Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,130
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,133
[suspenseful music]
3
00:00:07,425 --> 00:00:15,425
♪♪
4
00:00:49,008 --> 00:00:50,008
Ladies and gentlemen,
5
00:00:50,259 --> 00:00:52,637
the library will be closing
in five minutes.
6
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
You found what
you were looking for, Mr. Faber?
7
00:00:57,683 --> 00:00:59,602
I did indeed.
8
00:00:59,894 --> 00:01:02,146
Thank you for pointing me
in the right direction,
9
00:01:02,438 --> 00:01:04,106
Miss Messing.
10
00:01:04,398 --> 00:01:08,778
It's a fine addition
to my favorite hobby.
11
00:01:09,070 --> 00:01:11,781
I'm pleased to hear it.
12
00:01:12,073 --> 00:01:15,034
And I'm sure Rose
will be as well.
13
00:01:18,371 --> 00:01:20,373
[chuckles softly]
14
00:01:31,550 --> 00:01:33,761
[door opens]
15
00:01:35,179 --> 00:01:36,305
Hello?
16
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Is somebody still here?
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,529
Who is it?
18
00:01:52,738 --> 00:01:55,157
This is not funny.
19
00:01:58,577 --> 00:02:01,580
[shrieking]
20
00:02:09,505 --> 00:02:10,505
What have you, George?
21
00:02:10,673 --> 00:02:12,591
Sir, a Miss Lucille Messing
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,203
didn't arrive
for her shift today,
23
00:02:14,260 --> 00:02:16,637
and her landlady says she
didn't return home last night.
24
00:02:16,929 --> 00:02:19,129
I take it this isn't normal
behavior for Miss Messing.
25
00:02:19,348 --> 00:02:20,348
It's not, sir.
26
00:02:20,391 --> 00:02:22,476
I thought it best
to telephone you.
27
00:02:22,768 --> 00:02:24,645
So this is where
she was last seen.
28
00:02:24,937 --> 00:02:26,397
Were there any signs
of a struggle?
29
00:02:26,689 --> 00:02:28,083
- No, sir.
- All the doors were locked.
30
00:02:28,107 --> 00:02:29,107
No sign of forced entry.
31
00:02:29,358 --> 00:02:30,776
- No witnesses?
- None.
32
00:02:31,068 --> 00:02:32,379
The other librarian
is on her way.
33
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
She's due any minute.
34
00:02:33,446 --> 00:02:35,990
She might be able to shed
some light on the matter.
35
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
Oh...
36
00:02:37,366 --> 00:02:39,869
- [gasps]
- Miss?
37
00:02:40,161 --> 00:02:42,204
You there!
38
00:02:42,496 --> 00:02:45,833
[suspenseful music]
39
00:02:46,125 --> 00:02:48,627
Stop!
40
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
Miss!
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,340
- Stop! Police!
- Let me go!
42
00:02:55,051 --> 00:02:56,135
Anna?
43
00:02:59,138 --> 00:03:00,138
Hello, William.
44
00:03:00,181 --> 00:03:01,181
Anna.
45
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
What the devil
are you doing here?
46
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
- [sighs]
- Anna.
47
00:03:06,187 --> 00:03:07,187
You can't be here.
48
00:03:07,229 --> 00:03:08,856
There are people after you.
49
00:03:10,733 --> 00:03:13,069
Why did you come back?
50
00:03:13,361 --> 00:03:14,445
Anna!
51
00:03:14,737 --> 00:03:16,322
- William, I'm sorry.
- I tried.
52
00:03:16,614 --> 00:03:17,698
Really, I did.
53
00:03:17,990 --> 00:03:19,909
I went to Chicago and Boston.
54
00:03:20,201 --> 00:03:21,441
And you come back to Toronto?
55
00:03:21,494 --> 00:03:23,412
What if the Black Hand
finds out?
56
00:03:23,704 --> 00:03:25,247
I doubt
they even remember I exist.
57
00:03:25,539 --> 00:03:26,779
There is a price
on your head.
58
00:03:26,916 --> 00:03:27,916
They'll remember.
59
00:03:27,958 --> 00:03:30,419
And you come back here,
where they tried to kill you?
60
00:03:30,711 --> 00:03:32,963
I've already been here
several months, William.
61
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
What?
62
00:03:34,882 --> 00:03:36,162
Honestly,
who's going to notice
63
00:03:36,217 --> 00:03:37,259
an anonymous librarian?
64
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
Please.
65
00:03:38,969 --> 00:03:40,930
It's the only place
I don't feel alone.
66
00:03:41,222 --> 00:03:42,932
- [sighs]
- You can't stay.
67
00:03:43,224 --> 00:03:44,558
I'm fine.
68
00:03:44,850 --> 00:03:46,727
And what were you doing
at the library anyway?
69
00:03:47,019 --> 00:03:48,813
I hope you don't have
an overdue book.
70
00:03:49,105 --> 00:03:50,481
There's a heavy penalty
for that.
71
00:03:50,773 --> 00:03:52,108
Very funny.
72
00:03:52,400 --> 00:03:53,442
It's not that simple.
73
00:03:53,734 --> 00:03:54,734
I'm investigating
74
00:03:54,902 --> 00:03:56,612
the disappearance
of Lucille Messing.
75
00:03:56,904 --> 00:03:58,614
- Lucille?
- Yes.
76
00:03:58,906 --> 00:04:01,158
She didn't go home last night.
77
00:04:01,450 --> 00:04:02,868
That's not like her.
78
00:04:03,160 --> 00:04:04,703
Do you know of anyone
close to her?
79
00:04:04,995 --> 00:04:06,539
Well, she has a fiancé.
80
00:04:06,831 --> 00:04:08,207
And today's Tuesday,
81
00:04:08,499 --> 00:04:10,626
so last night, she'd have been
at choir practice.
82
00:04:10,918 --> 00:04:11,918
Very good.
83
00:04:12,128 --> 00:04:13,129
Where are the practices?
84
00:04:13,421 --> 00:04:15,714
At St. Alban's church,
I believe.
85
00:04:16,006 --> 00:04:18,134
Right.
86
00:04:18,426 --> 00:04:19,426
Do you know of anything
87
00:04:19,468 --> 00:04:21,429
that may have been
bothering her recently?
88
00:04:22,930 --> 00:04:24,974
William, what if this
is all a mistake?
89
00:04:25,266 --> 00:04:26,706
What if the Black Hand
have found me,
90
00:04:26,767 --> 00:04:28,144
and they took her by mistake?
91
00:04:28,436 --> 00:04:31,397
Well, we don't know
that she's been taken.
92
00:04:31,689 --> 00:04:33,449
She could have disappeared
of her own accord.
93
00:04:33,482 --> 00:04:35,109
It's not something
Lucille would do.
94
00:04:35,401 --> 00:04:36,444
[sighs]
95
00:04:36,735 --> 00:04:38,654
What if I am responsible?
96
00:04:39,989 --> 00:04:41,323
[exhales softly]
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,361
It's highly illegal,
Inspector.
98
00:04:50,458 --> 00:04:51,538
I'm well aware
of the law.
99
00:04:51,709 --> 00:04:52,918
Not to mention immoral.
100
00:04:53,210 --> 00:04:55,421
Teaching contraception
is not only a crime.
101
00:04:55,713 --> 00:04:56,713
It's a mortal sin.
102
00:04:56,755 --> 00:04:59,133
As I've said,
we'll look into it, Mr. Wilson.
103
00:04:59,425 --> 00:05:00,468
Now, good day.
104
00:05:07,141 --> 00:05:09,226
[groans]
105
00:05:09,518 --> 00:05:10,811
Inspector O'Kelly.
106
00:05:11,103 --> 00:05:12,247
To what do I owe the pleasure?
107
00:05:12,271 --> 00:05:13,551
Oh, I just thought I'd drop by
108
00:05:13,814 --> 00:05:15,574
and say how much Station 5
is looking forward
109
00:05:15,649 --> 00:05:17,409
to trouncing your boys
at baseball next week.
110
00:05:17,693 --> 00:05:19,421
[clicks tongue]
It's that time of year again.
111
00:05:19,445 --> 00:05:22,072
What was the score last year?
16-3?
112
00:05:22,364 --> 00:05:23,449
- 5.
- Oh!
113
00:05:23,741 --> 00:05:24,992
My apologies.
114
00:05:25,284 --> 00:05:27,912
Well, I don't think we'll be
putting up a team this year.
115
00:05:28,204 --> 00:05:29,204
We're too busy.
116
00:05:29,288 --> 00:05:30,789
Too busy?
117
00:05:31,081 --> 00:05:33,834
A whole year, and that's
the best you could come up with?
118
00:05:34,585 --> 00:05:37,379
I'm charged with keeping
the citizens of this city safe,
119
00:05:37,671 --> 00:05:41,133
not running around a playground
in knickerbockers.
120
00:05:42,635 --> 00:05:45,346
[peaceful organ music]
121
00:05:45,638 --> 00:05:48,724
♪♪
122
00:05:49,016 --> 00:05:50,059
Lucille Messing?
123
00:05:50,351 --> 00:05:53,062
Yes, she's a member of my choir.
124
00:05:53,354 --> 00:05:55,773
Well, not much of a voice,
but she gave it her all.
125
00:05:56,065 --> 00:05:57,399
How worrisome.
126
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
When did you last see her?
127
00:05:59,109 --> 00:06:00,694
Well, she missed
practice last night.
128
00:06:00,986 --> 00:06:03,364
- Was that unusual?
- Yes, most unlike her.
