Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
[somber choir music playing]
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,920
[Emma] "She philosophically noted dates
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,680
as they came past
in the revolution of the year."
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,840
"Her own birthday, and every other day
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,800
individualized by incidents
in which she had taken some share."
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,960
"She suddenly thought one afternoon
that there was yet another date
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,600
of greater importance."
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,400
"Her own death."
9
00:00:29,240 --> 00:00:33,320
"A day which lay sly and unseen
among all other days of the year,
10
00:00:34,640 --> 00:00:36,480
but not the less surely there."
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
"When was it?"
12
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Do you get it?
13
00:00:43,640 --> 00:00:44,640
I think so.
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,680
So we have a birthday.
15
00:00:47,400 --> 00:00:50,640
And a death day.
A day in which we're going to die.
16
00:00:51,320 --> 00:00:53,280
"A day sly and unseen."
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Don't you love that?
18
00:00:56,960 --> 00:01:00,200
It blew my mind when I was 14,
so I reckon you're ready for it now.
19
00:01:03,680 --> 00:01:04,840
Merry Christmas.
20
00:01:08,720 --> 00:01:10,160
Um, I've written inside.
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,720
"You will never, ever read this."
22
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
"Happy Christmas, anyway."
23
00:01:17,200 --> 00:01:20,240
"Love, I suppose, Em."
24
00:01:21,200 --> 00:01:22,840
"December 1988."
25
00:01:24,560 --> 00:01:25,640
That's touching.
26
00:01:26,640 --> 00:01:27,520
Thanks.
27
00:01:28,120 --> 00:01:30,800
-I'm sorry. I haven't got you anything.
-That's all right.
28
00:01:30,880 --> 00:01:33,680
I'll take cash from your wallet later.
Or your dad's.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,160
[Alison] Hello, you two.
30
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
Dinner.
31
00:01:38,040 --> 00:01:39,200
Thank you, Alison.
32
00:01:44,600 --> 00:01:47,040
-I will read it.
-[Emma] Mm.
33
00:01:48,120 --> 00:01:49,000
Thank you.
34
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
-Shall we go?
-Yeah.
35
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
-[choir music fades]
-[dance music thumping]
36
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
[crowd clamoring]
37
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
["Cotton Eye Joe" by Rednex playing]
38
00:02:17,400 --> 00:02:19,760
-[kids cheer]
-♪ If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe ♪
39
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
♪ I'd been married a long time ago ♪
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,400
♪ Where did you come from?
Where did you go? ♪
41
00:02:23,480 --> 00:02:25,240
♪ Where did you come from
Cotton-Eyed Joe? ♪
42
00:02:25,320 --> 00:02:27,040
♪ If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe ♪
43
00:02:27,120 --> 00:02:29,640
♪ I'd been married a long time ago
Where did you come from? ♪
44
00:02:29,720 --> 00:02:31,560
♪ Where did you go
Where did you come from ♪
45
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
♪ Cotton-Eyed Joe? ♪
46
00:02:33,440 --> 00:02:35,280
-[song ends]
-[Jasmine] Mommy!
47
00:02:35,360 --> 00:02:36,960
[Dexter] Ooh! Yay!
48
00:02:37,040 --> 00:02:38,520
[grunts]
49
00:02:40,600 --> 00:02:42,840
[sighs] In you come, darling. Come on.
50
00:02:42,920 --> 00:02:45,240
Callum's already up there.
I'll be up in just a minute.
51
00:02:45,320 --> 00:02:46,280
Go in. Just one minute.
52
00:02:47,640 --> 00:02:48,520
[Dexter blows kiss]
53
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
I knew you shouldn't
have gone to that today.
54
00:02:53,440 --> 00:02:56,280
What do you mean?
It's my day. We had a great time.
55
00:02:56,360 --> 00:02:58,800
I had calls, Dexter,
from moms saying that you--
56
00:02:58,880 --> 00:03:01,120
-[Dexter] Not true.
-What's not true?
57
00:03:01,920 --> 00:03:03,400
Whatever you're about to say.
58
00:03:04,360 --> 00:03:06,200
-You've been drinking.
-No.
59
00:03:06,280 --> 00:03:09,000
You know, there was bottled beer
at the party.
60
00:03:09,080 --> 00:03:11,400
-And vodka?
-[Dexter scoffs] At a children's party?
61
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
[quietly] I don't think so.
62
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Ooh. Although come to think of it,
63
00:03:17,280 --> 00:03:19,600
there was a bit of nonsense
after the jelly.
64
00:03:19,680 --> 00:03:21,520
[Sylvie] Dexter, I can smell it.
65
00:03:21,600 --> 00:03:23,000
Vodka doesn't smell.
