwise that'll be good. 618 00:37:33,090 --> 00:37:35,024 Come and touch it if you dare. 619 00:37:40,353 --> 00:37:42,981 I have, what have I experienced? 620 00:37:43,203 --> 00:37:44,966 I don't feel I have learnt anything. 621 00:37:45,115 --> 00:37:46,707 How about this? 622 00:37:50,398 --> 00:37:51,262 You should learn well. 623 00:37:51,406 --> 00:37:53,237 This gentleman fails to relinquish traditional values 624 00:37:53,422 --> 00:37:54,980 that's why he's so scared. 625 00:37:55,403 --> 00:37:56,870 Black magic. 626 00:37:58,601 --> 00:37:59,863 Even if you knew, it would take some time 627 00:37:59,991 --> 00:38:01,151 before it explodes. 628 00:38:01,312 --> 00:38:02,244 You would be scared to hold it. 629 00:38:02,390 --> 00:38:04,017 Even the bravest man 630 00:38:04,162 --> 00:38:05,151 if he were to hold on to it 631 00:38:05,274 --> 00:38:07,367 would be scared to death. 632 00:38:07,568 --> 00:38:09,035 But I am not scared. 633 00:38:15,597 --> 00:38:17,792 I mistakenly grabbed a short-fused firecracker. 634 00:38:17,995 --> 00:38:19,587 But I didn't shed a tear. 635 00:38:19,768 --> 00:38:21,759 Now you all know I am gutsy. 636 00:38:21,923 --> 00:38:23,151 Let's continue. 637 00:38:44,897 --> 00:38:46,956 The doc said only a row of my teeth has been damaged. 638 00:38:47,156 --> 00:38:48,589 I was lucky. 639 00:38:48,755 --> 00:38:49,653 But in a jiffy 640 00:38:49,798 --> 00:38:51,925 if there's another accident 641 00:38:52,092 --> 00:38:53,354 and in consideration my injury is serious 642 00:38:53,517 --> 00:38:55,417 I might not be able to continue to teach you all. 643 00:38:55,602 --> 00:38:58,366 That's why I will elevate the training. 644 00:38:58,556 --> 00:38:59,648 What you receive now 645 00:38:59,981 --> 00:39:02,506 is the Russian way to train your courage. 646 00:39:02,727 --> 00:39:04,786 After I light the fuse, pass it down. 647 00:39:04,986 --> 00:39:06,851 See who is the unlucky one. 648 00:39:07,976 --> 00:39:08,943 I don't want to be like him. 649 00:39:09,087 --> 00:39:10,554 Stay calm. 650 00:39:10,999 --> 00:39:14,799 Sorry, too much pressure, I give up. 651 00:39:25,388 --> 00:39:26,412 I risk my life to train you. 652 00:39:26,571 --> 00:39:29,369 Who dares leave? Sit. 653 00:39:49,510 --> 00:39:51,603 Quick, give it to me. 654 00:39:55,940 --> 00:39:56,804 Hurry. 655 00:39:56,948 --> 00:39:59,815 Experiencing fear already? 656 00:40:00,180 --> 00:40:02,080 It's going to explode, catch. 657 00:40:05,741 --> 00:40:06,332 Not so fast. 658 00:40:06,436 --> 00:40:07,368 That's the way it should be. 659 00:40:07,479 --> 00:40:08,104 Wait. 660 00:40:08,243 --> 00:40:08,937 Your turn, come on. 661 00:40:09,078 --> 00:40:10,170 I have to look for something, wait. 662 00:40:10,294 --> 00:40:10,988 Take it. 663 00:40:11,129 --> 00:40:11,925 Wait, I said. 664 00:40:12,032 --> 00:40:13,522 Yours. 665 00:40:15,334 --> 00:40:16,460 Yours now. 666 00:40:16,585 --> 00:40:19,349 Toss it to me. 667 00:40:21,000 --> 00:40:21,625 You devil. 668 00:40:21,764 --> 00:40:23,527 You have your helmet and bulletproof vest on. 669 00:40:23,711 --> 00:40:25,508 You screwed me. 670 00:40:27,116 --> 00:40:28,947 Ghost is an energy force. 671 00:40:29,097 --> 00:40:32,294 it's always present in the world. 672 00:40:32,712 --> 00:40:34,373 If it died unjustly 673 00:40:34,520 --> 00:40:35,782 its energy field is even greater. 674 00:40:35,910 --> 00:40:38,572 That's why they could influence our visual nerves 675 00:40:38,934 --> 00:40:40,526 and cause hallucinations. 676 00:40:40,707 --> 00:40:42,197 The ghost of Mrs. Li 677 00:40:42,410 --> 00:40:43,536 was one such example. 678 00:40:43,661 --> 00:40:44,628 If the influence of the energy 679 00:40:44,773 --> 00:40:46,240 affects our brain and motor nerves 680 00:40:46,407 --> 00:40:49,535 we call it possession. 681 00:40:49,779 --> 00:40:51,542 That's the case with the Lis 682 00:40:51,690 --> 00:40:53,555 but that is rare. 683 00:40:53,740 --> 00:40:55,264 Rather it is common for ghosts to be everywhere 684 00:40:55,617 --> 00:40:57,608 but without affecting us. 685 00:40:57,772 --> 00:41:00,297 There's one over there right now 686 00:41:03,264 --> 00:41:05,425 and one on the ceiling. 687 00:41:08,095 --> 00:41:10,222 Another at my back. 688 00:41:10,423 --> 00:41:11,515 Pal, just listen 689 00:41:11,675 --> 00:41:13,836 and don't rest your hand on my shoulder, thanks. 690 00:41:15,429 --> 00:41:18,023 I can't stand any excitement as I am injured. 691 00:41:18,244 --> 00:41:19,677 Teach us how to catch a ghost. 692 00:41:19,843 --> 00:41:23,370 Shrink-wrap plastic to catch them and chocolate to beat. 693 00:41:24,813 --> 00:41:26,906 Shrink wrap plastic contains sulphuric acid 694 00:41:27,072 --> 00:41:30,439 and could seal-in the ghost's energy particles. 695 00:41:30,826 --> 00:41:35,263 Chocolate contains milk and ghosts are afraid of cows. 696 00:41:36,631 --> 00:41:38,326 That's why cow devils who serve the king of Hades 697 00:41:38,508 --> 00:41:40,373 are abundant. 698 00:41:43,929 --> 00:41:45,726 What's with you? 699 00:41:46,779 --> 00:41:47,711 There's a reaction. 