Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,333 --> 00:00:53,000
[ Chanting in Hebrew ]
2
00:01:00,367 --> 00:01:04,567
NATHAN:
[ Speaking haltingly in Hebrew ]
3
00:01:18,433 --> 00:01:21,000
"...subsequent...
4
00:01:22,367 --> 00:01:25,934
...to...I..."
5
00:01:25,934 --> 00:01:27,367
[ Clears throat ]
6
00:01:29,166 --> 00:01:30,400
"My dear Enid.
7
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
After careful consideration
regarding events
8
00:01:33,400 --> 00:01:36,834
preceding and subsequent to..."
9
00:01:38,066 --> 00:01:39,834
[ Sighs ]
10
00:01:40,767 --> 00:01:42,834
[ Chanting in Hebrew ]
11
00:01:49,834 --> 00:01:52,367
MEN: Amen.
12
00:02:01,800 --> 00:02:05,934
[ Speaking haltingly in Hebrew ]
13
00:02:11,266 --> 00:02:14,967
If you´re going to pray in
this synagogue, do so properly.
14
00:02:14,967 --> 00:02:16,767
[ Continues speaking Hebrew ]
15
00:02:30,633 --> 00:02:35,600
[ Speaking haltingly in Hebrew,
breathing heavily ]
16
00:02:36,767 --> 00:02:38,633
[ Gasps ]
17
00:02:41,500 --> 00:02:43,333
-[ Vomits ]
-FINEMAN: Nathan!
18
00:02:45,767 --> 00:02:47,300
Nathan!
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,633
Nathan, what is it?
20
00:02:50,166 --> 00:02:51,900
RABBI DINITZ:
What´s wrong with that boy?
21
00:02:51,900 --> 00:02:53,767
FINEMAN:
Nathan, what´s happening to you?
22
00:02:53,767 --> 00:02:55,000
Nathan!
23
00:02:57,166 --> 00:02:58,333
MURDOCH:
"My dear Enid.
24
00:02:58,333 --> 00:03:00,300
I should like to apologize
25
00:03:00,300 --> 00:03:03,700
if during the investigation
into..."
26
00:03:03,700 --> 00:03:04,900
[ Sighs ]
27
00:03:04,900 --> 00:03:06,834
BRACKENREID: What are you
chuntering on about, Murdoch?
28
00:03:06,834 --> 00:03:08,900
Ah. Sir.
I didn´t hear you.
29
00:03:08,900 --> 00:03:12,367
I-I´m, uh, attempting
to compose a letter
30
00:03:12,367 --> 00:03:13,700
but having some difficulty.
31
00:03:13,700 --> 00:03:14,734
Are you, now?
32
00:03:14,734 --> 00:03:18,000
Well, I´m a bit of a wordsmith,
you know.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,867
It´s rather personal.
34
00:03:19,867 --> 00:03:21,500
Ah, a love letter.
[ Chuckles ]
35
00:03:21,500 --> 00:03:23,834
Well, I´m a bit of an expert
in that field as well.
36
00:03:23,834 --> 00:03:26,133
It´s a letter of apology, sir.
37
00:03:26,133 --> 00:03:27,834
Apology?
Who to?
38
00:03:27,834 --> 00:03:29,900
Mrs. Jones.
39
00:03:29,900 --> 00:03:34,467
For involving her and her son
in the telegraph murder case
40
00:03:34,467 --> 00:03:38,400
and for using her as,
well, frankly, sir, as bait.
41
00:03:38,400 --> 00:03:41,133
Murdoch, if you don´t mind
a small observation
42
00:03:41,133 --> 00:03:43,667
from someone who knows a thing
or two about women --
43
00:03:43,667 --> 00:03:45,066
try flowers.
44
00:03:45,066 --> 00:03:46,967
-[ Knock on door ]
-HIGGINS: Beg your pardon, sirs.
45
00:03:46,967 --> 00:03:49,000
We´ve just had a report
of a murder in the Ward.
46
00:03:49,000 --> 00:03:50,066
The Ward?
47
00:03:50,066 --> 00:03:52,033
Oh, bloody perfect.
48
00:03:52,033 --> 00:03:53,834
Well, good luck trying to get
a straight answer
49
00:03:53,834 --> 00:03:55,400
out of those people,
me old mucker.
50
00:04:08,400 --> 00:04:09,467
What have we, George?
51
00:04:09,467 --> 00:04:12,633
Sir, the victim is a young man
by the name of Nathan Siebold.
52
00:04:12,633 --> 00:04:14,734
Apparently dropped dead
while praying.
53
00:04:14,734 --> 00:04:15,967
The body?
54
00:04:15,967 --> 00:04:17,734
This way.
55
00:04:22,133 --> 00:04:25,567
It was so horrible.
Confusing.
56
00:04:25,567 --> 00:04:27,934
He just collapsed.
57
00:04:28,533 --> 00:04:30,533
Had Mr. Siebold been ill?
58
00:04:30,533 --> 00:04:32,967
For the last couple of weeks,
he didn´t seem well.
59
00:04:32,967 --> 00:04:34,734
Isn´t that right, Sam?
60
00:04:36,400 --> 00:04:37,533
I see.
61
00:04:37,533 --> 00:04:39,533
Two weeks.
That´s a rather long time.
62
00:04:39,533 --> 00:04:41,100
I thought he was fasting.
63
00:04:41,100 --> 00:04:43,200
But now...
64
00:04:43,800 --> 00:04:45,400
And who reported the murder?
65
00:04:45,400 --> 00:04:48,133
Murder?
What are you talking about?
66
00:04:48,133 --> 00:04:49,533
Someone reported a murder.
67
00:04:49,533 --> 00:04:51,400
Who was it?
68
00:04:56,800 --> 00:04:59,767
Well, gentlemen,
you leave me no choice.
69
00:04:59,767 --> 00:05:00,867
No one leaves.
70
00:05:00,867 --> 00:05:02,967
I´ll need to question
everyone here.
71
00:05:02,967 --> 00:05:06,367
Detective, there´s no need.
72
00:05:06,367 --> 00:05:08,433
I can tell you
who the killer is.
73
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Oh, you can?
74
00:05:09,767 --> 00:05:10,700
Yes.
75
00:05:10,700 --> 00:05:13,133
It is that book.
76
00:05:13,133 --> 00:05:16,500
That book killed him.
77
00:05:21,600 --> 00:05:25,700
In my experience,
books don´t kill people, Rabbi.
78
00:05:25,700 --> 00:05:27,433
No, not literally.
79
00:05:27,433 --> 00:05:30,200
But this book is forbidden.
80
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
It drives men mad.
81
00:05:32,600 --> 00:05:35,266
Isn´t it simply a Hebrew version
of the Bible?
82
00:05:35,266 --> 00:05:37,000
You mean the Torah.
83
00:05:37,000 --> 00:05:40,834
No, it most certainly is not.
84
00:05:45,033 --> 00:05:48,367
That book is part of the Zohar.
85
00:05:48,367 --> 00:05:50,200
The most dangerous part.
86
00:05:50,200 --> 00:05:51,333
Zohar.
87
00:05:51,333 --> 00:05:53,934
But I thought it was
a commentary on the Torah.
88
00:05:53,934 --> 00:05:56,000
It is, and much more.
89
00:05:56,000 --> 00:06:00,266
There are people like Nathan
who believe hidden within it
90
00:06:00,266 --> 00:06:03,066
is the key
to accessing the powers
91
00:06:03,066 --> 00:06:05,066
that created the universe.
92
00:06:05,066 --> 00:06:07,567
Mm.
Fascinating.
93
00:06:07,567 --> 00:06:09,934
But what has that to do
with Nathan´s death?
94
00:06:09,934 --> 00:06:12,233
The boy was obsessed by it.
95
00:06:12,233 --> 00:06:14,233
He stopped sleeping.
96
00:06:14,233 --> 00:06:15,867
Was fasting.
97
00:06:15,867 --> 00:06:17,400
So much so, it killed him.
98
00:06:23,367 --> 00:06:24,600
[ Chuckles ]
Jewish whiskey.
99
00:06:25,700 --> 00:06:26,934
Can I pour you one?
100
00:06:26,934 --> 00:06:30,233
Not while I´m on duty.
Thank you.
101
00:06:30,233 --> 00:06:33,433
Why was Nathan so fascinated
with this power?
102
00:06:33,433 --> 00:06:35,700
Ah, Detective.
103
00:06:35,700 --> 00:06:37,900
I have no idea.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,333
As far as I was concerned,
he was a kofer.
105
00:06:41,333 --> 00:06:44,700
What you would call a heretic.
106
00:06:44,700 --> 00:06:48,233
Whatever it was
he was searching for,
107
00:06:48,233 --> 00:06:50,066
we know where it led.
108
00:06:50,734 --> 00:06:52,400
Mm.
109
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
If you felt that strongly
about him,
110
00:06:53,900 --> 00:06:56,100
then what was he doing here?
111
00:06:56,100 --> 00:06:57,834
Trouble getting a minyan lately.
112
00:06:57,834 --> 00:07:00,934
Uh, 10 men for prayer.
113
00:07:00,934 --> 00:07:05,066
Last couple of weeks,
Nathan was here quite often.
114
00:07:05,667 --> 00:07:08,133
Against my wishes,
I don´t mind telling you.
115
00:07:08,900 --> 00:07:11,433
If you didn´t invite him,
then who did?
116
00:07:11,433 --> 00:07:12,633
Sam Fineman.
117
00:07:12,633 --> 00:07:15,100
You met him earlier.
