Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,841 --> 00:01:21,801
William.
2
00:01:22,081 --> 00:01:24,201
Oh, hello, Julia.
3
00:01:24,521 --> 00:01:25,441
Afternoon, Dr. Garland.
4
00:01:25,761 --> 00:01:27,321
Well, no need for formalities,
Detective.
5
00:01:27,641 --> 00:01:28,401
Please, call me Darcy.
6
00:01:28,721 --> 00:01:32,041
Yes.
Of course.
7
00:01:32,321 --> 00:01:33,521
Well, a delightful event.
8
00:01:33,801 --> 00:01:36,321
Country fair in the midst
of a metropolis.
9
00:01:36,641 --> 00:01:37,801
We just saw a horse-pull.
10
00:01:39,401 --> 00:01:41,361
Please, Darcy, you make us sound
like a city of rubes.
11
00:01:41,681 --> 00:01:42,561
On the contrary.
12
00:01:42,841 --> 00:01:45,801
I find Toronto
a splendidly modern city.
13
00:01:46,081 --> 00:01:47,961
What are you looking at
so intensely, William?
14
00:01:48,241 --> 00:01:49,561
Dollhouses?
15
00:01:49,841 --> 00:01:50,841
It's more than that, Julia.
16
00:01:51,121 --> 00:01:53,081
It's a miniature
Toronto streetscape.
17
00:01:53,361 --> 00:01:55,441
It's unlike anything
I've ever seen before.
18
00:01:55,761 --> 00:01:56,921
It's won first prize.
19
00:01:57,201 --> 00:01:58,281
And deservedly.
20
00:01:58,601 --> 00:02:00,561
It's a most intriguing model.
21
00:02:00,841 --> 00:02:03,241
The faces of the people
have no features.
22
00:02:03,561 --> 00:02:04,921
How curious.
23
00:02:05,201 --> 00:02:06,921
The builder seems
more interested in the homes
24
00:02:07,201 --> 00:02:08,361
than the people
who live in them.
25
00:02:08,681 --> 00:02:10,641
Julia,
26
00:02:10,921 --> 00:02:12,241
have a look at this.
27
00:02:12,561 --> 00:02:14,321
The attention to detail
is quite remarkable.
28
00:02:14,641 --> 00:02:17,401
It's more than remarkable.
Look.
29
00:02:17,721 --> 00:02:19,721
Good heavens.
30
00:02:20,001 --> 00:02:23,921
What is it?
31
00:02:24,201 --> 00:02:27,881
The figure in that room
has a rifle.
32
00:02:28,161 --> 00:02:31,121
I believe we're looking
at a crime scene.
33
00:02:33,201 --> 00:02:35,841
The model was submitted by
a Bert Howland of Cherry Lane,
34
00:02:36,121 --> 00:02:37,601
according to the fair's
organizers.
35
00:02:37,881 --> 00:02:39,601
Sir, where shall I put
these little figures?
36
00:02:39,881 --> 00:02:42,081
Uh, I believe they were at the
end of the street here, George.
37
00:02:42,361 --> 00:02:43,841
So there's someone
holding a gun.
38
00:02:44,121 --> 00:02:46,161
What makes you think that
anyone was shot in that room?
39
00:02:46,441 --> 00:02:48,841
Consider
the accuracy of scale,
40
00:02:49,121 --> 00:02:50,241
the attention to detail.
41
00:02:50,561 --> 00:02:51,361
I'll give you that.
42
00:02:51,681 --> 00:02:53,281
The builder put a gunman
43
00:02:53,601 --> 00:02:55,681
in that upstairs room
for a reason.
44
00:02:55,961 --> 00:02:57,961
Maybe this Bert Howland fellow
was having a bit of fun.
45
00:02:58,241 --> 00:03:00,081
An odd joke
if that's the case, sir.
46
00:03:00,361 --> 00:03:02,121
Piece of fiction, Murdoch.
47
00:03:02,401 --> 00:03:06,201
Don't you have a real live case
to work on, hmm?
48
00:03:31,281 --> 00:03:33,121
Morning.
49
00:03:36,361 --> 00:03:39,441
Don't you walk away
from me.
50
00:03:39,761 --> 00:03:42,361
And where do you think
you're going now?
51
00:03:42,681 --> 00:03:44,761
- You know where I'm going.
- You go to the lodge every day.
52
00:03:45,041 --> 00:03:47,441
- I'll see you later.
- Don't worry about me!
53
00:03:47,761 --> 00:03:51,241
The similarity to the model,
sir, it's--it's uncanny.
54
00:03:51,561 --> 00:03:52,721
It is indeed, George.
55
00:03:53,001 --> 00:03:54,761
We're about to meet
a very skilled craftsman.
56
00:03:55,041 --> 00:03:58,241
I believe Mr. Howland
lives in number six here.
57
00:04:12,161 --> 00:04:13,441
- Mr. Howland?
- Yeah.
58
00:04:13,761 --> 00:04:16,161
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
59
00:04:16,441 --> 00:04:18,401
Was it you
that confiscated the model?
60
00:04:18,721 --> 00:04:19,761
Yes.
61
00:04:20,041 --> 00:04:21,161
Excellent craftsmanship.
62
00:04:21,441 --> 00:04:23,321
A fine replica
of your street here.
63
00:04:23,641 --> 00:04:25,961
May I ask why you saw fit
to take it to the station?
64
00:04:26,241 --> 00:04:30,641
A detail was added to the
model that I find most curious,
65
00:04:30,921 --> 00:04:32,201
a man holding a rifle.
66
00:04:32,521 --> 00:04:34,561
A rifle?
Are you sure?
67
00:04:34,841 --> 00:04:35,921
Yes, yes.
68
00:04:36,201 --> 00:04:38,801
In the upstairs window
of your neighbor's house.
69
00:04:39,081 --> 00:04:41,841
Mr. Howland, if I may,
70
00:04:42,121 --> 00:04:44,521
what was your intention
in building the model?
71
00:04:44,801 --> 00:04:46,281
I didn't build it.
72
00:04:46,601 --> 00:04:47,721
That was my sister Lydia.
73
00:04:48,001 --> 00:04:50,081
Ah, may I speak with her then?
74
00:04:50,361 --> 00:04:51,441
I expect her any time.
75
00:04:51,761 --> 00:04:52,881
But that's puzzling.
76
00:04:53,161 --> 00:04:56,561
I don't recall her adding
any man with a rifle.
77
00:04:56,841 --> 00:05:01,161
Detective Murdoch,
this is my sister.
78
00:05:15,361 --> 00:05:17,161
Hello.
79
00:05:17,441 --> 00:05:20,281
Don't mind her.
She won't answer you.
80
00:05:20,601 --> 00:05:21,561
Is she deaf?
81
00:05:21,841 --> 00:05:24,281
No.
She's feebleminded.
82
00:05:24,601 --> 00:05:26,361
Feebleminded?
83
00:05:26,681 --> 00:05:28,081
There's other things
that she's called,
84
00:05:28,361 --> 00:05:30,641
but that's what
it comes down to.
85
00:05:30,921 --> 00:05:33,241
Yet she's capable of building
such an intricate model.
86
00:05:33,561 --> 00:05:34,721
Did you help her?