700 00:41:47,822 --> 00:41:49,847 I'll teach you something else. 701 00:41:50,046 --> 00:41:52,514 This is a cow's tear. 702 00:41:52,688 --> 00:41:54,155 Just rub it lightly on the eyelids 703 00:41:54,287 --> 00:41:57,085 and one could see spirits. 704 00:42:25,672 --> 00:42:27,765 Where are they? 705 00:42:27,966 --> 00:42:31,060 I've told you rub faster, they're all gone now. 706 00:42:31,442 --> 00:42:33,842 Damn it, cheating us. Beat him up. 707 00:42:35,300 --> 00:42:35,994 Wait. 708 00:42:36,134 --> 00:42:37,658 Ghost. 709 00:42:38,845 --> 00:42:40,039 There's one wearing a red dress 710 00:42:40,166 --> 00:42:42,760 and with long hair, see it? 711 00:42:42,981 --> 00:42:45,006 Don't run, halt. 712 00:42:45,205 --> 00:42:47,105 What to do? 713 00:42:47,291 --> 00:42:49,350 Give it another chance, chase. 714 00:42:49,550 --> 00:42:51,177 Chase. 715 00:42:51,323 --> 00:42:53,689 You have to pay for the damages. 716 00:42:54,833 --> 00:42:57,165 The one in the red dress, chase... 717 00:42:57,544 --> 00:42:58,704 Where's my purse? 718 00:42:59,074 --> 00:43:00,769 Sir, you're sitting on my wallet. 719 00:43:00,916 --> 00:43:03,214 Excuse me please. 720 00:43:09,674 --> 00:43:10,641 I have died for many years. 721 00:43:10,752 --> 00:43:13,186 You are the first one to see me. 722 00:43:14,853 --> 00:43:17,219 Let's be friends. 723 00:43:20,449 --> 00:43:23,043 There really are ghosts. 724 00:43:23,229 --> 00:43:25,663 Bitch, taking drugs in broad daylight. 725 00:43:32,335 --> 00:43:34,963 What are you doing? Help, robbery. 726 00:43:35,185 --> 00:43:38,211 Robbery? Check her. 727 00:43:38,801 --> 00:43:40,735 She has a pulse, can't be a ghost. 728 00:43:40,886 --> 00:43:42,547 Nuts, you shouldn't take her pulse. 729 00:43:42,728 --> 00:43:44,423 Listen for the heartbeat. 730 00:43:44,570 --> 00:43:46,060 There indeed is a heartbeat. 731 00:43:46,238 --> 00:43:47,796 I don't believe it. 732 00:43:49,783 --> 00:43:51,910 There really is. 733 00:43:52,321 --> 00:43:53,845 I don't believe it either. 734 00:43:57,013 --> 00:43:58,241 Impossible. 735 00:43:58,368 --> 00:43:59,562 Go away, my turn. 736 00:43:59,724 --> 00:44:01,521 What are you doing? Go away, I'm not done yet. 737 00:44:01,705 --> 00:44:02,797 We checked her heartbeat, what's next? 738 00:44:03,130 --> 00:44:03,721 Check something else. 739 00:44:03,860 --> 00:44:05,191 Alright. 740 00:44:05,980 --> 00:44:07,607 Don't move, police. 741 00:44:07,787 --> 00:44:08,947 I'll cut him into pieces. 742 00:44:09,074 --> 00:44:09,768 Stay calm. 743 00:44:09,908 --> 00:44:10,875 He told us to rub cow's tear 744 00:44:11,021 --> 00:44:12,420 and made us like monkey's ass. 745 00:44:12,584 --> 00:44:13,608 What nonsense! 746 00:44:13,765 --> 00:44:15,699 Ah Qun, where's that nutcase? 747 00:44:15,886 --> 00:44:17,080 Upstairs. 748 00:44:17,902 --> 00:44:19,802 You bastard, still swinging upstairs. 749 00:44:19,987 --> 00:44:22,114 Are you peeing? Come down. 750 00:44:22,316 --> 00:44:24,443 Right, I want to introduce this flying machine 751 00:44:24,644 --> 00:44:27,943 I have invented with much effort over the years. 752 00:44:28,155 --> 00:44:29,782 The ghost I saw in a red dress this morning 753 00:44:29,962 --> 00:44:31,486 and I am sure she was looking for vengeance. 754 00:44:31,631 --> 00:44:32,757 But when I chased her 755 00:44:32,882 --> 00:44:34,611 she was gone in a wink. 756 00:44:34,793 --> 00:44:35,760 So I feel 757 00:44:35,906 --> 00:44:37,897 if we could fly 758 00:44:38,095 --> 00:44:39,892 and with the sensitivity of this pot of flowers 759 00:44:40,042 --> 00:44:42,704 it'd be easier to catch a ghost. 760 00:44:43,344 --> 00:44:48,976 He said if one puts it on and faces the air, one can fly. 761 00:44:50,121 --> 00:44:51,486 Fly. 762 00:44:52,729 --> 00:44:54,196 Stop fooling around. 763 00:44:54,362 --> 00:44:55,920 What happened this morning has driven them crazy. 764 00:44:56,273 --> 00:44:57,672 What's in your mind? 765 00:44:57,837 --> 00:44:58,462 Play with them one more time. 766 00:44:58,602 --> 00:45:00,467 Don't, they want to kill you right now. 767 00:45:00,618 --> 00:45:01,949 They are all very angry now. 768 00:45:02,113 --> 00:45:04,081 Not to mention them, I want to kill you too. 769 00:45:04,267 --> 00:45:04,995 Don't you get it? 770 00:45:05,136 --> 00:45:07,366 Try to see if you can fly out of here. 771 00:45:08,299 --> 00:45:10,028 I am still trying to protect you 772 00:45:10,211 --> 00:45:11,178 even though I know that you are nuts. 773 00:45:11,323 --> 00:45:12,950 I just hope you can become a useful person one day, but 774 00:45:13,131 --> 00:45:16,032 now you ask me to fly from here. What rubbish is that! 775 00:45:16,259 --> 00:45:19,456 Go ahead and fly out from here if you trust me. 776 00:45:21,855 --> 00:45:23,516 How dare you hit my brother? 777 00:45:24,010 --> 00:45:24,806 Give me the chain. 778 00:45:24,947 --> 00:45:26,141 Crazy. 779 00:45:27,763 --> 00:45:28,695 I'm going to kill you. 780 00:45:28,840 --> 00:45:31,673 Come on, I'm invincible. 