The young one.
118
00:07:15,100 --> 00:07:17,233
[ Men shouting indistinctly ]
119
00:07:17,233 --> 00:07:19,500
CRABTREE: Gentlemen, I will not
ask you again to step aside!
120
00:07:19,500 --> 00:07:21,667
Please, Constable, there´s
no need for confrontation.
121
00:07:21,667 --> 00:07:24,500
George, what´s the problem here?
122
00:07:24,500 --> 00:07:26,967
Sir, they won´t allow Dr. Ogden
to remove the body.
123
00:07:26,967 --> 00:07:28,467
Remove the body?
124
00:07:28,467 --> 00:07:29,800
Who is this woman?
125
00:07:30,400 --> 00:07:34,500
Rabbi, this is Dr. Julia Ogden
with the coroner´s office.
126
00:07:34,500 --> 00:07:37,500
Rabbi, I need to remove
Mr. Siebold´s body
127
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
in order to perform
a postmortem examination.
128
00:07:39,500 --> 00:07:41,333
That is impossible.
129
00:07:41,333 --> 00:07:42,834
Jewish law forbids it.
130
00:07:42,834 --> 00:07:45,834
Actually, Rabbi, I´m familiar
with Jewish law in this regard.
131
00:07:45,834 --> 00:07:47,800
And in the case
of suspicious deaths,
132
00:07:47,800 --> 00:07:49,433
postmortems are permitted.
133
00:07:50,567 --> 00:07:51,800
Fine.
134
00:07:52,467 --> 00:07:55,066
As long as someone stays with it
at all times.
135
00:07:55,066 --> 00:07:57,433
To protect the body from evil.
136
00:07:58,734 --> 00:08:00,400
CRABTREE:
Excuse me, gentlemen.
137
00:08:06,133 --> 00:08:07,200
DEVRA: Nathan!
138
00:08:07,800 --> 00:08:10,533
Oh, no.
No, no.
139
00:08:10,533 --> 00:08:12,233
Uh, ma´am, please.
140
00:08:12,233 --> 00:08:13,967
-Come on.
-Don´t touch me!
141
00:08:13,967 --> 00:08:15,233
Devra.
142
00:08:15,834 --> 00:08:18,567
-You´re to blame for this.
-Please, Devra. You´re not well.
143
00:08:18,567 --> 00:08:21,633
Dr. Goldberg.
Is this woman in your care?
144
00:08:21,633 --> 00:08:23,200
Indeed she is, Dr. Ogden.
145
00:08:23,200 --> 00:08:26,300
I´m afraid she must return
to her bed at once.
146
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
Come along, now.
147
00:08:27,700 --> 00:08:29,800
Let´s go, my dear.
Come on.
148
00:08:29,800 --> 00:08:31,200
Going back up now.
149
00:08:31,200 --> 00:08:32,834
Excuse us, please.
150
00:08:32,834 --> 00:08:35,100
RABBI DINITZ:
Her name is Devra Begelman.
151
00:08:35,100 --> 00:08:37,300
And what she said meant nothing.
152
00:08:37,300 --> 00:08:39,600
It --
Well, it did mean something.
153
00:08:39,600 --> 00:08:41,667
Just not the something
you think it means.
154
00:08:41,667 --> 00:08:42,967
I´m not sure I follow that.
155
00:08:42,967 --> 00:08:44,533
I´m not sure it can be followed.
156
00:08:44,533 --> 00:08:46,867
Six months ago,
Nathan came to me
157
00:08:46,867 --> 00:08:49,300
claiming he and Devra
were engaged to be married.
158
00:08:49,300 --> 00:08:52,633
He said he had an agreement --
uh, some contract.
159
00:08:52,633 --> 00:08:54,033
Did you see this contract?
160
00:08:54,033 --> 00:08:56,300
Of course not.
It doesn´t exist.
161
00:08:56,300 --> 00:08:59,200
Besides, Jewish law doesn´t
permit such things because of --
162
00:08:59,200 --> 00:09:01,100
-Rebekah.
-Rebekah?
163
00:09:01,100 --> 00:09:03,600
-From the Old Testament?
-The Torah.
164
00:09:03,600 --> 00:09:06,900
In the Torah, a servant
of Isaac´s, upon seeing Rebekah,
165
00:09:06,900 --> 00:09:09,500
asks her family
if she can become Isaac´s bride.
166
00:09:09,500 --> 00:09:11,900
And they say,
"Let us ask the maiden."
167
00:09:11,900 --> 00:09:13,300
Precisely.
168
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
How modern.
169
00:09:14,300 --> 00:09:18,433
And it is this idea, that the
woman´s approval must be asked,
170
00:09:18,433 --> 00:09:20,567
that has been followed
ever since.
171
00:09:20,567 --> 00:09:25,066
So, of course, when the boy came
to me with this story of his...
172
00:09:25,066 --> 00:09:27,300
[ Chuckles ]
I had to say no.
173
00:09:27,300 --> 00:09:31,133
Yet clearly Miss Begelman
had feelings for Mr. Siebold.
174
00:09:31,133 --> 00:09:32,567
I would have to agree.
175
00:09:32,567 --> 00:09:34,467
Why did they not simply marry?
176
00:09:34,467 --> 00:09:37,767
Because she had already agreed
to marry someone else.
177
00:09:37,767 --> 00:09:39,433
She was betrothed?
178
00:09:40,533 --> 00:09:41,700
To whom?
179
00:09:41,700 --> 00:09:45,233
Simon Goldberg?
The doctor?
180
00:09:45,233 --> 00:09:47,400
He´s got to be 25 years
her senior.
181
00:09:47,400 --> 00:09:49,867
Still, nothing odd
about an older man
182
00:09:49,867 --> 00:09:51,266
and a young girl, I suppose.
183
00:09:51,266 --> 00:09:53,300
No, but Miss Begelman´s reaction
184
00:09:53,300 --> 00:09:55,066
would suggest
that she and Nathan Siebold
185
00:09:55,066 --> 00:09:56,967
were more than just friends.
186
00:09:56,967 --> 00:09:58,300
A love triangle.
187
00:09:58,300 --> 00:09:59,633
Possibly.
188
00:09:59,633 --> 00:10:02,767
So the boy goes off tomcatting,
picks the wrong lass,
189
00:10:02,767 --> 00:10:04,767
and jealous fiancé
doesn´t appreciate it.
190
00:10:04,767 --> 00:10:05,934
You´d better look into this.
191
00:10:05,934 --> 00:10:07,400
Right away.
192
00:10:07,400 --> 00:10:09,233
Oh, and, Murdoch,
tread carefully.
193
00:10:09,934 --> 00:10:11,367
Carefully, sir?
194
00:10:11,367 --> 00:10:13,900
There´s two kinds of Jews
in this town, Murdoch.
195
00:10:13,900 --> 00:10:15,467
There´s this new lot,
fresh off the boat.
196
00:10:15,467 --> 00:10:16,900
They stick to themselves.
197
00:10:16,900 --> 00:10:19,433
Then there´s the old generation
from England.
198
00:10:19,433 --> 00:10:21,300
Moneyed, with powerful friends.
199
00:10:21,300 --> 00:10:23,734
Simon Goldberg is one of those.
200
00:10:23,734 --> 00:10:25,467
I´ll keep that in mind.
201
00:10:27,133 --> 00:10:28,200
Sir.
202
00:10:28,200 --> 00:10:29,867
You have a visitor.
203
00:10:40,233 --> 00:10:41,467
Rabbi, please.
204
00:10:41,467 --> 00:10:44,200
May I remind you
that every drop of blood
205
00:10:44,200 --> 00:10:45,734
must be preserved because --
206
00:10:45,734 --> 00:10:47,767
The body must be buried whole
and intact
207
00:10:47,767 --> 00:10:49,500
and as quickly as possible.
208
00:10:49,500 --> 00:10:51,033
Yes.
209
00:10:51,033 --> 00:10:54,533
Rest assured, Rabbi, I will
take good care of Mr. Siebold.
210
00:10:58,567 --> 00:11:01,367
[ Chanting in Hebrew ]
211
00:11:10,667 --> 00:11:13,133
The flowers you sent
were beautiful.
212
00:11:14,300 --> 00:11:16,433
Well, I hadn´t heard from you
in some time
213
00:11:16,433 --> 00:11:18,033
and felt as though
I should apologize for --
214
00:11:18,033 --> 00:11:19,667
William, there was no need.
215
00:11:19,667 --> 00:11:22,166
I was merely thinking.
216
00:11:28,633 --> 00:11:30,100
Enid...
217
00:11:30,967 --> 00:11:33,033
...I should never have involved
you in the case against --
218
00:11:33,033 --> 00:11:33,934
Oh, no, please.
219
00:11:33,934 --> 00:11:35,767
T-There´s no need
to apologize for that.
220
00:11:35,767 --> 00:11:37,166
MURDOCH:
[ Sighs ]
221
00:11:37,166 --> 00:11:41,667
Well, I feel as though I should
apologize for something.
222
00:11:45,667 --> 00:11:47,700
[ Laughs ]
223
00:11:47,700 --> 00:11:49,467
I do believe
that´s the first smile
224
00:11:49,467 --> 00:11:50,867
I´ve seen from you in some time.
225
00:11:52,633 --> 00:11:54,500
ENID:
I worry for you.
226
00:11:54,500 --> 00:11:56,967
For your safety.
227
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
St. Michael.
228
00:12:02,900 --> 00:12:05,066
The patron saint of policemen.
