All language subtitles for Murdoch Mysteries S02E11 Let Us Ask the Maiden 1080p AMZN WEB-DL DDP 2 0 H 264-ARTiCUN0_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,333 --> 00:00:53,000 [ Chanting in Hebrew ] 2 00:01:00,367 --> 00:01:04,567 NATHAN: [ Speaking haltingly in Hebrew ] 3 00:01:18,433 --> 00:01:21,000 "...subsequent... 4 00:01:22,367 --> 00:01:25,934 ...to...I..." 5 00:01:25,934 --> 00:01:27,367 [ Clears throat ] 6 00:01:29,166 --> 00:01:30,400 "My dear Enid. 7 00:01:30,400 --> 00:01:33,400 After careful consideration regarding events 8 00:01:33,400 --> 00:01:36,834 preceding and subsequent to..." 9 00:01:38,066 --> 00:01:39,834 [ Sighs ] 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,834 [ Chanting in Hebrew ] 11 00:01:49,834 --> 00:01:52,367 MEN: Amen. 12 00:02:01,800 --> 00:02:05,934 [ Speaking haltingly in Hebrew ] 13 00:02:11,266 --> 00:02:14,967 If you´re going to pray in this synagogue, do so properly. 14 00:02:14,967 --> 00:02:16,767 [ Continues speaking Hebrew ] 15 00:02:30,633 --> 00:02:35,600 [ Speaking haltingly in Hebrew, breathing heavily ] 16 00:02:36,767 --> 00:02:38,633 [ Gasps ] 17 00:02:41,500 --> 00:02:43,333 -[ Vomits ] -FINEMAN: Nathan! 18 00:02:45,767 --> 00:02:47,300 Nathan! 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,633 Nathan, what is it? 20 00:02:50,166 --> 00:02:51,900 RABBI DINITZ: What´s wrong with that boy? 21 00:02:51,900 --> 00:02:53,767 FINEMAN: Nathan, what´s happening to you? 22 00:02:53,767 --> 00:02:55,000 Nathan! 23 00:02:57,166 --> 00:02:58,333 MURDOCH: "My dear Enid. 24 00:02:58,333 --> 00:03:00,300 I should like to apologize 25 00:03:00,300 --> 00:03:03,700 if during the investigation into..." 26 00:03:03,700 --> 00:03:04,900 [ Sighs ] 27 00:03:04,900 --> 00:03:06,834 BRACKENREID: What are you chuntering on about, Murdoch? 28 00:03:06,834 --> 00:03:08,900 Ah. Sir. I didn´t hear you. 29 00:03:08,900 --> 00:03:12,367 I-I´m, uh, attempting to compose a letter 30 00:03:12,367 --> 00:03:13,700 but having some difficulty. 31 00:03:13,700 --> 00:03:14,734 Are you, now? 32 00:03:14,734 --> 00:03:18,000 Well, I´m a bit of a wordsmith, you know. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,867 It´s rather personal. 34 00:03:19,867 --> 00:03:21,500 Ah, a love letter. [ Chuckles ] 35 00:03:21,500 --> 00:03:23,834 Well, I´m a bit of an expert in that field as well. 36 00:03:23,834 --> 00:03:26,133 It´s a letter of apology, sir. 37 00:03:26,133 --> 00:03:27,834 Apology? Who to? 38 00:03:27,834 --> 00:03:29,900 Mrs. Jones. 39 00:03:29,900 --> 00:03:34,467 For involving her and her son in the telegraph murder case 40 00:03:34,467 --> 00:03:38,400 and for using her as, well, frankly, sir, as bait. 41 00:03:38,400 --> 00:03:41,133 Murdoch, if you don´t mind a small observation 42 00:03:41,133 --> 00:03:43,667 from someone who knows a thing or two about women -- 43 00:03:43,667 --> 00:03:45,066 try flowers. 44 00:03:45,066 --> 00:03:46,967 -[ Knock on door ] -HIGGINS: Beg your pardon, sirs. 45 00:03:46,967 --> 00:03:49,000 We´ve just had a report of a murder in the Ward. 46 00:03:49,000 --> 00:03:50,066 The Ward? 47 00:03:50,066 --> 00:03:52,033 Oh, bloody perfect. 48 00:03:52,033 --> 00:03:53,834 Well, good luck trying to get a straight answer 49 00:03:53,834 --> 00:03:55,400 out of those people, me old mucker. 50 00:04:08,400 --> 00:04:09,467 What have we, George? 51 00:04:09,467 --> 00:04:12,633 Sir, the victim is a young man by the name of Nathan Siebold. 52 00:04:12,633 --> 00:04:14,734 Apparently dropped dead while praying. 53 00:04:14,734 --> 00:04:15,967 The body? 54 00:04:15,967 --> 00:04:17,734 This way. 55 00:04:22,133 --> 00:04:25,567 It was so horrible. Confusing. 56 00:04:25,567 --> 00:04:27,934 He just collapsed. 57 00:04:28,533 --> 00:04:30,533 Had Mr. Siebold been ill? 58 00:04:30,533 --> 00:04:32,967 For the last couple of weeks, he didn´t seem well. 59 00:04:32,967 --> 00:04:34,734 Isn´t that right, Sam? 60 00:04:36,400 --> 00:04:37,533 I see. 61 00:04:37,533 --> 00:04:39,533 Two weeks. That´s a rather long time. 62 00:04:39,533 --> 00:04:41,100 I thought he was fasting. 63 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 But now... 64 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 And who reported the murder? 65 00:04:45,400 --> 00:04:48,133 Murder? What are you talking about? 66 00:04:48,133 --> 00:04:49,533 Someone reported a murder. 67 00:04:49,533 --> 00:04:51,400 Who was it? 68 00:04:56,800 --> 00:04:59,767 Well, gentlemen, you leave me no choice. 69 00:04:59,767 --> 00:05:00,867 No one leaves. 70 00:05:00,867 --> 00:05:02,967 I´ll need to question everyone here. 71 00:05:02,967 --> 00:05:06,367 Detective, there´s no need. 72 00:05:06,367 --> 00:05:08,433 I can tell you who the killer is. 73 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Oh, you can? 74 00:05:09,767 --> 00:05:10,700 Yes. 75 00:05:10,700 --> 00:05:13,133 It is that book. 76 00:05:13,133 --> 00:05:16,500 That book killed him. 77 00:05:21,600 --> 00:05:25,700 In my experience, books don´t kill people, Rabbi. 78 00:05:25,700 --> 00:05:27,433 No, not literally. 79 00:05:27,433 --> 00:05:30,200 But this book is forbidden. 80 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 It drives men mad. 81 00:05:32,600 --> 00:05:35,266 Isn´t it simply a Hebrew version of the Bible? 82 00:05:35,266 --> 00:05:37,000 You mean the Torah. 83 00:05:37,000 --> 00:05:40,834 No, it most certainly is not. 84 00:05:45,033 --> 00:05:48,367 That book is part of the Zohar. 85 00:05:48,367 --> 00:05:50,200 The most dangerous part. 86 00:05:50,200 --> 00:05:51,333 Zohar. 87 00:05:51,333 --> 00:05:53,934 But I thought it was a commentary on the Torah. 88 00:05:53,934 --> 00:05:56,000 It is, and much more. 89 00:05:56,000 --> 00:06:00,266 There are people like Nathan who believe hidden within it 90 00:06:00,266 --> 00:06:03,066 is the key to accessing the powers 91 00:06:03,066 --> 00:06:05,066 that created the universe. 92 00:06:05,066 --> 00:06:07,567 Mm. Fascinating. 93 00:06:07,567 --> 00:06:09,934 But what has that to do with Nathan´s death? 94 00:06:09,934 --> 00:06:12,233 The boy was obsessed by it. 95 00:06:12,233 --> 00:06:14,233 He stopped sleeping. 96 00:06:14,233 --> 00:06:15,867 Was fasting. 97 00:06:15,867 --> 00:06:17,400 So much so, it killed him. 98 00:06:23,367 --> 00:06:24,600 [ Chuckles ] Jewish whiskey. 99 00:06:25,700 --> 00:06:26,934 Can I pour you one? 100 00:06:26,934 --> 00:06:30,233 Not while I´m on duty. Thank you. 101 00:06:30,233 --> 00:06:33,433 Why was Nathan so fascinated with this power? 102 00:06:33,433 --> 00:06:35,700 Ah, Detective. 103 00:06:35,700 --> 00:06:37,900 I have no idea. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,333 As far as I was concerned, he was a kofer. 105 00:06:41,333 --> 00:06:44,700 What you would call a heretic. 106 00:06:44,700 --> 00:06:48,233 Whatever it was he was searching for, 107 00:06:48,233 --> 00:06:50,066 we know where it led. 108 00:06:50,734 --> 00:06:52,400 Mm. 109 00:06:52,400 --> 00:06:53,900 If you felt that strongly about him, 110 00:06:53,900 --> 00:06:56,100 then what was he doing here? 111 00:06:56,100 --> 00:06:57,834 Trouble getting a minyan lately. 112 00:06:57,834 --> 00:07:00,934 Uh, 10 men for prayer. 113 00:07:00,934 --> 00:07:05,066 Last couple of weeks, Nathan was here quite often. 114 00:07:05,667 --> 00:07:08,133 Against my wishes, I don´t mind telling you. 115 00:07:08,900 --> 00:07:11,433 If you didn´t invite him, then who did? 116 00:07:11,433 --> 00:07:12,633 Sam Fineman. 