129
00:06:03,656 --> 00:06:06,951
She was always punctual,
a most reliable girl.
130
00:06:07,243 --> 00:06:10,955
Do you have any idea
what could have happened to her?
131
00:06:11,247 --> 00:06:15,292
Is it possible she disappeared
of her own accord?
132
00:06:18,420 --> 00:06:19,420
Mr. Trevor?
133
00:06:19,630 --> 00:06:21,423
You should talk to her fiancé,
134
00:06:21,715 --> 00:06:23,050
Geoffrey Coville.
135
00:06:23,342 --> 00:06:25,386
- Why is that?
- Oh, he just...
136
00:06:25,678 --> 00:06:26,678
had a way about him.
137
00:06:26,845 --> 00:06:28,597
Made me uneasy.
138
00:06:28,889 --> 00:06:29,889
How so?
139
00:06:29,932 --> 00:06:32,893
He was so... superior.
140
00:06:33,185 --> 00:06:34,538
It was always something
of a puzzle
141
00:06:34,562 --> 00:06:37,773
as to why a quiet young woman
like Lucille
142
00:06:38,065 --> 00:06:39,525
was engaged to him.
143
00:06:43,279 --> 00:06:44,548
Are you sure
this is the address
144
00:06:44,572 --> 00:06:45,823
Mr. Wilson gave the Inspector?
145
00:06:46,115 --> 00:06:47,115
I don't know, Henry.
146
00:06:47,157 --> 00:06:48,552
All I know
is that this is the address
147
00:06:48,576 --> 00:06:49,576
the Inspector gave me.
148
00:06:49,827 --> 00:06:50,845
This doesn't seem right.
149
00:06:50,869 --> 00:06:52,305
I mean,
shouldn't we be investigating
150
00:06:52,329 --> 00:06:55,124
some sort of medical facility?
151
00:06:55,416 --> 00:06:58,669
Who knows what goes on
behind closed doors, Henry?
152
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Who knows?
153
00:07:03,674 --> 00:07:05,926
Refraining from relations
during this time
154
00:07:06,218 --> 00:07:08,012
will reduce
the likelihood of pregnancy.
155
00:07:08,304 --> 00:07:11,056
However, a much surer way
to prevent conception
156
00:07:11,348 --> 00:07:13,017
is the barrier method.
157
00:07:13,309 --> 00:07:14,643
This is a diaphragm.
158
00:07:14,935 --> 00:07:17,229
While no device
can promise certainty,
159
00:07:17,521 --> 00:07:19,607
the diaphragm is a much more...
160
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
Dr. Ogden?
161
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Constable Crabtree.
162
00:07:27,781 --> 00:07:29,901
I take it you're here
on official business, Constable.
163
00:07:29,950 --> 00:07:31,761
Yes, your gathering
has come to the attention
164
00:07:31,785 --> 00:07:33,037
of the Toronto Constabulary.
165
00:07:33,329 --> 00:07:34,329
I see.
166
00:07:34,455 --> 00:07:36,295
Advocating contraception,
Doctor, is illegal,
167
00:07:36,498 --> 00:07:38,000
as I'm sure you know.
168
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
It pains me to do this,
169
00:07:39,585 --> 00:07:40,961
but I've been asked
to arrest you.
170
00:07:41,253 --> 00:07:43,505
You'll have to come down
to the station house with us.
171
00:07:47,426 --> 00:07:49,678
Are the other women
free to leave?
172
00:07:49,970 --> 00:07:51,570
They're attending
an illegal gathering.
173
00:07:51,722 --> 00:07:52,806
Constable, please.
174
00:07:53,098 --> 00:07:55,643
They're here at my invitation.
175
00:07:55,934 --> 00:07:57,311
George.
176
00:07:57,603 --> 00:07:59,980
Some of them risk a beating
if they're found out.
177
00:08:01,357 --> 00:08:02,858
Well, they're free
to go, then.
178
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
Ladies, I'm sorry.
179
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
Could you please
see yourselves out?
180
00:08:06,528 --> 00:08:07,738
Thank you.
181
00:08:10,032 --> 00:08:11,116
Ladies.
182
00:08:14,328 --> 00:08:15,829
[women murmuring]
183
00:08:16,121 --> 00:08:17,801
Well, you could always work
at Station 4.
184
00:08:17,956 --> 00:08:20,167
They're a bit delicate
for the streets of Toronto,
185
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
but good chaps, nonetheless.
186
00:08:22,503 --> 00:08:24,004
And I wouldn't call them
Miss Nancys,
187
00:08:24,296 --> 00:08:25,422
though, some might.
188
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
If a friendly game of baseball
isn't to their liking,
189
00:08:28,300 --> 00:08:30,803
maybe a nice game of marbles
or hopscotch.
190
00:08:31,095 --> 00:08:32,888
Right! That's enough
out of you, O'Kelly.
191
00:08:33,180 --> 00:08:34,820
- Ah, Brackenreid.
- I didn't see you there.
192
00:08:35,057 --> 00:08:36,475
Station 4
accepts the challenge.
193
00:08:36,767 --> 00:08:38,127
And we won't
just play against you;
194
00:08:38,268 --> 00:08:39,603
We'll bloody well beat you.
195
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
I very much doubt that.
196
00:08:41,355 --> 00:08:43,232
Care to put your money
where your mouth is?
197
00:08:43,524 --> 00:08:44,983
I'd be delighted.
198
00:08:46,151 --> 00:08:47,319
$10.
199
00:08:48,320 --> 00:08:50,030
Done.
200
00:08:50,322 --> 00:08:53,242
[laughs]
201
00:08:56,829 --> 00:08:58,247
Mr. Coville,
do you have any idea
202
00:08:58,539 --> 00:09:00,416
of your fiancée's whereabouts?
203
00:09:00,708 --> 00:09:01,948
She didn't go home
last night?
204
00:09:02,126 --> 00:09:03,669
That's not possible.
205
00:09:03,961 --> 00:09:05,546
Could there have been
a family matter?
206
00:09:05,838 --> 00:09:07,005
I am her family.
207
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Lucille's parents are deceased.
208
00:09:09,591 --> 00:09:12,219
- Any other family?
- None that I know of.
209
00:09:12,511 --> 00:09:14,263
Mr. Coville,
when was the last time
210
00:09:14,555 --> 00:09:15,848
you saw your fiancée?
211
00:09:16,140 --> 00:09:18,684
- Yesterday.
- We met for lunch.
212
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
Did you notice
anything unusual?
213
00:09:21,186 --> 00:09:24,773
- Actually, yes.
- She was wearing a blue dress.
214
00:09:26,608 --> 00:09:28,026
That was unusual?
215
00:09:28,318 --> 00:09:30,279
Lucille is quite
a reserved person.
216
00:09:30,571 --> 00:09:32,740
She thought blue
was exceptionally daring.
217
00:09:33,031 --> 00:09:35,576
That's why I encouraged
her work at the library,
218
00:09:35,868 --> 00:09:38,454
to see if she could
break out of her shell.
219
00:09:38,746 --> 00:09:42,332
Please, find her, Detective.
220
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
Sir, we've received bad news
regarding Miss Messing.
221
00:09:50,382 --> 00:09:53,135
A hiker found her body
early this morning.
222
00:09:53,427 --> 00:09:56,138
[suspenseful music]
223
00:09:56,430 --> 00:10:04,430
♪♪
224
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
Miss Messing was strangled.
225
00:10:18,660 --> 00:10:21,455
I believe a cord
of some kind was used.
226
00:10:21,747 --> 00:10:23,332
Though, there is one
particular mark
227
00:10:23,624 --> 00:10:25,834
that is decidedly darker
than the others.
228
00:10:26,126 --> 00:10:29,505
Here.
Back of the neck.
229
00:10:29,797 --> 00:10:31,256
Perhaps pressure
from a thumb,
230
00:10:31,548 --> 00:10:34,635
if someone grabbed her
from behind.
231
00:10:34,927 --> 00:10:36,261
Hmm.
232
00:10:36,553 --> 00:10:39,056
- Any other bruising?
- No.
233
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
- Were there any signs of...
- interference?
234
00:10:42,476 --> 00:10:44,978
It appears her maidenhood
is still intact.
235
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
Well, that's strange.
236
00:10:46,563 --> 00:10:48,357
An innocent young woman
is abducted, killed,
237
00:10:48,649 --> 00:10:52,194
and yet no liberties
were taken on her body.
238
00:10:52,486 --> 00:10:54,154
You say our woman
was a librarian,
239
00:10:54,446 --> 00:10:56,073
shy, churchgoing.
240
00:10:56,365 --> 00:10:57,365
All who knew her
241
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
characterized her
as reserved, cautious.
242
00:10:59,910 --> 00:11:01,370
Take a look at this.
243
00:11:11,630 --> 00:11:12,710
Not something you would see
244
00:11:12,923 --> 00:11:15,384
on a woman
of reserved character.
245
00:11:19,638 --> 00:11:22,057
It's rather beautiful, isn't it?
246
00:11:22,349 --> 00:11:25,102
I understand tattooing
has become something of a fad
247
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
in England
among the aristocracy.
248
00:11:28,647 --> 00:11:30,107
Why might she do this?
249
00:11:30,399 --> 00:11:31,859
I suppose it would depend
250
00:11:32,150 --> 00:11:35,946
on exactly who
your Miss Messings truly is.
251
00:11:36,238 --> 00:11:37,739
What are you suggesting?
252
00:11:38,031 --> 00:11:40,033
Consider the placement
of the rose.