229
00:12:05,066 --> 00:12:07,000
Would you keep it, for my sake?
230
00:12:08,333 --> 00:12:10,166
Absolutely.
231
00:12:13,433 --> 00:12:14,667
[ Knock on door ]
232
00:12:16,667 --> 00:12:18,100
[ Rings ]
233
00:12:21,667 --> 00:12:24,166
Hello.
Detective William Murdoch.
234
00:12:24,166 --> 00:12:25,867
We´re here to see
Miss Devra Begelman.
235
00:12:29,367 --> 00:12:31,033
CRABTREE:
Nice area.
236
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
The Begelmans have
a lovely house.
237
00:12:34,500 --> 00:12:37,100
You´ll have a nice home
of your own someday, George.
238
00:12:37,100 --> 00:12:39,834
Huh.
Not on $1.20 a day, sir.
239
00:12:39,834 --> 00:12:41,433
[ Door opens ]
240
00:12:41,433 --> 00:12:42,700
Yes?
241
00:12:43,667 --> 00:12:45,767
Dr. Goldberg, isn´t it?
242
00:12:45,767 --> 00:12:47,066
And you are?
243
00:12:47,066 --> 00:12:48,600
Detective William Murdoch.
244
00:12:48,600 --> 00:12:50,233
And this is
Constable George Crabtree.
245
00:12:50,233 --> 00:12:51,867
We´re here to see Miss Begelman.
246
00:12:51,867 --> 00:12:54,533
I´m afraid that she´s not
up to visitors, Detective.
247
00:12:54,533 --> 00:12:57,700
That´s fine.
We´ll speak with you, then.
248
00:12:57,700 --> 00:12:59,533
This is not a good time.
249
00:12:59,533 --> 00:13:01,300
[ Woman screaming ]
250
00:13:01,300 --> 00:13:04,900
Detective, you must understand
that -- Detective!
251
00:13:04,900 --> 00:13:07,233
[ Screaming continues ]
252
00:13:12,333 --> 00:13:13,800
She´s delirious.
Take her arms.
253
00:13:13,800 --> 00:13:16,066
You tried to keep us apart!
254
00:13:16,066 --> 00:13:17,800
But she´s mine!
255
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
She´ll die without me!
Don´t you see?!
256
00:13:20,000 --> 00:13:21,300
Who is she referring to?
257
00:13:21,300 --> 00:13:22,767
No!
Don´t you see?!
258
00:13:22,767 --> 00:13:24,767
Roll up her sleeve.
259
00:13:24,767 --> 00:13:27,166
Sir, I think she thinks
we´re trying to kill her.
260
00:13:27,166 --> 00:13:28,467
What are you injecting her with?
261
00:13:28,467 --> 00:13:29,900
It´s a sedative.
262
00:13:29,900 --> 00:13:32,800
You can´t stop our love.
263
00:13:32,800 --> 00:13:35,400
You can´t stop it!
264
00:13:36,900 --> 00:13:38,834
DR. GOLDBERG:
Shh.
265
00:13:38,834 --> 00:13:40,800
[ Sighs ]
266
00:13:49,767 --> 00:13:53,767
Rabbi, I believe I know
what caused Nathan´s death.
267
00:13:53,767 --> 00:13:56,467
But to confirm it, I´ll need to
perform one last procedure.
268
00:13:56,467 --> 00:14:00,066
So what´s stopping you?
You´ve already gone this far.
269
00:14:00,066 --> 00:14:04,700
It requires tissue to be
dissolved in sulfuric acid.
270
00:14:04,700 --> 00:14:06,367
A fingernail would do.
271
00:14:06,367 --> 00:14:12,100
I suppose in the eyes of God
a fingernail, more or less...
272
00:14:12,100 --> 00:14:13,834
what´s it gonna matter?
273
00:14:13,834 --> 00:14:16,233
MURDOCH:
How long has she been like this?
274
00:14:16,233 --> 00:14:17,867
DR. GOLDBERG:
Over a week.
275
00:14:19,967 --> 00:14:22,033
She started complaining
of headaches.
276
00:14:22,033 --> 00:14:23,467
Nausea.
277
00:14:23,467 --> 00:14:26,300
Clearly, she´s suffering
from a very serious fever.
278
00:14:26,300 --> 00:14:28,400
Cholera, I suspect.
279
00:14:29,900 --> 00:14:32,000
Now come these damn
hallucinations.
280
00:14:32,633 --> 00:14:34,667
My superstitious coreligionists
281
00:14:34,667 --> 00:14:36,567
would put it down
to the work of a dybbuk.
282
00:14:36,567 --> 00:14:37,834
A dybbuk?
283
00:14:37,834 --> 00:14:39,033
A demon.
284
00:14:40,467 --> 00:14:42,200
If she is possessed by a spirit,
285
00:14:42,200 --> 00:14:44,066
it´s likely that
of Nathan Siebold´s.
286
00:14:44,066 --> 00:14:46,200
Wouldn´t you agree, Doctor?
287
00:14:46,200 --> 00:14:47,867
No, I certainly would not.
288
00:14:47,867 --> 00:14:50,233
Still, you must realize
how it appears.
289
00:14:50,834 --> 00:14:52,400
How does it appear?
290
00:14:52,400 --> 00:14:56,333
That your fiancée
and Mr. Siebold were involved.
291
00:14:57,834 --> 00:15:01,800
I assure you, Detective,
Devra and I are quite happy.
292
00:15:03,100 --> 00:15:04,200
Perhaps.
293
00:15:04,200 --> 00:15:07,066
But it would be best if Miss
Begelman could confirm that.
294
00:15:07,700 --> 00:15:10,433
As you well know,
that is not possible.
295
00:15:11,467 --> 00:15:13,567
Perhaps her father can, then.
296
00:15:14,500 --> 00:15:16,467
Good day, Doctor.
297
00:15:23,100 --> 00:15:24,633
[ Bubbling ]
298
00:15:43,266 --> 00:15:44,967
Nathan?
299
00:15:46,600 --> 00:15:48,066
Nathan?
300
00:15:48,700 --> 00:15:50,900
It´s all right, my dear.
301
00:15:50,900 --> 00:15:52,600
Everything´s going to be fine.
302
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
You just need to rest.
303
00:16:20,867 --> 00:16:22,500
Ah.
Detective William Murdoch.
304
00:16:22,500 --> 00:16:24,200
Here to see Mr. Begelman.
305
00:16:24,200 --> 00:16:26,300
[ European accent ]
Is busy.
306
00:16:26,300 --> 00:16:28,033
You don´t want to make us
ask you twice.
307
00:16:28,633 --> 00:16:32,033
Constable, I don´t think
that will be necessary, right?
308
00:16:40,600 --> 00:16:43,200
[ Machines whirring ]
309
00:16:44,934 --> 00:16:47,700
ISAAC: You´re quite mistaken,
Detective.
310
00:16:47,700 --> 00:16:50,667
Dr. Goldberg had nothing to do
with that boy´s death.
311
00:16:50,667 --> 00:16:54,000
MURDOCH: You deny Nathan Siebold
and your daughter were involved?
312
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
Uh, Devra is young
and impressionable.
313
00:16:56,500 --> 00:16:59,433
Nathan insinuated himself
in her mind somehow.
314
00:16:59,433 --> 00:17:02,400
He probably used
that meshugga book on her.
315
00:17:02,400 --> 00:17:04,066
Why would Nathan do that?
316
00:17:04,066 --> 00:17:06,700
He wanted a better life.
317
00:17:06,700 --> 00:17:08,867
That´s why we all came
to this country.
318
00:17:08,867 --> 00:17:10,934
But getting it through
my daughter, that´s not right.
319
00:17:10,934 --> 00:17:12,600
That´s very good, Morris.
320
00:17:12,600 --> 00:17:15,066
Constable, this would look
very good on you.
321
00:17:15,066 --> 00:17:16,734
What´s your favorite color?
322
00:17:16,734 --> 00:17:20,066
Well, I´ve been told green
makes my eyes come out.
323
00:17:20,934 --> 00:17:22,600
Uh, but as an officer
of the law,
324
00:17:22,600 --> 00:17:25,934
I can´t accept such gifts, as
handsome as they are, thank you.
325
00:17:26,567 --> 00:17:28,400
Don´t get me wrong, Detective.
326
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
I liked Nathan.
He worked hard.
327
00:17:30,700 --> 00:17:32,300
All my people work hard.
328
00:17:32,300 --> 00:17:33,834
Nathan worked for you?
329
00:17:33,834 --> 00:17:35,900
Yes.
That´s how he and Devra met.
330
00:17:35,900 --> 00:17:37,000
He was a good boy.
331
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
But that book --
It affected his mind.
332
00:17:40,200 --> 00:17:42,100
[ Whispers indistinctly ]
333
00:17:42,100 --> 00:17:43,166
ISAAC: Oh.
334
00:17:43,734 --> 00:17:46,266
Uh, something´s come up.
335
00:17:46,266 --> 00:17:47,834
Will you excuse me?
336
00:17:52,567 --> 00:17:54,433
George, speak with the workers.
337
00:17:54,433 --> 00:17:56,200
See what you can find out
about Nathan Siebold.
338
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Sir.
339
00:18:07,400 --> 00:18:08,633
Sam Fineman.
340
00:18:10,233 --> 00:18:12,300
I already told those coppers
back at the synagogue
341
00:18:12,300 --> 00:18:13,433
everything I know.
342
00:18:13,433 --> 00:18:15,767
Did they ask you
about the relationship
343
00:18:15,767 --> 00:18:17,266
between Nathan and Devra?