117 00:07:12,633 --> 00:07:15,100 You met him earlier. The young one. 118 00:07:15,100 --> 00:07:17,233 [ Men shouting indistinctly ] 119 00:07:17,233 --> 00:07:19,500 CRABTREE: Gentlemen, I will not ask you again to step aside! 120 00:07:19,500 --> 00:07:21,667 Please, Constable, there´s no need for confrontation. 121 00:07:21,667 --> 00:07:24,500 George, what´s the problem here? 122 00:07:24,500 --> 00:07:26,967 Sir, they won´t allow Dr. Ogden to remove the body. 123 00:07:26,967 --> 00:07:28,467 Remove the body? 124 00:07:28,467 --> 00:07:29,800 Who is this woman? 125 00:07:30,400 --> 00:07:34,500 Rabbi, this is Dr. Julia Ogden with the coroner´s office. 126 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 Rabbi, I need to remove Mr. Siebold´s body 127 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 in order to perform a postmortem examination. 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,333 That is impossible. 129 00:07:41,333 --> 00:07:42,834 Jewish law forbids it. 130 00:07:42,834 --> 00:07:45,834 Actually, Rabbi, I´m familiar with Jewish law in this regard. 131 00:07:45,834 --> 00:07:47,800 And in the case of suspicious deaths, 132 00:07:47,800 --> 00:07:49,433 postmortems are permitted. 133 00:07:50,567 --> 00:07:51,800 Fine. 134 00:07:52,467 --> 00:07:55,066 As long as someone stays with it at all times. 135 00:07:55,066 --> 00:07:57,433 To protect the body from evil. 136 00:07:58,734 --> 00:08:00,400 CRABTREE: Excuse me, gentlemen. 137 00:08:06,133 --> 00:08:07,200 DEVRA: Nathan! 138 00:08:07,800 --> 00:08:10,533 Oh, no. No, no. 139 00:08:10,533 --> 00:08:12,233 Uh, ma´am, please. 140 00:08:12,233 --> 00:08:13,967 -Come on. -Don´t touch me! 141 00:08:13,967 --> 00:08:15,233 Devra. 142 00:08:15,834 --> 00:08:18,567 -You´re to blame for this. -Please, Devra. You´re not well. 143 00:08:18,567 --> 00:08:21,633 Dr. Goldberg. Is this woman in your care? 144 00:08:21,633 --> 00:08:23,200 Indeed she is, Dr. Ogden. 145 00:08:23,200 --> 00:08:26,300 I´m afraid she must return to her bed at once. 146 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 Come along, now. 147 00:08:27,700 --> 00:08:29,800 Let´s go, my dear. Come on. 148 00:08:29,800 --> 00:08:31,200 Going back up now. 149 00:08:31,200 --> 00:08:32,834 Excuse us, please. 150 00:08:32,834 --> 00:08:35,100 RABBI DINITZ: Her name is Devra Begelman. 151 00:08:35,100 --> 00:08:37,300 And what she said meant nothing. 152 00:08:37,300 --> 00:08:39,600 It -- Well, it did mean something. 153 00:08:39,600 --> 00:08:41,667 Just not the something you think it means. 154 00:08:41,667 --> 00:08:42,967 I´m not sure I follow that. 155 00:08:42,967 --> 00:08:44,533 I´m not sure it can be followed. 156 00:08:44,533 --> 00:08:46,867 Six months ago, Nathan came to me 157 00:08:46,867 --> 00:08:49,300 claiming he and Devra were engaged to be married. 158 00:08:49,300 --> 00:08:52,633 He said he had an agreement -- uh, some contract. 159 00:08:52,633 --> 00:08:54,033 Did you see this contract? 160 00:08:54,033 --> 00:08:56,300 Of course not. It doesn´t exist. 161 00:08:56,300 --> 00:08:59,200 Besides, Jewish law doesn´t permit such things because of -- 162 00:08:59,200 --> 00:09:01,100 -Rebekah. -Rebekah? 163 00:09:01,100 --> 00:09:03,600 -From the Old Testament? -The Torah. 164 00:09:03,600 --> 00:09:06,900 In the Torah, a servant of Isaac´s, upon seeing Rebekah, 165 00:09:06,900 --> 00:09:09,500 asks her family if she can become Isaac´s bride. 166 00:09:09,500 --> 00:09:11,900 And they say, "Let us ask the maiden." 167 00:09:11,900 --> 00:09:13,300 Precisely. 168 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 How modern. 169 00:09:14,300 --> 00:09:18,433 And it is this idea, that the woman´s approval must be asked, 170 00:09:18,433 --> 00:09:20,567 that has been followed ever since. 171 00:09:20,567 --> 00:09:25,066 So, of course, when the boy came to me with this story of his... 172 00:09:25,066 --> 00:09:27,300 [ Chuckles ] I had to say no. 173 00:09:27,300 --> 00:09:31,133 Yet clearly Miss Begelman had feelings for Mr. Siebold. 174 00:09:31,133 --> 00:09:32,567 I would have to agree. 175 00:09:32,567 --> 00:09:34,467 Why did they not simply marry? 176 00:09:34,467 --> 00:09:37,767 Because she had already agreed to marry someone else. 177 00:09:37,767 --> 00:09:39,433 She was betrothed? 178 00:09:40,533 --> 00:09:41,700 To whom? 179 00:09:41,700 --> 00:09:45,233 Simon Goldberg? The doctor? 180 00:09:45,233 --> 00:09:47,400 He´s got to be 25 years her senior. 181 00:09:47,400 --> 00:09:49,867 Still, nothing odd about an older man 182 00:09:49,867 --> 00:09:51,266 and a young girl, I suppose. 183 00:09:51,266 --> 00:09:53,300 No, but Miss Begelman´s reaction 184 00:09:53,300 --> 00:09:55,066 would suggest that she and Nathan Siebold 185 00:09:55,066 --> 00:09:56,967 were more than just friends. 186 00:09:56,967 --> 00:09:58,300 A love triangle. 187 00:09:58,300 --> 00:09:59,633 Possibly. 188 00:09:59,633 --> 00:10:02,767 So the boy goes off tomcatting, picks the wrong lass, 189 00:10:02,767 --> 00:10:04,767 and jealous fiancé doesn´t appreciate it. 190 00:10:04,767 --> 00:10:05,934 You´d better look into this. 191 00:10:05,934 --> 00:10:07,400 Right away. 192 00:10:07,400 --> 00:10:09,233 Oh, and, Murdoch, tread carefully. 193 00:10:09,934 --> 00:10:11,367 Carefully, sir? 194 00:10:11,367 --> 00:10:13,900 There´s two kinds of Jews in this town, Murdoch. 195 00:10:13,900 --> 00:10:15,467 There´s this new lot, fresh off the boat. 196 00:10:15,467 --> 00:10:16,900 They stick to themselves. 197 00:10:16,900 --> 00:10:19,433 Then there´s the old generation from England. 198 00:10:19,433 --> 00:10:21,300 Moneyed, with powerful friends. 199 00:10:21,300 --> 00:10:23,734 Simon Goldberg is one of those. 200 00:10:23,734 --> 00:10:25,467 I´ll keep that in mind. 201 00:10:27,133 --> 00:10:28,200 Sir. 202 00:10:28,200 --> 00:10:29,867 You have a visitor. 203 00:10:40,233 --> 00:10:41,467 Rabbi, please. 204 00:10:41,467 --> 00:10:44,200 May I remind you that every drop of blood 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,734 must be preserved because -- 206 00:10:45,734 --> 00:10:47,767 The body must be buried whole and intact 207 00:10:47,767 --> 00:10:49,500 and as quickly as possible. 208 00:10:49,500 --> 00:10:51,033 Yes. 209 00:10:51,033 --> 00:10:54,533 Rest assured, Rabbi, I will take good care of Mr. Siebold. 210 00:10:58,567 --> 00:11:01,367 [ Chanting in Hebrew ] 211 00:11:10,667 --> 00:11:13,133 The flowers you sent were beautiful. 212 00:11:14,300 --> 00:11:16,433 Well, I hadn´t heard from you in some time 213 00:11:16,433 --> 00:11:18,033 and felt as though I should apologize for -- 214 00:11:18,033 --> 00:11:19,667 William, there was no need. 215 00:11:19,667 --> 00:11:22,166 I was merely thinking. 216 00:11:28,633 --> 00:11:30,100 Enid... 217 00:11:30,967 --> 00:11:33,033 ...I should never have involved you in the case against -- 218 00:11:33,033 --> 00:11:33,934 Oh, no, please. 219 00:11:33,934 --> 00:11:35,767 T-There´s no need to apologize for that. 220 00:11:35,767 --> 00:11:37,166 MURDOCH: [ Sighs ] 221 00:11:37,166 --> 00:11:41,667 Well, I feel as though I should apologize for something. 222 00:11:45,667 --> 00:11:47,700 [ Laughs ] 223 00:11:47,700 --> 00:11:49,467 I do believe that´s the first smile 224 00:11:49,467 --> 00:11:50,867 I´ve seen from you in some time. 225 00:11:52,633 --> 00:11:54,500 ENID: I worry for you. 226 00:11:54,500 --> 00:11:56,967 For your safety. 227 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 St. Michael. 228 00:12:02,900 --> 00:12:05,066 The patron saint of policemen. 229 00:12:05,066 --> 00:12:07,000 Would you keep it, for my sake? 230 00:12:08,333 --> 00:12:10,166 Absolutely. 