66
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
["Where Were You" by Mekons playing]
67
00:03:25,760 --> 00:03:26,920
This is my fault.
68
00:03:28,800 --> 00:03:30,600
Today was not the day.
69
00:03:32,480 --> 00:03:33,840
It's just a day.
70
00:03:36,080 --> 00:03:37,120
Dex, come in.
71
00:03:37,640 --> 00:03:40,560
Thanks, but got places to be.
72
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
-Watch it. Pisshead!
-Sorry.
73
00:03:51,240 --> 00:03:52,720
I can't serve you, mate.
74
00:04:05,680 --> 00:04:07,480
♪ When I was waiting in the bar ♪
75
00:04:07,560 --> 00:04:08,720
♪ Where were you? ♪
76
00:04:08,800 --> 00:04:11,480
♪ When I was buying you a drink
Where were you? ♪
77
00:04:12,000 --> 00:04:14,760
♪ When I was trying to hide in bed
Where were you… ♪
78
00:04:14,840 --> 00:04:16,840
[patrons murmur]
79
00:04:18,000 --> 00:04:18,880
Okay.
80
00:04:22,080 --> 00:04:23,120
Taxi.
81
00:04:24,600 --> 00:04:26,560
♪ You were standing in a queue… ♪
82
00:04:26,640 --> 00:04:28,120
[horn blares]
83
00:04:28,200 --> 00:04:29,840
[driver] Move, you fucking prick!
84
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
♪ I wanna talk to you all night
Do you like me? ♪
85
00:04:39,680 --> 00:04:42,160
♪ I wanna find out about your life
Do you like me? ♪
86
00:04:43,080 --> 00:04:44,520
♪ Could you ever be my wife ♪
87
00:04:44,600 --> 00:04:46,160
♪ Do you like me? ♪
88
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
[song ends]
89
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
[pop music playing in distance]
90
00:04:56,920 --> 00:04:58,040
[dancer exhales]
91
00:05:00,480 --> 00:05:01,760
Are you having a dance?
92
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
[slurring] A year ago today, Emma died.
93
00:05:09,160 --> 00:05:10,960
Was killed, I should say.
94
00:05:11,040 --> 00:05:13,320
[takes a deep breath]
95
00:05:13,840 --> 00:05:15,000
Was killed
96
00:05:16,080 --> 00:05:17,600
by a careless driver.
97
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
[sighs]
98
00:05:22,000 --> 00:05:23,560
[glass clinks]
99
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
Sorry, Barbara.
100
00:05:30,520 --> 00:05:32,640
Dexy downer. [scoffs]
101
00:05:40,880 --> 00:05:42,840
-What are you doing?
-What?
102
00:05:43,800 --> 00:05:44,720
What?
103
00:05:46,320 --> 00:05:49,200
-What the fuck are you doing?
-You fucking nutter! Steve!
104
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
I was… I was talking to you.
105
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Wait! Wait! No. No, wait!
106
00:05:52,800 --> 00:05:56,560
-I need my credit card. Wait.
-["Where Is My Love" by Cat Power playing]
107
00:05:56,640 --> 00:06:01,720
♪ Where is my love? ♪
108
00:06:04,480 --> 00:06:09,840
♪ Where is my love? ♪
109
00:06:14,280 --> 00:06:17,800
♪ Horses ♪
110
00:06:17,880 --> 00:06:20,160
♪ Galloping ♪
111
00:06:20,240 --> 00:06:22,800
[shouting inaudibly]
112
00:06:22,880 --> 00:06:28,320
♪ Bring him to me ♪
113
00:06:29,320 --> 00:06:35,080
♪ Where is my love? ♪
114
00:06:37,800 --> 00:06:44,440
♪ Where is my love? ♪
115
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
-[sounds cut out]
-[shouting inaudibly]
116
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Callum!
117
00:07:13,960 --> 00:07:15,400
[Dexter] I'm sorry, Sylvie.
118
00:07:18,920 --> 00:07:21,040
[shudders, crying]
119
00:07:21,120 --> 00:07:22,320
Dexter, come on.
120
00:07:22,880 --> 00:07:24,480
Don't cry. Don't cry.
121
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
Just… Look, listen to me.
122
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
We just need to get you cleaned up.
123
00:07:28,320 --> 00:07:30,320
[gentle music playing]
124
00:07:39,800 --> 00:07:41,920
[Sylvie] I asked you to look after her
for two minutes.
125
00:07:42,000 --> 00:07:43,800
[Callum] She doesn't want me.
She wants you.
126
00:07:43,880 --> 00:07:46,520
[Sylvie] Why do you think?
You make no effort with her whatsoever.
127
00:07:46,600 --> 00:07:48,920
-[Callum] Here we go.
-[Sylvie] You have no interest in her.