781 00:45:31,864 --> 00:45:33,331 Who dares call me a fake? 782 00:45:33,498 --> 00:45:35,432 Come and try to stab me. 783 00:45:35,618 --> 00:45:36,846 Stop playing the fool. 784 00:45:37,009 --> 00:45:38,237 I've never been afraid of you. 785 00:45:38,398 --> 00:45:39,490 I'll kill you anyway and 786 00:45:39,650 --> 00:45:40,742 anytime I want. 787 00:45:41,075 --> 00:45:43,202 I'll cut your heart out. 788 00:45:43,369 --> 00:45:44,631 What are you laughing at? 789 00:45:44,759 --> 00:45:48,320 Let me tell you, I am not scared of anything. 790 00:45:48,583 --> 00:45:49,845 I must kill you today. 791 00:45:50,008 --> 00:45:51,771 Shut up, stop talking nonsense with him. 792 00:45:51,919 --> 00:45:53,716 Hold out your hand. 793 00:45:54,352 --> 00:45:55,979 Hold out the other one. 794 00:45:56,228 --> 00:45:58,219 Your head too. 795 00:46:00,435 --> 00:46:01,424 If I don't strike this blow 796 00:46:01,582 --> 00:46:04,073 my whole family will die. 797 00:46:06,587 --> 00:46:08,748 If I kill you, I would have to go to jail. 798 00:46:08,950 --> 00:46:10,815 I won't be that stupid. 799 00:46:14,789 --> 00:46:16,552 Stab me. 800 00:46:18,299 --> 00:46:21,097 Let me cheer you on, come and stab me, hurry. 801 00:46:24,381 --> 00:46:25,746 Stab me. 802 00:46:33,279 --> 00:46:37,113 Damn yes, I don't dare to kill you. 803 00:46:37,624 --> 00:46:38,750 I don't dare to kill you. 804 00:46:38,911 --> 00:46:40,139 You have to compensate me 805 00:46:40,440 --> 00:46:43,898 a total of $36.80. 806 00:46:44,124 --> 00:46:45,318 Alright... 807 00:46:45,653 --> 00:46:47,587 Calm down... 808 00:46:47,773 --> 00:46:48,364 Let me. 809 00:46:48,503 --> 00:46:49,470 Forget it... 810 00:46:49,789 --> 00:46:51,154 I trust you. 811 00:47:13,216 --> 00:47:15,377 I really have seen a ghost this morning. 812 00:47:15,579 --> 00:47:17,206 He didn't lie to us. 813 00:47:23,433 --> 00:47:26,095 Wait, one more victim is here. 814 00:47:26,561 --> 00:47:29,223 Don't know where this piece of iron came from. 815 00:47:33,687 --> 00:47:35,655 If not for this railing, I could have avoided it. 816 00:47:36,398 --> 00:47:38,263 I won't let her go out 817 00:47:38,413 --> 00:47:40,711 after what she has done. 818 00:47:42,898 --> 00:47:44,923 May the god of Chivalry protect us... 819 00:47:45,574 --> 00:47:48,304 Captain, you are wrong. 820 00:47:48,494 --> 00:47:49,290 How could you believe 821 00:47:49,432 --> 00:47:51,332 what that crazy man said? 822 00:47:51,482 --> 00:47:53,416 Although he is crazy, you all saw it too. 823 00:47:53,568 --> 00:47:55,126 Mrs. Li's spirit came back 7 days after her death. 824 00:47:55,479 --> 00:47:58,778 So what? 825 00:47:59,615 --> 00:48:01,913 Stop squabbling, today two will go in a group. 826 00:48:02,083 --> 00:48:03,141 Big cat will do his rounds with me, 827 00:48:03,300 --> 00:48:04,460 Tieh Dan will go with you to the shopping arcade. 828 00:48:04,795 --> 00:48:05,284 Ah Jiang anf Xiao Meng will patrol 829 00:48:05,385 --> 00:48:07,216 the corridor of the arcade and the cargo elevator. 830 00:48:07,366 --> 00:48:08,094 What about me? 831 00:48:08,235 --> 00:48:09,600 You stay at the office. 832 00:48:09,764 --> 00:48:10,958 What about the two of us? 833 00:48:11,120 --> 00:48:14,487 To the elevators, go. 834 00:48:29,298 --> 00:48:31,789 Captain, do you think those two non-locals 835 00:48:31,974 --> 00:48:32,998 would take French leave? 836 00:48:33,122 --> 00:48:33,952 Let me ask them. 837 00:48:34,094 --> 00:48:35,083 How? 838 00:48:35,415 --> 00:48:39,010 What's happening over there? Tell me. 839 00:48:39,516 --> 00:48:41,347 That's all I know. 840 00:48:43,409 --> 00:48:44,876 Why are they laughing? 841 00:48:45,008 --> 00:48:47,533 That means it's alright. 842 00:48:47,754 --> 00:48:49,483 You have a strange way of communicating. 843 00:48:49,665 --> 00:48:51,656 Yes, let's go. 844 00:48:51,820 --> 00:48:52,445 Go to the back. 845 00:48:52,724 --> 00:48:54,123 Alright, I'm going. 846 00:49:15,872 --> 00:49:16,998 Ghost. 847 00:49:18,235 --> 00:49:19,896 Help. 848 00:49:20,564 --> 00:49:24,967 Help. 849 00:49:25,257 --> 00:49:27,088 Ghost. 850 00:49:29,496 --> 00:49:32,727 Beard... 851 00:50:55,728 --> 00:50:56,752 Captain Lu. 852 00:50:58,440 --> 00:50:59,964 Captain Lu. 853 00:51:02,505 --> 00:51:04,166 Must have gone on patrol. 854 00:51:21,205 --> 00:51:22,638 The wallet is gone. 855 00:51:22,769 --> 00:51:23,758 You talk too much. 856 00:51:23,916 --> 00:51:25,315 Damn. 857 00:51:25,480 --> 00:51:26,811 What? 858 00:51:26,940 --> 00:51:28,271 Beard's dead... 859 00:51:28,434 --> 00:51:29,025 What did he say? 860 00:51:29,165 --> 00:51:30,291 I just could understand a little bit. 861 00:51:30,416 --> 00:51:31,110 Never mind him. 862 00:51:31,250 --> 00:51:32,046 Wait. 863 00:51:32,153 --> 00:51:32,585 What is it? 864 00:51:32,709 --> 00:51:34,199 Blood, it's blood. 865 00:51:34,378 --> 00:51:35,276 You're frozen? 866 00:51:35,421 --> 00:51:36,683 You want to quit. 867 00:51:36,846 --> 00:51:37,642 Wait. 868 00:51:37,749 --> 00:51:38,738 What is it? 869 00:51:39,452 --> 00:51:40,851 He said he's got a sore throat. 870 00:51:41,017 --> 00:51:42,109 Can't you give him a lozenge? 871 00:51:42,268 --> 00:51:43,758 I've finished them all. 872 00:51:43,936 --> 00:51:45,665 Don't go. 873 00:51:48,490 --> 00:51:50,287 How dare you play dead on the floor 874 00:51:50,470 --> 00:51:51,334 and not go to work? 875 00:51:51,478 --> 00:51:53,343 He's like you, sleeping around. 