344
00:18:17,934 --> 00:18:19,900
First I heard of it.
345
00:18:20,633 --> 00:18:24,900
You mean Nathan never told his
best friend that he was in love?
346
00:18:25,467 --> 00:18:26,834
We just worked together.
347
00:18:28,900 --> 00:18:30,767
That´s not what I was led
to believe.
348
00:18:30,767 --> 00:18:31,967
Then you were misled.
349
00:18:31,967 --> 00:18:34,967
You know of anyone who might
have wanted to harm Nathan?
350
00:18:34,967 --> 00:18:36,300
Nobody I know.
351
00:18:36,300 --> 00:18:38,433
Simon Goldberg, perhaps?
352
00:18:38,433 --> 00:18:41,266
Look, I told you --
I don´t know anything.
353
00:18:41,266 --> 00:18:43,300
If you don´t mind,
I got to get back to work.
354
00:18:43,300 --> 00:18:45,967
Begelman only pays by the piece.
355
00:18:45,967 --> 00:18:48,100
[ Steam hisses ]
356
00:18:48,100 --> 00:18:50,500
Oh, so you can´t really tell?
357
00:18:50,500 --> 00:18:52,266
All right.
358
00:18:52,266 --> 00:18:53,967
George, find out anything?
359
00:18:53,967 --> 00:18:55,600
Sir, very little.
360
00:18:55,600 --> 00:18:58,300
Apparently, Mr. Siebold
liked to keep to himself.
361
00:18:58,300 --> 00:19:00,734
The only person he really
chatted with was Sam Fineman.
362
00:19:00,734 --> 00:19:03,066
Who just led me to believe
he barely knew Nathan.
363
00:19:03,066 --> 00:19:05,800
I suspect Mr. Fineman knows more
than he´s saying.
364
00:19:05,800 --> 00:19:07,734
[ Rattling ]
365
00:19:07,734 --> 00:19:09,600
Chained shut.
366
00:19:09,600 --> 00:19:11,333
Sir, it´s a sweatshop, isn´t it?
367
00:19:11,333 --> 00:19:13,100
Probably.
368
00:19:13,100 --> 00:19:14,633
HIGGINS:
Ah. Detective.
369
00:19:14,633 --> 00:19:16,667
-Constable.
-It´s Dr. Ogden, sir.
370
00:19:16,667 --> 00:19:18,567
She needs to speak with you
urgently.
371
00:19:20,467 --> 00:19:22,734
It´s black.
There´s no question of it.
372
00:19:22,734 --> 00:19:25,233
Nathan Siebold died
of arsenic poisoning.
373
00:19:25,834 --> 00:19:28,033
How was it administered?
374
00:19:28,033 --> 00:19:30,066
The poison had seeped
into every organ.
375
00:19:30,066 --> 00:19:32,900
Suggesting he had been exposed
to it for some time.
376
00:19:32,900 --> 00:19:36,533
Exactly. Perhaps in his food
or drink or a place he visited.
377
00:19:37,900 --> 00:19:41,133
[ Men chanting in Hebrew ]
378
00:19:49,734 --> 00:19:52,133
Or something
he came in contact with.
379
00:19:52,700 --> 00:19:54,200
Quite possibly.
380
00:19:58,500 --> 00:20:00,734
May I borrow this?
381
00:20:00,734 --> 00:20:02,500
Why, of course.
382
00:20:02,500 --> 00:20:03,633
BRACKENREID:
Right, then.
383
00:20:03,633 --> 00:20:06,900
So this is your theory,
Murdoch -- The book killed him.
384
00:20:06,900 --> 00:20:08,533
Nathan handled it constantly.
385
00:20:08,533 --> 00:20:10,133
He could have easily transferred
the poison
386
00:20:10,133 --> 00:20:11,800
from his fingers to his mouth.
387
00:20:11,800 --> 00:20:14,033
I suppose we´d best be checking
with the local chemists
388
00:20:14,033 --> 00:20:15,867
to see who´s been purchasing
arsenic.
389
00:20:15,867 --> 00:20:17,300
The men are already doing so.
390
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
And the motive?
391
00:20:19,100 --> 00:20:21,300
I still suspect a love triangle.
392
00:20:21,300 --> 00:20:22,967
Can we even prove there was one?
393
00:20:23,567 --> 00:20:26,734
Nathan Siebold´s entire life
was contained in this book.
394
00:20:26,734 --> 00:20:28,734
I´m hoping that these letters
and documents
395
00:20:28,734 --> 00:20:31,033
will offer some concrete proof.
396
00:20:31,033 --> 00:20:32,800
BRACKENREID:
It´s all in bloody Jewish.
397
00:20:32,800 --> 00:20:34,467
Yiddish, sir.
398
00:20:35,033 --> 00:20:36,867
And you´re conversant, no doubt.
399
00:20:36,867 --> 00:20:38,333
No, I am not.
400
00:20:38,333 --> 00:20:40,233
So while I await
my test results,
401
00:20:40,233 --> 00:20:42,066
I shall consult someone who is.
402
00:20:42,066 --> 00:20:43,133
[ Chuckles ]
403
00:20:44,567 --> 00:20:45,567
FINEMAN:
Why me?
404
00:20:45,567 --> 00:20:49,467
Because I need someone I can
trust to translate those words.
405
00:20:49,467 --> 00:20:50,667
And you were his friend.
406
00:20:50,667 --> 00:20:52,200
I told you, I just --
407
00:20:52,200 --> 00:20:54,500
I know. I know.
You only worked with him.
408
00:20:54,500 --> 00:20:55,700
Why won´t you help me?
409
00:20:58,800 --> 00:21:01,533
Mister, when is the last time a
cop helped someone around here?
410
00:21:01,533 --> 00:21:04,400
Mr. Fineman,
your friend is dead.
411
00:21:04,400 --> 00:21:06,533
Right.
A murder.
412
00:21:06,533 --> 00:21:09,100
That´s the only thing
that brings you to the Ward.
413
00:21:09,100 --> 00:21:11,133
I´m here now.
414
00:21:11,133 --> 00:21:12,900
And if you don´t help me,
415
00:21:12,900 --> 00:21:15,100
Nathan´s killer could walk away
a free man.
416
00:21:18,567 --> 00:21:20,567
I got to get back to work.
417
00:21:20,567 --> 00:21:23,200
It was you that called
the station, wasn´t it?
418
00:21:24,600 --> 00:21:26,600
You reported the murder.
419
00:21:41,767 --> 00:21:45,300
The first time I saw this,
I took it for the Star of David.
420
00:21:45,934 --> 00:21:48,033
There´s a certain resemblance.
421
00:21:48,033 --> 00:21:51,433
In fact, it´s the alchemic
symbol for arsenic.
422
00:21:52,533 --> 00:21:55,200
I did not kill that boy.
423
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
He had been here over the course
of the past two weeks --
424
00:21:58,200 --> 00:22:00,700
the same period of time
he exhibited the symptoms.
425
00:22:00,700 --> 00:22:01,834
Nonsense!
426
00:22:01,834 --> 00:22:03,200
You said so yourself.
427
00:22:03,200 --> 00:22:05,700
Further, you despised
his misuse of the Zohar.
428
00:22:05,700 --> 00:22:08,500
And I what?
Poisoned him?
429
00:22:09,133 --> 00:22:12,467
Detective, do you really imagine
430
00:22:12,467 --> 00:22:15,767
that I would contravene
one of God´s commandments?
431
00:22:15,767 --> 00:22:17,633
Why keep this here, Rabbi?
432
00:22:17,633 --> 00:22:20,333
For the rats.
We have lots of them.
433
00:22:21,200 --> 00:22:23,500
Just another reason
why we´re leaving.
434
00:22:24,100 --> 00:22:26,200
-You´re leaving?
-That´s right.
435
00:22:26,200 --> 00:22:28,166
We sold the synagogue.
436
00:22:28,166 --> 00:22:31,433
Tomorrow we leave the Ward
and move into our new home.
437
00:22:31,433 --> 00:22:33,133
I thought you would have known
about it.
438
00:22:33,133 --> 00:22:34,333
Why would you think that?
439
00:22:34,333 --> 00:22:35,800
It was in all the papers.
440
00:22:35,800 --> 00:22:37,133
Not just the Yiddish ones.
441
00:22:37,133 --> 00:22:40,867
Big headlines --
"Hebrews Buy Old Church."
442
00:22:41,533 --> 00:22:43,266
What´s this got to do
with anything?
443
00:22:43,266 --> 00:22:45,100
Notice the date.
444
00:22:47,100 --> 00:22:48,166
Six months ago.
445
00:22:48,166 --> 00:22:49,967
Roughly the same time
Nathan Siebold
446
00:22:49,967 --> 00:22:52,467
confronted the rabbi
about Devra Begelman.
447
00:22:52,467 --> 00:22:54,433
You´re thinking
there´s a connection.
448
00:22:55,000 --> 00:22:56,633
The timing
could be coincidental.
449
00:22:56,633 --> 00:22:58,100
But it does make me wonder.
450
00:22:58,100 --> 00:22:59,967
Where does
an impoverished synagogue
451
00:22:59,967 --> 00:23:02,200
suddenly find the money
to buy a new building?
452
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Goldberg.
453
00:23:03,200 --> 00:23:05,233
The man´s a moneybags.
He could have backed them.
454
00:23:05,233 --> 00:23:06,300
But why?