128
00:07:49,000 --> 00:07:51,360
You couldn't make that more plain.
Is it any wonder--
129
00:07:51,440 --> 00:07:54,320
[Callum] Why do we have to have
a conversation about that right now?
130
00:08:09,520 --> 00:08:12,200
[car door opens, closes]
131
00:08:16,320 --> 00:08:17,240
[Stephen] Jesus.
132
00:08:34,160 --> 00:08:35,480
In you come, then.
133
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
[somber music playing]
134
00:08:42,840 --> 00:08:44,160
I'll put on some soup.
135
00:08:44,240 --> 00:08:46,000
[Dexter groans] No soup.
136
00:08:47,400 --> 00:08:48,880
You need to eat something.
137
00:09:08,080 --> 00:09:09,840
[Emma]
138
00:09:09,920 --> 00:09:12,640
as they came past
in the revolution of the year."
139
00:09:13,200 --> 00:09:16,560
"She suddenly thought one afternoon
that there was yet another date
140
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
of greater importance."
141
00:09:18,560 --> 00:09:19,680
"Her own death."
142
00:09:20,520 --> 00:09:24,760
"A day which lay sly and unseen
among all other days of the year."
143
00:09:25,640 --> 00:09:26,680
Do you get it?
144
00:09:28,040 --> 00:09:29,200
[Dexter] I think so.
145
00:09:29,280 --> 00:09:30,640
So we have a birthday.
146
00:09:30,720 --> 00:09:34,320
And a death day,
the date on which we're gonna die.
147
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
"A day sly and unseen."
148
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
[Stephen] She was a bit tipsy,
I think, wasn't she?
149
00:09:54,520 --> 00:09:55,640
[Alison]
150
00:09:56,680 --> 00:09:58,160
I think she was nervous.
151
00:09:58,240 --> 00:10:02,080
[Stephen chuckles]
All that shouting about the welfare state.
152
00:10:02,960 --> 00:10:05,640
[Alison]
She's passionate.
153
00:10:06,400 --> 00:10:10,360
[Stephen]
there's no need to shout.
154
00:10:13,960 --> 00:10:16,080
She called me a bourgeois fascist.
155
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
[both laugh]
156
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
[Alison] Dexter.
157
00:10:23,720 --> 00:10:26,080
I've got a nicer bottle than that
you could take up.
158
00:10:26,640 --> 00:10:27,800
[quietly] This is fine.
159
00:10:28,440 --> 00:10:29,320
Thank you.
160
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
[Dexter sighs]
161
00:11:01,240 --> 00:11:02,120
[Stephen] Dexter?
162
00:11:03,880 --> 00:11:06,200
[somber music fading slowly]
163
00:11:06,280 --> 00:11:10,600
[Stephen] So, is this to become
an annual festival, do you think?
164
00:11:15,440 --> 00:11:18,320
Look, I really don't want to have a
165
00:11:19,560 --> 00:11:20,920
heart-to-heart.
166
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Do you?
167
00:11:24,360 --> 00:11:25,200
[quietly] No.
168
00:11:25,880 --> 00:11:27,120
No, I'd prefer not.
169
00:11:28,440 --> 00:11:32,520
Let's just say that I think
that the best thing you could do
170
00:11:33,160 --> 00:11:35,360
is to try and live your life
171
00:11:35,440 --> 00:11:37,000
as if she were still here.
172
00:11:38,160 --> 00:11:40,240
Don't you think that would be best?
173
00:11:43,000 --> 00:11:45,320
[sighs deeply]
174
00:11:45,400 --> 00:11:47,040
I don't know if I can.
175
00:11:47,720 --> 00:11:49,760
[Stephen] Well, you have to try.
176
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
What do you think I've been doing
for the last ten years?
177
00:11:57,280 --> 00:11:59,280
[gentle music playing]
178
00:12:37,160 --> 00:12:39,080
[crying]
179
00:12:49,520 --> 00:12:52,640
[Dexter continues sobbing]
180
00:13:29,280 --> 00:13:31,480
[buzzer rings]
181
00:13:37,480 --> 00:13:40,240
Shit. Sorry. I didn't want to be late.
182
00:13:41,160 --> 00:13:42,640
-[Dexter] Jesus.
-[Ian exhales]
183
00:13:42,720 --> 00:13:44,120
-Surprise!
-Surprise!
184
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
[Graham] Surprise.
185
00:13:45,720 --> 00:13:48,320
[Tilly] We didn't want you
to be on your own tonight.
186
00:13:51,760 --> 00:13:54,600
Great flat.
Couldn't be any closer to the heath.
187
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
Or further from a tube station.
188
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
Yeah. I haven't done anything to it yet.