87
00:05:35,001 --> 00:05:38,161
I grabbed the wood and such,
but she works by herself.
88
00:05:39,761 --> 00:05:42,001
When did she begin
to build the model?
89
00:05:42,281 --> 00:05:45,121
About a year ago.
90
00:05:45,401 --> 00:05:47,041
Uh, Detective...
91
00:05:47,321 --> 00:05:50,721
Lydia, I'm a policeman,
and I need your help.
92
00:05:51,001 --> 00:05:52,881
Don't--don't get
too near her, now.
93
00:05:53,161 --> 00:05:55,041
Do you recall building
the model of your street?
94
00:05:55,321 --> 00:05:57,801
I don't want her upset.
95
00:05:58,081 --> 00:06:00,681
Do you remember, Lydia?
96
00:06:00,961 --> 00:06:01,961
It's okay, Lydia.
It's okay.
97
00:06:02,241 --> 00:06:03,521
Shh, it's okay.
98
00:06:03,801 --> 00:06:04,641
It's okay.
Let's go inside.
99
00:06:04,921 --> 00:06:06,281
Come inside.
Come inside.
100
00:06:06,601 --> 00:06:09,601
Come inside.
Let's go inside.
101
00:06:09,881 --> 00:06:10,841
It's okay.
Come inside.
102
00:06:11,121 --> 00:06:12,161
That's it.
103
00:06:12,441 --> 00:06:14,001
I'm sorry if my questions
disturbed her.
104
00:06:14,281 --> 00:06:15,721
Lydia has her own ways.
105
00:06:16,001 --> 00:06:17,081
She doesn't like people much.
106
00:06:17,361 --> 00:06:18,881
Excuse me.
I need to see her.
107
00:06:26,441 --> 00:06:29,361
George, begin canvassing
the neighbors.
108
00:06:29,681 --> 00:06:30,881
Find out if anyone
knows anything
109
00:06:31,161 --> 00:06:32,441
about a shooting
at number seven.
110
00:06:32,761 --> 00:06:34,201
Sir.
111
00:06:54,681 --> 00:06:57,201
A shooting?
In my house?
112
00:06:57,521 --> 00:07:01,601
Oh, now, you're just
pulling my leg, Detective.
113
00:07:01,881 --> 00:07:04,961
Mrs. Galbraith, Lydia Howland
built a model of this street
114
00:07:05,241 --> 00:07:09,321
and put a man holding a gun
in your upstairs room.
115
00:07:09,641 --> 00:07:11,961
Lydia did that, did she?
116
00:07:12,241 --> 00:07:13,241
Yes.
117
00:07:13,561 --> 00:07:15,281
Do you own a gun,
Mrs. Galbraith?
118
00:07:15,601 --> 00:07:17,041
My hubby, Mr. Galbraith, does.
119
00:07:17,321 --> 00:07:19,201
- A rifle?
- Yes.
120
00:07:19,521 --> 00:07:22,321
Though it's not been fired
in years.
121
00:07:22,641 --> 00:07:24,641
I'll need to speak with him.
122
00:07:24,921 --> 00:07:26,841
He's practicing at the lodge.
123
00:07:27,121 --> 00:07:28,121
Practicing?
124
00:07:28,401 --> 00:07:30,321
He plays the trombone
in the Orange Lodge Band.
125
00:07:30,641 --> 00:07:32,761
Ah, well,
I'll need to speak with him.
126
00:07:33,041 --> 00:07:35,241
About a fictitious gunman?
127
00:07:35,561 --> 00:07:39,041
Lydia is not in her right mind,
Detective.
128
00:07:39,321 --> 00:07:42,401
I'm not saying Bert
isn't trying his best, but...
129
00:07:42,721 --> 00:07:44,401
his wife left him.
130
00:07:44,721 --> 00:07:46,361
"It's your sister, or it's me,"
she told him,
131
00:07:46,681 --> 00:07:48,121
and frankly,
I don't blame her.
132
00:07:48,401 --> 00:07:51,521
That daft girl should be
in one of those institutions!
133
00:07:51,801 --> 00:07:54,921
Thank you, Mrs. Galbraith.
134
00:07:55,201 --> 00:07:56,161
What have you, George?
135
00:07:56,441 --> 00:07:59,401
Well, sir,
I've spoken to several people.
136
00:07:59,721 --> 00:08:02,121
Uh, Mr. Caruso lives
in number five with his wife.
137
00:08:02,401 --> 00:08:03,961
He's very particular
about his peach tree,
138
00:08:04,241 --> 00:08:05,441
which I find suspicious
in itself.
139
00:08:05,761 --> 00:08:07,921
A peach tree is very difficult
to care for in our climate--
140
00:08:08,201 --> 00:08:09,601
George, carry on.
141
00:08:09,881 --> 00:08:12,921
Uh, the Carusos haven't heard
any gunshots, sir.
142
00:08:13,201 --> 00:08:14,721
Hmm.
Who lives in number three?
143
00:08:15,001 --> 00:08:16,681
That would be Felix Roach,
a bachelor.
144
00:08:16,961 --> 00:08:18,561
He repairs furniture.
145
00:08:18,841 --> 00:08:20,681
The Draper family
lives in number two,
146
00:08:20,961 --> 00:08:22,881
and there was no answer
in number four.
147
00:08:23,161 --> 00:08:24,561
Seems like a very close
community, sir.
148
00:08:24,841 --> 00:08:27,041
Everybody's very trusting.
Nobody locks their doors.
149
00:08:27,321 --> 00:08:29,721
Nobody knows anything
about a shooting.
150
00:08:30,001 --> 00:08:31,761
Hmm.
151
00:08:36,241 --> 00:08:38,801
Mr. Galbraith at number seven
does own a rifle.
152
00:08:39,081 --> 00:08:40,641
So do a lot of people,
Murdoch.
153
00:08:40,921 --> 00:08:42,041
I've checked the police records.
154
00:08:42,321 --> 00:08:44,441
There's no report of any
shooting at 7 Cherry Lane.
155
00:08:44,761 --> 00:08:46,001
I find it very hard to believe
156
00:08:46,281 --> 00:08:48,521
that such a precise model
was built by an imbecile.
157
00:08:48,801 --> 00:08:51,961
Ooh, sir, uh,
I believe people such as Lydia
158
00:08:52,241 --> 00:08:53,641
are no longer referred to
as imbecile.
159
00:08:53,921 --> 00:08:55,241
It's felt to be demeaning.
160
00:08:55,561 --> 00:08:56,961
The correct term nowadays
is "moron."
161
00:08:57,241 --> 00:08:58,281
Oh.
162
00:08:58,601 --> 00:08:59,561
Well, I'm not sure either term
163
00:08:59,841 --> 00:09:01,121
fits in this particular
instance.
164
00:09:01,401 --> 00:09:03,601
Isn't it likely that she
invented this gunman character?
165
00:09:03,881 --> 00:09:05,081
Someone would have
heard a gunshot
166
00:09:05,361 --> 00:09:07,561
on such a small street
as Cherry Lane.
167
00:09:07,841 --> 00:09:09,441
Just return it
to its rightful owner, Murdoch,
168
00:09:09,761 --> 00:09:12,561
and get on with some
proper police work.
169
00:09:12,841 --> 00:09:13,721
Yes, sir.