231 00:12:13,433 --> 00:12:14,667 [ Knock on door ] 232 00:12:16,667 --> 00:12:18,100 [ Rings ] 233 00:12:21,667 --> 00:12:24,166 Hello. Detective William Murdoch. 234 00:12:24,166 --> 00:12:25,867 We´re here to see Miss Devra Begelman. 235 00:12:29,367 --> 00:12:31,033 CRABTREE: Nice area. 236 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 The Begelmans have a lovely house. 237 00:12:34,500 --> 00:12:37,100 You´ll have a nice home of your own someday, George. 238 00:12:37,100 --> 00:12:39,834 Huh. Not on $1.20 a day, sir. 239 00:12:39,834 --> 00:12:41,433 [ Door opens ] 240 00:12:41,433 --> 00:12:42,700 Yes? 241 00:12:43,667 --> 00:12:45,767 Dr. Goldberg, isn´t it? 242 00:12:45,767 --> 00:12:47,066 And you are? 243 00:12:47,066 --> 00:12:48,600 Detective William Murdoch. 244 00:12:48,600 --> 00:12:50,233 And this is Constable George Crabtree. 245 00:12:50,233 --> 00:12:51,867 We´re here to see Miss Begelman. 246 00:12:51,867 --> 00:12:54,533 I´m afraid that she´s not up to visitors, Detective. 247 00:12:54,533 --> 00:12:57,700 That´s fine. We´ll speak with you, then. 248 00:12:57,700 --> 00:12:59,533 This is not a good time. 249 00:12:59,533 --> 00:13:01,300 [ Woman screaming ] 250 00:13:01,300 --> 00:13:04,900 Detective, you must understand that -- Detective! 251 00:13:04,900 --> 00:13:07,233 [ Screaming continues ] 252 00:13:12,333 --> 00:13:13,800 She´s delirious. Take her arms. 253 00:13:13,800 --> 00:13:16,066 You tried to keep us apart! 254 00:13:16,066 --> 00:13:17,800 But she´s mine! 255 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 She´ll die without me! Don´t you see?! 256 00:13:20,000 --> 00:13:21,300 Who is she referring to? 257 00:13:21,300 --> 00:13:22,767 No! Don´t you see?! 258 00:13:22,767 --> 00:13:24,767 Roll up her sleeve. 259 00:13:24,767 --> 00:13:27,166 Sir, I think she thinks we´re trying to kill her. 260 00:13:27,166 --> 00:13:28,467 What are you injecting her with? 261 00:13:28,467 --> 00:13:29,900 It´s a sedative. 262 00:13:29,900 --> 00:13:32,800 You can´t stop our love. 263 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 You can´t stop it! 264 00:13:36,900 --> 00:13:38,834 DR. GOLDBERG: Shh. 265 00:13:38,834 --> 00:13:40,800 [ Sighs ] 266 00:13:49,767 --> 00:13:53,767 Rabbi, I believe I know what caused Nathan´s death. 267 00:13:53,767 --> 00:13:56,467 But to confirm it, I´ll need to perform one last procedure. 268 00:13:56,467 --> 00:14:00,066 So what´s stopping you? You´ve already gone this far. 269 00:14:00,066 --> 00:14:04,700 It requires tissue to be dissolved in sulfuric acid. 270 00:14:04,700 --> 00:14:06,367 A fingernail would do. 271 00:14:06,367 --> 00:14:12,100 I suppose in the eyes of God a fingernail, more or less... 272 00:14:12,100 --> 00:14:13,834 what´s it gonna matter? 273 00:14:13,834 --> 00:14:16,233 MURDOCH: How long has she been like this? 274 00:14:16,233 --> 00:14:17,867 DR. GOLDBERG: Over a week. 275 00:14:19,967 --> 00:14:22,033 She started complaining of headaches. 276 00:14:22,033 --> 00:14:23,467 Nausea. 277 00:14:23,467 --> 00:14:26,300 Clearly, she´s suffering from a very serious fever. 278 00:14:26,300 --> 00:14:28,400 Cholera, I suspect. 279 00:14:29,900 --> 00:14:32,000 Now come these damn hallucinations. 280 00:14:32,633 --> 00:14:34,667 My superstitious coreligionists 281 00:14:34,667 --> 00:14:36,567 would put it down to the work of a dybbuk. 282 00:14:36,567 --> 00:14:37,834 A dybbuk? 283 00:14:37,834 --> 00:14:39,033 A demon. 284 00:14:40,467 --> 00:14:42,200 If she is possessed by a spirit, 285 00:14:42,200 --> 00:14:44,066 it´s likely that of Nathan Siebold´s. 286 00:14:44,066 --> 00:14:46,200 Wouldn´t you agree, Doctor? 287 00:14:46,200 --> 00:14:47,867 No, I certainly would not. 288 00:14:47,867 --> 00:14:50,233 Still, you must realize how it appears. 289 00:14:50,834 --> 00:14:52,400 How does it appear? 290 00:14:52,400 --> 00:14:56,333 That your fiancée and Mr. Siebold were involved. 291 00:14:57,834 --> 00:15:01,800 I assure you, Detective, Devra and I are quite happy. 292 00:15:03,100 --> 00:15:04,200 Perhaps. 293 00:15:04,200 --> 00:15:07,066 But it would be best if Miss Begelman could confirm that. 294 00:15:07,700 --> 00:15:10,433 As you well know, that is not possible. 295 00:15:11,467 --> 00:15:13,567 Perhaps her father can, then. 296 00:15:14,500 --> 00:15:16,467 Good day, Doctor. 297 00:15:23,100 --> 00:15:24,633 [ Bubbling ] 298 00:15:43,266 --> 00:15:44,967 Nathan? 299 00:15:46,600 --> 00:15:48,066 Nathan? 300 00:15:48,700 --> 00:15:50,900 It´s all right, my dear. 301 00:15:50,900 --> 00:15:52,600 Everything´s going to be fine. 302 00:15:54,100 --> 00:15:55,700 You just need to rest. 303 00:16:20,867 --> 00:16:22,500 Ah. Detective William Murdoch. 304 00:16:22,500 --> 00:16:24,200 Here to see Mr. Begelman. 305 00:16:24,200 --> 00:16:26,300 [ European accent ] Is busy. 306 00:16:26,300 --> 00:16:28,033 You don´t want to make us ask you twice. 307 00:16:28,633 --> 00:16:32,033 Constable, I don´t think that will be necessary, right? 308 00:16:40,600 --> 00:16:43,200 [ Machines whirring ] 309 00:16:44,934 --> 00:16:47,700 ISAAC: You´re quite mistaken, Detective. 310 00:16:47,700 --> 00:16:50,667 Dr. Goldberg had nothing to do with that boy´s death. 311 00:16:50,667 --> 00:16:54,000 MURDOCH: You deny Nathan Siebold and your daughter were involved? 312 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 Uh, Devra is young and impressionable. 313 00:16:56,500 --> 00:16:59,433 Nathan insinuated himself in her mind somehow. 314 00:16:59,433 --> 00:17:02,400 He probably used that meshugga book on her. 315 00:17:02,400 --> 00:17:04,066 Why would Nathan do that? 316 00:17:04,066 --> 00:17:06,700 He wanted a better life. 317 00:17:06,700 --> 00:17:08,867 That´s why we all came to this country. 318 00:17:08,867 --> 00:17:10,934 But getting it through my daughter, that´s not right. 319 00:17:10,934 --> 00:17:12,600 That´s very good, Morris. 320 00:17:12,600 --> 00:17:15,066 Constable, this would look very good on you. 321 00:17:15,066 --> 00:17:16,734 What´s your favorite color? 322 00:17:16,734 --> 00:17:20,066 Well, I´ve been told green makes my eyes come out. 323 00:17:20,934 --> 00:17:22,600 Uh, but as an officer of the law, 324 00:17:22,600 --> 00:17:25,934 I can´t accept such gifts, as handsome as they are, thank you. 325 00:17:26,567 --> 00:17:28,400 Don´t get me wrong, Detective. 326 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 I liked Nathan. He worked hard. 327 00:17:30,700 --> 00:17:32,300 All my people work hard. 328 00:17:32,300 --> 00:17:33,834 Nathan worked for you? 329 00:17:33,834 --> 00:17:35,900 Yes. That´s how he and Devra met. 330 00:17:35,900 --> 00:17:37,000 He was a good boy. 331 00:17:37,000 --> 00:17:40,200 But that book -- It affected his mind. 332 00:17:40,200 --> 00:17:42,100 [ Whispers indistinctly ] 333 00:17:42,100 --> 00:17:43,166 ISAAC: Oh. 334 00:17:43,734 --> 00:17:46,266 Uh, something´s come up. 335 00:17:46,266 --> 00:17:47,834 Will you excuse me? 336 00:17:52,567 --> 00:17:54,433 George, speak with the workers. 337 00:17:54,433 --> 00:17:56,200 See what you can find out about Nathan Siebold. 338 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Sir. 339 00:18:07,400 --> 00:18:08,633 Sam Fineman. 340 00:18:10,233 --> 00:18:12,300 I already told those coppers back at the synagogue 341 00:18:12,300 --> 00:18:13,433 everything I know. 342 00:18:13,433 --> 00:18:15,767 Did they ask you about the relationship 343 00:18:15,767 --> 00:18:17,266 between Nathan and Devra? 