876 00:51:53,494 --> 00:51:55,257 What do you mean? It's because of your bad leadership. 877 00:51:55,441 --> 00:51:56,738 How dare you talk to me like that? 878 00:52:21,196 --> 00:52:22,788 Stop it. 879 00:52:23,107 --> 00:52:23,835 Come... open the door... 880 00:52:24,150 --> 00:52:25,481 Go away. 881 00:52:30,476 --> 00:52:31,568 It's a woman's voice. 882 00:52:31,691 --> 00:52:33,215 Ah Jiang wants a prostitute? 883 00:52:34,855 --> 00:52:36,254 Sounds like Ah Qun. 884 00:52:36,418 --> 00:52:37,851 Ah Qun has become a prostitute? 885 00:52:38,017 --> 00:52:39,382 Damn it. 886 00:52:43,509 --> 00:52:44,305 Go... 887 00:52:44,448 --> 00:52:45,142 You go... 888 00:52:45,247 --> 00:52:46,680 Go... 889 00:52:52,719 --> 00:52:53,981 So big. 890 00:53:06,587 --> 00:53:08,452 He's come back for revenge. 891 00:53:08,638 --> 00:53:10,128 It's not our fault. 892 00:53:23,514 --> 00:53:25,072 What's happening? 893 00:53:27,164 --> 00:53:28,756 It's all an illusion. 894 00:53:28,902 --> 00:53:30,733 Unplug it and everything will be fine. 895 00:53:31,161 --> 00:53:32,093 Check out Ah Jiang, Ah Jiang... 896 00:53:32,204 --> 00:53:33,193 What's going on? 897 00:53:33,315 --> 00:53:34,179 Are you alright? 898 00:53:34,289 --> 00:53:35,415 You crazy man, why did you come back again? 899 00:53:35,575 --> 00:53:36,667 Ah Jiang... 900 00:53:36,826 --> 00:53:38,157 Someone's dead. 901 00:53:38,320 --> 00:53:40,880 No, he's come back to save us. 902 00:53:41,274 --> 00:53:42,764 Leo. 903 00:53:46,802 --> 00:53:48,861 Is this your appendix? 904 00:53:49,061 --> 00:53:50,722 Yes. 905 00:53:51,041 --> 00:53:52,906 Did I cut it off? 906 00:53:53,092 --> 00:53:54,855 That's right. 907 00:53:57,263 --> 00:53:58,321 That's great. 908 00:53:58,480 --> 00:54:00,243 Even the doctor praises you for your skill. 909 00:54:00,425 --> 00:54:01,255 You all know that 910 00:54:01,364 --> 00:54:02,695 I am invincible. 911 00:54:02,859 --> 00:54:05,521 But all of a sudden, I've got appendicitis. 912 00:54:05,709 --> 00:54:06,835 That made me lose concentration. 913 00:54:06,995 --> 00:54:09,327 At the same time Ah Qun stabbed me. 914 00:54:09,533 --> 00:54:10,932 When I stabbed you with a knife 915 00:54:11,096 --> 00:54:13,724 it so happened that I cut off your inflamed appendix. 916 00:54:13,912 --> 00:54:15,243 Yeah. 917 00:54:15,371 --> 00:54:18,704 Great, I am really great. 918 00:54:18,951 --> 00:54:20,475 Then you don't even need a doctor. 919 00:54:20,828 --> 00:54:21,817 There was a hole in your belly. 920 00:54:21,975 --> 00:54:22,942 So all you have to do 921 00:54:23,088 --> 00:54:24,180 is take a pair of chopsticks and take it out. 922 00:54:24,339 --> 00:54:27,206 Wrong, doctors don't use chopsticks, they use pincers. 923 00:54:27,397 --> 00:54:29,661 That's right, the doc just sewed you up. 924 00:54:29,831 --> 00:54:31,423 So you can just walk out as if nothing has happened. 925 00:54:31,602 --> 00:54:32,830 You're wrong, I sneaked out 926 00:54:32,993 --> 00:54:34,290 in a hurry to come here. 927 00:54:34,452 --> 00:54:36,477 So I sewed it up myself. 928 00:54:36,920 --> 00:54:38,581 You did? 929 00:54:38,763 --> 00:54:40,788 What about your bad tooth? Did you just 930 00:54:40,952 --> 00:54:41,941 knock it off with a hammer? 931 00:54:42,099 --> 00:54:43,259 You are wrong again. 932 00:54:43,386 --> 00:54:44,910 Everyone will think of a hammer 933 00:54:45,089 --> 00:54:47,455 instead I used an iron to smooth it out. 934 00:54:48,113 --> 00:54:49,478 Don't always say I am wrong. 935 00:54:49,642 --> 00:54:51,974 I know that you have made up all these stories. 936 00:54:52,144 --> 00:54:53,839 Try to guess it correctly for once. 937 00:54:54,195 --> 00:54:56,390 Let me be correct for once, alright? 938 00:54:56,593 --> 00:54:57,958 Give me some face, alright? 939 00:54:58,296 --> 00:54:59,490 Of course I should try to save your face 940 00:54:59,617 --> 00:55:01,084 but there are times 941 00:55:01,424 --> 00:55:05,224 when you will lose it yourself. 942 00:55:05,665 --> 00:55:06,893 Ah Jiang and Ah Chang's deaths 943 00:55:07,054 --> 00:55:07,986 were caused by some kind of power 944 00:55:08,132 --> 00:55:09,463 which disturbed their brain waves 945 00:55:09,766 --> 00:55:11,791 and caused them to hallucinate. 946 00:55:11,990 --> 00:55:12,479 Did you notice that 947 00:55:12,616 --> 00:55:13,480 they did not have any injury? 948 00:55:13,589 --> 00:55:15,056 They were in fact frightened to death. 949 00:55:15,223 --> 00:55:17,020 That's why I've always told you to have strong faith, 950 00:55:17,203 --> 00:55:18,135 but you don't listen. 951 00:55:18,281 --> 00:55:20,579 Take the appendix case as an example. 952 00:55:20,749 --> 00:55:21,875 When Ah Qun stabbed me with a knife 953 00:55:22,034 --> 00:55:23,592 and if it wasn't because of my appendicitis... 954 00:55:23,773 --> 00:55:25,035 Isn't the bladder below the appendix? 955 00:55:25,163 --> 00:55:26,721 Wrong, the bladder is here, 956 00:55:26,901 --> 00:55:28,027 the appendix over here. 957 00:55:28,187 --> 00:55:30,121 You shut up. 958 00:55:30,307 --> 00:55:32,298 I don't want to hear about your appendix again. 