455
00:23:06,300 --> 00:23:09,266
Perhaps he´s not as certain of
his engagement to Miss Begelman
456
00:23:09,266 --> 00:23:10,867
as he would have us believe.
457
00:23:10,867 --> 00:23:12,533
Buying off the rabbi.
458
00:23:12,533 --> 00:23:15,000
Listen, let me make
a few discreet inquiries
459
00:23:15,000 --> 00:23:17,433
at the Land Office,
see if I can find some details.
460
00:23:18,533 --> 00:23:19,834
Very good.
461
00:23:19,834 --> 00:23:22,734
I believe Dr. Ogden is here
to consult on my test results.
462
00:23:23,367 --> 00:23:24,500
Gray.
463
00:23:24,500 --> 00:23:26,033
There are traces of arsenic
on the book,
464
00:23:26,033 --> 00:23:28,033
but not enough
to have caused death.
465
00:23:28,033 --> 00:23:30,533
Suggesting that somewhere
in his travels,
466
00:23:30,533 --> 00:23:33,367
Nathan and the book were both
exposed to the arsenic.
467
00:23:33,367 --> 00:23:35,400
That would be my suspicion.
468
00:23:35,400 --> 00:23:37,266
What exactly is this?
469
00:23:37,266 --> 00:23:39,600
It´s one of the books
of the Zohar,
470
00:23:39,600 --> 00:23:43,033
a mystical rumination
on the nature of God.
471
00:23:43,033 --> 00:23:45,033
Sounds most intriguing.
472
00:23:45,033 --> 00:23:46,166
For the most part.
473
00:23:46,166 --> 00:23:48,934
However, it does contain
some rather impenetrable poems.
474
00:23:48,934 --> 00:23:51,166
Though some seem to be
a commentary
475
00:23:51,166 --> 00:23:52,400
on the Song of Solomon.
476
00:23:52,400 --> 00:23:54,400
Oh.
477
00:23:54,400 --> 00:23:57,600
"The song of songs,
which is Solomon´s.
478
00:23:57,600 --> 00:24:00,967
Let him kiss me with the kisses
of his mouth."
479
00:24:00,967 --> 00:24:03,834
"For thy love is better
than wine."
480
00:24:08,100 --> 00:24:09,467
Were they in love?
481
00:24:10,066 --> 00:24:12,000
I´m certain of it.
482
00:24:12,000 --> 00:24:13,400
A poor working boy
483
00:24:13,400 --> 00:24:15,633
and the daughter
of a wealthy factory owner.
484
00:24:15,633 --> 00:24:18,066
Torn apart by circumstance.
485
00:24:18,834 --> 00:24:20,934
Drawn together by fate.
486
00:24:21,500 --> 00:24:23,133
Star-crossed lovers.
487
00:24:23,133 --> 00:24:25,567
[ Footsteps approaching,
knock on door ]
488
00:24:25,567 --> 00:24:27,600
-CRABTREE: Excuse me, sir.
-Yes, George.
489
00:24:27,600 --> 00:24:28,934
The lads have checked
with the chemists,
490
00:24:28,934 --> 00:24:30,233
and I´ve been through
the poison book.
491
00:24:30,233 --> 00:24:32,500
One name did stand out
in particular.
492
00:24:32,500 --> 00:24:33,934
Devra Begelman.
493
00:24:34,900 --> 00:24:36,133
Interesting.
494
00:24:36,133 --> 00:24:38,633
How recently did she purchase
the arsenic?
495
00:24:38,633 --> 00:24:40,233
Just over two weeks ago.
496
00:24:40,800 --> 00:24:43,166
Roughly the same period
that he had been ill
497
00:24:43,166 --> 00:24:45,133
and she had been suffering
from cholera.
498
00:24:45,133 --> 00:24:46,600
Cholera?
499
00:24:47,100 --> 00:24:50,834
Its symptoms are almost
identical to arsenic poisoning.
500
00:24:57,433 --> 00:24:58,633
DR. GOLDBERG:
You again.
501
00:24:58,633 --> 00:25:02,033
Detective, I thought all of your
questions had been answered.
502
00:25:02,033 --> 00:25:03,233
Not all.
503
00:25:03,233 --> 00:25:05,800
Do you recognize this?
504
00:25:05,800 --> 00:25:06,867
It´s Devra´s.
505
00:25:06,867 --> 00:25:08,533
It´s a beauty treatment
for her skin.
506
00:25:09,133 --> 00:25:10,166
And this symbol?
507
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
Well, it´s arsenic.
What of it?
508
00:25:13,500 --> 00:25:15,400
All the young girls
are using it these days.
509
00:25:15,400 --> 00:25:18,900
And surely, as a doctor,
you realize that cholera
510
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
and arsenic poisoning
have very similar symptoms.
511
00:25:22,166 --> 00:25:23,500
Of course I do.
512
00:25:24,066 --> 00:25:26,233
Nathan Siebold died
of arsenic poisoning,
513
00:25:26,233 --> 00:25:29,166
and I suspect that Devra is
suffering from the same thing.
514
00:25:31,066 --> 00:25:32,734
Oh, my God.
515
00:25:32,734 --> 00:25:34,800
Somebody has poisoned Devra.
516
00:25:34,800 --> 00:25:37,533
Not somebody.
You.
517
00:25:38,500 --> 00:25:39,667
Me?
518
00:25:40,667 --> 00:25:42,533
Why would I possibly
want to hurt her?
519
00:25:42,533 --> 00:25:44,233
Maybe she was betraying you.
520
00:25:45,000 --> 00:25:47,200
Or perhaps
she was accidentally exposed
521
00:25:47,200 --> 00:25:48,567
when you poisoned Nathan.
522
00:25:49,166 --> 00:25:50,600
I warn you.
523
00:25:50,600 --> 00:25:52,700
These are nothing more
than wild accusations.
524
00:25:52,700 --> 00:25:54,333
For now.
525
00:25:54,333 --> 00:25:58,500
But soon, Dr. Goldberg, I assure
you, I will have my proof.
526
00:26:01,400 --> 00:26:02,934
Detective.
527
00:26:03,800 --> 00:26:07,300
Whatever you may think of me
and my engagement to Devra,
528
00:26:07,300 --> 00:26:09,900
I assure you of one thing.
529
00:26:10,433 --> 00:26:12,433
I love her.
530
00:26:12,433 --> 00:26:14,800
More than anything
in this entire world.
531
00:26:18,734 --> 00:26:21,700
MURDOCH: How much arsenic
did Miss Begelman purchase?
532
00:26:21,700 --> 00:26:23,600
Eight ounces, sir.
533
00:26:23,600 --> 00:26:25,500
There were only 3 ounces left.
534
00:26:25,500 --> 00:26:27,533
Bloody hell. What´s she doing,
bathing in it?
535
00:26:27,533 --> 00:26:30,233
Even if she only used an ounce,
where´s the rest?
536
00:26:30,233 --> 00:26:32,633
More than likely it ended up
in Nathan Siebold.
537
00:26:32,633 --> 00:26:33,967
Right.
So it all fits.
538
00:26:33,967 --> 00:26:35,300
Goldberg is jealous.
539
00:26:35,300 --> 00:26:37,567
He did have access
to Devra´s arsenic.
540
00:26:37,567 --> 00:26:39,100
Slip the boy the poison.
541
00:26:39,100 --> 00:26:40,867
What about Devra?
Did he poison her, too?
542
00:26:40,867 --> 00:26:41,633
Not likely.
543
00:26:41,633 --> 00:26:43,433
A man like Goldberg
wants to keep his prize.
544
00:26:43,433 --> 00:26:44,300
Right, Murdoch?
545
00:26:45,033 --> 00:26:47,867
Actually, sir,
I´m not convinced of his guilt.
546
00:26:47,867 --> 00:26:49,600
What, you don´t think
it´s Goldberg now?
547
00:26:49,600 --> 00:26:52,767
Dr. Goldberg seemed genuinely
surprised when I suggested Devra
548
00:26:52,767 --> 00:26:54,233
was suffering
from arsenic poisoning.
549
00:26:54,233 --> 00:26:56,200
Further, he would have needed
regular access to Nathan
550
00:26:56,200 --> 00:26:57,767
in order to poison him.
551
00:26:57,767 --> 00:26:59,734
So now we don´t even have
a suspect?
552
00:26:59,734 --> 00:27:00,834
Uh, Detective.
553
00:27:00,834 --> 00:27:02,867
We´ve just had a report
of a beating coming in.
554
00:27:02,867 --> 00:27:04,667
Bloody hell, Higgins.
Just deal with it.
555
00:27:04,667 --> 00:27:06,200
Well, I think Detective Murdoch
556
00:27:06,200 --> 00:27:08,166
might want to deal with this
personally, sir.
557
00:27:09,033 --> 00:27:11,367
[ Dog barking in distance ]
558
00:27:16,367 --> 00:27:18,967
-MURDOCH: Mr. Fineman.
-[ Exhales deeply ]
559
00:27:18,967 --> 00:27:21,266
It appears we need to talk.
560
00:27:21,266 --> 00:27:22,633
[ Groans ]
561
00:27:24,433 --> 00:27:25,934
I´ve got nothing to say.
562
00:27:25,934 --> 00:27:28,367
Mr. Fineman, I think you should
let us take you to a hospital.
563
00:27:28,367 --> 00:27:29,500
No.
I´m not going to any hospital.
564
00:27:29,500 --> 00:27:31,100
You´ve been badly hurt.
565
00:27:31,100 --> 00:27:32,800
I don´t have any money.
566
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
I don´t think that´s the reason.