253
00:11:40,325 --> 00:11:42,578
A simple lifting of her skirt
above the ankle
254
00:11:42,870 --> 00:11:46,206
and it was there
for all the world to see.
255
00:11:46,498 --> 00:11:47,833
I would suggest
256
00:11:48,125 --> 00:11:49,585
that there is more
to your librarian
257
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
than meets the eye.
258
00:11:53,422 --> 00:11:54,732
I'd only known her
a short while,
259
00:11:54,756 --> 00:11:57,676
but she showed no signs
of having a wild side.
260
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
So the Black Hand
weren't involved after all.
261
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
That is some relief, Anna.
262
00:12:04,266 --> 00:12:06,143
No, Lucille Messing's murder
came about
263
00:12:06,435 --> 00:12:07,895
as a result of something
in her past,
264
00:12:08,186 --> 00:12:09,897
not her association with you.
265
00:12:10,188 --> 00:12:12,274
- Murdoch, do you have a-
- [sighs]
266
00:12:12,566 --> 00:12:14,443
Miss Fulford.
267
00:12:14,735 --> 00:12:16,445
What are you doing
back here in Toronto?
268
00:12:16,737 --> 00:12:18,739
Inspector,
that's no longer her name.
269
00:12:19,031 --> 00:12:21,700
Ah, well,
Miss whatever-your-name-is,
270
00:12:21,992 --> 00:12:24,453
being here is like signing
your own death warrant.
271
00:12:24,745 --> 00:12:26,538
Well, I'll take my chance,
Inspector.
272
00:12:26,830 --> 00:12:28,874
Mm.
273
00:12:29,166 --> 00:12:30,310
Murdoch, if you have a moment,
274
00:12:30,334 --> 00:12:32,061
perhaps you could spare a word
for Dr. Ogden.
275
00:12:32,085 --> 00:12:34,630
- Julia?
- She's here?
276
00:12:34,922 --> 00:12:37,382
She certainly is.
277
00:12:38,425 --> 00:12:40,761
Julia, let me get
the Constable to unlock this,
278
00:12:41,053 --> 00:12:42,095
so we can speak properly.
279
00:12:42,387 --> 00:12:45,307
Constable Crabtree
refused to lock it.
280
00:12:45,599 --> 00:12:47,351
Please come in.
281
00:12:49,061 --> 00:12:51,855
These cells are for criminals.
282
00:12:53,732 --> 00:12:56,109
I understand that.
283
00:12:56,401 --> 00:12:57,486
What I'm less sure of is
284
00:12:57,778 --> 00:13:01,114
why counseling
impoverished women is a crime.
285
00:13:01,406 --> 00:13:03,617
You were teaching methods
of contraception.
286
00:13:03,909 --> 00:13:07,120
I was simply
following my conscience.
287
00:13:07,412 --> 00:13:08,412
I'm sorry, William,
288
00:13:08,455 --> 00:13:09,998
but since I began
my own practice,
289
00:13:10,290 --> 00:13:12,250
I see the same thing
day after day.
290
00:13:12,542 --> 00:13:16,713
Women run off their feet,
caring for too many children.
291
00:13:17,005 --> 00:13:20,884
It's my duty as a doctor
to do something about it.
292
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
Julia,
I admire your principles.
293
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
It's not about principles.
294
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
It's about the health of women
and children.
295
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
And you aren't going to change
any of that in here.
296
00:13:31,353 --> 00:13:33,730
Go home, Julia.
297
00:13:34,022 --> 00:13:35,565
I will not.
298
00:13:35,857 --> 00:13:37,737
I won't be leaving
until I've had an opportunity
299
00:13:37,859 --> 00:13:39,299
to argue my case
in front of a judge.
300
00:13:39,486 --> 00:13:41,238
A case you will lose.
301
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Then I'll lose.
302
00:13:43,073 --> 00:13:44,073
And if that happens,
303
00:13:44,116 --> 00:13:45,596
you will be facing
two years in prison
304
00:13:45,867 --> 00:13:48,537
in surroundings
much less comfortable than this.
305
00:13:49,955 --> 00:13:51,498
You're being stubborn.
306
00:13:53,375 --> 00:13:55,419
I like to think determined.
307
00:14:09,725 --> 00:14:10,725
Here you go, boys.
308
00:14:10,976 --> 00:14:12,519
Station 4 is gonna be fielding
309
00:14:12,811 --> 00:14:14,312
a top-notch crackerjack
baseball team
310
00:14:14,604 --> 00:14:15,724
at this year's police games.
311
00:14:15,856 --> 00:14:17,816
But, sir,
Armstrong is on leave.
312
00:14:18,108 --> 00:14:19,901
- So what?
- Well, he's our pitcher.
313
00:14:20,193 --> 00:14:22,320
- After last year's debacle?
- Not bloody likely.
314
00:14:22,612 --> 00:14:23,989
I've nominated Higgins.
315
00:14:24,281 --> 00:14:25,782
- Sir, no.
- I...
316
00:14:26,074 --> 00:14:27,993
I'm on third base, sir.
I'm the third baseman.
317
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Then we need
a new third baseman.
318
00:14:34,416 --> 00:14:36,710
- Oh, no.
- I don't think so, sir.
319
00:14:37,002 --> 00:14:38,002
We need you, Murdoch.
320
00:14:38,170 --> 00:14:40,589
I've not played
much baseball, sir.
321
00:14:40,881 --> 00:14:41,881
All hands on deck.
322
00:14:42,007 --> 00:14:43,258
You'll be a quick study.
323
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
That's the spirit.
324
00:14:44,885 --> 00:14:47,179
Oh, and this year,
we're going to be practicing.
325
00:14:47,471 --> 00:14:49,097
Oh, that's an
excellent idea, sir.
326
00:14:49,389 --> 00:14:51,433
Now, what are you lot
doing standing around?
327
00:14:51,725 --> 00:14:52,893
Get back to work.
328
00:14:53,185 --> 00:14:55,604
And, Higgins, as our pitcher,
329
00:14:55,896 --> 00:14:56,896
you're our leader.
330
00:14:57,022 --> 00:15:00,442
You hold in your hands
the fate of the station's honor.
331
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
Now, be a good lad
and put the kettle on.
332
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
It's reassuring to see
how seriously the Constabulary
333
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
is treating the death
of my fiancée.
334
00:15:09,326 --> 00:15:12,621
Mr. Coville,
it's my number one priority.
335
00:15:12,913 --> 00:15:13,955
Clearly.
336
00:15:16,041 --> 00:15:17,459
[clears throat]
337
00:15:17,751 --> 00:15:21,630
You characterized your fiancée
as a shy, restrained woman.
338
00:15:21,922 --> 00:15:23,548
She was that.
339
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
Then why did she have
a tattoo?
340
00:15:28,804 --> 00:15:29,804
The red rose.
341
00:15:29,888 --> 00:15:33,975
It snaked from her ankle
to almost mid-calf.
342
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
I don't believe you.
343
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
[sighs]
344
00:15:36,645 --> 00:15:39,022
Well, I've seen it
with my own eyes.
345
00:15:44,319 --> 00:15:45,529
How could you not have known?
346
00:15:45,821 --> 00:15:47,906
You told me the two of you
were engaged.
347
00:15:48,198 --> 00:15:49,658
We weren't haven't relations,
348
00:15:49,950 --> 00:15:51,270
if that's what
you're insinuating.
349
00:15:51,451 --> 00:15:55,247
Lucille was
a good Christian woman.
350
00:15:55,539 --> 00:15:57,415
It's a very uncommon
adornment.
351
00:15:57,707 --> 00:15:58,707
How long have you...
352
00:15:58,750 --> 00:16:00,311
I would appreciate it
if you would spend your time
353
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
trying to find
my fiancée's killer
354
00:16:02,087 --> 00:16:05,674
instead of besmirching
her character.
355
00:16:05,966 --> 00:16:08,593
Typical of the police,
I suppose.
356
00:16:08,885 --> 00:16:12,264
You enjoy wallowing in filth,
don't you?
357
00:16:19,980 --> 00:16:21,606
- William.
- Anna.
358
00:16:21,898 --> 00:16:23,275
I was just on my way
to see you.
359
00:16:23,567 --> 00:16:25,207
I didn't think anything of it
at the time,
360
00:16:25,318 --> 00:16:26,318
but a few weeks ago,
361
00:16:26,361 --> 00:16:28,697
I overheard Lucille having
a conversation with a man,
362
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
and he insisted that he knew her
363
00:16:30,824 --> 00:16:32,218
and wanted to renew
their acquaintance.
364
00:16:32,242 --> 00:16:33,618
He was really quite brazen.
365
00:16:33,910 --> 00:16:35,704
And what was
Miss Messing's reaction?
366
00:16:35,996 --> 00:16:38,039
Well, she told him
he was mistaken.
367
00:16:38,331 --> 00:16:39,708
Well, could you describe him?
368
00:16:40,000 --> 00:16:42,210
I could if I saw him again.
369
00:16:42,502 --> 00:16:43,622
Do you think she knew him?
370
00:16:43,837 --> 00:16:46,381
Well, at the time, no,
but now...
371
00:16:46,673 --> 00:16:47,673
Right.
372
00:16:47,883 --> 00:16:48,883
Where are we going?
373
00:16:49,134 --> 00:16:52,429
We are off to Toronto's
only tattoo studio.
374
00:17:14,201 --> 00:17:17,537
- I remember.
- Three sessions.
375
00:17:17,829 --> 00:17:20,207
A very unusual young woman.
376
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
It was a painful session,
377
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
but she endured it
without a whimper.