189
00:13:59,360 --> 00:14:00,760
Still unpacking.
190
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
-[baby fusses]
-Come on, baby.
191
00:14:04,240 --> 00:14:05,880
Here we go. [grunts]
192
00:14:08,680 --> 00:14:11,960
[sighs] Can't believe it's been two years.
193
00:14:20,680 --> 00:14:22,640
To you, Dex.
194
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
New beginnings.
195
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
And to Emma.
196
00:14:30,040 --> 00:14:31,400
-To Emma.
-To Emma.
197
00:14:44,360 --> 00:14:46,240
[Tilly] I'm just gonna keep hugging you.
198
00:14:54,160 --> 00:14:56,320
Were your children breastfed, Stephen?
199
00:14:57,440 --> 00:14:58,280
What?
200
00:14:58,360 --> 00:15:01,400
Um, no. We… People didn't…
201
00:15:03,160 --> 00:15:04,000
No.
202
00:15:14,520 --> 00:15:15,640
Surveyor. [chuckles]
203
00:15:18,440 --> 00:15:19,480
Sounds solid enough.
204
00:15:19,560 --> 00:15:22,000
Yeah, well, I've bought it now, so…
205
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
It's nice of you all to be here.
206
00:15:30,160 --> 00:15:31,880
What else are we going to do?
207
00:15:32,920 --> 00:15:34,360
I mean, last year,
208
00:15:35,080 --> 00:15:37,440
I went back to our old flat in Clapton
209
00:15:37,520 --> 00:15:40,080
and just stood outside and felt nothing.
210
00:15:40,160 --> 00:15:41,560
I felt something.
211
00:15:42,440 --> 00:15:45,680
I felt if you'd held onto that place,
you'd have made a killing.
212
00:15:45,760 --> 00:15:48,760
-Clapton's quite desirable.
-Graham, could you take a day off?
213
00:15:48,840 --> 00:15:51,120
That place was a shithole.
214
00:15:51,200 --> 00:15:53,320
It was better
than your god-awful shag-pad.
215
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
I quite agree. That was a ridiculous flat.
216
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
-That flat was amazing.
-[Tilly laughs]
217
00:15:59,160 --> 00:16:00,680
Emma didn't like that flat.
218
00:16:02,320 --> 00:16:04,840
Maybe we should make this an annual thing.
219
00:16:05,720 --> 00:16:08,320
You know, talk about our memories of Emma.
220
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Make sure we check in on each other.
221
00:16:10,920 --> 00:16:13,720
Like, Ian. God.
222
00:16:14,240 --> 00:16:17,560
I haven't seen you since…
Well, since Emma dumped you.
223
00:16:18,080 --> 00:16:21,160
[chuckles, sighs]
224
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Biscuits.
225
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
I'll go.
226
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
[birds singing]
227
00:16:39,400 --> 00:16:40,480
[sighs]
228
00:16:45,520 --> 00:16:46,640
[exhales]
229
00:16:53,640 --> 00:16:54,520
[Ian] Hello.
230
00:16:57,760 --> 00:16:58,600
Hello.
231
00:17:03,160 --> 00:17:05,640
Must be an extremely difficult day
for you.
232
00:17:05,720 --> 00:17:08,080
I don't know. [clears throat]
233
00:17:08,600 --> 00:17:09,880
It's just a day.
234
00:17:11,040 --> 00:17:13,200
I was surprised when Tilly invited me.
235
00:17:13,840 --> 00:17:14,680
I was glad.
236
00:17:14,760 --> 00:17:17,240
Well, not glad.
237
00:17:20,160 --> 00:17:21,640
How are you, Dexter?
238
00:17:25,000 --> 00:17:25,880
Mm.
239
00:17:25,960 --> 00:17:27,280
[sniffles]
240
00:17:30,760 --> 00:17:33,000
I always thought you were a bit of a twat.
241
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
As I'm sure you know.
242
00:17:34,480 --> 00:17:35,760
Really just
243
00:17:36,480 --> 00:17:37,840
overrated.
244
00:17:41,360 --> 00:17:42,200
But…
245
00:17:43,440 --> 00:17:44,280
But Emma,
246
00:17:45,840 --> 00:17:46,960
she loved you so much.
247
00:17:48,240 --> 00:17:50,240
Yeah. You couldn't argue with it.
248
00:17:53,160 --> 00:17:54,760
You made her so happy.
249
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Which was annoying.
250
00:18:01,640 --> 00:18:02,600
Not really.
251
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
[clears throat]
252
00:18:06,680 --> 00:18:07,520
Right.
253
00:18:08,040 --> 00:18:09,120
I, um…
254
00:18:09,680 --> 00:18:12,640
Well, yeah. I'd…
I'd better get back to the family.