567
00:27:42,967 --> 00:27:45,367
Are you involved
in something illegal?
568
00:27:45,367 --> 00:27:47,533
Is that why you won´t cooperate
with me?
569
00:27:51,633 --> 00:27:53,500
I believe you are.
570
00:27:53,500 --> 00:27:57,600
And that Nathan was as well --
and it cost him his life.
571
00:28:00,700 --> 00:28:03,900
You say the police won´t help,
but when we try to, you refuse.
572
00:28:07,033 --> 00:28:09,533
I´m not doing anything illegal.
573
00:28:10,567 --> 00:28:12,233
What is it, then?
574
00:28:16,734 --> 00:28:18,433
I´ve been organizing.
575
00:28:18,433 --> 00:28:21,066
Organizing? How so?
A union?
576
00:28:21,066 --> 00:28:23,200
You´ve seen the way
Begelman treats us.
577
00:28:24,867 --> 00:28:26,500
Who did this to you?
578
00:28:28,500 --> 00:28:30,400
That dumb Pole, Jerzy.
579
00:28:32,166 --> 00:28:33,500
What about Nathan?
580
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
Was he involved as well?
581
00:28:35,500 --> 00:28:37,567
The only thing he did
was take my night shifts
582
00:28:37,567 --> 00:28:40,300
the past little while
so I could hold some meetings.
583
00:28:41,400 --> 00:28:43,266
Did Jerzy know this?
584
00:28:43,867 --> 00:28:45,100
I don´t know.
585
00:28:46,700 --> 00:28:49,934
George, I believe we need to pay
Mr. Jerzy a visit.
586
00:28:49,934 --> 00:28:51,000
Agreed.
587
00:28:51,000 --> 00:28:53,367
Mr. Fineman,
there is still something
588
00:28:53,367 --> 00:28:55,033
I could use your help with.
589
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
CRABTREE: Get back here,
you big bastard!
590
00:29:19,800 --> 00:29:23,734
That´s quite the cut you have
on your hand, Mr. Piezlowski.
591
00:29:23,734 --> 00:29:26,934
PIEZLOWSKI: I get
when you throw me to ground.
592
00:29:27,500 --> 00:29:28,567
I sue you.
593
00:29:29,400 --> 00:29:32,433
Are you sure it isn´t
from when you beat Sam Fineman?
594
00:29:35,433 --> 00:29:37,633
Where were you yesterday
at 5:00?
595
00:29:37,633 --> 00:29:38,900
When?
596
00:29:38,900 --> 00:29:39,967
5:00.
597
00:29:39,967 --> 00:29:41,467
Comes after 4:00.
598
00:29:41,467 --> 00:29:43,100
Hmm.
599
00:29:43,100 --> 00:29:44,800
Was in shop.
600
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Did anyone see you?
601
00:29:46,600 --> 00:29:48,800
Sure.
Jew boss.
602
00:29:48,800 --> 00:29:50,900
-Mr. Begelman?
-Yeah.
603
00:29:50,900 --> 00:29:52,934
Then say Mr. Begelman.
604
00:29:54,900 --> 00:29:56,467
What about Nathan Siebold?
605
00:29:56,467 --> 00:29:58,400
Do you know anything
about his death?
606
00:30:02,000 --> 00:30:03,433
You really aren´t doing anything
607
00:30:03,433 --> 00:30:04,800
to help your case,
Mr. Piezlowski.
608
00:30:06,433 --> 00:30:07,300
[ Spits ]
609
00:30:09,567 --> 00:30:11,333
Did you just gob on my floor?
610
00:30:16,100 --> 00:30:17,500
Murdoch.
611
00:30:20,200 --> 00:30:22,567
[ Door closes ]
612
00:30:22,567 --> 00:30:24,934
I´ve just heard from a colleague
at city hall.
613
00:30:24,934 --> 00:30:26,934
Do you know who bought
the old church for the rabbi?
614
00:30:26,934 --> 00:30:28,400
Dr. Simon Goldberg.
615
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Wrong.
616
00:30:29,400 --> 00:30:32,333
Simon Goldberg
and Isaac Begelman.
617
00:30:32,333 --> 00:30:34,233
It seems they´ve been buying up
worthless properties
618
00:30:34,233 --> 00:30:35,800
all over the Ward.
619
00:30:35,800 --> 00:30:37,667
Why would they do that?
620
00:30:37,667 --> 00:30:39,667
Let´s find out, shall we?
621
00:30:40,333 --> 00:30:43,066
You´re in big trouble, sunshine.
622
00:30:43,066 --> 00:30:45,567
Hey! Wipe that smirk
off your face and look at me!
623
00:30:46,467 --> 00:30:48,600
Not only did you beat a man
senseless,
624
00:30:48,600 --> 00:30:50,266
but you´ve just gobbed
on my floor.
625
00:30:50,900 --> 00:30:53,800
Detective Murdoch here is gonna
ask you a couple of questions.
626
00:30:54,333 --> 00:30:56,233
If you answer correctly,
627
00:30:56,233 --> 00:30:58,734
then we might be able to save
you from the noose.
628
00:30:58,734 --> 00:30:59,800
Noose?
629
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
That got your attention.
630
00:31:01,800 --> 00:31:03,633
We think that you poisoned
that lad
631
00:31:03,633 --> 00:31:05,066
who was after
your boss´s daughter.
632
00:31:05,700 --> 00:31:08,533
Not me.
I don´t know anything about it.
633
00:31:08,533 --> 00:31:11,333
No?
Convince us.
634
00:31:11,333 --> 00:31:14,667
Start by answering the questions
that are put to you.
635
00:31:14,667 --> 00:31:15,567
Detective.
636
00:31:16,300 --> 00:31:18,967
What do you know
about Mr. Begelman´s business?
637
00:31:18,967 --> 00:31:20,700
I-I know all.
638
00:31:20,700 --> 00:31:22,200
What do you know
about his dealings
639
00:31:22,200 --> 00:31:24,300
with Dr. Simon Goldberg?
640
00:31:24,300 --> 00:31:25,233
Goldberg?
641
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
He makes money.
642
00:31:28,000 --> 00:31:29,533
A lot of it.
643
00:31:29,533 --> 00:31:32,500
Why are they buying up homes
in the Ward?
644
00:31:32,500 --> 00:31:34,734
They know
city tear it down soon.
645
00:31:35,333 --> 00:31:37,300
Then more buildings come.
646
00:31:37,300 --> 00:31:41,066
Begelman and Goldberg,
they get filthy rich.
647
00:31:41,667 --> 00:31:44,233
And what about
Nathan Siebold´s death?
648
00:31:44,233 --> 00:31:46,300
Do you know anything
about his poisoning?
649
00:31:46,300 --> 00:31:48,000
Nothing.
I swear.
650
00:31:48,000 --> 00:31:49,633
Is truth.
651
00:31:50,700 --> 00:31:52,066
I-I answer right?
652
00:31:52,066 --> 00:31:53,633
Very good.
653
00:31:53,633 --> 00:31:55,967
Now there´s just
one little matter to clean up
654
00:31:55,967 --> 00:31:57,500
before I´m done with you.
655
00:32:02,433 --> 00:32:05,133
Begelman knows the residents
want out of the Ward.
656
00:32:05,133 --> 00:32:07,567
He also knows the value
of the land will go up soon.
657
00:32:07,567 --> 00:32:09,066
But he doesn´t have
the financial clout.
658
00:32:09,066 --> 00:32:11,533
So he needs someone
like Dr. Goldberg to back him.
659
00:32:11,533 --> 00:32:14,033
To cement the deal, he offers up
his daughter in marriage.
660
00:32:14,033 --> 00:32:14,900
Yes.
661
00:32:14,900 --> 00:32:17,734
Goldberg gets a beautiful wife,
Begelman secures her future,
662
00:32:17,734 --> 00:32:19,700
and they both profit handsomely
from the land deal.
663
00:32:19,700 --> 00:32:21,567
But then along comes
Nathan Siebold.
664
00:32:21,567 --> 00:32:24,033
Devra falls in love with him and
the whole plan is threatened.
665
00:32:24,033 --> 00:32:25,300
So they slip him arsenic.
666
00:32:25,300 --> 00:32:26,433
But only a bit at a time
667
00:32:26,433 --> 00:32:28,100
to make it appear
as though he´s taken ill.
668
00:32:28,100 --> 00:32:29,400
Diabolical.
669
00:32:29,400 --> 00:32:31,066
But we don´t have one bit
of proof, do we?
670
00:32:31,066 --> 00:32:32,300
No.
671
00:32:32,300 --> 00:32:34,734
Sir, Mr. Fineman
is here to see you.
672
00:32:34,734 --> 00:32:36,734
FINEMAN: They´re mostly
love letters from Devra.
673
00:32:36,734 --> 00:32:39,600
A couple of them are from folks
back in the old country.
674
00:32:39,600 --> 00:32:40,767
And that´s it?
675
00:32:40,767 --> 00:32:42,367
Well, there´s that one.
676
00:32:44,033 --> 00:32:47,433
That´s a marriage contract
677
00:32:47,433 --> 00:32:50,567
promising Devra Begelman
to Nathan Siebold.
678
00:32:50,567 --> 00:32:52,367
Signed by both their fathers.
679
00:32:53,133 --> 00:32:54,934
Is it, now?
680
00:32:54,934 --> 00:32:57,433
You told me a marriage contract
didn´t exist.
681
00:32:57,433 --> 00:32:58,700
RABBI DINITZ:
And it doesn´t.