344 00:18:17,934 --> 00:18:19,900 First I heard of it. 345 00:18:20,633 --> 00:18:24,900 You mean Nathan never told his best friend that he was in love? 346 00:18:25,467 --> 00:18:26,834 We just worked together. 347 00:18:28,900 --> 00:18:30,767 That´s not what I was led to believe. 348 00:18:30,767 --> 00:18:31,967 Then you were misled. 349 00:18:31,967 --> 00:18:34,967 You know of anyone who might have wanted to harm Nathan? 350 00:18:34,967 --> 00:18:36,300 Nobody I know. 351 00:18:36,300 --> 00:18:38,433 Simon Goldberg, perhaps? 352 00:18:38,433 --> 00:18:41,266 Look, I told you -- I don´t know anything. 353 00:18:41,266 --> 00:18:43,300 If you don´t mind, I got to get back to work. 354 00:18:43,300 --> 00:18:45,967 Begelman only pays by the piece. 355 00:18:45,967 --> 00:18:48,100 [ Steam hisses ] 356 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Oh, so you can´t really tell? 357 00:18:50,500 --> 00:18:52,266 All right. 358 00:18:52,266 --> 00:18:53,967 George, find out anything? 359 00:18:53,967 --> 00:18:55,600 Sir, very little. 360 00:18:55,600 --> 00:18:58,300 Apparently, Mr. Siebold liked to keep to himself. 361 00:18:58,300 --> 00:19:00,734 The only person he really chatted with was Sam Fineman. 362 00:19:00,734 --> 00:19:03,066 Who just led me to believe he barely knew Nathan. 363 00:19:03,066 --> 00:19:05,800 I suspect Mr. Fineman knows more than he´s saying. 364 00:19:05,800 --> 00:19:07,734 [ Rattling ] 365 00:19:07,734 --> 00:19:09,600 Chained shut. 366 00:19:09,600 --> 00:19:11,333 Sir, it´s a sweatshop, isn´t it? 367 00:19:11,333 --> 00:19:13,100 Probably. 368 00:19:13,100 --> 00:19:14,633 HIGGINS: Ah. Detective. 369 00:19:14,633 --> 00:19:16,667 -Constable. -It´s Dr. Ogden, sir. 370 00:19:16,667 --> 00:19:18,567 She needs to speak with you urgently. 371 00:19:20,467 --> 00:19:22,734 It´s black. There´s no question of it. 372 00:19:22,734 --> 00:19:25,233 Nathan Siebold died of arsenic poisoning. 373 00:19:25,834 --> 00:19:28,033 How was it administered? 374 00:19:28,033 --> 00:19:30,066 The poison had seeped into every organ. 375 00:19:30,066 --> 00:19:32,900 Suggesting he had been exposed to it for some time. 376 00:19:32,900 --> 00:19:36,533 Exactly. Perhaps in his food or drink or a place he visited. 377 00:19:37,900 --> 00:19:41,133 [ Men chanting in Hebrew ] 378 00:19:49,734 --> 00:19:52,133 Or something he came in contact with. 379 00:19:52,700 --> 00:19:54,200 Quite possibly. 380 00:19:58,500 --> 00:20:00,734 May I borrow this? 381 00:20:00,734 --> 00:20:02,500 Why, of course. 382 00:20:02,500 --> 00:20:03,633 BRACKENREID: Right, then. 383 00:20:03,633 --> 00:20:06,900 So this is your theory, Murdoch -- The book killed him. 384 00:20:06,900 --> 00:20:08,533 Nathan handled it constantly. 385 00:20:08,533 --> 00:20:10,133 He could have easily transferred the poison 386 00:20:10,133 --> 00:20:11,800 from his fingers to his mouth. 387 00:20:11,800 --> 00:20:14,033 I suppose we´d best be checking with the local chemists 388 00:20:14,033 --> 00:20:15,867 to see who´s been purchasing arsenic. 389 00:20:15,867 --> 00:20:17,300 The men are already doing so. 390 00:20:17,300 --> 00:20:19,100 And the motive? 391 00:20:19,100 --> 00:20:21,300 I still suspect a love triangle. 392 00:20:21,300 --> 00:20:22,967 Can we even prove there was one? 393 00:20:23,567 --> 00:20:26,734 Nathan Siebold´s entire life was contained in this book. 394 00:20:26,734 --> 00:20:28,734 I´m hoping that these letters and documents 395 00:20:28,734 --> 00:20:31,033 will offer some concrete proof. 396 00:20:31,033 --> 00:20:32,800 BRACKENREID: It´s all in bloody Jewish. 397 00:20:32,800 --> 00:20:34,467 Yiddish, sir. 398 00:20:35,033 --> 00:20:36,867 And you´re conversant, no doubt. 399 00:20:36,867 --> 00:20:38,333 No, I am not. 400 00:20:38,333 --> 00:20:40,233 So while I await my test results, 401 00:20:40,233 --> 00:20:42,066 I shall consult someone who is. 402 00:20:42,066 --> 00:20:43,133 [ Chuckles ] 403 00:20:44,567 --> 00:20:45,567 FINEMAN: Why me? 404 00:20:45,567 --> 00:20:49,467 Because I need someone I can trust to translate those words. 405 00:20:49,467 --> 00:20:50,667 And you were his friend. 406 00:20:50,667 --> 00:20:52,200 I told you, I just -- 407 00:20:52,200 --> 00:20:54,500 I know. I know. You only worked with him. 408 00:20:54,500 --> 00:20:55,700 Why won´t you help me? 409 00:20:58,800 --> 00:21:01,533 Mister, when is the last time a cop helped someone around here? 410 00:21:01,533 --> 00:21:04,400 Mr. Fineman, your friend is dead. 411 00:21:04,400 --> 00:21:06,533 Right. A murder. 412 00:21:06,533 --> 00:21:09,100 That´s the only thing that brings you to the Ward. 413 00:21:09,100 --> 00:21:11,133 I´m here now. 414 00:21:11,133 --> 00:21:12,900 And if you don´t help me, 415 00:21:12,900 --> 00:21:15,100 Nathan´s killer could walk away a free man. 416 00:21:18,567 --> 00:21:20,567 I got to get back to work. 417 00:21:20,567 --> 00:21:23,200 It was you that called the station, wasn´t it? 418 00:21:24,600 --> 00:21:26,600 You reported the murder. 419 00:21:41,767 --> 00:21:45,300 The first time I saw this, I took it for the Star of David. 420 00:21:45,934 --> 00:21:48,033 There´s a certain resemblance. 421 00:21:48,033 --> 00:21:51,433 In fact, it´s the alchemic symbol for arsenic. 422 00:21:52,533 --> 00:21:55,200 I did not kill that boy. 423 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 He had been here over the course of the past two weeks -- 424 00:21:58,200 --> 00:22:00,700 the same period of time he exhibited the symptoms. 425 00:22:00,700 --> 00:22:01,834 Nonsense! 426 00:22:01,834 --> 00:22:03,200 You said so yourself. 427 00:22:03,200 --> 00:22:05,700 Further, you despised his misuse of the Zohar. 428 00:22:05,700 --> 00:22:08,500 And I what? Poisoned him? 429 00:22:09,133 --> 00:22:12,467 Detective, do you really imagine 430 00:22:12,467 --> 00:22:15,767 that I would contravene one of God´s commandments? 431 00:22:15,767 --> 00:22:17,633 Why keep this here, Rabbi? 432 00:22:17,633 --> 00:22:20,333 For the rats. We have lots of them. 433 00:22:21,200 --> 00:22:23,500 Just another reason why we´re leaving. 434 00:22:24,100 --> 00:22:26,200 -You´re leaving? -That´s right. 435 00:22:26,200 --> 00:22:28,166 We sold the synagogue. 436 00:22:28,166 --> 00:22:31,433 Tomorrow we leave the Ward and move into our new home. 437 00:22:31,433 --> 00:22:33,133 I thought you would have known about it. 438 00:22:33,133 --> 00:22:34,333 Why would you think that? 439 00:22:34,333 --> 00:22:35,800 It was in all the papers. 440 00:22:35,800 --> 00:22:37,133 Not just the Yiddish ones. 441 00:22:37,133 --> 00:22:40,867 Big headlines -- "Hebrews Buy Old Church." 442 00:22:41,533 --> 00:22:43,266 What´s this got to do with anything? 443 00:22:43,266 --> 00:22:45,100 Notice the date. 444 00:22:47,100 --> 00:22:48,166 Six months ago. 445 00:22:48,166 --> 00:22:49,967 Roughly the same time Nathan Siebold 446 00:22:49,967 --> 00:22:52,467 confronted the rabbi about Devra Begelman. 447 00:22:52,467 --> 00:22:54,433 You´re thinking there´s a connection. 448 00:22:55,000 --> 00:22:56,633 The timing could be coincidental. 449 00:22:56,633 --> 00:22:58,100 But it does make me wonder. 450 00:22:58,100 --> 00:22:59,967 Where does an impoverished synagogue 451 00:22:59,967 --> 00:23:02,200 suddenly find the money to buy a new building? 452 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Goldberg. 453 00:23:03,200 --> 00:23:05,233 The man´s a moneybags. He could have backed them. 454 00:23:05,233 --> 00:23:06,300 But why? 455 00:23:06,300 --> 00:23:09,266 Perhaps he´s not as certain of his engagement to Miss Begelman 456 00:23:09,266 --> 00:23:10,867 as he would have us believe. 