255
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
Not Mom and Dad. [chuckles]
256
00:18:14,720 --> 00:18:18,160
I've, um…
I've got a wife and three kids now.
257
00:18:20,680 --> 00:18:22,000
Wow. Do you?
258
00:18:23,280 --> 00:18:25,840
Sorry. Did that sound
like I was gloating or boasting?
259
00:18:25,920 --> 00:18:27,440
Oh no, no, no. No, not at all.
260
00:18:29,240 --> 00:18:30,080
Uh, look.
261
00:18:30,760 --> 00:18:32,920
[sighs] I suppose what the point is…
262
00:18:34,640 --> 00:18:36,000
God, what is the point?
263
00:18:38,400 --> 00:18:41,640
I think it's that
I didn't expect any of it.
264
00:18:43,080 --> 00:18:45,760
It didn't feel like any of that
was on the cards for me.
265
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
So, I just wanted to urge you
266
00:18:51,200 --> 00:18:52,400
not to give up.
267
00:19:00,640 --> 00:19:01,560
Right, well…
268
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
[inhales sharply]
269
00:19:05,000 --> 00:19:05,960
Taunton.
270
00:19:07,880 --> 00:19:09,320
What's in Taunton?
271
00:19:09,400 --> 00:19:10,520
It's where we live.
272
00:19:11,720 --> 00:19:13,480
Isn't that three hours away?
273
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
Oh, give or take.
274
00:19:17,120 --> 00:19:19,240
And… and you came all this way?
275
00:19:22,280 --> 00:19:23,960
Look after yourself, Dexter.
276
00:19:31,240 --> 00:19:32,800
[Graham] Come on. Come on.
277
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
-Gotta go.
-[Dexter] Is everyone leaving?
278
00:19:36,280 --> 00:19:39,560
Well, I thought that might be enough,
and you might like some quiet.
279
00:19:40,520 --> 00:19:41,560
-[Tilly] Graham?
-Thanks.
280
00:19:41,640 --> 00:19:45,000
[Tilly] Is every child present?
Everyone been to the loo?
281
00:19:45,080 --> 00:19:46,200
Right, now come on.
282
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
[exhales]
283
00:19:49,640 --> 00:19:50,800
Goodbye, ugly.
284
00:19:51,760 --> 00:19:53,200
[grunts] We love you.
285
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
[Dexter] Bye.
286
00:19:55,240 --> 00:19:56,640
Bye. Okay.
287
00:19:57,960 --> 00:20:00,880
First one to the car gets the front seat.
Come on.
288
00:20:02,200 --> 00:20:03,840
[Graham] Um, I'm not being a dick,
289
00:20:03,920 --> 00:20:06,440
but you do need someone
to look at the cornicing.
290
00:20:06,520 --> 00:20:07,360
[quietly] Great.
291
00:20:08,680 --> 00:20:12,000
Call if you need.
You've come a long way this year.
292
00:20:12,640 --> 00:20:15,640
[inhales sharply] Was sorry to hear
about you and Callum.
293
00:20:16,840 --> 00:20:17,920
That's fine.
294
00:20:18,720 --> 00:20:20,080
Bad call on my part.
295
00:20:20,920 --> 00:20:23,200
I wouldn't blame you
if you laughed heartily.
296
00:20:23,280 --> 00:20:24,560
I'd never do that.
297
00:20:24,640 --> 00:20:29,360
Ah, still. Now we're both alone,
maybe we should get back together.
298
00:20:30,400 --> 00:20:34,000
-[clicks tongue] Well, I don't know.
-Dexter, I'm joking.
299
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Oh, I see.
300
00:20:36,400 --> 00:20:39,480
-Should I move my face more, or what?
-[chuckling] No. It was funny.
301
00:20:39,560 --> 00:20:41,280
That… that was funny.
302
00:20:41,360 --> 00:20:42,880
Well, I'm working on it.
303
00:20:44,160 --> 00:20:45,240
Jasmine.
304
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
[Jasmine] One sec.
305
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
Bye, Dad. Love you a tiny bit.
306
00:20:50,160 --> 00:20:51,480
I love you a speck.
307
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
-A dot.
-A molecule.
308
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
See you Saturday.