959 00:55:32,671 --> 00:55:34,832 Stop it. 960 00:55:35,034 --> 00:55:37,832 That's enough. 961 00:55:38,023 --> 00:55:40,958 Dear Audience, ghosts will appear at twelve. 962 00:55:41,151 --> 00:55:43,142 I'll give you all some psychological counseling here. 963 00:55:43,306 --> 00:55:44,238 You still want 964 00:55:44,349 --> 00:55:45,407 to hear this madman talk? 965 00:55:45,530 --> 00:55:47,521 What do you mean? What do you want? 966 00:55:47,720 --> 00:55:50,416 Get out of the way. 967 00:55:50,640 --> 00:55:52,870 Why did you have to mention my appendix? 968 00:55:53,525 --> 00:55:54,992 You nutcase. 969 00:56:26,335 --> 00:56:28,166 You bunch of trash, 970 00:56:28,351 --> 00:56:29,579 there aren't any ghosts. 971 00:56:29,706 --> 00:56:32,470 There's a ghost at twelve? I am the ghost. 972 00:56:33,912 --> 00:56:36,142 You're all crazy. 973 00:56:36,345 --> 00:56:37,607 You guys accompany him to catch the ghost. 974 00:56:37,770 --> 00:56:39,795 I am going home to take a bath, I quit. 975 00:56:47,467 --> 00:56:49,958 I knew you'd return. 976 00:56:50,178 --> 00:56:52,874 Sorry for what I've said. 977 00:56:53,063 --> 00:56:53,654 Sorry. 978 00:56:53,932 --> 00:56:54,591 Won a prize? 979 00:56:54,731 --> 00:56:57,325 Yes, the ghosts of the Lis are outside. 980 00:56:57,547 --> 00:56:58,514 They're gone in a wink. 981 00:56:58,659 --> 00:56:59,216 Then? 982 00:56:59,354 --> 00:57:01,151 Then I came back quickly. 983 00:57:01,335 --> 00:57:02,859 Tell me as soon as you know of anything in future. 984 00:57:03,038 --> 00:57:03,868 It's a deal. 985 00:57:04,011 --> 00:57:05,979 Brother, forever at your service. 986 00:57:06,166 --> 00:57:07,428 You're my leader. 987 00:57:07,591 --> 00:57:09,252 My life is in your hands as from today. 988 00:57:09,607 --> 00:57:10,574 Very good boy. 989 00:57:10,719 --> 00:57:11,981 Thanks, have a smoke first. 990 00:57:12,144 --> 00:57:13,372 Forget it. 991 00:57:15,307 --> 00:57:17,502 From now all you see is imaginary. 992 00:57:17,670 --> 00:57:18,898 Don't let it distract you. 993 00:57:19,027 --> 00:57:20,654 Just focus and no ghost could harm you. 994 00:57:20,799 --> 00:57:23,131 Careful. 995 00:57:42,383 --> 00:57:43,941 Switch it off. 996 00:57:45,545 --> 00:57:47,536 Sorry, I wanted some suitable music 997 00:57:47,735 --> 00:57:50,704 to create the right atmosphere. 998 00:57:59,657 --> 00:58:00,715 Switch it off. 999 00:58:00,873 --> 00:58:03,899 I did, it turned on by itself. 1000 00:58:04,245 --> 00:58:06,042 I have nothing to do with it. 1001 00:58:11,196 --> 00:58:12,527 Let me first... I am in more of a hurry. 1002 00:58:12,691 --> 00:58:13,589 Me first... 1003 00:58:13,734 --> 00:58:15,599 Me first, I can't hold it. 1004 00:58:16,896 --> 00:58:18,329 Stay calm as if nothing has happened. 1005 00:58:18,495 --> 00:58:20,793 Just act normal. 1006 00:58:22,006 --> 00:58:23,735 I am okay, just need to pee. 1007 00:58:23,917 --> 00:58:26,181 What's the big deal. 1008 00:58:26,350 --> 00:58:27,180 I have seen it all. 1009 00:58:27,323 --> 00:58:29,917 So... I go to drink some water. 1010 00:58:54,086 --> 00:58:57,078 All is imaginary, I must overcome it. 1011 00:58:57,319 --> 00:58:58,650 Help me lock it up. 1012 00:59:02,323 --> 00:59:05,486 Want to scare me? Not that easy. 1013 00:59:07,537 --> 00:59:08,697 Oh, I haven't wiped my ass. 1014 00:59:14,801 --> 00:59:15,290 Hello? 1015 00:59:15,392 --> 00:59:18,384 I died horribly. 1016 00:59:18,798 --> 00:59:20,425 What's up? Speak slowly. 1017 00:59:20,605 --> 00:59:23,096 I am here to seek revenge from you. 1018 00:59:23,281 --> 00:59:25,909 What are you saying? I can't make it out. 1019 00:59:32,910 --> 00:59:34,036 This is so exaggerated. 1020 00:59:34,369 --> 00:59:37,065 Dying is no big deal, it's just water. 1021 00:59:40,347 --> 00:59:45,250 Pretend it's nothing. 1022 00:59:48,480 --> 00:59:51,108 Rub the face... 1023 00:59:53,207 --> 00:59:54,697 Feels much better. 1024 00:59:55,432 --> 00:59:56,865 I am a real ghost. 1025 00:59:57,066 --> 00:59:58,863 I really don't know what you're saying. 1026 00:59:59,012 --> 01:00:00,877 I want revenge. 1027 01:00:01,063 --> 01:00:03,031 What are you talking about? 1028 01:00:16,459 --> 01:00:19,087 What? So embarrassing. 1029 01:00:23,898 --> 01:00:25,593 I have managed to conquer the mirage at last. 1030 01:00:34,916 --> 01:00:37,111 Follow the beat. 1031 01:00:37,557 --> 01:00:38,216 What beat? 1032 01:00:38,322 --> 01:00:40,187 The beat of the music. 1033 01:00:40,373 --> 01:00:43,103 What's a beat? Let me see. 1034 01:00:43,327 --> 01:00:46,228 See the beat? 1035 01:00:46,455 --> 01:00:47,854 This is also a beat. 1036 01:00:48,019 --> 01:00:49,509 Follow my beat. 1037 01:00:49,653 --> 01:00:50,415 I want to follow my own beat. 1038 01:00:50,556 --> 01:00:51,386 Stop arguing. 1039 01:00:51,529 --> 01:00:53,053 None of your business, shut up. 1040 01:00:56,222 --> 01:00:58,156 Are you following my beat or not? 1041 01:00:59,280 --> 01:01:02,340 Stop nagging, I have never followed it 1042 01:01:02,548 --> 01:01:07,349 and don't intend to. 1043 01:01:07,622 --> 01:01:09,351 You really won't? 1044 01:01:09,533 --> 01:01:12,866 Yes, so? 1045 01:01:14,678 --> 01:01:16,669 You want to know? 1046 01:01:24,131 --> 01:01:26,065 Why are you so fierce? 