457 00:23:10,867 --> 00:23:12,533 Buying off the rabbi. 458 00:23:12,533 --> 00:23:15,000 Listen, let me make a few discreet inquiries 459 00:23:15,000 --> 00:23:17,433 at the Land Office, see if I can find some details. 460 00:23:18,533 --> 00:23:19,834 Very good. 461 00:23:19,834 --> 00:23:22,734 I believe Dr. Ogden is here to consult on my test results. 462 00:23:23,367 --> 00:23:24,500 Gray. 463 00:23:24,500 --> 00:23:26,033 There are traces of arsenic on the book, 464 00:23:26,033 --> 00:23:28,033 but not enough to have caused death. 465 00:23:28,033 --> 00:23:30,533 Suggesting that somewhere in his travels, 466 00:23:30,533 --> 00:23:33,367 Nathan and the book were both exposed to the arsenic. 467 00:23:33,367 --> 00:23:35,400 That would be my suspicion. 468 00:23:35,400 --> 00:23:37,266 What exactly is this? 469 00:23:37,266 --> 00:23:39,600 It´s one of the books of the Zohar, 470 00:23:39,600 --> 00:23:43,033 a mystical rumination on the nature of God. 471 00:23:43,033 --> 00:23:45,033 Sounds most intriguing. 472 00:23:45,033 --> 00:23:46,166 For the most part. 473 00:23:46,166 --> 00:23:48,934 However, it does contain some rather impenetrable poems. 474 00:23:48,934 --> 00:23:51,166 Though some seem to be a commentary 475 00:23:51,166 --> 00:23:52,400 on the Song of Solomon. 476 00:23:52,400 --> 00:23:54,400 Oh. 477 00:23:54,400 --> 00:23:57,600 "The song of songs, which is Solomon´s. 478 00:23:57,600 --> 00:24:00,967 Let him kiss me with the kisses of his mouth." 479 00:24:00,967 --> 00:24:03,834 "For thy love is better than wine." 480 00:24:08,100 --> 00:24:09,467 Were they in love? 481 00:24:10,066 --> 00:24:12,000 I´m certain of it. 482 00:24:12,000 --> 00:24:13,400 A poor working boy 483 00:24:13,400 --> 00:24:15,633 and the daughter of a wealthy factory owner. 484 00:24:15,633 --> 00:24:18,066 Torn apart by circumstance. 485 00:24:18,834 --> 00:24:20,934 Drawn together by fate. 486 00:24:21,500 --> 00:24:23,133 Star-crossed lovers. 487 00:24:23,133 --> 00:24:25,567 [ Footsteps approaching, knock on door ] 488 00:24:25,567 --> 00:24:27,600 -CRABTREE: Excuse me, sir. -Yes, George. 489 00:24:27,600 --> 00:24:28,934 The lads have checked with the chemists, 490 00:24:28,934 --> 00:24:30,233 and I´ve been through the poison book. 491 00:24:30,233 --> 00:24:32,500 One name did stand out in particular. 492 00:24:32,500 --> 00:24:33,934 Devra Begelman. 493 00:24:34,900 --> 00:24:36,133 Interesting. 494 00:24:36,133 --> 00:24:38,633 How recently did she purchase the arsenic? 495 00:24:38,633 --> 00:24:40,233 Just over two weeks ago. 496 00:24:40,800 --> 00:24:43,166 Roughly the same period that he had been ill 497 00:24:43,166 --> 00:24:45,133 and she had been suffering from cholera. 498 00:24:45,133 --> 00:24:46,600 Cholera? 499 00:24:47,100 --> 00:24:50,834 Its symptoms are almost identical to arsenic poisoning. 500 00:24:57,433 --> 00:24:58,633 DR. GOLDBERG: You again. 501 00:24:58,633 --> 00:25:02,033 Detective, I thought all of your questions had been answered. 502 00:25:02,033 --> 00:25:03,233 Not all. 503 00:25:03,233 --> 00:25:05,800 Do you recognize this? 504 00:25:05,800 --> 00:25:06,867 It´s Devra´s. 505 00:25:06,867 --> 00:25:08,533 It´s a beauty treatment for her skin. 506 00:25:09,133 --> 00:25:10,166 And this symbol? 507 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 Well, it´s arsenic. What of it? 508 00:25:13,500 --> 00:25:15,400 All the young girls are using it these days. 509 00:25:15,400 --> 00:25:18,900 And surely, as a doctor, you realize that cholera 510 00:25:18,900 --> 00:25:21,500 and arsenic poisoning have very similar symptoms. 511 00:25:22,166 --> 00:25:23,500 Of course I do. 512 00:25:24,066 --> 00:25:26,233 Nathan Siebold died of arsenic poisoning, 513 00:25:26,233 --> 00:25:29,166 and I suspect that Devra is suffering from the same thing. 514 00:25:31,066 --> 00:25:32,734 Oh, my God. 515 00:25:32,734 --> 00:25:34,800 Somebody has poisoned Devra. 516 00:25:34,800 --> 00:25:37,533 Not somebody. You. 517 00:25:38,500 --> 00:25:39,667 Me? 518 00:25:40,667 --> 00:25:42,533 Why would I possibly want to hurt her? 519 00:25:42,533 --> 00:25:44,233 Maybe she was betraying you. 520 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 Or perhaps she was accidentally exposed 521 00:25:47,200 --> 00:25:48,567 when you poisoned Nathan. 522 00:25:49,166 --> 00:25:50,600 I warn you. 523 00:25:50,600 --> 00:25:52,700 These are nothing more than wild accusations. 524 00:25:52,700 --> 00:25:54,333 For now. 525 00:25:54,333 --> 00:25:58,500 But soon, Dr. Goldberg, I assure you, I will have my proof. 526 00:26:01,400 --> 00:26:02,934 Detective. 527 00:26:03,800 --> 00:26:07,300 Whatever you may think of me and my engagement to Devra, 528 00:26:07,300 --> 00:26:09,900 I assure you of one thing. 529 00:26:10,433 --> 00:26:12,433 I love her. 530 00:26:12,433 --> 00:26:14,800 More than anything in this entire world. 531 00:26:18,734 --> 00:26:21,700 MURDOCH: How much arsenic did Miss Begelman purchase? 532 00:26:21,700 --> 00:26:23,600 Eight ounces, sir. 533 00:26:23,600 --> 00:26:25,500 There were only 3 ounces left. 534 00:26:25,500 --> 00:26:27,533 Bloody hell. What´s she doing, bathing in it? 535 00:26:27,533 --> 00:26:30,233 Even if she only used an ounce, where´s the rest? 536 00:26:30,233 --> 00:26:32,633 More than likely it ended up in Nathan Siebold. 537 00:26:32,633 --> 00:26:33,967 Right. So it all fits. 538 00:26:33,967 --> 00:26:35,300 Goldberg is jealous. 539 00:26:35,300 --> 00:26:37,567 He did have access to Devra´s arsenic. 540 00:26:37,567 --> 00:26:39,100 Slip the boy the poison. 541 00:26:39,100 --> 00:26:40,867 What about Devra? Did he poison her, too? 542 00:26:40,867 --> 00:26:41,633 Not likely. 543 00:26:41,633 --> 00:26:43,433 A man like Goldberg wants to keep his prize. 544 00:26:43,433 --> 00:26:44,300 Right, Murdoch? 545 00:26:45,033 --> 00:26:47,867 Actually, sir, I´m not convinced of his guilt. 546 00:26:47,867 --> 00:26:49,600 What, you don´t think it´s Goldberg now? 547 00:26:49,600 --> 00:26:52,767 Dr. Goldberg seemed genuinely surprised when I suggested Devra 548 00:26:52,767 --> 00:26:54,233 was suffering from arsenic poisoning. 549 00:26:54,233 --> 00:26:56,200 Further, he would have needed regular access to Nathan 550 00:26:56,200 --> 00:26:57,767 in order to poison him. 551 00:26:57,767 --> 00:26:59,734 So now we don´t even have a suspect? 552 00:26:59,734 --> 00:27:00,834 Uh, Detective. 553 00:27:00,834 --> 00:27:02,867 We´ve just had a report of a beating coming in. 554 00:27:02,867 --> 00:27:04,667 Bloody hell, Higgins. Just deal with it. 555 00:27:04,667 --> 00:27:06,200 Well, I think Detective Murdoch 556 00:27:06,200 --> 00:27:08,166 might want to deal with this personally, sir. 557 00:27:09,033 --> 00:27:11,367 [ Dog barking in distance ] 558 00:27:16,367 --> 00:27:18,967 -MURDOCH: Mr. Fineman. -[ Exhales deeply ] 559 00:27:18,967 --> 00:27:21,266 It appears we need to talk. 560 00:27:21,266 --> 00:27:22,633 [ Groans ] 561 00:27:24,433 --> 00:27:25,934 I´ve got nothing to say. 562 00:27:25,934 --> 00:27:28,367 Mr. Fineman, I think you should let us take you to a hospital. 563 00:27:28,367 --> 00:27:29,500 No. I´m not going to any hospital. 564 00:27:29,500 --> 00:27:31,100 You´ve been badly hurt. 565 00:27:31,100 --> 00:27:32,800 I don´t have any money. 566 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 I don´t think that´s the reason. 567 00:27:42,967 --> 00:27:45,367 Are you involved in something illegal? 