170
00:09:14,001 --> 00:09:16,601
I'll pack it up, sir.
171
00:09:16,881 --> 00:09:18,801
Just a moment, George.
172
00:09:22,321 --> 00:09:23,961
What are you looking at, sir?
173
00:09:26,401 --> 00:09:28,201
The figure holding the gun,
George.
174
00:09:28,521 --> 00:09:29,961
He seems disproportionate
175
00:09:30,241 --> 00:09:33,081
compared to the other people
on the street.
176
00:09:33,361 --> 00:09:35,401
Why would that be?
177
00:09:35,721 --> 00:09:37,681
Let's pay another visit
to Cherry Lane.
178
00:09:37,961 --> 00:09:40,041
And we'll need
to access the armory.
179
00:09:40,321 --> 00:09:41,641
Yes, sir.
180
00:09:50,241 --> 00:09:53,241
All right,
move further back, George.
181
00:09:53,561 --> 00:09:56,001
Counterclockwise.
182
00:09:56,281 --> 00:09:59,521
Now left.
183
00:09:59,801 --> 00:10:04,001
Your other left, George.
184
00:10:04,281 --> 00:10:05,881
No.
185
00:10:06,161 --> 00:10:08,161
The figure in the model
is completely different,
186
00:10:08,441 --> 00:10:11,961
much smaller.
187
00:10:12,241 --> 00:10:14,161
George, please ask
Mrs. Galbraith
188
00:10:14,441 --> 00:10:15,601
to grace us with her presence.
189
00:10:15,881 --> 00:10:17,841
Sir.
190
00:10:20,841 --> 00:10:23,601
So right here, Mrs. Galbraith?
191
00:10:23,881 --> 00:10:26,161
Yes, I moved the mirror
a month or so ago.
192
00:10:26,441 --> 00:10:27,841
What of it?
193
00:10:28,121 --> 00:10:30,921
We appreciate your help,
Mrs. Galbraith.
194
00:10:31,201 --> 00:10:32,681
Well, just remember,
you're carrying it
195
00:10:32,961 --> 00:10:37,641
back downstairs
before you leave.
196
00:10:37,921 --> 00:10:41,321
Uh, so, sir, how did you know
there was a mirror in the room?
197
00:10:41,641 --> 00:10:43,001
It's the only
logical explanation
198
00:10:43,281 --> 00:10:44,881
for the small man, George.
199
00:10:45,161 --> 00:10:48,321
Lydia saw the shooter
reflected in the mirror.
200
00:10:48,641 --> 00:10:50,241
Why would that make him small?
201
00:10:50,561 --> 00:10:54,161
Well, George, the apparent
distance of a reflected object
202
00:10:54,441 --> 00:10:56,441
is always greater
when seen through a mirror.
203
00:10:56,761 --> 00:10:58,401
Lydia was across the street.
204
00:11:01,801 --> 00:11:03,881
Therefore,
the reflected object she saw,
205
00:11:04,161 --> 00:11:07,001
in this case, the shooter,
appeared smaller.
206
00:11:07,281 --> 00:11:09,281
So, then, sir, if she saw
the reflection of the shooter,
207
00:11:09,601 --> 00:11:11,121
that means he was not
actually standing here
208
00:11:11,401 --> 00:11:15,841
at the far side of the room,
but rather...
209
00:11:16,121 --> 00:11:18,601
over here,
hidden from the street.
210
00:11:18,881 --> 00:11:19,721
Yes, George.
211
00:11:20,001 --> 00:11:22,561
Raise the rifle,
if you would, please.
212
00:11:22,841 --> 00:11:23,961
Oh, but then
the angle is wrong.
213
00:11:24,241 --> 00:11:26,601
Hmm.
Completely wrong.
214
00:11:26,881 --> 00:11:30,121
Sir, if Lydia depicted
the back of the shooter,
215
00:11:30,401 --> 00:11:34,001
he would be more like...
216
00:11:38,201 --> 00:11:42,761
Exactly.
That's it, George.
217
00:11:43,041 --> 00:11:46,201
Don't move a muscle.
218
00:11:55,201 --> 00:11:57,881
The putty around this pane
is a different color.
219
00:11:58,161 --> 00:12:01,521
So this pane has been replaced.
220
00:12:01,801 --> 00:12:05,761
Let's see if the owner can shed
some light on the situation.
221
00:12:06,041 --> 00:12:08,441
I don't know anything about
a broken window, Detective.
222
00:12:08,761 --> 00:12:10,561
How long have you
resided here, Mrs. Gordon?
223
00:12:10,841 --> 00:12:11,761
Eight months.
224
00:12:12,041 --> 00:12:13,601
And who lived here previously?
225
00:12:13,881 --> 00:12:15,081
It used to be
a boardinghouse.
226
00:12:15,361 --> 00:12:17,521
And do you know
who the previous owners were?
227
00:12:17,801 --> 00:12:19,761
Yes.
She lives across the street.
228
00:12:20,041 --> 00:12:21,841
Oh, which house?
229
00:12:22,121 --> 00:12:23,161
Number five.
230
00:12:23,441 --> 00:12:25,401
She married Mr. Caruso.
231
00:12:25,721 --> 00:12:28,441
He's Italian.
A fruit peddler.
232
00:12:28,761 --> 00:12:32,601
Wooed his wife with his peaches,
so the neighbors say.
233
00:12:34,121 --> 00:12:37,041
May we come inside, Mrs. Gordon?
234
00:12:39,161 --> 00:12:42,561
So if the bullet traveled
without interference,
235
00:12:42,841 --> 00:12:44,961
this would be the trajectory.
236
00:12:45,241 --> 00:12:46,961
But, sir, what if
the bullet entered the victim
237
00:12:47,241 --> 00:12:48,201
and struck bone?
238
00:12:48,521 --> 00:12:50,321
Would that not change
the path of the bullet?
239
00:12:50,641 --> 00:12:51,601
Why, yes, George.
240
00:12:51,881 --> 00:12:56,561
Uh, like, say... this?
241
00:12:56,841 --> 00:13:01,441
Or, sir, quite conceivably,
even, uh...
242
00:13:01,761 --> 00:13:02,681
that?
243
00:13:02,961 --> 00:13:04,681
Yes, conceivably, George.
244
00:13:04,961 --> 00:13:07,121
Assuming that there even
was a victim, sir.
245
00:13:07,401 --> 00:13:09,241
But if it missed
its intended target--
246
00:13:09,561 --> 00:13:10,681
Uh, sir, if I may.
247
00:13:10,961 --> 00:13:13,081
What if the bullet entered
the victim and lodged there?
248
00:13:13,361 --> 00:13:15,561
It would still be inside him,
or her.
249
00:13:15,841 --> 00:13:18,121
Yes, George.
But if it missed its target...
250
00:13:18,401 --> 00:13:21,121
Or went through a soft,
fleshy part of the poor devil.
251
00:13:21,401 --> 00:13:22,361
Then I might find it...
252
00:13:22,681 --> 00:13:24,241
Suppose it could have
missed the breastbone,
253
00:13:24,561 --> 00:13:25,641
exiting between ribs.