309
00:21:05,680 --> 00:21:07,600
["Lilac Wine" by Jeff Buckley playing]
310
00:21:07,680 --> 00:21:12,160
♪ I lost myself on a cool, damp night ♪
311
00:21:13,320 --> 00:21:16,160
♪ I gave myself in that misty light ♪
312
00:21:17,080 --> 00:21:21,640
♪ Was hypnotized by a strange delight ♪
313
00:21:21,720 --> 00:21:27,160
♪ Under a lilac tree ♪
314
00:21:27,240 --> 00:21:31,040
♪ I made wine from the lilac tree ♪
315
00:21:32,360 --> 00:21:35,000
♪ Put my heart in its recipe ♪
316
00:21:36,000 --> 00:21:39,760
♪ It makes me see what I want to see ♪
317
00:21:40,360 --> 00:21:45,120
♪ And be what I want to be ♪
318
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
♪ When I think more than I want to think ♪
319
00:21:51,520 --> 00:21:56,160
♪ I do things I never should do ♪
320
00:21:56,680 --> 00:22:00,360
♪ I drink much more
Than I ought to drink ♪
321
00:22:01,600 --> 00:22:04,880
♪ Because it brings me ♪
322
00:22:04,960 --> 00:22:11,960
♪ Back you ♪
323
00:22:21,880 --> 00:22:28,040
♪ Lilac wine ♪
324
00:22:28,120 --> 00:22:31,000
♪ Is sweet ♪
325
00:22:31,520 --> 00:22:34,680
♪ And heady ♪
326
00:22:35,440 --> 00:22:41,680
♪ Like me love ♪
327
00:22:45,160 --> 00:22:49,880
♪ Lilac wine ♪
328
00:22:51,680 --> 00:22:54,480
♪ I feel ♪
329
00:22:55,000 --> 00:22:57,760
♪ Unsteady ♪
330
00:22:58,600 --> 00:23:05,080
♪ Like my love ♪
331
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
♪ Listen to me ♪
332
00:23:10,120 --> 00:23:14,360
♪ I cannot see clearly ♪
333
00:23:14,440 --> 00:23:18,480
♪ Isn't that she coming to me? ♪
334
00:23:19,000 --> 00:23:21,360
♪ Nearly… ♪
335
00:23:21,440 --> 00:23:22,960
[Emma]
336
00:23:24,360 --> 00:23:26,080
If you just got rid of it all.
337
00:23:30,640 --> 00:23:32,040
[softly] I'd never do that.
338
00:23:34,200 --> 00:23:35,840
Keep the photos, though.
339
00:23:37,560 --> 00:23:40,280
I was actually quite gorgeous
in my twenties.
340
00:23:42,000 --> 00:23:44,160
Though I didn't appreciate it at the time.
341
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
I did.
342
00:23:48,560 --> 00:23:49,800
Sometimes you did.
343
00:23:51,880 --> 00:23:53,320
Sometimes you didn't.
344
00:24:00,480 --> 00:24:02,360
It won't always be like this.
345
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
Why wouldn't it?
346
00:24:09,520 --> 00:24:11,160
What's going to change it?
347
00:24:15,360 --> 00:24:17,040
Time. [chuckles sadly]
348
00:24:19,520 --> 00:24:20,440
Time.
349
00:24:22,640 --> 00:24:24,160
No, that's… that's…
350
00:24:26,600 --> 00:24:29,040
I can really feel the clouds parting, Em.
351
00:24:31,080 --> 00:24:32,520
Yeah, you're funny.
352
00:25:02,760 --> 00:25:03,600
Well.
353
00:25:06,840 --> 00:25:09,720
At least this year you can pass out
on your own carpet.
354
00:25:11,040 --> 00:25:13,240
There's not enough in there for that.
355
00:25:15,080 --> 00:25:16,440
Yeah. [sighs]
356
00:25:18,640 --> 00:25:20,400
Then you'll go to the offie.
357
00:25:24,840 --> 00:25:26,120
[grunts]
358
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
[gentle music playing]
359
00:25:27,600 --> 00:25:31,400
And you'll buy a couple more bottles.
And maybe some cigarettes.
360
00:25:31,480 --> 00:25:34,800
And then you'll smoke them in here,
which you'll regret,
361
00:25:35,520 --> 00:25:37,560
'cause you'll never quite
get the smell out.
362
00:25:39,040 --> 00:25:40,920
And Tilly'll call you later.
363
00:25:41,840 --> 00:25:42,960
And Sylvie.
364
00:25:44,320 --> 00:25:48,040
But you won't want to sound sad or pissed,
so you don't pick up.
365
00:25:49,560 --> 00:25:53,000
Which means tomorrow
you'll have to call them both
366
00:25:53,840 --> 00:25:55,760
and say you fell asleep early.
367
00:25:56,440 --> 00:25:58,800
And your dad,
because they'll have called him too.
368
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
But they won't believe you.
369
00:26:03,800 --> 00:26:07,880
And you'll feel guilty
and hungover and just…
370
00:26:11,600 --> 00:26:12,520
shit.
371
00:26:15,200 --> 00:26:16,240
All day.
372
00:26:22,160 --> 00:26:23,560
And it'll go on like that.