568 00:27:45,367 --> 00:27:47,533 Is that why you won´t cooperate with me? 569 00:27:51,633 --> 00:27:53,500 I believe you are. 570 00:27:53,500 --> 00:27:57,600 And that Nathan was as well -- and it cost him his life. 571 00:28:00,700 --> 00:28:03,900 You say the police won´t help, but when we try to, you refuse. 572 00:28:07,033 --> 00:28:09,533 I´m not doing anything illegal. 573 00:28:10,567 --> 00:28:12,233 What is it, then? 574 00:28:16,734 --> 00:28:18,433 I´ve been organizing. 575 00:28:18,433 --> 00:28:21,066 Organizing? How so? A union? 576 00:28:21,066 --> 00:28:23,200 You´ve seen the way Begelman treats us. 577 00:28:24,867 --> 00:28:26,500 Who did this to you? 578 00:28:28,500 --> 00:28:30,400 That dumb Pole, Jerzy. 579 00:28:32,166 --> 00:28:33,500 What about Nathan? 580 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 Was he involved as well? 581 00:28:35,500 --> 00:28:37,567 The only thing he did was take my night shifts 582 00:28:37,567 --> 00:28:40,300 the past little while so I could hold some meetings. 583 00:28:41,400 --> 00:28:43,266 Did Jerzy know this? 584 00:28:43,867 --> 00:28:45,100 I don´t know. 585 00:28:46,700 --> 00:28:49,934 George, I believe we need to pay Mr. Jerzy a visit. 586 00:28:49,934 --> 00:28:51,000 Agreed. 587 00:28:51,000 --> 00:28:53,367 Mr. Fineman, there is still something 588 00:28:53,367 --> 00:28:55,033 I could use your help with. 589 00:29:11,800 --> 00:29:13,600 CRABTREE: Get back here, you big bastard! 590 00:29:19,800 --> 00:29:23,734 That´s quite the cut you have on your hand, Mr. Piezlowski. 591 00:29:23,734 --> 00:29:26,934 PIEZLOWSKI: I get when you throw me to ground. 592 00:29:27,500 --> 00:29:28,567 I sue you. 593 00:29:29,400 --> 00:29:32,433 Are you sure it isn´t from when you beat Sam Fineman? 594 00:29:35,433 --> 00:29:37,633 Where were you yesterday at 5:00? 595 00:29:37,633 --> 00:29:38,900 When? 596 00:29:38,900 --> 00:29:39,967 5:00. 597 00:29:39,967 --> 00:29:41,467 Comes after 4:00. 598 00:29:41,467 --> 00:29:43,100 Hmm. 599 00:29:43,100 --> 00:29:44,800 Was in shop. 600 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Did anyone see you? 601 00:29:46,600 --> 00:29:48,800 Sure. Jew boss. 602 00:29:48,800 --> 00:29:50,900 -Mr. Begelman? -Yeah. 603 00:29:50,900 --> 00:29:52,934 Then say Mr. Begelman. 604 00:29:54,900 --> 00:29:56,467 What about Nathan Siebold? 605 00:29:56,467 --> 00:29:58,400 Do you know anything about his death? 606 00:30:02,000 --> 00:30:03,433 You really aren´t doing anything 607 00:30:03,433 --> 00:30:04,800 to help your case, Mr. Piezlowski. 608 00:30:06,433 --> 00:30:07,300 [ Spits ] 609 00:30:09,567 --> 00:30:11,333 Did you just gob on my floor? 610 00:30:16,100 --> 00:30:17,500 Murdoch. 611 00:30:20,200 --> 00:30:22,567 [ Door closes ] 612 00:30:22,567 --> 00:30:24,934 I´ve just heard from a colleague at city hall. 613 00:30:24,934 --> 00:30:26,934 Do you know who bought the old church for the rabbi? 614 00:30:26,934 --> 00:30:28,400 Dr. Simon Goldberg. 615 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Wrong. 616 00:30:29,400 --> 00:30:32,333 Simon Goldberg and Isaac Begelman. 617 00:30:32,333 --> 00:30:34,233 It seems they´ve been buying up worthless properties 618 00:30:34,233 --> 00:30:35,800 all over the Ward. 619 00:30:35,800 --> 00:30:37,667 Why would they do that? 620 00:30:37,667 --> 00:30:39,667 Let´s find out, shall we? 621 00:30:40,333 --> 00:30:43,066 You´re in big trouble, sunshine. 622 00:30:43,066 --> 00:30:45,567 Hey! Wipe that smirk off your face and look at me! 623 00:30:46,467 --> 00:30:48,600 Not only did you beat a man senseless, 624 00:30:48,600 --> 00:30:50,266 but you´ve just gobbed on my floor. 625 00:30:50,900 --> 00:30:53,800 Detective Murdoch here is gonna ask you a couple of questions. 626 00:30:54,333 --> 00:30:56,233 If you answer correctly, 627 00:30:56,233 --> 00:30:58,734 then we might be able to save you from the noose. 628 00:30:58,734 --> 00:30:59,800 Noose? 629 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 That got your attention. 630 00:31:01,800 --> 00:31:03,633 We think that you poisoned that lad 631 00:31:03,633 --> 00:31:05,066 who was after your boss´s daughter. 632 00:31:05,700 --> 00:31:08,533 Not me. I don´t know anything about it. 633 00:31:08,533 --> 00:31:11,333 No? Convince us. 634 00:31:11,333 --> 00:31:14,667 Start by answering the questions that are put to you. 635 00:31:14,667 --> 00:31:15,567 Detective. 636 00:31:16,300 --> 00:31:18,967 What do you know about Mr. Begelman´s business? 637 00:31:18,967 --> 00:31:20,700 I-I know all. 638 00:31:20,700 --> 00:31:22,200 What do you know about his dealings 639 00:31:22,200 --> 00:31:24,300 with Dr. Simon Goldberg? 640 00:31:24,300 --> 00:31:25,233 Goldberg? 641 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 He makes money. 642 00:31:28,000 --> 00:31:29,533 A lot of it. 643 00:31:29,533 --> 00:31:32,500 Why are they buying up homes in the Ward? 644 00:31:32,500 --> 00:31:34,734 They know city tear it down soon. 645 00:31:35,333 --> 00:31:37,300 Then more buildings come. 646 00:31:37,300 --> 00:31:41,066 Begelman and Goldberg, they get filthy rich. 647 00:31:41,667 --> 00:31:44,233 And what about Nathan Siebold´s death? 648 00:31:44,233 --> 00:31:46,300 Do you know anything about his poisoning? 649 00:31:46,300 --> 00:31:48,000 Nothing. I swear. 650 00:31:48,000 --> 00:31:49,633 Is truth. 651 00:31:50,700 --> 00:31:52,066 I-I answer right? 652 00:31:52,066 --> 00:31:53,633 Very good. 653 00:31:53,633 --> 00:31:55,967 Now there´s just one little matter to clean up 654 00:31:55,967 --> 00:31:57,500 before I´m done with you. 655 00:32:02,433 --> 00:32:05,133 Begelman knows the residents want out of the Ward. 656 00:32:05,133 --> 00:32:07,567 He also knows the value of the land will go up soon. 657 00:32:07,567 --> 00:32:09,066 But he doesn´t have the financial clout. 658 00:32:09,066 --> 00:32:11,533 So he needs someone like Dr. Goldberg to back him. 659 00:32:11,533 --> 00:32:14,033 To cement the deal, he offers up his daughter in marriage. 660 00:32:14,033 --> 00:32:14,900 Yes. 661 00:32:14,900 --> 00:32:17,734 Goldberg gets a beautiful wife, Begelman secures her future, 662 00:32:17,734 --> 00:32:19,700 and they both profit handsomely from the land deal. 663 00:32:19,700 --> 00:32:21,567 But then along comes Nathan Siebold. 664 00:32:21,567 --> 00:32:24,033 Devra falls in love with him and the whole plan is threatened. 665 00:32:24,033 --> 00:32:25,300 So they slip him arsenic. 666 00:32:25,300 --> 00:32:26,433 But only a bit at a time 667 00:32:26,433 --> 00:32:28,100 to make it appear as though he´s taken ill. 668 00:32:28,100 --> 00:32:29,400 Diabolical. 669 00:32:29,400 --> 00:32:31,066 But we don´t have one bit of proof, do we? 670 00:32:31,066 --> 00:32:32,300 No. 671 00:32:32,300 --> 00:32:34,734 Sir, Mr. Fineman is here to see you. 672 00:32:34,734 --> 00:32:36,734 FINEMAN: They´re mostly love letters from Devra. 673 00:32:36,734 --> 00:32:39,600 A couple of them are from folks back in the old country. 674 00:32:39,600 --> 00:32:40,767 And that´s it? 675 00:32:40,767 --> 00:32:42,367 Well, there´s that one. 676 00:32:44,033 --> 00:32:47,433 That´s a marriage contract 677 00:32:47,433 --> 00:32:50,567 promising Devra Begelman to Nathan Siebold. 678 00:32:50,567 --> 00:32:52,367 Signed by both their fathers. 679 00:32:53,133 --> 00:32:54,934 Is it, now? 680 00:32:54,934 --> 00:32:57,433 You told me a marriage contract didn´t exist. 681 00:32:57,433 --> 00:32:58,700 RABBI DINITZ: And it doesn´t. 682 00:32:59,300 --> 00:33:02,100 Rabbi, your elusiveness is growing tiresome. 683 00:33:02,100 --> 00:33:08,100 Detective, this piece of paper exists, but it means nothing. 