1047 01:01:26,252 --> 01:01:28,083 You don't understand, I must be fierce. 1048 01:01:28,233 --> 01:01:30,258 You take me for a fool? 1049 01:01:42,691 --> 01:01:44,591 Don't let her go, chase. 1050 01:01:47,731 --> 01:01:50,894 I almost forgot, there's one more. 1051 01:01:51,519 --> 01:01:55,819 Captain Lu, please don't. 1052 01:01:56,108 --> 01:01:58,235 You've got the wrong person. 1053 01:01:59,827 --> 01:02:03,593 Ghost buster, I'll kill you first. 1054 01:02:16,197 --> 01:02:17,596 Your turn. 1055 01:02:18,978 --> 01:02:20,741 Go, quick... 1056 01:02:21,237 --> 01:02:22,761 What are you looking at? Go. 1057 01:02:23,114 --> 01:02:24,809 Kid, don't run. 1058 01:02:29,613 --> 01:02:30,807 Let's cut it off. 1059 01:02:31,838 --> 01:02:33,499 Strangled by a ghost, bleeding and you're still alive! 1060 01:02:33,680 --> 01:02:35,079 Strangled to bleeding and death 1061 01:02:35,244 --> 01:02:37,940 are two different things, don't get mixed up. 1062 01:03:01,346 --> 01:03:03,871 Are you alright? 1063 01:03:04,092 --> 01:03:04,922 Yes, and you? 1064 01:03:05,031 --> 01:03:06,328 I'm okay. 1065 01:03:08,159 --> 01:03:09,558 What's up? 1066 01:03:09,722 --> 01:03:10,450 My flowers. 1067 01:03:10,591 --> 01:03:12,456 Oh, totally forgot... I'll go back and get them. 1068 01:03:12,642 --> 01:03:13,506 You just used the axe to hack her. 1069 01:03:13,615 --> 01:03:16,243 It's for ghosts and won't harm humans. 1070 01:03:16,604 --> 01:03:20,005 You were possessed. 1071 01:03:20,984 --> 01:03:22,849 Why didn't I know that? 1072 01:03:23,521 --> 01:03:24,783 I really don't know anything. 1073 01:03:24,911 --> 01:03:25,935 It's because you are not determined enough 1074 01:03:26,093 --> 01:03:27,424 so the ghost possessed you. 1075 01:03:27,726 --> 01:03:29,284 You must have a strong will and not move an inch. 1076 01:03:29,465 --> 01:03:31,023 Right. 1077 01:03:31,202 --> 01:03:32,965 Give me the axe first. 1078 01:03:33,114 --> 01:03:35,605 Bring it here. 1079 01:03:39,822 --> 01:03:41,449 Alright, you come to get it. 1080 01:03:48,928 --> 01:03:50,589 Thank you. 1081 01:03:51,744 --> 01:03:53,837 You're welcome. 1082 01:03:54,038 --> 01:03:55,903 Damn you. 1083 01:04:02,240 --> 01:04:04,265 A mouse trap. 1084 01:04:04,465 --> 01:04:07,491 You didn't think of that? 1085 01:04:12,458 --> 01:04:13,686 Ready? 1086 01:04:13,849 --> 01:04:15,316 Ready. 1087 01:04:28,169 --> 01:04:30,637 It hurts, what is it? 1088 01:04:30,845 --> 01:04:32,710 A mouse trap, it saved you. 1089 01:04:32,896 --> 01:04:33,624 I've got it. 1090 01:04:33,765 --> 01:04:35,392 Okay, you go that way, I'll go this way. 1091 01:04:35,572 --> 01:04:36,129 Chase. 1092 01:04:36,441 --> 01:04:37,601 Yes. 1093 01:04:43,009 --> 01:04:45,409 I won't wear anything next time. 1094 01:04:57,921 --> 01:05:00,685 The ghost busters are here. 1095 01:05:00,875 --> 01:05:02,502 He's there, don't run. 1096 01:05:02,682 --> 01:05:03,774 Don't run. 1097 01:05:06,088 --> 01:05:07,282 You can't get away. 1098 01:05:09,217 --> 01:05:10,479 Don't move. 1099 01:05:10,815 --> 01:05:13,477 Damn fatty, the ghost busters will get you. 1100 01:05:19,331 --> 01:05:22,459 Sorry, I feel a little nauseated. 1101 01:05:25,691 --> 01:05:26,715 Wait... what... 1102 01:05:26,873 --> 01:05:27,430 Nothing. 1103 01:05:27,567 --> 01:05:27,999 Louder. 1104 01:05:28,089 --> 01:05:29,113 Nothing. 1105 01:05:29,271 --> 01:05:30,636 Again. 1106 01:05:30,801 --> 01:05:32,928 So it's like this, alright. 1107 01:05:58,188 --> 01:06:00,281 Why is it gone? 1108 01:06:00,483 --> 01:06:02,007 What are you looking for? 1109 01:06:02,151 --> 01:06:03,448 I've found it. 1110 01:06:15,567 --> 01:06:17,125 Is your hand alright? 1111 01:06:17,479 --> 01:06:18,912 It's caught, it's okay. 1112 01:06:19,042 --> 01:06:21,237 Could you pull it out? 1113 01:06:21,441 --> 01:06:22,703 Yes. 1114 01:06:31,242 --> 01:06:34,609 Would my hand be in the way? 1115 01:06:34,822 --> 01:06:35,948 No. 1116 01:06:36,664 --> 01:06:38,427 You could put it back if you like. 1117 01:07:26,992 --> 01:07:29,051 I've caught you, see where you can run. 1118 01:07:29,946 --> 01:07:31,140 Got it. 1119 01:07:31,649 --> 01:07:32,775 Catch. 1120 01:07:34,117 --> 01:07:35,641 Got it... 1121 01:07:35,820 --> 01:07:36,912 Take these. 1122 01:07:37,037 --> 01:07:38,197 I really haven't... 1123 01:07:38,358 --> 01:07:39,484 Haven't what? 1124 01:07:39,818 --> 01:07:43,083 Stop nagging and just kill him. 1125 01:07:53,720 --> 01:07:55,051 Release my wife at once. 1126 01:07:55,180 --> 01:07:57,546 Do it yourself if you can. 1127 01:08:01,054 --> 01:08:02,715 Hurry, call the police. 1128 01:08:10,543 --> 01:08:11,475 This way... 1129 01:08:11,586 --> 01:08:12,678 Alright. 1130 01:08:22,465 --> 01:08:23,659 Xiao Meng. 1131 01:08:59,584 --> 01:09:00,744 If I could escape it I must be meant for better things. 1132 01:09:01,079 --> 01:09:03,138 I should try my luck at the casino. 1133 01:09:04,311 --> 01:09:06,506 It's late and yet someone is sawing? 