378
00:17:29,174 --> 00:17:32,260
She was my only female customer.
379
00:17:32,552 --> 00:17:35,180
Mr. Sato, did you design
this rose for her?
380
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
No, it was from a book.
381
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Do you recall the name
of the book?
382
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
No.
383
00:17:42,771 --> 00:17:46,650
Mr. Sato, you say she was
your only female customer.
384
00:17:46,942 --> 00:17:50,737
Did Miss Messing say
why she might want such a thing?
385
00:17:51,029 --> 00:17:52,405
I didn't inquire,
386
00:17:52,697 --> 00:17:55,367
but people often employ
my services
387
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
to mark a significant milestone.
388
00:18:01,665 --> 00:18:02,707
Thank you.
389
00:18:07,963 --> 00:18:10,799
Are you sure you wouldn't like
a tattoo, William?
390
00:18:11,091 --> 00:18:12,091
I don't think so.
391
00:18:12,300 --> 00:18:13,593
Be our little secret.
392
00:18:13,885 --> 00:18:15,762
[both laugh]
393
00:18:23,103 --> 00:18:24,145
Thank you, Constable.
394
00:18:24,437 --> 00:18:27,190
Oh, I'm sure we won't be
keeping you long, Doctor.
395
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
[door opens]
396
00:18:28,984 --> 00:18:31,194
Hello, George.
397
00:18:31,486 --> 00:18:33,196
Constable Crabtree.
398
00:18:33,488 --> 00:18:36,116
- Dr. Grace.
- Pleased to see you.
399
00:18:38,618 --> 00:18:39,618
Dr. Ogden.
400
00:18:39,661 --> 00:18:41,871
You are just about the bravest
woman I've ever met.
401
00:18:42,163 --> 00:18:43,415
Oh, well, hardly.
402
00:18:43,707 --> 00:18:45,333
I was simply doing my job
as a physician.
403
00:18:45,625 --> 00:18:47,065
You were doing much more
than that.
404
00:18:47,210 --> 00:18:48,962
You were promising emancipation,
405
00:18:49,254 --> 00:18:50,254
allowing women the chance
406
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
to have some measure of control
over their destiny.
407
00:18:53,675 --> 00:18:55,927
I'm ready to plan a rally
to protest your imprisonment.
408
00:18:56,219 --> 00:18:58,054
Well, there's no need
for that.
409
00:18:58,346 --> 00:19:00,432
- You misunderstand.
- It's not for you.
410
00:19:00,724 --> 00:19:01,808
It's for the right of women
411
00:19:02,100 --> 00:19:03,685
to choose whether or not
to conceive.
412
00:19:03,977 --> 00:19:07,272
In fact, a woman of your
position unfairly jailed
413
00:19:07,564 --> 00:19:09,983
shines a light on the injustice.
414
00:19:10,275 --> 00:19:12,861
I appreciate your support,
Dr. Grace.
415
00:19:13,153 --> 00:19:16,031
Sir, I've discovered something
that may be of relevance.
416
00:19:16,323 --> 00:19:18,491
We located a patron
who last checked out a book
417
00:19:18,783 --> 00:19:20,143
the night
Miss Messing disappeared.
418
00:19:20,243 --> 00:19:22,787
- Ah, did you get a name?
- Yes, sir.
419
00:19:23,079 --> 00:19:24,873
Little Friends With Feathers.
420
00:19:25,165 --> 00:19:26,165
The patron, George.
421
00:19:26,249 --> 00:19:29,002
- Yes, of course-
- Ah, Stanley Faber, sir.
422
00:19:29,294 --> 00:19:32,422
Uh, she appeared
a charming young woman.
423
00:19:32,714 --> 00:19:33,914
Though, I never knew her name.
424
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
Uh, Miss...
Miss Messing, you say?
425
00:19:36,718 --> 00:19:37,802
That's right.
426
00:19:38,094 --> 00:19:41,431
And you saw her
at the library two days ago?
427
00:19:41,723 --> 00:19:43,975
- I, uh...
- I go there to research.
428
00:19:44,267 --> 00:19:47,520
- I'm an amateur ornithologist.
- That's right.
429
00:19:47,812 --> 00:19:52,275
And you took out a book,
Little Friends With Feathers.
430
00:19:52,567 --> 00:19:54,611
That's right.
431
00:19:55,737 --> 00:19:57,030
Tell me, Mr. Faber,
432
00:19:57,322 --> 00:20:02,077
do you stay at the library late
on a regular basis?
433
00:20:02,369 --> 00:20:06,623
Not more than once a week,
sometimes twice.
434
00:20:06,915 --> 00:20:08,875
So fairly regularly, then?
435
00:20:09,167 --> 00:20:14,130
And yet you claim you have never
spoken to Miss Messing?
436
00:20:14,422 --> 00:20:15,882
No, I never...
437
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Is this an interrogation?
438
00:20:18,134 --> 00:20:20,428
It most certainly is.
439
00:20:20,720 --> 00:20:22,389
Mr. Faber,
you may be the last person
440
00:20:22,680 --> 00:20:26,393
to have seen Miss Messing alive.
441
00:20:26,684 --> 00:20:27,936
[chuckles nervously]
442
00:20:30,980 --> 00:20:33,483
- I just received your message.
- I was in Buffalo.
443
00:20:33,775 --> 00:20:37,445
I tried speaking with her,
but Julia's a determined woman.
444
00:20:37,737 --> 00:20:40,198
Yes, my wife
does know her mind.
445
00:20:40,490 --> 00:20:42,992
Well, conviction
is an admirable quality.
446
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
I'll leave you two.
The door's open.
447
00:20:49,749 --> 00:20:52,585
Hello, Darcy.
448
00:20:52,877 --> 00:20:55,296
I thought I'd surprise you,
arriving early,
449
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
but it appears
you've trumped me.
450
00:20:57,257 --> 00:20:58,591
I try.
451
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Julia,
I need you to come home.
452
00:21:00,677 --> 00:21:02,470
- Darcy-
- Julia.
453
00:21:02,762 --> 00:21:03,842
I understand your position,
454
00:21:04,055 --> 00:21:06,516
but you won't win an argument
inside a jail cell.
455
00:21:06,808 --> 00:21:08,643
Please trust me.
456
00:21:08,935 --> 00:21:10,311
This is something
I care about.
457
00:21:10,603 --> 00:21:11,980
I know that you do.
458
00:21:12,272 --> 00:21:14,232
But let's join the fight.
459
00:21:14,524 --> 00:21:15,524
Together.
460
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
Please.
461
00:21:19,070 --> 00:21:22,115
Inspector Brackenreid's agreed
to look the other way.
462
00:21:28,663 --> 00:21:32,500
All right, I'll come home,
but I haven't given up.
463
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Out of my office!
464
00:21:34,085 --> 00:21:35,938
I'm telling you today
what I told you yesterday,
465
00:21:35,962 --> 00:21:38,274
what I'll probably tell you
tomorrow and the day after that.
466
00:21:38,298 --> 00:21:40,091
I have no bleeding comments!
467
00:21:40,383 --> 00:21:41,885
[sighs]
468
00:21:42,177 --> 00:21:45,305
I'm being hounded by reporters
thirsting for blood.
469
00:21:45,597 --> 00:21:47,357
What's the progress
on this librarian killer?
470
00:21:47,557 --> 00:21:48,766
Librarian killer?
471
00:21:49,058 --> 00:21:50,560
That's what
they've coined him.
472
00:21:50,852 --> 00:21:52,932
Oh, and they've heard
about the young woman's tattoo.
473
00:21:52,979 --> 00:21:54,022
I don't know how.
474
00:21:54,314 --> 00:21:56,065
We need to sort this,
and soon, Murdoch.
475
00:21:56,357 --> 00:21:58,151
Yes, sir.
476
00:21:58,443 --> 00:22:00,320
Sir, telephone message.
477
00:22:02,113 --> 00:22:04,032
Look, I found this
in Lucille's desk drawer.
478
00:22:04,324 --> 00:22:07,494
Oh, I prefer
much more scientific texts.
479
00:22:07,785 --> 00:22:08,995
Look at the bookmark.
480
00:22:12,957 --> 00:22:14,584
Written with
a calligraphy pen,
481
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
very elaborate hand.
482
00:22:16,711 --> 00:22:18,551
Does this number sequence
mean anything to you?
483
00:22:18,796 --> 00:22:19,940
Well, it looks like
the numbers
484
00:22:19,964 --> 00:22:21,174
we use on library books.
485
00:22:21,466 --> 00:22:22,592
The Dewey Decimal system
486
00:22:22,884 --> 00:22:25,428
organizes book titles
into ten categories
487
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
and then subdivides.
488
00:22:26,971 --> 00:22:28,848
Each successive number
narrows the field.
489
00:22:29,140 --> 00:22:30,934
7 denotes
arts and recreation.
490
00:22:31,226 --> 00:22:33,561
- 7009.
- Art history.
491
00:22:35,355 --> 00:22:36,355
Lucky guess.
492
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
What don't you know about?
493
00:22:39,317 --> 00:22:41,444
I have a very curious mind,
494
00:22:41,736 --> 00:22:42,736
always have.
495
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Well, that's a very
attractive quality.
496
00:22:44,948 --> 00:22:48,117
Most men have curious hands
and little else.
497
00:22:48,409 --> 00:22:49,409
- [clears throat]
- Well...
498
00:22:49,452 --> 00:22:53,748
Let's see what The Secret Heart
has to tell us.
499
00:22:58,878 --> 00:22:59,921
235.