254
00:13:25,921 --> 00:13:27,681
Or even, sir, if he was sitting
next to the window,
255
00:13:27,961 --> 00:13:28,921
perhaps in through one temple
256
00:13:29,201 --> 00:13:30,841
and straight out
through the other.
257
00:13:31,121 --> 00:13:33,081
I suppose then
there would be an off chance
258
00:13:33,361 --> 00:13:34,361
that the bullet would end up--
259
00:13:34,681 --> 00:13:37,801
Here.
260
00:13:38,081 --> 00:13:39,161
A slug from a rifle.
261
00:13:39,441 --> 00:13:40,761
George, go to number seven
262
00:13:41,041 --> 00:13:42,961
and collect
Mr. Galbraith's rifle.
263
00:13:43,241 --> 00:13:44,681
Yes, sir.
264
00:13:54,241 --> 00:13:57,441
That's not a sound
you'd forget in a hurry, sir.
265
00:13:57,761 --> 00:13:58,601
No.
266
00:13:58,881 --> 00:13:59,881
Yet everyone on Cherry Lane
267
00:14:00,161 --> 00:14:03,081
claims they didn't hear
the sound of a gunshot.
268
00:14:09,721 --> 00:14:10,681
We have a match.
269
00:14:10,961 --> 00:14:12,841
So Mr. Galbraith's rifle
fired the shot?
270
00:14:13,121 --> 00:14:16,041
Yes, George, but we still need
evidence of foul play.
271
00:14:16,321 --> 00:14:17,961
Sir, if Mrs. Gordon
is telling the truth,
272
00:14:18,241 --> 00:14:20,561
then that bullet has been in the
wall for the last eight months.
273
00:14:20,841 --> 00:14:22,681
I can't imagine we'll find
any evidence on it.
274
00:14:22,961 --> 00:14:24,881
Perhaps what is hidden to us
275
00:14:25,161 --> 00:14:28,761
a little science
can reveal, hmm?
276
00:14:29,041 --> 00:14:31,081
I suppose this is
the science, sir?
277
00:14:31,361 --> 00:14:33,681
Yes, George,
it's part of it, a chemical,
278
00:14:33,961 --> 00:14:36,281
5-nitrophthalhydrazide.
279
00:14:36,601 --> 00:14:38,961
In this case,
it's reduced to an amino group
280
00:14:39,241 --> 00:14:42,321
with sodium dithionite.
281
00:14:42,641 --> 00:14:46,841
Now, the chemical lies dormant
until it's activated again,
282
00:14:47,121 --> 00:14:52,041
in this case, with an oxidant...
283
00:14:54,921 --> 00:15:00,201
Making
chemiphosphoroluminescence.
284
00:15:00,521 --> 00:15:02,961
And I suppose we're looking
for traces of blood, sir?
285
00:15:03,241 --> 00:15:04,281
Indeed, George.
286
00:15:04,601 --> 00:15:06,641
Now, this compound
was recently synthesized,
287
00:15:06,921 --> 00:15:10,081
but I managed to acquire
a small sample.
288
00:15:10,361 --> 00:15:14,721
Now, if any chemical traces
of blood remain,
289
00:15:15,001 --> 00:15:17,041
the solution will react
with the iron in the hemoglobin.
290
00:15:17,321 --> 00:15:20,761
In the hemo-goblin.
291
00:15:30,401 --> 00:15:32,641
Sir, this bullet
went through somebody.
292
00:15:32,921 --> 00:15:36,321
Yes, George.
But the question is whom?
293
00:15:42,041 --> 00:15:45,241
Mr. Galbraith, we found
a bullet fired from your rifle
294
00:15:45,561 --> 00:15:47,241
with blood on it.
295
00:15:47,561 --> 00:15:48,681
Where?
296
00:15:48,961 --> 00:15:50,921
Across the street
from your house.
297
00:15:52,321 --> 00:15:54,041
I don't know anything
about that.
298
00:15:54,321 --> 00:15:55,801
My wife had no business
giving my gun to you.
299
00:15:56,081 --> 00:15:57,241
Your rifle may have been used
300
00:15:57,561 --> 00:15:59,081
as a murder weapon,
Mr. Galbraith.
301
00:15:59,361 --> 00:16:00,321
How do you explain that?
302
00:16:00,641 --> 00:16:02,681
I have never fired the thing,
not once.
303
00:16:02,961 --> 00:16:04,601
I find that
difficult to believe, sir.
304
00:16:04,881 --> 00:16:06,361
It belonged to my father.
305
00:16:06,681 --> 00:16:09,521
It was his hunting rifle.
Ask anyone on the street.
306
00:16:09,801 --> 00:16:12,401
Partial to rabbit stew, he was.
307
00:16:12,721 --> 00:16:16,321
In this case,
the victim may have been human.
308
00:16:16,641 --> 00:16:17,681
Well, tell me, then.
309
00:16:17,961 --> 00:16:21,161
Who did I kill,
when did I do it, and why?
310
00:16:24,201 --> 00:16:25,921
The man has a point.
311
00:16:26,201 --> 00:16:28,761
You don't have a timeline,
you don't have a motive,
312
00:16:29,041 --> 00:16:31,281
and apart from a rifle slug
with a modicum of blood on it,
313
00:16:31,601 --> 00:16:33,721
you don't even have proof
that a crime was even committed.
314
00:16:34,001 --> 00:16:34,961
You need a body, Murdoch.
315
00:16:35,241 --> 00:16:38,321
Sirs, have a look at this.
316
00:16:38,641 --> 00:16:40,321
There's a darker patch of earth
right here.
317
00:16:40,641 --> 00:16:42,121
If that represents
freshly turned soil,
318
00:16:42,401 --> 00:16:43,201
it could be a grave.
319
00:16:43,441 --> 00:16:44,401
What's the logic of that?
320
00:16:44,721 --> 00:16:46,681
Well, sir, if Lydia saw
the shooting take place,
321
00:16:46,961 --> 00:16:48,641
perhaps she also saw
the body being buried.
322
00:16:48,921 --> 00:16:50,601
Excellent reasoning, George.
323
00:16:50,881 --> 00:16:54,961
Thank you, sir.
I'll fetch a shovel.
324
00:17:22,081 --> 00:17:25,041
Oh, my.
325
00:17:25,321 --> 00:17:26,761
Oh, my goodness.
326
00:17:27,041 --> 00:17:28,841
Well, it's a body, all right.
327
00:17:29,121 --> 00:17:29,961
Looks like a--
328
00:17:30,241 --> 00:17:31,721
What are you doing
with my cat?
329
00:17:32,001 --> 00:17:33,521
Calm yourself, Mr. Roach.
330
00:17:33,801 --> 00:17:37,241
We're just continuing
our investigation.
331
00:17:37,561 --> 00:17:40,881
He lived to a ripe old age,
and he deserves his rest.
332
00:17:55,281 --> 00:17:57,161
I wonder...
333
00:18:08,761 --> 00:18:10,761
George!
334
00:18:11,041 --> 00:18:12,321
Sir?
335
00:18:12,641 --> 00:18:16,121
Have a look at this.
336
00:18:16,401 --> 00:18:18,441
It's unbelievable.
337
00:18:18,761 --> 00:18:22,081
Her attention to minutiae
is staggering.
338
00:18:22,361 --> 00:18:24,281
Or perhaps, sir,
she's just fond of cats.