1134 01:09:08,865 --> 01:09:10,730 It sounds so sad. 1135 01:09:13,001 --> 01:09:14,935 Help. 1136 01:09:25,582 --> 01:09:26,446 No way out. 1137 01:09:26,590 --> 01:09:28,217 Don't be afraid, that ghost can't catch up this fast. 1138 01:09:28,363 --> 01:09:28,852 What's to be done now? 1139 01:09:29,162 --> 01:09:31,460 Shut up, can't you see I'm thinking? 1140 01:09:31,665 --> 01:09:33,929 Got it, it depends if you have the guts. 1141 01:09:34,098 --> 01:09:34,928 What? 1142 01:09:35,071 --> 01:09:36,470 Let's turn around and use our feet 1143 01:09:36,601 --> 01:09:37,590 to walk step by step to the door. 1144 01:09:37,748 --> 01:09:39,147 Then open the door 1145 01:09:39,311 --> 01:09:41,541 and go downstairs. 1146 01:09:41,745 --> 01:09:42,143 Okay with this? 1147 01:09:42,265 --> 01:09:42,822 Okay. 1148 01:09:42,961 --> 01:09:44,087 Let's go. 1149 01:09:47,340 --> 01:09:48,398 Turn around. 1150 01:09:48,522 --> 01:09:50,581 Didn't you say it wouldn't catch up so soon? 1151 01:09:50,781 --> 01:09:52,180 You're still joking, let's go. 1152 01:09:52,346 --> 01:09:53,711 Where to? 1153 01:09:54,396 --> 01:09:55,328 Climb up there. 1154 01:09:57,559 --> 01:09:58,787 Hurry. 1155 01:10:05,171 --> 01:10:08,572 Stay calm. 1156 01:10:13,026 --> 01:10:15,017 It's too dangerous here, you go first. 1157 01:10:25,156 --> 01:10:25,884 It's not my fault. 1158 01:10:25,990 --> 01:10:27,958 Neither is it mine. 1159 01:10:34,818 --> 01:10:35,944 Hurry, come up. 1160 01:10:36,069 --> 01:10:37,832 Climb up. 1161 01:10:38,363 --> 01:10:39,990 Quick. 1162 01:10:45,419 --> 01:10:46,613 Brother, I really need a rest. 1163 01:10:46,775 --> 01:10:47,833 I owe you money? 1164 01:10:47,991 --> 01:10:48,821 Alright, even if it's true 1165 01:10:48,964 --> 01:10:50,329 I can pay you the interest first. 1166 01:10:50,493 --> 01:10:51,824 Give me a chance, take it as tea money. 1167 01:10:51,954 --> 01:10:53,785 Give me your head. 1168 01:10:54,282 --> 01:10:56,250 Use more strength. 1169 01:10:56,749 --> 01:10:57,408 What can you do to me? 1170 01:10:57,688 --> 01:10:58,484 I'll send you to hell 1171 01:10:58,765 --> 01:11:00,027 and let the king of Hades drown you 1172 01:11:00,156 --> 01:11:00,884 and feed you to the fishes. 1173 01:11:01,024 --> 01:11:04,425 Then desecrate your corpse in public. 1174 01:11:06,064 --> 01:11:08,225 Sorry, no more strength. 1175 01:11:12,668 --> 01:11:15,637 What's so funny? I'll kick you, gotcha. 1176 01:11:26,884 --> 01:11:28,852 Luckily I hid a bamboo. 1177 01:11:32,201 --> 01:11:33,133 Over there. 1178 01:11:34,357 --> 01:11:35,688 Hurry. 1179 01:11:44,332 --> 01:11:47,301 Help... 1180 01:12:04,073 --> 01:12:06,541 No way, a banana peel solved that. 1181 01:12:08,210 --> 01:12:09,768 The scaffolding is going to fall, hurry and go out. 1182 01:12:12,728 --> 01:12:13,820 The door is locked. 1183 01:12:13,945 --> 01:12:15,139 What to do? 1184 01:12:17,350 --> 01:12:18,112 It's going down. 1185 01:12:18,254 --> 01:12:19,983 Stand still. 1186 01:12:20,584 --> 01:12:22,051 Stay calm, it wouldn't topple. 1187 01:12:22,181 --> 01:12:23,113 Besides, according to Newton's law 1188 01:12:23,224 --> 01:12:23,815 from where we stand 1189 01:12:24,128 --> 01:12:26,255 it won't crush us even if it topples. 1190 01:12:30,141 --> 01:12:32,109 I knew he'd come, though I didn't expect it to be soon. 1191 01:12:32,470 --> 01:12:33,664 He walked right into it this time. 1192 01:12:33,825 --> 01:12:34,814 When he comes through the door 1193 01:12:34,972 --> 01:12:36,872 the scaffolding would topple and crush him. 1194 01:12:37,057 --> 01:12:37,716 He deserves to die. 1195 01:12:37,857 --> 01:12:38,915 Dismantle the scaffolding. 1196 01:12:42,132 --> 01:12:45,499 Come, shake with all your might. 1197 01:12:46,755 --> 01:12:48,655 Use your feet. 1198 01:12:50,508 --> 01:12:51,440 Anyone got some tools? 1199 01:12:51,587 --> 01:12:52,713 I got one. 1200 01:12:56,904 --> 01:12:58,428 There's a saw. 1201 01:13:02,082 --> 01:13:02,844 Does it work? 1202 01:13:02,952 --> 01:13:05,420 Keep it for manicure. 1203 01:13:09,591 --> 01:13:10,990 I'll bite it. 1204 01:13:11,815 --> 01:13:13,510 Bite that side. 1205 01:13:39,898 --> 01:13:42,264 It's a ghost! 1206 01:13:55,921 --> 01:13:57,912 Let's run before he gets up. 1207 01:13:59,535 --> 01:14:02,504 That side is going to topple. 1208 01:14:06,279 --> 01:14:09,373 No... I have a morbid fear of heights. 1209 01:14:09,615 --> 01:14:10,582 Don't stay here, go. 1210 01:14:10,692 --> 01:14:12,091 Run quickly. 1211 01:14:12,848 --> 01:14:14,839 Wait for me. 1212 01:14:19,764 --> 01:14:21,459 You got more banana and watermelon peel? 1213 01:14:21,641 --> 01:14:23,370 Isn't today a race day? 1214 01:14:24,074 --> 01:14:24,733 You've got inside information? 1215 01:14:25,012 --> 01:14:26,502 Do you have the racing news? 1216 01:14:29,913 --> 01:14:31,881 Stand still, I have another plan. 1217 01:14:47,291 --> 01:14:49,452 You're mad. 1218 01:15:01,855 --> 01:15:03,914 Come, take it, one each. 1219 01:15:04,079 --> 01:15:04,875 What is this? 1220 01:15:04,983 --> 01:15:08,316 The latest 95 model, we'll fly. 1221 01:15:14,263 --> 01:15:17,596 Think of nothing else except... to fly! 1222 01:15:21,458 --> 01:15:22,447 Fly. 1223 01:15:34,213 --> 01:15:36,773 Fly. 1224 01:15:58,439 --> 01:16:01,408 Brother, my pants are expensive. 