500
00:23:01,297 --> 00:23:04,300
235.
501
00:23:04,592 --> 00:23:05,927
Here.
502
00:23:07,762 --> 00:23:12,308
Mm, but 67 isn't part
of Melville Dewey's system.
503
00:23:12,600 --> 00:23:14,686
Try page 67?
504
00:23:23,027 --> 00:23:26,281
She looks like Lucille.
505
00:23:26,573 --> 00:23:30,201
And she's holding a rose.
506
00:23:30,493 --> 00:23:32,328
This must be the illustration
507
00:23:32,620 --> 00:23:34,998
that Lucille
asked Mr. Sato to copy.
508
00:23:40,336 --> 00:23:43,631
"Devil."
509
00:23:43,923 --> 00:23:45,133
"Drum."
510
00:23:45,425 --> 00:23:47,343
Do you think
that means anything?
511
00:23:50,388 --> 00:23:52,724
The Devil's Drum.
512
00:23:53,016 --> 00:23:54,642
It would appear
your friend Lucille
513
00:23:54,934 --> 00:23:56,019
strayed a great distance
514
00:23:56,311 --> 00:23:59,689
from the confines
of the Toronto Public Library.
515
00:24:05,194 --> 00:24:07,047
I admire you speaking
on behalf of the city's poor,
516
00:24:07,071 --> 00:24:08,072
Mr. Lamott.
517
00:24:08,364 --> 00:24:09,866
Proper nutrition is critical.
518
00:24:10,158 --> 00:24:11,158
As chair of the board,
519
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
I feel the hospital has a duty
not just to treat illness
520
00:24:14,912 --> 00:24:17,081
but to try and prevent it
in the first place.
521
00:24:17,373 --> 00:24:18,374
A disease like rickets
522
00:24:18,666 --> 00:24:20,752
could be eradicated
with better nutrition.
523
00:24:21,044 --> 00:24:22,629
You must see
a lot of terrible cases
524
00:24:22,920 --> 00:24:24,964
in your private practice,
Mrs. Garland.
525
00:24:25,256 --> 00:24:27,091
It's still Dr. Ogden.
526
00:24:27,383 --> 00:24:29,052
And, yes, I do.
527
00:24:29,344 --> 00:24:32,639
The mothers of this city
bear an enormous burden.
528
00:24:32,930 --> 00:24:35,850
In caring for their children?
529
00:24:36,142 --> 00:24:38,353
And bearing children
year after year,
530
00:24:38,645 --> 00:24:39,885
even as their own health fails.
531
00:24:40,063 --> 00:24:41,522
Quite so,
and in their dwellings.
532
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
What do you suggest,
Dr. Ogden,
533
00:24:44,317 --> 00:24:45,818
we tell them
to stop having them?
534
00:24:46,110 --> 00:24:47,110
[soft laughter]
535
00:24:47,278 --> 00:24:49,113
If contraception
were not illegal,
536
00:24:49,405 --> 00:24:51,405
families could make
those decisions for themselves.
537
00:24:51,616 --> 00:24:54,619
You mean women could?
538
00:24:55,912 --> 00:24:57,622
I suppose I do,
539
00:24:57,914 --> 00:25:01,000
if only to benefit the health
of the family as a whole.
540
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
Good way to prevent illness,
541
00:25:03,378 --> 00:25:04,378
is it not?
542
00:25:04,420 --> 00:25:07,382
[bell rings]
543
00:25:07,674 --> 00:25:08,800
Shall we?
544
00:25:09,092 --> 00:25:11,302
Oh.
545
00:25:11,594 --> 00:25:14,597
[indistinct conversations]
546
00:25:19,519 --> 00:25:22,397
Your wife
is a very spirited woman.
547
00:25:22,689 --> 00:25:23,856
Yes, Julie is wonderful
548
00:25:24,148 --> 00:25:26,025
and not shy
about expressing her opinions.
549
00:25:26,317 --> 00:25:29,112
They're certainly very modern.
550
00:25:29,404 --> 00:25:32,615
You have your hands full there,
I suspect, Garland.
551
00:25:35,827 --> 00:25:38,538
[jaunty piano music]
552
00:25:38,830 --> 00:25:46,546
♪♪
553
00:25:46,838 --> 00:25:49,841
[indistinct conversations]
554
00:26:14,991 --> 00:26:16,117
Oh, come on, love.
555
00:26:16,409 --> 00:26:17,409
I'm busy.
556
00:26:17,493 --> 00:26:18,773
This is-I didn't get her name.
557
00:26:18,828 --> 00:26:20,121
She won't tell me her name.
558
00:26:20,413 --> 00:26:22,290
- Hello.
- Come on, love.
559
00:26:22,582 --> 00:26:25,084
Yeah. We're not-
Oh, we're friendly types.
560
00:26:25,376 --> 00:26:26,776
Hey, we'll buy you a beer,
you know?
561
00:26:27,044 --> 00:26:28,644
- We'll get you a drink.
- Yeah, come on.
562
00:26:28,671 --> 00:26:31,257
- What do you say?
- Be a sport.
563
00:26:31,549 --> 00:26:33,426
Is everything all right,
gentlemen?
564
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
Anna.
565
00:26:41,601 --> 00:26:43,478
You think I've never been
in a bar before?
566
00:26:43,770 --> 00:26:45,062
What are you doing here?
567
00:26:45,354 --> 00:26:46,606
You should be in hiding.
568
00:26:46,898 --> 00:26:48,900
You need my help
to find the murderer.
569
00:26:49,192 --> 00:26:50,985
- Oh, do I?
- Yes.
570
00:26:51,277 --> 00:26:52,612
I'm the only one
who saw the man
571
00:26:52,904 --> 00:26:56,115
talking to Lucille
in the library.
572
00:26:56,407 --> 00:26:57,407
Very well.
573
00:26:57,492 --> 00:27:00,244
Then you let me know
if you happen to see him.
574
00:27:04,165 --> 00:27:06,000
You know, you're the only woman
in this bar
575
00:27:06,292 --> 00:27:10,838
who isn't engaged
in the entertainment of men.
576
00:27:11,130 --> 00:27:13,466
Am I not entertaining?
577
00:27:13,758 --> 00:27:16,135
Can I get you anything, sir?
578
00:27:16,427 --> 00:27:18,721
Yes, I would like
some information, please.
579
00:27:19,013 --> 00:27:20,681
I'm just here to serve drinks.
580
00:27:20,973 --> 00:27:24,310
Miss, if there is gaming
going on in that back room,
581
00:27:24,602 --> 00:27:27,230
I will be compelled
to shut down this establishment
582
00:27:27,522 --> 00:27:29,315
indefinitely.
583
00:27:29,607 --> 00:27:31,359
Now...
584
00:27:31,651 --> 00:27:33,945
have you ever seen
this young woman?
585
00:27:37,031 --> 00:27:38,031
I've seen her...
586
00:27:38,199 --> 00:27:40,159
a month or so back,
587
00:27:40,451 --> 00:27:41,828
not our usual clientele.
588
00:27:42,119 --> 00:27:44,539
- Was she with anyone?
- No, she came in alone.
589
00:27:44,831 --> 00:27:46,207
That's why I remember her.
590
00:27:46,499 --> 00:27:48,668
She looked like a lady.
591
00:27:48,960 --> 00:27:50,419
Then I thought
something different.
592
00:27:50,711 --> 00:27:51,711
Why do you say that?
593
00:27:51,921 --> 00:27:54,507
A gentleman joined her
and ordered them both a drink.
594
00:27:55,842 --> 00:27:57,343
- Were they together very long?
- No.
595
00:27:57,635 --> 00:28:00,012
She left a short while later.
[chuckles]
596
00:28:00,304 --> 00:28:04,517
Funny.
Didn't take her for a doxy.
597
00:28:04,809 --> 00:28:07,353
Had you ever seen
this man before?
598
00:28:07,645 --> 00:28:11,482
Never saw him before
or since.
599
00:28:11,774 --> 00:28:13,374
I would very much like
to hear from you
600
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
if you ever see this man again.
601
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
- Oh.
- [gasps]
602
00:28:18,281 --> 00:28:19,323
What is it?
603
00:28:19,615 --> 00:28:20,783
Nothing. Nothing.
604
00:28:21,075 --> 00:28:22,952
Nothing.
605
00:28:23,244 --> 00:28:25,454
- Thank you.
- Mm-hmm.
606
00:28:25,746 --> 00:28:27,164
Shall we?
607
00:28:45,182 --> 00:28:46,462
There's somebody following us.
608
00:28:46,726 --> 00:28:48,644
- I know.
- Keep walking.
609
00:28:51,814 --> 00:28:52,814
[gasps]
610
00:28:52,857 --> 00:28:53,941
[grunts]
611
00:28:54,233 --> 00:28:55,294
Why are you following us?
612
00:28:55,318 --> 00:28:56,798
I heard you asking
about that woman.
613
00:28:56,903 --> 00:28:59,280
- I was.
- What do you know about her?
614
00:28:59,572 --> 00:29:01,282
I've got a little sister
to look after.
615
00:29:01,574 --> 00:29:02,574
Mother too.
616
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
Upstanding citizens
617
00:29:03,826 --> 00:29:05,953
usually volunteer information
to the police.
618
00:29:06,245 --> 00:29:08,748
Oh, give the boy
a few pennies, William.
619
00:29:10,791 --> 00:29:11,791
- Fine.
- [coins clinking]
620
00:29:11,876 --> 00:29:13,085
Let's have it.