684 00:33:08,100 --> 00:33:10,800 As I told you before, it violates Jewish law. 685 00:33:10,800 --> 00:33:13,266 I suspect you aren´t telling me the entire truth. 686 00:33:13,266 --> 00:33:15,633 [ Scoffs ] You would say this to a religious man? 687 00:33:15,633 --> 00:33:18,433 Nathan Siebold was a devout student. 688 00:33:18,433 --> 00:33:19,533 He would have known the law. 689 00:33:19,533 --> 00:33:21,300 So there had to be more to his visit. 690 00:33:23,600 --> 00:33:25,533 Nathan confronted me. 691 00:33:26,667 --> 00:33:27,934 Showed me the contract, 692 00:33:27,934 --> 00:33:30,633 and I said to him what I said to you earlier. 693 00:33:30,633 --> 00:33:32,266 "Let us ask the maiden." 694 00:33:32,266 --> 00:33:35,033 And he said, "So ask her." 695 00:33:35,033 --> 00:33:40,000 Not whether she loved him, but if she loved Simon Goldberg. 696 00:33:40,000 --> 00:33:41,834 But you didn´t do that. 697 00:33:41,834 --> 00:33:43,266 There was no need! 698 00:33:43,266 --> 00:33:47,200 As I said to him, we already asked the maiden. 699 00:33:47,200 --> 00:33:50,133 She said she would marry Dr. Goldberg. 700 00:33:50,133 --> 00:33:51,967 That´s the end of it. 701 00:33:53,166 --> 00:33:55,967 Rabbi, was Jewish law the reason for this ruling, 702 00:33:55,967 --> 00:33:58,000 or was it something else? 703 00:33:58,533 --> 00:33:59,767 What are you implying? 704 00:33:59,767 --> 00:34:01,734 Isaac Begelman bought you off 705 00:34:01,734 --> 00:34:04,734 so that his daughter´s marriage to his business partner 706 00:34:04,734 --> 00:34:06,100 wouldn´t be jeopardized. 707 00:34:06,100 --> 00:34:08,400 You make it sound so sordid. 708 00:34:09,200 --> 00:34:10,400 Isn´t it? 709 00:34:11,900 --> 00:34:13,333 Look around. 710 00:34:13,333 --> 00:34:15,233 Look how we live. 711 00:34:15,233 --> 00:34:20,033 So when Begelman came forward to help, who am I to refuse? 712 00:34:20,600 --> 00:34:23,700 What of Nathan and Devra and their love for one another? 713 00:34:23,700 --> 00:34:25,533 Given the same choice, 714 00:34:25,533 --> 00:34:27,767 knowing it would better the lives of so many, 715 00:34:27,767 --> 00:34:29,166 I would do it again. 716 00:34:30,333 --> 00:34:31,734 All for the greater good. 717 00:34:31,834 --> 00:34:33,266 All for the greater good. 718 00:34:33,266 --> 00:34:35,433 My conscience is clear. 719 00:34:39,233 --> 00:34:42,900 I met Max Siebold on the boat coming over 15 years ago. 720 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 My wife was dead. 721 00:34:43,900 --> 00:34:46,734 I didn´t know if I´d be able to take care of Devra. 722 00:34:46,734 --> 00:34:49,033 So you arranged a marriage. 723 00:34:49,033 --> 00:34:50,700 Max claimed he had money. 724 00:34:50,700 --> 00:34:52,433 It was for Devra I did it. 725 00:34:53,033 --> 00:34:57,166 We parted company on the dock in Halifax. 726 00:34:57,166 --> 00:35:00,967 That was the last time I ever heard of Max or that contract. 727 00:35:00,967 --> 00:35:02,834 Until Nathan showed up. 728 00:35:02,834 --> 00:35:03,934 [ Laughing ] Yes. 729 00:35:04,633 --> 00:35:07,233 Out of respect for his father, I offer him a job. 730 00:35:07,233 --> 00:35:08,266 How does he repay me? 731 00:35:08,266 --> 00:35:09,633 He tries to steal away my daughter, 732 00:35:09,633 --> 00:35:11,333 even though she´s already in love. 733 00:35:11,333 --> 00:35:12,633 With Dr. Goldberg. 734 00:35:12,633 --> 00:35:14,300 Of course with Dr. Goldberg. 735 00:35:14,300 --> 00:35:16,300 Whose fortune conveniently enables you 736 00:35:16,300 --> 00:35:18,100 to finance your land deals. 737 00:35:18,100 --> 00:35:19,734 And so what? 738 00:35:19,734 --> 00:35:22,266 Uh, I´m a murderer? 739 00:35:22,266 --> 00:35:23,667 No. 740 00:35:23,667 --> 00:35:26,500 No, you´re a man who had a boy nearly beaten to death 741 00:35:26,500 --> 00:35:28,467 for trying to organize a union. 742 00:35:28,467 --> 00:35:32,467 You´re a man who has sold his daughter -- twice. 743 00:35:32,467 --> 00:35:33,667 That´s enough. 744 00:35:34,266 --> 00:35:36,500 Do you deny buying up land in the Ward, 745 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 knowing it will increase in value? 746 00:35:38,000 --> 00:35:39,967 Do you deny running a sweatshop? 747 00:35:39,967 --> 00:35:41,767 So that´s what this is? 748 00:35:41,767 --> 00:35:43,834 The Jew is buying land. The Jew is getting ahead. 749 00:35:43,834 --> 00:35:45,900 What´s it gonna be next? The Jew is poisoning wells? 750 00:35:45,900 --> 00:35:47,433 This is about murder, Mr. Begelman. 751 00:35:47,433 --> 00:35:49,567 No, this is about persecution. 752 00:35:49,567 --> 00:35:52,300 This is a witch hunt, and I will not tolerate it any longer. 753 00:35:52,300 --> 00:35:55,567 So either you provide your proof or you let me go. 754 00:35:58,066 --> 00:36:01,033 [ Chuckles ] I thought so. 755 00:36:17,066 --> 00:36:19,900 Begelman´s guilty. I´m certain of it. 756 00:36:19,900 --> 00:36:21,233 But proving it... 757 00:36:21,233 --> 00:36:22,667 Look, you´ve shown motive and means. 758 00:36:22,667 --> 00:36:24,800 But opportunity -- I don´t see it. 759 00:36:25,300 --> 00:36:27,900 You mean how the poison was administered? 760 00:36:27,900 --> 00:36:31,133 You have a boy, a girl, and a book all exposed to arsenic. 761 00:36:31,133 --> 00:36:33,533 Find out where, and you might catch the killer. 762 00:36:33,533 --> 00:36:35,166 All this talk of love triangles 763 00:36:35,166 --> 00:36:37,233 must be clouding your bloody noggin. 764 00:36:51,967 --> 00:36:53,000 "Behold... 765 00:36:53,734 --> 00:36:56,567 thou art fair, my love. 766 00:36:56,567 --> 00:37:00,100 For thy love is better than wine." 767 00:37:03,233 --> 00:37:05,066 William. 768 00:37:05,600 --> 00:37:08,867 This is so lovely, meeting here like this on a whim. 769 00:37:09,633 --> 00:37:12,734 I must confess, I am not here on a whim. 770 00:37:12,734 --> 00:37:15,300 Enid, there´s something I must tell you. 771 00:37:15,300 --> 00:37:17,433 Of course. 772 00:37:17,433 --> 00:37:19,900 I thought I was over her. 773 00:37:22,033 --> 00:37:23,800 The truth is... 774 00:37:25,533 --> 00:37:27,767 The truth is... 775 00:37:29,367 --> 00:37:35,100 The truth is, this case is proving nettlesome. 776 00:37:35,900 --> 00:37:39,867 Is this why you wanted to see me, William? 777 00:37:39,867 --> 00:37:41,600 To discuss the case? 778 00:37:42,200 --> 00:37:43,367 No. 779 00:37:43,867 --> 00:37:45,600 No. 780 00:37:45,600 --> 00:37:48,200 Yet it is a very fascinating one. 781 00:37:48,200 --> 00:37:51,934 It seems two young people were promised to each other 782 00:37:51,934 --> 00:37:53,967 when they were very young. 783 00:37:53,967 --> 00:37:56,066 And in spite of all odds, 784 00:37:56,066 --> 00:37:58,633 separated by many years and many miles, 785 00:37:58,633 --> 00:38:01,166 they somehow came together. 786 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 Of course they did, William. 787 00:38:04,700 --> 00:38:06,600 It was their destiny. 788 00:38:07,200 --> 00:38:10,000 When two people are meant to be together, 789 00:38:10,000 --> 00:38:12,633 nothing can keep them apart. 790 00:38:14,200 --> 00:38:16,033 Don´t you agree? 791 00:38:18,934 --> 00:38:19,967 William? 792 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 The steam. 793 00:38:32,834 --> 00:38:34,533 That´s how it was done. 794 00:38:34,533 --> 00:38:36,700 How what was done? 795 00:38:38,700 --> 00:38:40,433 Enid, I -- 796 00:38:40,433 --> 00:38:42,834 I´m very sorry. I... 797 00:38:42,834 --> 00:38:44,600 William... 