339
00:18:24,601 --> 00:18:26,001
She is childlike
in some regards.
340
00:18:26,281 --> 00:18:28,121
Perhaps she has an affinity
toward animals.
341
00:18:28,401 --> 00:18:29,761
They can't speak either.
342
00:18:30,041 --> 00:18:31,681
Hmm.
343
00:18:31,961 --> 00:18:33,241
Doctor.
344
00:18:33,561 --> 00:18:35,081
Constable.
345
00:18:35,361 --> 00:18:37,361
So you discovered
a murder took place
346
00:18:37,681 --> 00:18:39,241
on your model street after all.
347
00:18:39,561 --> 00:18:41,721
Yes, I've determined
a murder weapon
348
00:18:42,001 --> 00:18:44,721
and a vague timeline
but no body.
349
00:18:45,001 --> 00:18:46,321
That's inconvenient.
350
00:18:46,641 --> 00:18:48,321
Did you find out who built this?
351
00:18:48,641 --> 00:18:50,561
Yes, the model was built
by a young woman
352
00:18:50,841 --> 00:18:52,721
named Lydia Howland.
353
00:18:53,001 --> 00:18:54,681
Feebleminded, it's believed.
354
00:18:54,961 --> 00:18:57,401
Yet she's capable of
extraordinary skill and focus,
355
00:18:57,721 --> 00:18:59,721
as you can see.
356
00:19:00,001 --> 00:19:01,001
I heard of such a case
357
00:19:01,281 --> 00:19:02,921
while I was
at the children's hospital.
358
00:19:03,201 --> 00:19:06,641
I wonder if your Lydia
is an idiot savant.
359
00:19:06,921 --> 00:19:09,921
She's deficient yet possesses
one area of brilliance.
360
00:19:10,201 --> 00:19:12,041
Really?
361
00:19:12,321 --> 00:19:15,361
That would explain why
her figures have no features.
362
00:19:15,681 --> 00:19:16,721
How do you mean?
363
00:19:17,001 --> 00:19:18,641
I've been haunted
by these blank faces.
364
00:19:18,921 --> 00:19:20,361
Now I understand.
365
00:19:20,681 --> 00:19:22,601
She can't read emotion.
366
00:19:22,881 --> 00:19:25,761
Human faces cause her
great confusion,
367
00:19:26,041 --> 00:19:27,361
so she simply ignores them.
368
00:19:27,681 --> 00:19:29,241
You and I communicate
with eye contact,
369
00:19:29,561 --> 00:19:31,241
but Lydia can't do that.
370
00:19:35,881 --> 00:19:37,281
Uh, thank you very much,
Julia.
371
00:19:37,601 --> 00:19:38,841
This has been very helpful.
372
00:19:39,121 --> 00:19:42,041
Clearly I went about my first
meeting with Lydia all wrong.
373
00:19:42,321 --> 00:19:44,441
And you think
that she witnessed a murder?
374
00:19:44,761 --> 00:19:45,721
Yes.
375
00:19:46,001 --> 00:19:47,961
But I have no body.
376
00:19:48,241 --> 00:19:49,361
Well, I'll start searching
377
00:19:49,681 --> 00:19:52,201
for unidentified shooting
victims in the morgue records.
378
00:19:52,521 --> 00:19:54,921
Thank you.
I'll try to narrow my timeline.
379
00:20:01,881 --> 00:20:04,281
Sir, the shooting occurred
before the Gordons bought
380
00:20:04,601 --> 00:20:06,441
the former boardinghouse
at number four.
381
00:20:06,761 --> 00:20:08,521
Assuming Mrs. Gordon
was telling the truth.
382
00:20:08,801 --> 00:20:10,161
Well, I checked
with city records, sir.
383
00:20:10,441 --> 00:20:12,241
Mrs. Caruso did sell the house
eight months ago.
384
00:20:12,561 --> 00:20:15,041
We need to determine which
boarders left without notice
385
00:20:15,321 --> 00:20:16,241
prior to that date.
386
00:20:16,561 --> 00:20:18,161
Looking for wayward
boardinghouse tenants,
387
00:20:18,441 --> 00:20:19,921
now there's a bloody needle
in a haystack.
388
00:20:20,201 --> 00:20:22,321
George,
check with Mrs. Caruso.
389
00:20:22,641 --> 00:20:24,161
See if she has a good memory
of past boarders.
390
00:20:24,441 --> 00:20:26,321
- Sir, will do.
- Oh, and, sir?
391
00:20:26,641 --> 00:20:28,641
I'm bringing Lydia
down to the station.
392
00:20:28,921 --> 00:20:30,681
What for?
She can't tell you anything.
393
00:20:30,961 --> 00:20:33,441
Perhaps she can communicate
in other ways.
394
00:20:37,761 --> 00:20:42,121
Our small street
is the only world she knows.
395
00:20:42,401 --> 00:20:43,921
Without any features
on the figures,
396
00:20:44,201 --> 00:20:46,721
how does she know
who belongs where?
397
00:20:47,001 --> 00:20:48,681
She has an order in her head.
398
00:20:48,961 --> 00:20:50,321
Maybe it's the way
she dresses each one.
399
00:20:50,641 --> 00:20:51,921
I don't know.
400
00:20:52,201 --> 00:20:55,081
Do your neighbors know
how talented your sister is?
401
00:20:55,361 --> 00:20:57,561
No, they ignore her at best.
402
00:20:57,841 --> 00:21:00,681
And some complain of her
walking up and down the street.
403
00:21:00,961 --> 00:21:02,681
But God knows
she doesn't disturb anyone.
404
00:21:02,961 --> 00:21:05,281
She hasn't talked in 25 years.
405
00:21:05,601 --> 00:21:07,361
She spoke as a child?
406
00:21:07,681 --> 00:21:09,681
She seemed normal
for the first year or so,
407
00:21:09,961 --> 00:21:12,521
apparently, and then
she gradually withdrew.
408
00:21:12,801 --> 00:21:15,321
And she hasn't
uttered a word since.
409
00:21:15,641 --> 00:21:17,041
No doctor could provide
an explanation,
410
00:21:17,321 --> 00:21:19,161
and my parents
went to their graves
411
00:21:19,441 --> 00:21:21,081
not knowing what was wrong.
412
00:21:21,361 --> 00:21:25,321
When did she add the detail
of the gunman to the model?
413
00:21:25,641 --> 00:21:27,121
I don't know.
414
00:21:27,401 --> 00:21:29,881
I never noticed the figure
until you showed me.
415
00:21:30,161 --> 00:21:32,761
It shocks me to think
that image was in her head.
416
00:21:35,801 --> 00:21:37,961
Oh, Lydia.
417
00:21:38,241 --> 00:21:41,121
It's all right, my dear.
It's all right.
418
00:21:41,401 --> 00:21:43,321
It's all right, my dear.
It's all right.
419
00:21:43,641 --> 00:21:44,441
It's all right.
420
00:21:44,761 --> 00:21:46,601
Let's pick up
these chess pieces.
421
00:21:46,881 --> 00:21:47,841
It's all right.
It's all right.
422
00:21:48,121 --> 00:21:49,041
Let's pick these up.