621
00:29:13,377 --> 00:29:14,479
I don't know much about her,
622
00:29:14,503 --> 00:29:16,797
but the man she took off with,
he's a regular,
623
00:29:17,089 --> 00:29:18,089
name of Carling.
624
00:29:18,215 --> 00:29:20,885
Helped him home once
after he had a few too many.
625
00:29:21,177 --> 00:29:23,638
Carling.
626
00:29:23,930 --> 00:29:24,930
Thank you.
627
00:29:25,014 --> 00:29:26,223
It's nights like this
628
00:29:26,515 --> 00:29:28,142
that make me miss
my days in the morgue.
629
00:29:28,434 --> 00:29:30,561
Yes, the hospital board
do make for lively company,
630
00:29:30,853 --> 00:29:32,021
don't they?
631
00:29:32,313 --> 00:29:33,898
- That's one way to put it.
- Mm.
632
00:29:34,190 --> 00:29:37,777
I suppose Roger Lamott
does go on.
633
00:29:38,069 --> 00:29:39,469
You made quite an impression
on him.
634
00:29:39,737 --> 00:29:42,657
- Me? A married woman?
- I'm flattered.
635
00:29:42,949 --> 00:29:45,326
- [chuckles]
- Your ideas, darling.
636
00:29:45,618 --> 00:29:48,037
My ideas or my opinions?
637
00:29:48,329 --> 00:29:49,649
The whole issue
of contraception
638
00:29:49,705 --> 00:29:50,705
is very controversial.
639
00:29:50,790 --> 00:29:53,209
It's a religious affront
to many people.
640
00:29:53,501 --> 00:29:55,020
You do remember
who it is you married,
641
00:29:55,044 --> 00:29:56,044
don't you, Darcy?
642
00:29:56,087 --> 00:29:58,087
I'm not exactly what you'd call
a shrinking violet?
643
00:29:58,339 --> 00:29:59,507
Of course I do.
644
00:29:59,799 --> 00:30:01,384
And I admire
your spirit and conviction
645
00:30:01,676 --> 00:30:03,177
more than any man alive, but...
646
00:30:03,469 --> 00:30:04,469
[sighs]
647
00:30:04,637 --> 00:30:06,430
But?
648
00:30:06,722 --> 00:30:09,684
They're considering making me
head of the hospital.
649
00:30:09,976 --> 00:30:10,976
[chuckles]
650
00:30:11,060 --> 00:30:13,104
- That's wonderful news!
- Congratulations.
651
00:30:13,396 --> 00:30:14,480
Now, I said considering.
652
00:30:14,772 --> 00:30:16,774
Um, nothing's been
officially decided.
653
00:30:17,066 --> 00:30:20,236
But until it has...
654
00:30:20,528 --> 00:30:22,008
You would like
your opinionated wife
655
00:30:22,071 --> 00:30:24,407
to keep her own counsel.
656
00:30:24,699 --> 00:30:28,619
Is it so much
of a compromise, Julia?
657
00:30:28,911 --> 00:30:30,538
[scoffs]
658
00:30:30,830 --> 00:30:33,290
I so want you
to get the position.
659
00:30:34,959 --> 00:30:36,043
[sighs]
660
00:30:36,335 --> 00:30:37,335
Right.
661
00:30:37,503 --> 00:30:39,672
Pretend we're lovers
on a stroll.
662
00:30:43,426 --> 00:30:46,303
Oh, this Mr. Carling
surely is a married man.
663
00:30:46,595 --> 00:30:47,972
Hard to believe.
664
00:30:48,264 --> 00:30:50,141
Oh, now,
who's the naive one?
665
00:30:50,433 --> 00:30:53,019
- No, I don't mean his actions.
- I mean Lucille's.
666
00:30:53,310 --> 00:30:54,562
Maybe she didn't know.
667
00:30:54,854 --> 00:30:55,896
Or didn't care.
668
00:30:58,190 --> 00:30:59,233
[horse whinnies]
669
00:31:01,485 --> 00:31:02,945
That's him,
the man from the library,
670
00:31:03,237 --> 00:31:06,198
the one who insisted
he knew Lucille.
671
00:31:06,490 --> 00:31:08,909
- Are you sure?
- Absolutely.
672
00:31:09,201 --> 00:31:10,745
Right.
673
00:31:11,037 --> 00:31:12,121
Can you see yourself home?
674
00:31:12,413 --> 00:31:13,748
I think I can manage that.
675
00:31:14,040 --> 00:31:15,791
All right.
676
00:31:21,005 --> 00:31:22,506
Oh, Mr. Carling.
677
00:31:22,798 --> 00:31:25,551
I didn't know she was dead.
678
00:31:25,843 --> 00:31:28,054
What a waste.
679
00:31:28,345 --> 00:31:31,932
I was hoping to see her again.
We had unfinished business.
680
00:31:32,224 --> 00:31:35,895
There was something special
about that one.
681
00:31:44,945 --> 00:31:46,781
She invited me to join her.
682
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
She chose me.
683
00:31:52,119 --> 00:31:53,913
She told me to call her Rose.
684
00:32:00,920 --> 00:32:03,380
[chuckles softly]
685
00:32:03,672 --> 00:32:05,049
Her note was an invitation
686
00:32:05,341 --> 00:32:07,301
to a rendezvous
later that same evening.
687
00:32:07,593 --> 00:32:08,593
Did you go?
688
00:32:08,844 --> 00:32:11,055
What do you think, Detective?
689
00:32:12,556 --> 00:32:14,266
Was there a discussion
of payment?
690
00:32:14,558 --> 00:32:17,603
That wasn't the nature
of the encounter.
691
00:32:26,737 --> 00:32:28,739
She was a vision.
692
00:32:40,000 --> 00:32:41,627
She said...
693
00:32:42,753 --> 00:32:44,421
Undress me.
694
00:32:46,340 --> 00:32:48,467
[panting]
695
00:33:02,940 --> 00:33:04,900
But finally...
696
00:33:15,411 --> 00:33:17,204
Get out.
697
00:33:21,500 --> 00:33:23,043
Not quite
what you were expecting.
698
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
I would say not.
699
00:33:27,006 --> 00:33:28,215
And did you?
700
00:33:28,507 --> 00:33:30,009
Sorry?
701
00:33:30,301 --> 00:33:31,719
- Leave.
- Did you leave?
702
00:33:32,011 --> 00:33:34,930
- Of course.
- I am a gentleman, Detective.
703
00:33:35,222 --> 00:33:36,822
And that was the last time
you saw her?
704
00:33:36,974 --> 00:33:40,019
- Yes, I never saw her again.
- You have my word.
705
00:33:40,311 --> 00:33:43,314
And your word isn't worth
very much, Mr. Carling.
706
00:33:43,606 --> 00:33:46,150
You were seen with Miss Messing
at the public library
707
00:33:46,442 --> 00:33:48,777
trying to renew
your acquaintance.
708
00:33:49,069 --> 00:33:51,464
Why would you ask the question
if you already know the answer?
709
00:33:51,488 --> 00:33:52,716
To see
if you would be inclined
710
00:33:52,740 --> 00:33:54,950
to lie to the police.
711
00:33:55,242 --> 00:33:56,285
Very well.
712
00:33:56,577 --> 00:33:58,577
I saw Rose in the street
looking entirely different
713
00:33:58,829 --> 00:34:00,390
than the woman I met
in The Devil's Drum.
714
00:34:00,414 --> 00:34:02,374
That's when you followed
her into the library.
715
00:34:02,666 --> 00:34:04,543
Wouldn't you?
716
00:34:04,835 --> 00:34:07,171
Mysterious woman like that,
717
00:34:07,463 --> 00:34:11,425
who wouldn't follow her
to the ends of the earth?
718
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
- Cooperstown's finest, son.
- Get used to it.
719
00:34:20,601 --> 00:34:22,811
Finest horsehide in the land.
720
00:34:23,979 --> 00:34:25,040
Give it your best, Henry.
721
00:34:25,064 --> 00:34:26,224
Give it some salt and pepper.
722
00:34:26,357 --> 00:34:27,524
Salt and pepper?
723
00:34:27,816 --> 00:34:29,151
It's a sporting expression.
724
00:34:29,443 --> 00:34:31,278
[sighs]
725
00:34:32,571 --> 00:34:33,571
Oh, come on, Henry.
726
00:34:33,656 --> 00:34:35,296
You've got to put
some mustard on it, man,
727
00:34:35,324 --> 00:34:36,492
like this.
728
00:34:36,784 --> 00:34:37,784
[glass shatters]
729
00:34:37,826 --> 00:34:39,495
Oh, my gosh.
730
00:34:39,787 --> 00:34:40,955
[gasps]
731
00:34:42,623 --> 00:34:43,832
Uh...
732
00:34:46,627 --> 00:34:47,711
Begging your pardon, sir.
733
00:34:48,003 --> 00:34:49,463
- Begging my-
- [sighs]
734
00:34:49,755 --> 00:34:51,632
Bloody hell, Crabtree.
That was brilliant.
735
00:34:51,924 --> 00:34:53,564
That was the fastest pitch
I've ever seen.
736
00:34:53,592 --> 00:34:54,592
It was like lightning.
737
00:34:54,760 --> 00:34:56,303
What position do you play?
738
00:34:56,595 --> 00:34:58,264
Second base.
739
00:34:58,555 --> 00:35:00,766
Higgins, second base.
740
00:35:01,058 --> 00:35:04,103
Crabtree,
you're our new pitcher.
741
00:35:09,733 --> 00:35:12,653
Are you telling me
that Lucille had an alter ego?