1225 01:16:02,262 --> 01:16:04,662 I forgot there's one left in my pants. 1226 01:16:05,008 --> 01:16:05,406 Grenade? 1227 01:16:05,529 --> 01:16:06,791 Right. 1228 01:16:07,615 --> 01:16:08,673 Go to hell. 1229 01:16:25,341 --> 01:16:27,468 I ain't lying, believe me. 1230 01:16:27,635 --> 01:16:30,365 I have never lied, trust me. 1231 01:16:30,589 --> 01:16:32,557 Four people are flying. 1232 01:16:32,744 --> 01:16:34,541 Ah Mei, I haven't lied. 1233 01:16:51,304 --> 01:16:52,464 Are we dreaming? 1234 01:16:52,590 --> 01:16:54,114 Hey, how about we fly to Buenos Aires 1235 01:16:54,293 --> 01:16:56,090 and look for my birth mother! 1236 01:16:56,240 --> 01:16:57,707 If we don't stop would we end up in south pole? 1237 01:16:57,838 --> 01:17:01,069 Right, nearest to hell. 1238 01:17:12,679 --> 01:17:13,976 I see. 1239 01:17:16,989 --> 01:17:18,547 I could also use my teeth. 1240 01:17:37,808 --> 01:17:42,336 Hurry... close the door. 1241 01:17:43,440 --> 01:17:44,498 Go. 1242 01:17:54,109 --> 01:17:56,077 Get away, take it. 1243 01:17:56,438 --> 01:17:58,167 Come, hack my head. 1244 01:17:58,524 --> 01:17:59,855 The ghost has possessed me 1245 01:17:59,983 --> 01:18:00,677 but has been trapped inside 1246 01:18:00,818 --> 01:18:02,115 by my will. 1247 01:18:02,243 --> 01:18:04,074 Just saw through my temples 1248 01:18:04,258 --> 01:18:05,418 and he'll be damned forever. 1249 01:18:05,545 --> 01:18:06,512 Then you will die too? 1250 01:18:06,622 --> 01:18:08,886 It's okay, somebody has to do it. 1251 01:18:09,089 --> 01:18:10,113 Come here. 1252 01:18:11,765 --> 01:18:13,357 Come on, baby. 1253 01:18:16,006 --> 01:18:18,304 Let me fulfil your wish. 1254 01:18:19,447 --> 01:18:20,038 If I don't kill you today 1255 01:18:20,177 --> 01:18:23,669 my men will go unavenged. 1256 01:18:26,433 --> 01:18:28,799 Hurry while I can still control. 1257 01:18:28,971 --> 01:18:30,734 Don't wait any longer. 1258 01:18:33,211 --> 01:18:35,975 If he gets out we'll all die. 1259 01:18:38,389 --> 01:18:42,485 Could you bear to kill him? 1260 01:19:03,484 --> 01:19:06,419 Be patient, last night was his time to return. 1261 01:19:06,612 --> 01:19:08,637 Wonder why he hasn't returned. 1262 01:19:08,836 --> 01:19:11,964 He'll surely return after a few days. 1263 01:19:12,729 --> 01:19:15,163 Damn, I am a renowned lawyer. 1264 01:19:15,370 --> 01:19:17,270 Yet I am doing crazy things with you nut cases. 1265 01:19:17,421 --> 01:19:19,252 I have at least been highly educated 1266 01:19:19,437 --> 01:19:20,802 and dwell in high society. 1267 01:19:20,932 --> 01:19:23,457 I really believe to see ghosts rubbing this on my eyes. 1268 01:19:23,678 --> 01:19:25,009 You lot have murdered and should be sentenced to death. 1269 01:19:25,172 --> 01:19:26,662 You're lucky to end up in a psychiatric ward. 1270 01:19:26,840 --> 01:19:29,673 She's the unluckiest one. 1271 01:19:29,900 --> 01:19:32,232 She's innocent and we feel sorry for her. 1272 01:19:32,402 --> 01:19:34,495 Sorry? I feel happy. 1273 01:19:34,695 --> 01:19:36,458 At least I get something sitting here the whole night. 1274 01:19:36,607 --> 01:19:38,734 I've been sitting here since last night. 1275 01:19:38,936 --> 01:19:40,563 For 14 hours and 8 minutes to be exact. 1276 01:19:40,743 --> 01:19:42,267 Never mind about the 8 minutes. 1277 01:19:42,412 --> 01:19:44,107 I charge $3,600 per hour. 1278 01:19:44,288 --> 01:19:45,755 It'll be a total of $50,400 1279 01:19:45,887 --> 01:19:47,514 I'll send you a bill later. 1280 01:19:47,868 --> 01:19:48,493 This is not a problem 1281 01:19:48,633 --> 01:19:49,600 as long as you be our consultant 1282 01:19:49,745 --> 01:19:51,212 in our new invention. 1283 01:19:51,379 --> 01:19:52,311 Money is not a problem. 1284 01:19:52,457 --> 01:19:53,082 What new invention? 1285 01:19:53,221 --> 01:19:53,846 This one. 1286 01:19:54,160 --> 01:19:55,286 Oriental Newspaper? 1287 01:19:55,445 --> 01:19:57,345 Wrong, it's a flying machine. 1288 01:19:58,747 --> 01:20:00,772 I'll show you. 1289 01:20:00,971 --> 01:20:03,405 This is the greatest invention of the century. 1290 01:20:03,613 --> 01:20:05,638 It's called "The Flying", with it 1291 01:20:05,838 --> 01:20:07,669 you'll never need air tickets. 1292 01:20:07,854 --> 01:20:09,412 No need to fly on an airplane. 1293 01:20:09,765 --> 01:20:13,166 Put it on and you can fly, come, fly. 1294 01:20:13,415 --> 01:20:14,905 Fly out? Are you crazy? 1295 01:20:15,048 --> 01:20:16,777 Don't you have the guts? Be brave, you go. 1296 01:20:17,099 --> 01:20:18,157 Alright. 1297 01:20:20,332 --> 01:20:21,162 Why did you push him down? 1298 01:20:21,270 --> 01:20:22,965 I thought you just asked me to push him down. 1299 01:20:23,320 --> 01:20:25,481 Didn't have enough faith, he'd die if you push him down. 1300 01:20:25,649 --> 01:20:26,946 Go save him. 1301 01:20:29,612 --> 01:20:30,738 Thank you. 1302 01:21:00,267 --> 01:21:02,132 Sorry, too many friends, too many social functions. 1303 01:21:02,282 --> 01:21:03,874 That's why I'm back late. 1304 01:21:04,021 --> 01:21:05,386 You look so pretty today. 80010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.