423
00:21:49,321 --> 00:21:50,401
That's it.
424
00:21:50,721 --> 00:21:51,801
Let's pick up
these chess pieces.
425
00:21:52,081 --> 00:21:53,121
That's it.
426
00:21:53,401 --> 00:21:54,441
You see?
There you go, Lydia.
427
00:21:54,761 --> 00:21:57,601
Everything is fine.
Everything is fine.
428
00:22:00,761 --> 00:22:01,681
That's it.
429
00:22:01,961 --> 00:22:05,041
She likes simple tasks.
They calm her.
430
00:22:12,321 --> 00:22:13,681
That's it.
431
00:22:18,041 --> 00:22:19,561
That's extraordinary.
432
00:22:19,841 --> 00:22:23,721
She's putting back every piece
as it was.
433
00:22:24,001 --> 00:22:26,161
Yeah, she has
excellent recall.
434
00:22:26,441 --> 00:22:28,281
She memorized the game?
435
00:22:32,281 --> 00:22:33,121
That's it.
436
00:22:33,401 --> 00:22:34,361
That's it.
That's it.
437
00:22:34,681 --> 00:22:37,041
Shh.
438
00:22:39,921 --> 00:22:41,641
It's clear that Lydia
is very sensitive
439
00:22:41,921 --> 00:22:43,641
to sudden, loud noises.
440
00:22:43,921 --> 00:22:45,441
Like the gunshot.
441
00:22:45,761 --> 00:22:46,761
Yes.
442
00:22:47,041 --> 00:22:49,161
I believe the gunshot
so traumatized her
443
00:22:49,441 --> 00:22:51,801
that when she made the model,
she re-created the shooting
444
00:22:52,081 --> 00:22:54,321
exactly how she saw the street
at that moment.
445
00:22:54,641 --> 00:22:55,881
Even though
she didn't understand
446
00:22:56,161 --> 00:22:57,361
the meaning of the sound.
447
00:22:57,681 --> 00:22:59,281
- That's correct.
- So now what?
448
00:22:59,601 --> 00:23:00,961
She'll build
a model of the station house
449
00:23:01,241 --> 00:23:03,081
at the exact moment
that the two clumsy constables
450
00:23:03,361 --> 00:23:04,321
bumped into one another?
451
00:23:04,641 --> 00:23:05,801
Oh, I don't think so, sir.
452
00:23:06,081 --> 00:23:07,201
Bert was there to calm her
453
00:23:07,521 --> 00:23:09,041
and distract her
with the chess pieces.
454
00:23:09,321 --> 00:23:11,241
When the shooting occurred,
she was all alone.
455
00:23:11,561 --> 00:23:14,121
Making the event
an even greater trauma.
456
00:23:14,401 --> 00:23:16,081
- I believe so.
- Mm.
457
00:23:16,361 --> 00:23:20,041
I still can't fathom
Lydia building this by herself.
458
00:23:20,321 --> 00:23:23,801
Well, sir,
it's not without precedent.
459
00:23:24,081 --> 00:23:26,281
Have a look at this.
460
00:23:26,601 --> 00:23:27,601
That's bloody impressive.
461
00:23:27,881 --> 00:23:30,681
This model was built
by James Henry Pullen,
462
00:23:30,961 --> 00:23:34,761
a man believed to be an imbecile
who couldn't hear or speak.
463
00:23:35,041 --> 00:23:37,521
He built it while living
in an English insane asylum.
464
00:23:37,801 --> 00:23:39,761
And you think
Lydia has the same ability?
465
00:23:40,041 --> 00:23:42,241
- So it would seem, sir.
- Mm.
466
00:23:42,561 --> 00:23:44,281
Can you tap into
what she's thinking?
467
00:23:44,601 --> 00:23:47,641
I don't know
if anyone can do that, sir.
468
00:23:47,921 --> 00:23:51,921
Well, if your theory
is correct, Murdoch,
469
00:23:52,201 --> 00:23:53,521
there may be clues
within the model
470
00:23:53,801 --> 00:23:55,881
that you haven't yet seen.
471
00:24:10,441 --> 00:24:13,801
What are you all looking at?
472
00:24:57,361 --> 00:24:59,001
Mrs. Caruso
was very helpful, sir.
473
00:24:59,281 --> 00:25:00,601
I have a list of all the tenants
474
00:25:00,881 --> 00:25:03,081
who left the boardinghouse
without notice.
475
00:25:03,361 --> 00:25:07,321
Sir?
Sir?
476
00:25:07,641 --> 00:25:08,961
Yes, George?
477
00:25:09,241 --> 00:25:10,801
I'm afraid there are
seven of them, sir.
478
00:25:11,081 --> 00:25:12,121
The inspector's right.
479
00:25:12,401 --> 00:25:14,201
Tracking them all down
will be next to impossible.
480
00:25:14,521 --> 00:25:17,281
Did any of them leave on
or around June 22, 1897?
481
00:25:17,601 --> 00:25:18,881
That's a very specific date,
sir.
482
00:25:19,161 --> 00:25:20,041
May I ask why?
483
00:25:20,321 --> 00:25:21,401
George, when was the last time
484
00:25:21,721 --> 00:25:26,641
there was bunting
in the streets of Toronto?
485
00:25:26,921 --> 00:25:27,881
I suppose that would be
486
00:25:28,161 --> 00:25:30,001
Queen Victoria's
diamond jubilee.
487
00:25:30,281 --> 00:25:34,281
Did anyone leave the
boardinghouse around June 22nd?
488
00:25:34,601 --> 00:25:35,681
Yes, sir,
489
00:25:35,961 --> 00:25:40,561
a Grant Abrams.
490
00:25:40,841 --> 00:25:42,441
I remember it
like it was yesterday.
491
00:25:42,761 --> 00:25:44,161
All of us gathered
at the end of the street
492
00:25:44,441 --> 00:25:45,441
to watch the parade.
493
00:25:45,761 --> 00:25:48,361
All except
the antiroyalist Abrams.
494
00:25:48,681 --> 00:25:51,241
He was miserable to the core.
He stayed behind in his room.
495
00:25:51,561 --> 00:25:53,761
And when did you discover
he had gone?
496
00:25:54,041 --> 00:25:55,161
He left that night.
497
00:25:55,441 --> 00:25:57,041
Broke a window
and stole a carpet.
498
00:25:57,321 --> 00:26:00,681
- A carpet?
- Yes, a good one.
499
00:26:00,961 --> 00:26:02,401
Did you see the broken window
that night?
500
00:26:02,721 --> 00:26:04,561
No.
It was the next morning.
501
00:26:04,841 --> 00:26:06,521
It was shattered glass
everywhere.
502
00:26:06,801 --> 00:26:08,001
Hmm.
503
00:26:08,281 --> 00:26:10,161
Do you know of anyone
who may have wanted to harm him?
504
00:26:10,441 --> 00:26:13,801
Well, Abrams did odd jobs
505
00:26:14,081 --> 00:26:15,401
for Mrs. Galbraith
in number seven
506
00:26:15,721 --> 00:26:17,401
when Mr. Galbraith was at work.