742
00:35:12,945 --> 00:35:14,238
A woman with a tattoo
743
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
who solicited strange men
in a tavern?
744
00:35:17,574 --> 00:35:18,951
So it would appear.
745
00:35:19,243 --> 00:35:22,871
Then the woman that I thought
I knew doesn't exist.
746
00:35:23,163 --> 00:35:25,163
It would seem that I have
narrowly escaped marriage
747
00:35:25,416 --> 00:35:27,001
to a trollop.
748
00:35:27,293 --> 00:35:29,545
She was your fiancée, sir.
749
00:35:29,837 --> 00:35:31,630
Are you finished?
750
00:35:34,842 --> 00:35:37,011
I'll let you get back
to your mourning.
751
00:35:37,303 --> 00:35:38,303
[scoffs]
752
00:35:38,387 --> 00:35:42,266
How am I to mourn the death
of a stranger, Detective?
753
00:35:44,560 --> 00:35:46,400
You'll inform me
if you're going out of town,
754
00:35:46,437 --> 00:35:48,063
Mr. Coville?
755
00:35:48,355 --> 00:35:49,690
I am a suspect?
756
00:35:49,982 --> 00:35:53,527
I'd like to be informed
if you plan to travel.
757
00:35:55,738 --> 00:35:57,549
How did you pick up
your technique, Crabtree?
758
00:35:57,573 --> 00:35:58,883
Well, it's funny
you should ask, sir.
759
00:35:58,907 --> 00:36:01,535
My aunt Nettle's farm
up in Haileybury was set upon
760
00:36:01,827 --> 00:36:04,455
by a plague of vermin
of biblical proportions.
761
00:36:04,747 --> 00:36:05,907
I was a young lad
at the time,
762
00:36:06,123 --> 00:36:07,363
not yet entrusted
with firearms,
763
00:36:07,624 --> 00:36:09,264
so I took to eradicating
the little beasts
764
00:36:09,418 --> 00:36:10,627
by hurling stones at them.
765
00:36:10,919 --> 00:36:11,919
Oh.
766
00:36:11,962 --> 00:36:13,255
Sir.
767
00:36:13,547 --> 00:36:14,547
Ah.
768
00:36:14,590 --> 00:36:16,383
- Reporting for duty.
- Good, good.
769
00:36:16,675 --> 00:36:18,475
There's a desk waiting for you
at the station.
770
00:36:18,552 --> 00:36:20,512
- Good to be aboard.
- Good to have you.
771
00:36:22,056 --> 00:36:23,390
Who's that fellow?
772
00:36:23,682 --> 00:36:24,975
A new recruit to Station 4.
773
00:36:25,267 --> 00:36:26,267
I swore him in yesterday.
774
00:36:26,435 --> 00:36:28,395
Much experience
in law enforcement, sir?
775
00:36:28,687 --> 00:36:29,855
None whatsoever,
776
00:36:30,147 --> 00:36:32,232
but he played professional
baseball for 12 years.
777
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
- Sir, aringer?
- Is that necessary?
778
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
I thought
we were doing rather well.
779
00:36:37,196 --> 00:36:39,406
We may be doing rather well,
Crabtree,
780
00:36:39,698 --> 00:36:41,200
but I'm from Yorkshire.
781
00:36:41,492 --> 00:36:42,534
I intend to win.
782
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
[laughs]
783
00:36:51,251 --> 00:36:53,003
Will I do?
784
00:36:53,295 --> 00:36:55,339
Just let me.
785
00:36:55,631 --> 00:36:57,132
[laughs]
786
00:36:57,424 --> 00:36:58,967
We can't have
the new administrator
787
00:36:59,259 --> 00:37:01,261
of the Victoria Hospital
for Sick Children
788
00:37:01,553 --> 00:37:02,553
with his tie askew.
789
00:37:02,763 --> 00:37:04,890
Mm, well, I haven't got
the position yet.
790
00:37:05,182 --> 00:37:07,017
You will, Darcy.
791
00:37:07,309 --> 00:37:10,437
And I won't do anything
to jeopardize your chances.
792
00:37:10,729 --> 00:37:12,439
We are gonna accomplish
so much, Julia.
793
00:37:12,731 --> 00:37:13,816
[laughs]
794
00:37:14,108 --> 00:37:15,108
Wish me luck.
795
00:37:15,359 --> 00:37:16,610
Of course.
796
00:37:16,902 --> 00:37:19,405
I'I be here when you get back.
797
00:37:25,661 --> 00:37:27,329
[chuckles softly]
798
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
So you had no idea
799
00:37:42,010 --> 00:37:44,096
that Lucille had been
living a double life?
800
00:37:44,388 --> 00:37:45,388
No.
801
00:37:45,556 --> 00:37:48,809
Though, she did ask me recently
if I had ever been betrayed.
802
00:37:49,101 --> 00:37:50,394
Betrayed?
803
00:37:50,686 --> 00:37:53,021
As if she was asking
my advice.
804
00:37:53,313 --> 00:37:55,691
So something
had been troubling her?
805
00:37:58,902 --> 00:38:01,989
Lucille's note to Mr. Carling...
806
00:38:02,281 --> 00:38:05,159
"All will be revealed."
807
00:38:05,451 --> 00:38:07,786
William,
this isn't her handwriting.
808
00:38:10,581 --> 00:38:13,208
Both notes
were written in the same hand.
809
00:38:13,500 --> 00:38:17,963
Perhaps someone was directing
Lucille to the book.
810
00:38:18,255 --> 00:38:20,055
Do you think
it could have been Mr. Carling?
811
00:38:20,257 --> 00:38:21,842
Well, it's possible.
812
00:38:22,134 --> 00:38:24,511
But I believe Mr. Carling
was genuinely surprised
813
00:38:24,803 --> 00:38:28,265
when Lucille approached him
in The Devil's Drum.
814
00:38:28,557 --> 00:38:30,350
I believe Lucille's actions
815
00:38:30,642 --> 00:38:32,895
were being directed
by a third party.
816
00:38:33,187 --> 00:38:36,148
What, like some
sort of svengali?
817
00:38:36,440 --> 00:38:38,609
She didn't do this
of her own accord.
818
00:38:38,901 --> 00:38:40,277
Well, perhaps she did.
819
00:38:40,569 --> 00:38:42,237
What do you mean?
820
00:38:42,529 --> 00:38:43,809
Well, think about it this way.
821
00:38:44,031 --> 00:38:47,618
What if she wasn't a victim
or a pawn in all this?
822
00:38:47,910 --> 00:38:50,662
What if beneath
that quiet exterior
823
00:38:50,954 --> 00:38:52,581
Lucille was
a willing participant
824
00:38:52,873 --> 00:38:55,042
who enjoyed breaking taboos?
825
00:38:55,334 --> 00:38:58,504
Like undressing for strangers?
826
00:38:58,795 --> 00:39:01,381
If the man she loved
told her to do it.
827
00:39:01,673 --> 00:39:02,925
Her fiancé?
828
00:39:03,217 --> 00:39:05,260
Well, he didn't even know
about her tattoo.
829
00:39:05,552 --> 00:39:07,304
I doubt they shared
intimate secrets.
830
00:39:07,596 --> 00:39:09,890
Well, they were to be married.
831
00:39:10,182 --> 00:39:12,434
Women marry
for many reasons, William,
832
00:39:12,726 --> 00:39:14,853
not always for passion.
833
00:39:15,145 --> 00:39:18,607
Women are taught
to hide their passion.
834
00:39:18,899 --> 00:39:20,192
And not only women;
835
00:39:20,484 --> 00:39:21,818
Men too.
836
00:39:22,486 --> 00:39:25,113
Don't you feel that sometimes,
William?
837
00:39:38,961 --> 00:39:40,337
Cats must be lying with dogs.
838
00:39:40,629 --> 00:39:41,838
I beg your pardon.
839
00:39:42,130 --> 00:39:43,799
You're ten minutes late.
840
00:39:44,841 --> 00:39:46,802
- [clears throat]
- George?
841
00:39:47,094 --> 00:39:48,694
We're on a reconnaissance
mission, Sir.
842
00:39:48,762 --> 00:39:51,098
We're off to observe
the lads at Station 5.
843
00:39:51,390 --> 00:39:52,910
Their nine
are practicing this morning,
844
00:39:53,141 --> 00:39:54,935
and rumor has it,
they brought in a ringer.
845
00:39:55,227 --> 00:39:56,270
Oh.
846
00:39:56,562 --> 00:39:57,562
Uh, George,
847
00:39:57,604 --> 00:39:59,604
do you know how to operate
that piece of equipment?
848
00:39:59,690 --> 00:40:01,108
Well, I'm thinking
of employing
849
00:40:01,400 --> 00:40:03,360
a trial-and-error method, sir.
850
00:40:03,652 --> 00:40:04,652
Ah.
851
00:40:04,695 --> 00:40:05,695
Good luck, gentlemen.
852
00:40:05,737 --> 00:40:07,322
And be careful.
853
00:40:09,825 --> 00:40:12,119
Okay, Station 5,
let's look alive!
854
00:40:12,411 --> 00:40:13,411
Get out there.
855
00:40:13,453 --> 00:40:14,788
- Show some jolly hustle.
- Come on.
856
00:40:15,080 --> 00:40:16,456
Come on, lads.
857
00:40:21,044 --> 00:40:22,404
Nothing to worry about,
Crabtree.
858
00:40:22,671 --> 00:40:25,340
Your form's better than this.