682
00:32:59,300 --> 00:33:02,100
Rabbi, your elusiveness
is growing tiresome.
683
00:33:02,100 --> 00:33:08,100
Detective, this piece of paper
exists, but it means nothing.
684
00:33:08,100 --> 00:33:10,800
As I told you before,
it violates Jewish law.
685
00:33:10,800 --> 00:33:13,266
I suspect you aren´t telling me
the entire truth.
686
00:33:13,266 --> 00:33:15,633
[ Scoffs ] You would say this
to a religious man?
687
00:33:15,633 --> 00:33:18,433
Nathan Siebold
was a devout student.
688
00:33:18,433 --> 00:33:19,533
He would have known the law.
689
00:33:19,533 --> 00:33:21,300
So there had to be more
to his visit.
690
00:33:23,600 --> 00:33:25,533
Nathan confronted me.
691
00:33:26,667 --> 00:33:27,934
Showed me the contract,
692
00:33:27,934 --> 00:33:30,633
and I said to him
what I said to you earlier.
693
00:33:30,633 --> 00:33:32,266
"Let us ask the maiden."
694
00:33:32,266 --> 00:33:35,033
And he said, "So ask her."
695
00:33:35,033 --> 00:33:40,000
Not whether she loved him,
but if she loved Simon Goldberg.
696
00:33:40,000 --> 00:33:41,834
But you didn´t do that.
697
00:33:41,834 --> 00:33:43,266
There was no need!
698
00:33:43,266 --> 00:33:47,200
As I said to him,
we already asked the maiden.
699
00:33:47,200 --> 00:33:50,133
She said she would marry
Dr. Goldberg.
700
00:33:50,133 --> 00:33:51,967
That´s the end of it.
701
00:33:53,166 --> 00:33:55,967
Rabbi, was Jewish law
the reason for this ruling,
702
00:33:55,967 --> 00:33:58,000
or was it something else?
703
00:33:58,533 --> 00:33:59,767
What are you implying?
704
00:33:59,767 --> 00:34:01,734
Isaac Begelman bought you off
705
00:34:01,734 --> 00:34:04,734
so that his daughter´s marriage
to his business partner
706
00:34:04,734 --> 00:34:06,100
wouldn´t be jeopardized.
707
00:34:06,100 --> 00:34:08,400
You make it sound so sordid.
708
00:34:09,200 --> 00:34:10,400
Isn´t it?
709
00:34:11,900 --> 00:34:13,333
Look around.
710
00:34:13,333 --> 00:34:15,233
Look how we live.
711
00:34:15,233 --> 00:34:20,033
So when Begelman came forward
to help, who am I to refuse?
712
00:34:20,600 --> 00:34:23,700
What of Nathan and Devra
and their love for one another?
713
00:34:23,700 --> 00:34:25,533
Given the same choice,
714
00:34:25,533 --> 00:34:27,767
knowing it would better
the lives of so many,
715
00:34:27,767 --> 00:34:29,166
I would do it again.
716
00:34:30,333 --> 00:34:31,734
All for the greater good.
717
00:34:31,834 --> 00:34:33,266
All for the greater good.
718
00:34:33,266 --> 00:34:35,433
My conscience is clear.
719
00:34:39,233 --> 00:34:42,900
I met Max Siebold on the boat
coming over 15 years ago.
720
00:34:42,900 --> 00:34:43,900
My wife was dead.
721
00:34:43,900 --> 00:34:46,734
I didn´t know if I´d be able
to take care of Devra.
722
00:34:46,734 --> 00:34:49,033
So you arranged a marriage.
723
00:34:49,033 --> 00:34:50,700
Max claimed he had money.
724
00:34:50,700 --> 00:34:52,433
It was for Devra I did it.
725
00:34:53,033 --> 00:34:57,166
We parted company
on the dock in Halifax.
726
00:34:57,166 --> 00:35:00,967
That was the last time I ever
heard of Max or that contract.
727
00:35:00,967 --> 00:35:02,834
Until Nathan showed up.
728
00:35:02,834 --> 00:35:03,934
[ Laughing ] Yes.
729
00:35:04,633 --> 00:35:07,233
Out of respect for his father,
I offer him a job.
730
00:35:07,233 --> 00:35:08,266
How does he repay me?
731
00:35:08,266 --> 00:35:09,633
He tries to steal away
my daughter,
732
00:35:09,633 --> 00:35:11,333
even though
she´s already in love.
733
00:35:11,333 --> 00:35:12,633
With Dr. Goldberg.
734
00:35:12,633 --> 00:35:14,300
Of course with Dr. Goldberg.
735
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
Whose fortune
conveniently enables you
736
00:35:16,300 --> 00:35:18,100
to finance your land deals.
737
00:35:18,100 --> 00:35:19,734
And so what?
738
00:35:19,734 --> 00:35:22,266
Uh, I´m a murderer?
739
00:35:22,266 --> 00:35:23,667
No.
740
00:35:23,667 --> 00:35:26,500
No, you´re a man who had a boy
nearly beaten to death
741
00:35:26,500 --> 00:35:28,467
for trying to organize a union.
742
00:35:28,467 --> 00:35:32,467
You´re a man who has sold
his daughter -- twice.
743
00:35:32,467 --> 00:35:33,667
That´s enough.
744
00:35:34,266 --> 00:35:36,500
Do you deny buying up land
in the Ward,
745
00:35:36,500 --> 00:35:38,000
knowing it will increase
in value?
746
00:35:38,000 --> 00:35:39,967
Do you deny running a sweatshop?
747
00:35:39,967 --> 00:35:41,767
So that´s what this is?
748
00:35:41,767 --> 00:35:43,834
The Jew is buying land.
The Jew is getting ahead.
749
00:35:43,834 --> 00:35:45,900
What´s it gonna be next?
The Jew is poisoning wells?
750
00:35:45,900 --> 00:35:47,433
This is about murder,
Mr. Begelman.
751
00:35:47,433 --> 00:35:49,567
No, this is about persecution.
752
00:35:49,567 --> 00:35:52,300
This is a witch hunt, and I will
not tolerate it any longer.
753
00:35:52,300 --> 00:35:55,567
So either you provide your proof
or you let me go.
754
00:35:58,066 --> 00:36:01,033
[ Chuckles ]
I thought so.
755
00:36:17,066 --> 00:36:19,900
Begelman´s guilty.
I´m certain of it.
756
00:36:19,900 --> 00:36:21,233
But proving it...
757
00:36:21,233 --> 00:36:22,667
Look, you´ve shown motive
and means.
758
00:36:22,667 --> 00:36:24,800
But opportunity --
I don´t see it.
759
00:36:25,300 --> 00:36:27,900
You mean how the poison
was administered?
760
00:36:27,900 --> 00:36:31,133
You have a boy, a girl, and
a book all exposed to arsenic.
761
00:36:31,133 --> 00:36:33,533
Find out where,
and you might catch the killer.
762
00:36:33,533 --> 00:36:35,166
All this talk of love triangles
763
00:36:35,166 --> 00:36:37,233
must be clouding
your bloody noggin.
764
00:36:51,967 --> 00:36:53,000
"Behold...
765
00:36:53,734 --> 00:36:56,567
thou art fair, my love.
766
00:36:56,567 --> 00:37:00,100
For thy love is better
than wine."
767
00:37:03,233 --> 00:37:05,066
William.
768
00:37:05,600 --> 00:37:08,867
This is so lovely, meeting here
like this on a whim.
769
00:37:09,633 --> 00:37:12,734
I must confess,
I am not here on a whim.
770
00:37:12,734 --> 00:37:15,300
Enid, there´s something
I must tell you.
771
00:37:15,300 --> 00:37:17,433
Of course.
772
00:37:17,433 --> 00:37:19,900
I thought I was over her.
773
00:37:22,033 --> 00:37:23,800
The truth is...
774
00:37:25,533 --> 00:37:27,767
The truth is...
775
00:37:29,367 --> 00:37:35,100
The truth is,
this case is proving nettlesome.
776
00:37:35,900 --> 00:37:39,867
Is this why you wanted to
see me, William?
777
00:37:39,867 --> 00:37:41,600
To discuss the case?
778
00:37:42,200 --> 00:37:43,367
No.
779
00:37:43,867 --> 00:37:45,600
No.
780
00:37:45,600 --> 00:37:48,200
Yet it is
a very fascinating one.
781
00:37:48,200 --> 00:37:51,934
It seems two young people
were promised to each other
782
00:37:51,934 --> 00:37:53,967
when they were very young.
783
00:37:53,967 --> 00:37:56,066
And in spite of all odds,
784
00:37:56,066 --> 00:37:58,633
separated by many years
and many miles,
785
00:37:58,633 --> 00:38:01,166
they somehow came together.
786
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
Of course they did, William.
787
00:38:04,700 --> 00:38:06,600
It was their destiny.
788
00:38:07,200 --> 00:38:10,000
When two people
are meant to be together,
789
00:38:10,000 --> 00:38:12,633
nothing can keep them apart.
790
00:38:14,200 --> 00:38:16,033
Don´t you agree?
791
00:38:18,934 --> 00:38:19,967
William?
792
00:38:30,600 --> 00:38:32,200
The steam.
793
00:38:32,834 --> 00:38:34,533
That´s how it was done.
794
00:38:34,533 --> 00:38:36,700
How what was done?
795
00:38:38,700 --> 00:38:40,433
Enid, I --
796
00:38:40,433 --> 00:38:42,834
I´m very sorry.
I...