373
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
[Dexter sniffles]
374
00:26:28,560 --> 00:26:29,760
[Emma] Until it doesn't.
375
00:26:33,120 --> 00:26:34,360
'Cause one day,
376
00:26:35,800 --> 00:26:36,760
it won't.
377
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
[gentle orchestral music building]
378
00:26:52,360 --> 00:26:53,800
[sniffles]
379
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
["Falling Colour" by Vanbur playing]
380
00:26:57,400 --> 00:27:02,720
♪ Falling ♪
381
00:27:04,080 --> 00:27:08,840
♪ Color ♪
382
00:27:10,520 --> 00:27:16,360
♪ Falling ♪
383
00:27:17,320 --> 00:27:21,800
♪ Color ♪
384
00:27:24,120 --> 00:27:29,520
♪ Falling ♪
385
00:27:30,600 --> 00:27:34,680
♪ Color ♪
386
00:27:52,600 --> 00:27:55,520
[man] Excuse me.
Could you keep off the grass, please?
387
00:27:58,760 --> 00:27:59,880
[Dexter] Oh. Yeah.
388
00:28:00,920 --> 00:28:02,400
Sorry. You used to be able to
389
00:28:03,280 --> 00:28:04,480
dance here.
390
00:28:22,960 --> 00:28:24,240
[Emma]
391
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
You should have said hello.
392
00:28:29,440 --> 00:28:30,400
When?
393
00:28:30,480 --> 00:28:32,960
When you saw me around.
394
00:28:37,000 --> 00:28:39,640
[speaking inaudibly]
395
00:28:47,520 --> 00:28:49,840
[Jasmine]
when you lived here?
396
00:28:50,800 --> 00:28:53,400
-What did I do?
-Not a great deal, as I recall.
397
00:28:53,480 --> 00:28:56,120
I did. I went to a lot of parties.
398
00:28:56,200 --> 00:28:57,440
[both chuckle]
399
00:28:59,200 --> 00:29:01,440
[Jasmine] Daddy, look.
There are people up there.
400
00:29:01,960 --> 00:29:03,320
[Dexter] That's Arthur's Seat.
401
00:29:04,160 --> 00:29:05,280
Who's Arthur?
402
00:29:06,360 --> 00:29:08,720
I don't know, but I'll try to find out.
403
00:29:10,280 --> 00:29:11,920
[Jasmine] How'd they get up there?
404
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
[Dexter] You can climb it.
405
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
Can we climb it?
406
00:29:15,960 --> 00:29:19,520
Uh, I… I'll see you back at the hotel.
407
00:29:20,160 --> 00:29:21,200
Goodbye, darling.
408
00:29:23,960 --> 00:29:25,600
[Dexter] Okay. [grunts]
409
00:29:27,440 --> 00:29:29,760
It's quite steep, Jazzy. Are you sure?
410
00:29:30,400 --> 00:29:31,240
Sure.
411
00:29:33,080 --> 00:29:33,960
[Dexter] Okay.
412
00:29:35,280 --> 00:29:37,280
[gentle music playing]
413
00:29:43,360 --> 00:29:45,000
[Jasmine] Dad, you're so slow.
414
00:29:46,800 --> 00:29:48,680
[Emma] Are you all right back there?
415
00:29:50,920 --> 00:29:53,040
Should I alert search and rescue?
416
00:30:05,040 --> 00:30:06,000
[Dexter] Look.
417
00:30:06,680 --> 00:30:08,040
There's the Royal Mile
418
00:30:08,600 --> 00:30:09,760
and the castle
419
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
and Calton Hill.
420
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
And down there,
421
00:30:14,920 --> 00:30:16,760
over there is where I met Emma.
422
00:30:20,680 --> 00:30:22,440
[Dexter]
423
00:30:22,520 --> 00:30:23,720
[Emma]
424
00:30:23,800 --> 00:30:25,040
[Dexter] 15th of July.
425
00:30:25,920 --> 00:30:28,600
If it rains today,
it's gonna rain all summer.
426
00:30:28,680 --> 00:30:29,800
Something like that.
427
00:30:30,320 --> 00:30:31,840
It's not going to rain today.
428
00:30:37,520 --> 00:30:38,400
[Jasmine] Daddy.
429
00:30:39,440 --> 00:30:42,080
Daddy, I'm cold. Can we go down now?
430
00:30:43,000 --> 00:30:43,920
[Dexter] Come on.
431
00:30:51,760 --> 00:30:53,880
[Emma]
to put your mind at rest?
432
00:30:53,960 --> 00:30:55,760
I don't want you to think I'm bothered.
433
00:30:55,840 --> 00:30:59,120
I mean, what happened last night
is only 'cause you were drunk.
434
00:30:59,200 --> 00:31:01,920
-Emma.