507
00:26:17,721 --> 00:26:21,121
Now, I can't say exactly
what those jobs were, Detective,
508
00:26:21,401 --> 00:26:22,721
but when Mr. Galbraith
found out,
509
00:26:23,001 --> 00:26:24,441
there was a real set-to
between the men
510
00:26:24,761 --> 00:26:27,441
right in the middle
of the street.
511
00:26:27,761 --> 00:26:29,721
What it is?
512
00:26:30,001 --> 00:26:32,441
I was just talking
to the detective, Angelo.
513
00:26:32,761 --> 00:26:34,841
Talk, but not-a gossip, huh?
514
00:26:38,281 --> 00:26:43,041
I don't think the Galbraiths
have the best marriage.
515
00:26:48,281 --> 00:26:49,721
Mr. Galbraith,
516
00:26:50,001 --> 00:26:52,521
I now believe the murder victim
on Cherry Lane
517
00:26:52,801 --> 00:26:54,761
is a man named Grant Abrams,
518
00:26:55,041 --> 00:26:58,081
a man you had reason to kill.
519
00:26:58,361 --> 00:27:00,681
Don't be ridiculous.
520
00:27:00,961 --> 00:27:02,841
You deny he had designs
on your wife?
521
00:27:03,121 --> 00:27:06,601
Designs on her?
No, he had his hands on her.
522
00:27:06,881 --> 00:27:07,841
I saw it with my own eyes.
523
00:27:08,121 --> 00:27:09,801
Well, how did you respond?
524
00:27:10,081 --> 00:27:12,001
I beat him soundly.
525
00:27:12,281 --> 00:27:15,241
Cuffed him good and proper
right in the street.
526
00:27:15,561 --> 00:27:18,041
But you continued to harbor
resentment toward him?
527
00:27:18,321 --> 00:27:21,561
Any man would, Detective.
528
00:27:21,841 --> 00:27:24,441
Let's talk about Jubilee Day
and the parade.
529
00:27:24,761 --> 00:27:26,281
- Jubilee Day?
- Yes.
530
00:27:26,601 --> 00:27:29,761
The jubilee parade
went by Cherry Lane, did it not?
531
00:27:30,041 --> 00:27:31,241
Yes.
532
00:27:31,561 --> 00:27:33,161
And everyone gathered
at the end of the street
533
00:27:33,441 --> 00:27:36,121
to watch the parade,
everyone but Abrams.
534
00:27:36,401 --> 00:27:37,721
Yeah, well,
the lecher made no secret
535
00:27:38,001 --> 00:27:39,201
of disliking the monarchy.
536
00:27:39,521 --> 00:27:41,441
You knew he wouldn't be
watching the parade.
537
00:27:41,761 --> 00:27:42,761
What are you getting at?
538
00:27:43,041 --> 00:27:45,201
While everyone was distracted
by the festivities,
539
00:27:45,521 --> 00:27:47,201
you returned to your house.
540
00:27:47,521 --> 00:27:48,761
Begging your pardon,
Detective--
541
00:27:49,041 --> 00:27:51,241
And shot Abrams
with your hunting rifle.
542
00:27:51,561 --> 00:27:54,401
You're right.
543
00:27:54,721 --> 00:27:56,241
I wasn't watching the parade.
544
00:27:56,561 --> 00:27:57,841
Just as I suspected.
545
00:27:58,121 --> 00:28:01,561
I play in the
Orange Lodge Band, Detective.
546
00:28:01,841 --> 00:28:03,681
I was in the parade.
547
00:28:09,521 --> 00:28:11,321
I remember the Orange Lodge
parade on Jubilee Day.
548
00:28:11,641 --> 00:28:13,561
They marched down Queen Street
for three solid hours.
549
00:28:13,841 --> 00:28:15,881
The only thing that Galbraith
was murdering that day
550
00:28:16,161 --> 00:28:17,201
was The Maple Leaf Forever.
551
00:28:17,521 --> 00:28:19,561
Good one, sir.
552
00:28:19,841 --> 00:28:21,401
Trumpet.
That's interesting.
553
00:28:21,721 --> 00:28:24,001
According to his wife,
Galbraith played the trombone.
554
00:28:24,281 --> 00:28:25,721
Trumpet, trombone, triangle.
555
00:28:26,001 --> 00:28:27,241
Either way,
he didn't fire the rifle.
556
00:28:27,561 --> 00:28:28,601
So who did?
557
00:28:28,881 --> 00:28:30,961
Likely another one
of the Cherry Lane residents
558
00:28:31,241 --> 00:28:32,681
who knew Galbraith had the gun.
559
00:28:32,961 --> 00:28:34,841
And used the vantage point
of the Galbraiths' house
560
00:28:35,121 --> 00:28:36,201
to shoot Abrams.
561
00:28:36,521 --> 00:28:37,761
Sir, I believe
the murder was meant
562
00:28:38,041 --> 00:28:39,361
to coincide with the parade.
563
00:28:39,681 --> 00:28:41,281
I checked into
the parade route, sir.
564
00:28:41,601 --> 00:28:42,721
It went along Queen Street East,
565
00:28:43,001 --> 00:28:45,801
passing the end of Cherry Lane
between 4:00 and 4:25 p.m.
566
00:28:46,081 --> 00:28:48,041
But if everyone was together
watching the parade,
567
00:28:48,321 --> 00:28:50,441
will they all provide alibis
for each other?
568
00:28:50,761 --> 00:28:54,121
Time to have a chat
with the neighbors.
569
00:28:54,401 --> 00:28:57,081
Yes, we were all at the end
of the street except for Lydia.
570
00:28:57,361 --> 00:28:59,441
Did she stay at the house?
571
00:28:59,761 --> 00:29:01,761
She was sitting
in her usual spot on the porch.
572
00:29:02,041 --> 00:29:05,361
The commotion
was overwhelming for her.
573
00:29:05,681 --> 00:29:08,441
Did you know Grant Abrams,
Mr. Howland?
574
00:29:08,761 --> 00:29:10,161
We all knew Abrams.
575
00:29:10,441 --> 00:29:11,321
Why is that?
576
00:29:11,641 --> 00:29:12,961
He was a troubled man
who took pleasure
577
00:29:13,241 --> 00:29:15,001
in finding fault in everyone.
578
00:29:15,281 --> 00:29:16,721
And we all seemed to annoy him.
579
00:29:17,001 --> 00:29:18,041
In what way?
580
00:29:18,321 --> 00:29:21,361
Oh, Mr. Galbraith
played his trombone too loudly.
581
00:29:21,681 --> 00:29:24,361
Mr. Roach's cat
sat on his windowsill too often.
582
00:29:24,681 --> 00:29:27,241
Mr. Caruso parked his fruit cart
all wrong.
583
00:29:27,561 --> 00:29:28,921
Did you argue with Abrams?
584
00:29:29,201 --> 00:29:32,121
He didn't like Lydia
walking past his window.
585
00:29:32,401 --> 00:29:35,361
- So you fought?
- More than once.
586
00:29:35,681 --> 00:29:37,761
So if it's suspects
you're looking for,
587
00:29:38,041 --> 00:29:39,601
I'd be on that list.
588
00:29:39,881 --> 00:29:43,321
Did anyone else have reason
to dislike Abrams?
589
00:29:43,641 --> 00:29:45,041
Do you know about
him and Mrs. Galbraith?
590
00:29:45,321 --> 00:29:47,321
I do.