798 00:38:46,300 --> 00:38:47,333 [ Sighs ] 799 00:38:48,033 --> 00:38:52,800 Sam, you told me Nathan had been working your shifts for you. 800 00:38:53,767 --> 00:38:55,033 Yeah. What about it? 801 00:38:55,633 --> 00:38:56,767 For how long? 802 00:38:57,767 --> 00:38:59,133 Couple weeks. 803 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 Roughly the same amount of time Nathan had been ill. 804 00:39:04,500 --> 00:39:06,900 Yeah, I guess that would be about right. 805 00:39:09,000 --> 00:39:12,900 Sam, I believe that poison was meant for you. 806 00:39:13,533 --> 00:39:14,934 Me? 807 00:39:14,934 --> 00:39:19,734 It was planted in your machine to stop you from organizing. 808 00:39:23,066 --> 00:39:26,700 So...Nathan died instead of me? 809 00:39:29,400 --> 00:39:32,433 He´d -- He´d still be alive if I hadn´t... 810 00:39:33,333 --> 00:39:38,934 Sam...did Devra ever visit him on those midnight shifts? 811 00:39:40,200 --> 00:39:41,767 I-I don´t know. I... 812 00:39:41,767 --> 00:39:43,900 I don´t. I really don´t. 813 00:39:45,300 --> 00:39:47,200 Oh, God. 814 00:39:48,200 --> 00:39:50,500 There´s nothing you could have done. 815 00:39:53,066 --> 00:39:55,834 I knew Begelman was evil, but this... 816 00:39:58,667 --> 00:40:01,200 I have had enough of these intrusions, Detective. 817 00:40:01,200 --> 00:40:03,667 I just need a word with Miss Begelman. 818 00:40:03,667 --> 00:40:05,166 She is feeling better, is she not? 819 00:40:05,166 --> 00:40:07,033 The arsenic has mostly left her body. 820 00:40:07,033 --> 00:40:08,100 But she´s still very weak. 821 00:40:08,100 --> 00:40:09,767 She´s in no condition for your questions. 822 00:40:09,767 --> 00:40:12,266 I will be brief, I can assure you. 823 00:40:13,100 --> 00:40:14,400 Very well. 824 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 If it will finally bring an end to all this. 825 00:40:30,400 --> 00:40:32,066 Miss Begelman? 826 00:40:39,166 --> 00:40:41,166 I´m Detective William Murdoch. 827 00:40:48,533 --> 00:40:50,200 Is this about Nathan? 828 00:40:54,000 --> 00:40:55,834 You were in love with him, weren´t you? 829 00:40:56,867 --> 00:41:01,100 I knew from the moment I saw him that we were meant to be. 830 00:41:01,800 --> 00:41:04,834 You met Nathan in your father´s factory. 831 00:41:07,133 --> 00:41:09,834 We found ways to be together. 832 00:41:12,567 --> 00:41:14,800 I would go in after midnight, 833 00:41:14,800 --> 00:41:17,967 when Nathan was the only one in the pressing room. 834 00:41:25,000 --> 00:41:26,433 No one knew. 835 00:41:28,800 --> 00:41:31,100 How did you find out? 836 00:41:31,100 --> 00:41:34,967 You both breathed steam in from the pressing machine. 837 00:41:34,967 --> 00:41:38,100 I believe it was contaminated with arsenic. 838 00:41:38,667 --> 00:41:40,300 Nathan more so. 839 00:41:40,300 --> 00:41:42,567 And it cost him his life. 840 00:41:44,800 --> 00:41:45,900 But... 841 00:41:45,900 --> 00:41:49,900 But why would the machine have arsenic in it? 842 00:41:51,000 --> 00:41:53,767 It was intended for Sam Fineman, 843 00:41:53,767 --> 00:41:55,900 to stop him from forming a union. 844 00:41:55,900 --> 00:41:58,900 Who would do such a thing? 845 00:42:00,333 --> 00:42:05,133 Devra...the arsenic that you had been using on your face. 846 00:42:05,700 --> 00:42:08,066 Whose idea was it to purchase it? 847 00:42:08,667 --> 00:42:11,867 Papa said that I should buy some 848 00:42:11,867 --> 00:42:14,667 to make my skin glow for the wedding. 849 00:42:21,533 --> 00:42:23,033 You mean... 850 00:42:24,033 --> 00:42:25,200 ...Papa... 851 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 I´m sorry. 852 00:42:50,133 --> 00:42:53,233 I always thought that it was a passing infatuation. 853 00:42:54,033 --> 00:42:58,033 That one day she would come to love me. 854 00:42:59,066 --> 00:43:01,967 Do you know what it´s like to love someone 855 00:43:01,967 --> 00:43:04,266 and know that their heart isn´t yours? 856 00:43:06,033 --> 00:43:07,934 I believe I do. 857 00:43:09,133 --> 00:43:11,800 If only I could undo everything. 858 00:43:11,800 --> 00:43:13,633 For Devra´s sake. 859 00:43:15,200 --> 00:43:17,266 You love her that much? 860 00:43:18,633 --> 00:43:21,233 More than you could possibly imagine. 861 00:43:37,467 --> 00:43:39,200 And you´re sure there´s arsenic here? 862 00:43:39,200 --> 00:43:42,300 There should be traces of it throughout the immediate area. 863 00:43:42,300 --> 00:43:45,367 What is the meaning of this? First you invade my home. 864 00:43:45,367 --> 00:43:46,867 Then you turn my factory upside down. 865 00:43:46,867 --> 00:43:48,300 When will this harassment cease? 866 00:43:48,300 --> 00:43:50,800 When you´re revealed for the murderer you are. 867 00:43:50,800 --> 00:43:52,066 I am no such thing. 868 00:43:52,066 --> 00:43:54,200 We believe that you put arsenic in that machine 869 00:43:54,200 --> 00:43:56,633 to keep your factory from being unionized. 870 00:43:56,633 --> 00:43:57,533 Me? 871 00:43:58,100 --> 00:44:00,467 There´s many people here don´t want a union. 872 00:44:00,467 --> 00:44:02,200 They could do it as easily as me. 873 00:44:02,200 --> 00:44:04,500 You did ask your daughter to buy the arsenic. 874 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 So it´s a crime to want your daughter to look beautiful 875 00:44:06,500 --> 00:44:08,100 on her wedding day? 876 00:44:08,100 --> 00:44:10,266 Have you nothing more, Detective? 877 00:44:10,266 --> 00:44:13,033 You´ll not get away with this. That much I promise. 878 00:44:13,033 --> 00:44:15,500 No court of law would convict me. 879 00:44:15,500 --> 00:44:18,033 Is that an admission of guilt, Mr. Begelman? 880 00:44:18,033 --> 00:44:20,367 No. It´s not. 881 00:44:20,967 --> 00:44:24,000 But I think it´s time to contact my barristers. 882 00:44:27,800 --> 00:44:29,300 [ Gunshot, woman screams ] 883 00:44:35,834 --> 00:44:37,133 Mr. Goldberg! 884 00:44:39,200 --> 00:44:40,633 Now she´s free of him. 885 00:44:45,867 --> 00:44:47,200 And me. 886 00:45:08,400 --> 00:45:10,266 Coming to the cemetery? 887 00:45:10,266 --> 00:45:11,667 I don´t think so. 888 00:45:12,500 --> 00:45:14,033 I understand Miss Begelman 889 00:45:14,033 --> 00:45:16,200 will be taking over her father´s factory. 890 00:45:16,200 --> 00:45:18,500 Yeah. That´s what I hear. 891 00:45:19,300 --> 00:45:22,700 Apparently, she thinks unions is a good idea. 892 00:45:22,700 --> 00:45:25,066 Oh. Well, good luck with the organizing. 893 00:45:25,066 --> 00:45:27,533 I know who to call if I have any trouble, don´t I? 894 00:45:28,100 --> 00:45:30,100 Indeed you do. 895 00:45:34,533 --> 00:45:35,700 That poor girl. 896 00:45:36,867 --> 00:45:39,567 Her father cost her the love of her life. 897 00:45:40,767 --> 00:45:44,400 Dr. Goldberg -- He´ll -- He´ll hang, won´t he? 898 00:45:44,400 --> 00:45:46,066 I think so. 899 00:45:46,900 --> 00:45:49,200 DR. OGDEN: He did love her. 900 00:45:49,200 --> 00:45:50,500 Yes, he did. 901 00:45:50,500 --> 00:45:52,834 So much so that he ensured her father 902 00:45:52,834 --> 00:45:55,200 could never hurt her again. 903 00:45:55,200 --> 00:45:57,867 I suppose now she´s free to find another. 904 00:46:00,600 --> 00:46:03,066 I´m not sure about that, William. 905 00:46:03,734 --> 00:46:06,834 Can you find true love more than once in a lifetime? 906 00:46:08,567 --> 00:46:10,333 I don´t know. 907 00:46:12,734 --> 00:46:14,266 I should be going. 908 00:46:14,266 --> 00:46:15,166 Yes. 909 00:46:15,166 --> 00:46:16,233 Good day, Doctor. 910 00:46:16,233 --> 00:46:17,600 Detective. 911 00:46:28,300 --> 00:46:32,467 "Dear Enid..." 65193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.