-No. Just let me finish, will you?
435
00:31:03,000 --> 00:31:03,840
But
436
00:31:04,640 --> 00:31:06,440
I had a really nice time, anyway.
437
00:31:06,960 --> 00:31:10,960
I've not done a lot of that kind of thing.
Not like you. But it was nice.
438
00:31:12,200 --> 00:31:14,440
I think you're nice, Dex,
when you wanna be.
439
00:31:15,360 --> 00:31:17,440
And maybe it's just bad timing, but
440
00:31:18,040 --> 00:31:22,080
I think you should head off to China
or India, or wherever, and find yourself.
441
00:31:22,160 --> 00:31:24,520
And I'll get on quite happily
with things here.
442
00:31:24,600 --> 00:31:27,600
I don't want to come with you.
I don't want weekly postcards.
443
00:31:27,680 --> 00:31:29,320
I don't even want your phone number.
444
00:31:29,400 --> 00:31:32,080
I don't want to get married
or have your babies either,
445
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
and I don't want
to have another fling. [sighs]
446
00:31:36,080 --> 00:31:39,000
We had one really nice night together,
and that's all.
447
00:31:39,520 --> 00:31:40,640
I'll always remember it.
448
00:31:42,000 --> 00:31:43,560
And if we bump into each other
449
00:31:43,640 --> 00:31:46,080
at some point in the future
at a party or something,
450
00:31:46,160 --> 00:31:47,840
then that's fine too.
451
00:31:47,920 --> 00:31:49,520
We'll just have a friendly chat.
452
00:31:50,880 --> 00:31:53,760
We won't be embarrassed
'cause you've had your hand down my top,
453
00:31:53,840 --> 00:31:54,960
and we'll just be…
454
00:31:55,920 --> 00:31:57,440
Whatever. Cool about it.
455
00:31:58,400 --> 00:31:59,360
Okay?
456
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
Me and you, we'll just be friends.
457
00:32:03,840 --> 00:32:04,760
Agreed?
458
00:32:06,840 --> 00:32:07,680
Agreed.
459
00:32:10,240 --> 00:32:11,840
Any regrets, though?
460
00:32:13,040 --> 00:32:13,880
None.
461
00:32:15,200 --> 00:32:18,240
"That northern girl I shagged
at graduation. What was her name again?"
462
00:32:19,000 --> 00:32:20,760
I'm not being a footnote.
463
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
A footnote?
464
00:32:23,120 --> 00:32:23,960
Yeah.
465
00:32:24,680 --> 00:32:26,360
In the story of your life.
466
00:32:26,880 --> 00:32:29,760
-["In Cold Light" by Vanbur playing]
-
467
00:32:29,840 --> 00:32:31,960
♪ Listen ♪
468
00:32:38,640 --> 00:32:41,000
♪ Listen ♪
469
00:32:41,080 --> 00:32:42,600
[indistinct chatter]
470
00:32:47,240 --> 00:32:49,920
♪ Listen ♪
471
00:32:50,000 --> 00:32:52,320
♪ Listen ♪
472
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
Come on, Jazz.
473
00:32:58,520 --> 00:33:01,320
♪ Listen ♪
474
00:33:04,920 --> 00:33:05,800
[Dexter] Emily!
475
00:33:07,240 --> 00:33:09,240
[panting]
476
00:33:11,720 --> 00:33:12,840
[grunts]
477
00:33:12,920 --> 00:33:14,280
I thought I'd lost you.
478
00:33:18,120 --> 00:33:18,960
[Dexter]
479
00:33:20,880 --> 00:33:21,760
So…
480
00:33:23,320 --> 00:33:24,400
See you around.
481
00:33:25,920 --> 00:33:27,080
Yeah, I hope so.
482
00:33:28,280 --> 00:33:29,520
I hope so too.
483
00:33:30,520 --> 00:33:31,440
Bye, Em.
484
00:33:31,520 --> 00:33:32,440
Bye, Dex.
485
00:33:33,120 --> 00:33:33,960
Bye.
486
00:33:34,560 --> 00:33:35,440
Bye.
487
00:33:40,360 --> 00:33:41,240
Em?
488
00:33:41,320 --> 00:33:43,200
[ballad swells]
489
00:33:43,280 --> 00:33:45,160
♪ Listen ♪
490
00:33:51,640 --> 00:33:54,160
♪ Listen ♪
491
00:34:00,080 --> 00:34:03,080
♪ Listen ♪
492
00:34:03,160 --> 00:34:04,920
♪ Listen ♪
493
00:34:11,760 --> 00:34:13,840
♪ Listen ♪
494
00:34:46,280 --> 00:34:48,760
["In Cold Light" fades]
35508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.