859
00:40:28,468 --> 00:40:30,095
Never seen that bloke before.
860
00:40:33,849 --> 00:40:35,225
Whoa! Whoa!
861
00:40:35,517 --> 00:40:36,877
- Whoo-hoo!
- All right, all right.
862
00:40:37,019 --> 00:40:40,355
- Bloody hell.
- The rumors are true.
863
00:40:40,647 --> 00:40:42,441
He's not a copper.
864
00:40:42,733 --> 00:40:45,777
This is utterly against
the spirit of the game.
865
00:40:46,069 --> 00:40:48,363
Sir, didn't you
bring in a ringer?
866
00:40:48,655 --> 00:40:51,325
I was merely leveling up
the playing field.
867
00:40:51,617 --> 00:40:53,160
I should be forming a protest.
868
00:40:53,452 --> 00:40:55,495
To whom, sir?
869
00:40:57,831 --> 00:41:00,626
Well, then, I'll find
some other way to take him out.
870
00:41:03,962 --> 00:41:06,048
A librarian
soliciting strange men
871
00:41:06,340 --> 00:41:07,633
down at The Devil's Drum.
872
00:41:07,924 --> 00:41:09,134
Press will have a field day.
873
00:41:09,426 --> 00:41:11,053
What have you got?
874
00:41:11,345 --> 00:41:12,985
Well, sir,
we know the murder took place
875
00:41:13,013 --> 00:41:14,931
after the library was closed.
876
00:41:15,223 --> 00:41:17,476
Her body was found in the woods
in Rosedale Valley,
877
00:41:17,768 --> 00:41:18,810
not far from the path.
878
00:41:19,102 --> 00:41:20,479
Did she know the suspects?
879
00:41:20,771 --> 00:41:22,814
Yes, sir,
all but Mr. Faber,
880
00:41:23,106 --> 00:41:24,232
an ornithologist
who spent
881
00:41:24,524 --> 00:41:25,884
a great deal of time
at the library
882
00:41:26,068 --> 00:41:27,986
but claims he never spoke
with Miss Messing.
883
00:41:28,278 --> 00:41:30,906
He was the last person
to see her alive.
884
00:41:31,198 --> 00:41:32,278
Isn't ornithology a hobby
885
00:41:32,449 --> 00:41:34,951
better pursued in nature
than in a library?
886
00:41:35,243 --> 00:41:36,843
Mr. Faber may have been
more infatuated
887
00:41:36,953 --> 00:41:39,081
with the librarian
than the books.
888
00:41:39,373 --> 00:41:40,415
- Alibi?
- No, sir.
889
00:41:40,707 --> 00:41:42,209
He was at home alone.
890
00:41:42,501 --> 00:41:43,877
And gentleman number two?
891
00:41:44,169 --> 00:41:46,672
A Geoffrey Coville,
the victim's fiancé.
892
00:41:46,963 --> 00:41:50,175
He was more upset to learn
of her unconventional behavior
893
00:41:50,467 --> 00:41:53,303
and went so far as to say that
if she was behaving this way,
894
00:41:53,595 --> 00:41:55,514
she got what she deserved.
895
00:41:55,806 --> 00:41:57,224
Oh, well,
that was nice of him.
896
00:41:57,516 --> 00:41:59,935
Oh, sir, maybe Mr. Coville
discovered the truth
897
00:42:00,227 --> 00:42:03,271
that his betrothed was not
the lily-white innocent
898
00:42:03,563 --> 00:42:04,563
he believed her to be
899
00:42:04,606 --> 00:42:07,442
and killed her
in some sort of blind rage.
900
00:42:07,734 --> 00:42:08,854
He claims to have been alone
901
00:42:08,985 --> 00:42:10,320
in a hotel in Cobourg
at the time.
902
00:42:10,612 --> 00:42:12,656
But as of yet,
I've been unable to confirm it.
903
00:42:12,948 --> 00:42:14,658
Let me know
as soon as you find out.
904
00:42:14,950 --> 00:42:16,201
And the third gentleman?
905
00:42:16,493 --> 00:42:17,911
Uh, Leonard Carling,
906
00:42:18,203 --> 00:42:20,789
a married man who had a liaison
with Miss Messing.
907
00:42:21,081 --> 00:42:22,666
But he lied about the encounter
908
00:42:22,958 --> 00:42:25,877
and also lied about following
her into the library.
909
00:42:26,169 --> 00:42:28,213
Miss Messing
teased Mr. Carling, sir,
910
00:42:28,505 --> 00:42:30,025
with the promise
of a risqué encounter.
911
00:42:30,173 --> 00:42:31,453
However,
upon their next meeting,
912
00:42:31,550 --> 00:42:32,926
she denied she knew him.
913
00:42:33,218 --> 00:42:36,304
Maybe, sir, Carling decided
to pursue his passions there,
914
00:42:36,596 --> 00:42:38,432
and, being thwarted
a third time,
915
00:42:38,724 --> 00:42:39,808
took his revenge.
916
00:42:40,934 --> 00:42:42,102
That's possible.
917
00:42:42,394 --> 00:42:44,706
On the night of the murder,
Mr. Carling claims to have been
918
00:42:44,730 --> 00:42:46,210
in the company
of another young woman,
919
00:42:46,481 --> 00:42:48,275
whose name he doesn't
seem to remember.
920
00:42:48,567 --> 00:42:49,693
Let's bring him in.
921
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
Suggest a conversation
with his wife
922
00:42:51,778 --> 00:42:53,405
might to aid
in jogging his memory.
923
00:42:53,697 --> 00:42:54,697
Yes, sir.
924
00:42:54,740 --> 00:42:56,300
We need to figure this out,
gentlemen,
925
00:42:56,575 --> 00:43:00,370
before every woman in Toronto
is afraid to walk the streets.
926
00:43:10,297 --> 00:43:11,465
Excuse me.
927
00:43:11,757 --> 00:43:12,757
Yes?
928
00:43:12,841 --> 00:43:16,011
I requested
an Audubon monograph
929
00:43:16,303 --> 00:43:17,303
two weeks ago.
930
00:43:17,345 --> 00:43:20,348
Has it-has it-
Has it arrived?
931
00:43:20,640 --> 00:43:23,143
Oh, well, uh,
I'll check.
932
00:43:24,853 --> 00:43:25,979
Oh, please do.
933
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
I have been most patient.
934
00:43:33,945 --> 00:43:36,490
But you agreed we would
start to promote a clinic.
935
00:43:36,782 --> 00:43:38,325
I've changed my mind.
936
00:43:38,617 --> 00:43:40,744
Is this because of the arrest?
937
00:43:41,036 --> 00:43:42,329
It's too risky...
938
00:43:42,621 --> 00:43:45,373
for you and for the other people
helping us,
939
00:43:45,665 --> 00:43:46,665
for our patients.
940
00:43:46,708 --> 00:43:48,335
It's a risk
we're willing to take.
941
00:43:48,627 --> 00:43:50,295
[sighs]
942
00:43:50,587 --> 00:43:53,673
Our cause may be an idea
ahead of its time.
943
00:43:53,965 --> 00:43:56,176
At any rate,
I can no longer take part.
944
00:43:56,468 --> 00:43:59,596
But without you,
there is no clinic.
945
00:44:01,473 --> 00:44:03,725
I've weighed this decision
very carefully, Emily.
946
00:44:04,017 --> 00:44:05,519
I'm sorry.
947
00:44:05,811 --> 00:44:07,479
I've made up my mind.
948
00:44:18,532 --> 00:44:20,408
Time, gentlemen, please.
949
00:44:37,884 --> 00:44:39,553
Hello, Miss Fulford.
950
00:44:40,971 --> 00:44:44,140
- I'm sorry.
- You must be mistaken.
951
00:44:44,432 --> 00:44:46,059
As you wish.
952
00:44:46,351 --> 00:44:48,520
Who are you?
953
00:44:48,812 --> 00:44:50,730
Now, why would
I tell you that?
954
00:44:58,071 --> 00:44:59,364
[door opens]
955
00:45:01,199 --> 00:45:03,201
Police Station 4, please.
956
00:45:03,493 --> 00:45:05,871
I'm afraid Detective Murdoch
isn't here.
957
00:45:06,162 --> 00:45:08,582
Well, I'll have to locate him.
Can he telephone you back?
958
00:45:08,874 --> 00:45:09,874
Well, can you tell him
959
00:45:10,083 --> 00:45:12,085
to get to the library
as soon as he can?
960
00:45:12,377 --> 00:45:14,254
I think The Black Hand
have found me.
961
00:45:14,546 --> 00:45:16,006
Thank you.
962
00:45:18,508 --> 00:45:19,926
How long ago was this,
Constable?
963
00:45:20,218 --> 00:45:23,054
- Moments ago, sir.
- I didn't know where you were.
964
00:45:23,346 --> 00:45:26,057
[suspenseful music]
965
00:45:26,349 --> 00:45:29,603
♪♪
966
00:45:30,812 --> 00:45:32,063
[wood creaking]
967
00:45:32,355 --> 00:45:33,648
Hello?
968
00:45:41,156 --> 00:45:42,240
Who are you?
969
00:45:56,463 --> 00:45:59,466
[panting]
970
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
[footsteps tapping]
971
00:46:23,990 --> 00:46:26,993
[panting]
972
00:46:41,716 --> 00:46:43,009
Please...
[gun cocks]
973
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Please, no.
974
00:46:47,222 --> 00:46:49,224
[gunshot]
975
00:46:51,017 --> 00:46:54,020
Subtitling made possible by
Acorn Media
67988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.