797
00:38:42,834 --> 00:38:44,600
William...
798
00:38:46,300 --> 00:38:47,333
[ Sighs ]
799
00:38:48,033 --> 00:38:52,800
Sam, you told me Nathan had been
working your shifts for you.
800
00:38:53,767 --> 00:38:55,033
Yeah.
What about it?
801
00:38:55,633 --> 00:38:56,767
For how long?
802
00:38:57,767 --> 00:38:59,133
Couple weeks.
803
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
Roughly the same amount of time
Nathan had been ill.
804
00:39:04,500 --> 00:39:06,900
Yeah, I guess
that would be about right.
805
00:39:09,000 --> 00:39:12,900
Sam, I believe
that poison was meant for you.
806
00:39:13,533 --> 00:39:14,934
Me?
807
00:39:14,934 --> 00:39:19,734
It was planted in your machine
to stop you from organizing.
808
00:39:23,066 --> 00:39:26,700
So...Nathan died instead of me?
809
00:39:29,400 --> 00:39:32,433
He´d -- He´d still be alive
if I hadn´t...
810
00:39:33,333 --> 00:39:38,934
Sam...did Devra ever visit him
on those midnight shifts?
811
00:39:40,200 --> 00:39:41,767
I-I don´t know.
I...
812
00:39:41,767 --> 00:39:43,900
I don´t.
I really don´t.
813
00:39:45,300 --> 00:39:47,200
Oh, God.
814
00:39:48,200 --> 00:39:50,500
There´s nothing
you could have done.
815
00:39:53,066 --> 00:39:55,834
I knew Begelman was evil,
but this...
816
00:39:58,667 --> 00:40:01,200
I have had enough
of these intrusions, Detective.
817
00:40:01,200 --> 00:40:03,667
I just need a word
with Miss Begelman.
818
00:40:03,667 --> 00:40:05,166
She is feeling better,
is she not?
819
00:40:05,166 --> 00:40:07,033
The arsenic has mostly left
her body.
820
00:40:07,033 --> 00:40:08,100
But she´s still very weak.
821
00:40:08,100 --> 00:40:09,767
She´s in no condition
for your questions.
822
00:40:09,767 --> 00:40:12,266
I will be brief,
I can assure you.
823
00:40:13,100 --> 00:40:14,400
Very well.
824
00:40:14,400 --> 00:40:16,800
If it will finally bring an end
to all this.
825
00:40:30,400 --> 00:40:32,066
Miss Begelman?
826
00:40:39,166 --> 00:40:41,166
I´m Detective William Murdoch.
827
00:40:48,533 --> 00:40:50,200
Is this about Nathan?
828
00:40:54,000 --> 00:40:55,834
You were in love with him,
weren´t you?
829
00:40:56,867 --> 00:41:01,100
I knew from the moment I saw him
that we were meant to be.
830
00:41:01,800 --> 00:41:04,834
You met Nathan
in your father´s factory.
831
00:41:07,133 --> 00:41:09,834
We found ways to be together.
832
00:41:12,567 --> 00:41:14,800
I would go in after midnight,
833
00:41:14,800 --> 00:41:17,967
when Nathan was the only one
in the pressing room.
834
00:41:25,000 --> 00:41:26,433
No one knew.
835
00:41:28,800 --> 00:41:31,100
How did you find out?
836
00:41:31,100 --> 00:41:34,967
You both breathed steam in
from the pressing machine.
837
00:41:34,967 --> 00:41:38,100
I believe it was contaminated
with arsenic.
838
00:41:38,667 --> 00:41:40,300
Nathan more so.
839
00:41:40,300 --> 00:41:42,567
And it cost him his life.
840
00:41:44,800 --> 00:41:45,900
But...
841
00:41:45,900 --> 00:41:49,900
But why would the machine
have arsenic in it?
842
00:41:51,000 --> 00:41:53,767
It was intended for Sam Fineman,
843
00:41:53,767 --> 00:41:55,900
to stop him
from forming a union.
844
00:41:55,900 --> 00:41:58,900
Who would do such a thing?
845
00:42:00,333 --> 00:42:05,133
Devra...the arsenic that you had
been using on your face.
846
00:42:05,700 --> 00:42:08,066
Whose idea was it
to purchase it?
847
00:42:08,667 --> 00:42:11,867
Papa said that I should buy some
848
00:42:11,867 --> 00:42:14,667
to make my skin glow
for the wedding.
849
00:42:21,533 --> 00:42:23,033
You mean...
850
00:42:24,033 --> 00:42:25,200
...Papa...
851
00:42:27,400 --> 00:42:29,200
I´m sorry.
852
00:42:50,133 --> 00:42:53,233
I always thought that it was
a passing infatuation.
853
00:42:54,033 --> 00:42:58,033
That one day
she would come to love me.
854
00:42:59,066 --> 00:43:01,967
Do you know
what it´s like to love someone
855
00:43:01,967 --> 00:43:04,266
and know that their heart
isn´t yours?
856
00:43:06,033 --> 00:43:07,934
I believe I do.
857
00:43:09,133 --> 00:43:11,800
If only I could undo everything.
858
00:43:11,800 --> 00:43:13,633
For Devra´s sake.
859
00:43:15,200 --> 00:43:17,266
You love her that much?
860
00:43:18,633 --> 00:43:21,233
More than you could
possibly imagine.
861
00:43:37,467 --> 00:43:39,200
And you´re sure
there´s arsenic here?
862
00:43:39,200 --> 00:43:42,300
There should be traces of it
throughout the immediate area.
863
00:43:42,300 --> 00:43:45,367
What is the meaning of this?
First you invade my home.
864
00:43:45,367 --> 00:43:46,867
Then you turn my factory
upside down.
865
00:43:46,867 --> 00:43:48,300
When will this harassment cease?
866
00:43:48,300 --> 00:43:50,800
When you´re revealed
for the murderer you are.
867
00:43:50,800 --> 00:43:52,066
I am no such thing.
868
00:43:52,066 --> 00:43:54,200
We believe that you put arsenic
in that machine
869
00:43:54,200 --> 00:43:56,633
to keep your factory
from being unionized.
870
00:43:56,633 --> 00:43:57,533
Me?
871
00:43:58,100 --> 00:44:00,467
There´s many people here
don´t want a union.
872
00:44:00,467 --> 00:44:02,200
They could do it
as easily as me.
873
00:44:02,200 --> 00:44:04,500
You did ask your daughter
to buy the arsenic.
874
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
So it´s a crime to want
your daughter to look beautiful
875
00:44:06,500 --> 00:44:08,100
on her wedding day?
876
00:44:08,100 --> 00:44:10,266
Have you nothing more,
Detective?
877
00:44:10,266 --> 00:44:13,033
You´ll not get away with this.
That much I promise.
878
00:44:13,033 --> 00:44:15,500
No court of law
would convict me.
879
00:44:15,500 --> 00:44:18,033
Is that an admission of guilt,
Mr. Begelman?
880
00:44:18,033 --> 00:44:20,367
No.
It´s not.
881
00:44:20,967 --> 00:44:24,000
But I think it´s time
to contact my barristers.
882
00:44:27,800 --> 00:44:29,300
[ Gunshot, woman screams ]
883
00:44:35,834 --> 00:44:37,133
Mr. Goldberg!
884
00:44:39,200 --> 00:44:40,633
Now she´s free of him.
885
00:44:45,867 --> 00:44:47,200
And me.
886
00:45:08,400 --> 00:45:10,266
Coming to the cemetery?
887
00:45:10,266 --> 00:45:11,667
I don´t think so.
888
00:45:12,500 --> 00:45:14,033
I understand Miss Begelman
889
00:45:14,033 --> 00:45:16,200
will be taking over
her father´s factory.
890
00:45:16,200 --> 00:45:18,500
Yeah.
That´s what I hear.
891
00:45:19,300 --> 00:45:22,700
Apparently, she thinks
unions is a good idea.
892
00:45:22,700 --> 00:45:25,066
Oh. Well, good luck
with the organizing.
893
00:45:25,066 --> 00:45:27,533
I know who to call
if I have any trouble, don´t I?
894
00:45:28,100 --> 00:45:30,100
Indeed you do.
895
00:45:34,533 --> 00:45:35,700
That poor girl.
896
00:45:36,867 --> 00:45:39,567
Her father cost her
the love of her life.
897
00:45:40,767 --> 00:45:44,400
Dr. Goldberg -- He´ll --
He´ll hang, won´t he?
898
00:45:44,400 --> 00:45:46,066
I think so.
899
00:45:46,900 --> 00:45:49,200
DR. OGDEN:
He did love her.
900
00:45:49,200 --> 00:45:50,500
Yes, he did.
901
00:45:50,500 --> 00:45:52,834
So much so
that he ensured her father
902
00:45:52,834 --> 00:45:55,200
could never hurt her again.
903
00:45:55,200 --> 00:45:57,867
I suppose now
she´s free to find another.
904
00:46:00,600 --> 00:46:03,066
I´m not sure about that,
William.
905
00:46:03,734 --> 00:46:06,834
Can you find true love
more than once in a lifetime?
906
00:46:08,567 --> 00:46:10,333
I don´t know.
907
00:46:12,734 --> 00:46:14,266
I should be going.
908
00:46:14,266 --> 00:46:15,166
Yes.
909
00:46:15,166 --> 00:46:16,233
Good day, Doctor.
910
00:46:16,233 --> 00:46:17,600
Detective.
911
00:46:28,300 --> 00:46:32,467
"Dear Enid..."
65193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.