What about it?
591
00:29:47,641 --> 00:29:49,521
Well, after Mr. Galbraith
found out,
592
00:29:49,801 --> 00:29:51,921
Abrams turned his affections
to Mrs. Draper,
593
00:29:52,201 --> 00:29:56,561
and Mrs. Galbraith was
none too happy about that.
594
00:29:56,841 --> 00:30:00,721
Yes, Mr. Abrams did take
a shine to Mrs. Draper.
595
00:30:01,001 --> 00:30:04,041
Such a birdlike creature
with a nervous disposition.
596
00:30:04,321 --> 00:30:06,641
I never understood
the attraction.
597
00:30:06,921 --> 00:30:09,321
But you felt spurned?
598
00:30:09,641 --> 00:30:11,441
My personal feelings
are no business
599
00:30:11,761 --> 00:30:13,201
of the Toronto Constabulary.
600
00:30:13,521 --> 00:30:15,241
They are when
I'm investigating a murder,
601
00:30:15,561 --> 00:30:17,361
Mrs. Galbraith.
602
00:30:17,681 --> 00:30:21,601
Now, where were you
the afternoon of Jubilee Day?
603
00:30:21,881 --> 00:30:24,961
What are you suggesting?
604
00:30:25,241 --> 00:30:27,121
I was watching my husband
in the Orange Lodge Band
605
00:30:27,401 --> 00:30:28,321
like everyone else.
606
00:30:28,641 --> 00:30:30,081
Who saw you?
607
00:30:30,361 --> 00:30:33,401
Well, just about everyone.
608
00:30:33,721 --> 00:30:36,801
If you're looking for a killer,
you should talk to Mr. Draper.
609
00:30:37,081 --> 00:30:38,241
Why is that?
610
00:30:38,561 --> 00:30:41,161
He was very upset
with Mr. Abrams.
611
00:30:41,441 --> 00:30:44,441
He's very protective
of his little wife.
612
00:30:44,761 --> 00:30:46,001
And were the Drapers
at the parade?
613
00:30:46,281 --> 00:30:47,081
Yes.
614
00:30:47,361 --> 00:30:52,401
Oh, as I recall.
615
00:30:52,721 --> 00:30:54,281
Abrams was a cruel man.
616
00:30:54,601 --> 00:30:56,521
He relished
in upsetting Mrs. Draper
617
00:30:56,801 --> 00:30:59,001
with his lewd taunts.
618
00:30:59,281 --> 00:31:01,601
So you disliked Abrams?
619
00:31:01,881 --> 00:31:03,121
Couldn't stand the man.
620
00:31:03,401 --> 00:31:04,761
Enough to kill him?
621
00:31:05,041 --> 00:31:06,681
God, no.
It wasn't me.
622
00:31:06,961 --> 00:31:08,441
I've never used a gun
in my life.
623
00:31:08,761 --> 00:31:11,041
Well, someone shot Mr. Abrams,
Mr. Draper.
624
00:31:11,321 --> 00:31:13,041
Look at Mr. Caruso
at number five.
625
00:31:13,321 --> 00:31:14,961
He had good reason
to kill Abrams.
626
00:31:15,241 --> 00:31:16,641
Oh, why do you say that?
627
00:31:16,921 --> 00:31:19,601
Well, it all started
when Abrams teased Caruso,
628
00:31:19,881 --> 00:31:22,121
stealing peaches from his tree.
629
00:31:22,401 --> 00:31:24,241
Caruso almost stabbed him
with his pruning shears.
630
00:31:24,561 --> 00:31:27,121
Then his shed went up in flames.
631
00:31:27,401 --> 00:31:29,001
He almost lost his whole house.
632
00:31:29,281 --> 00:31:32,441
Well, when did this happen?
633
00:31:32,761 --> 00:31:34,881
Well, the feud escalated
over time.
634
00:31:35,161 --> 00:31:37,681
The fire was last June.
635
00:31:37,961 --> 00:31:40,001
Abrams a rude man.
636
00:31:40,281 --> 00:31:42,721
Disrespectful of my property.
637
00:31:43,001 --> 00:31:44,801
So you attacked him?
638
00:31:45,081 --> 00:31:47,401
Oh, I tell him, "Stop."
639
00:31:47,721 --> 00:31:49,161
He laugh.
640
00:31:49,441 --> 00:31:52,281
He lucky I no stab him
in his heart.
641
00:31:55,001 --> 00:31:56,961
Did Mr. Abrams
burn down your shed?
642
00:31:57,241 --> 00:32:00,641
Who else do, huh?
643
00:32:00,921 --> 00:32:04,641
Where were you at 4:00 p.m.
on Jubilee Day?
644
00:32:04,921 --> 00:32:07,161
I, uh, I was-a watching
the parade.
645
00:32:07,441 --> 00:32:09,721
Who saw you?
646
00:32:10,001 --> 00:32:16,001
Mm, I--I think, uh,
Mr. Roach stand with me.
647
00:32:16,281 --> 00:32:19,521
I no sure.
648
00:32:19,801 --> 00:32:22,081
Why are you asking
about Mr. Caruso?
649
00:32:22,361 --> 00:32:24,561
He's a good man.
650
00:32:24,841 --> 00:32:28,761
- Was he watching the parade?
- Oh, yes, he was there.
651
00:32:29,041 --> 00:32:32,041
What can you tell me
about Grant Abrams?
652
00:32:32,321 --> 00:32:34,321
He was a man
who didn't work enough.
653
00:32:34,641 --> 00:32:36,361
So he would just sit
in his window
654
00:32:36,681 --> 00:32:37,961
and argue with everyone.
655
00:32:38,241 --> 00:32:40,281
He picked on the weak.
656
00:32:40,601 --> 00:32:43,521
Hmm.
Did you have a problem with him?
657
00:32:43,801 --> 00:32:44,761
Me?
658
00:32:45,041 --> 00:32:47,881
Oh, no, I had
no personal grievance,
659
00:32:48,161 --> 00:32:50,521
but I was glad when he left.
660
00:32:50,801 --> 00:32:51,841
Why?
661
00:32:52,121 --> 00:32:53,961
I don't like
my neighbors upset, Detective,
662
00:32:54,241 --> 00:32:58,401
and that's exactly
what he did; he upset everyone.
663
00:32:58,721 --> 00:33:02,961
He turned our street
upside down.
664
00:33:03,241 --> 00:33:04,761
All the residents
of Cherry Lane
665
00:33:05,041 --> 00:33:06,561
were watching
the Jubilee Day parade.
666
00:33:06,841 --> 00:33:08,161
All of them vouch
for each other,
667
00:33:08,441 --> 00:33:10,841
and most of them
had motive to kill Abrams.
668
00:33:11,121 --> 00:33:13,561
A close-knit community
with no shortage of motives.
669
00:33:13,841 --> 00:33:16,081
Have you thought that this
could be a conspiracy, Murdoch?
670
00:33:16,361 --> 00:33:17,561
Every one of them
getting together
671
00:33:17,841 --> 00:33:18,921
to rid the street of Abrams?
672
00:33:19,201 --> 00:33:20,801
I have given that
some thought, sir.
673
00:33:21,081 --> 00:33:22,681
Which would explain
why no one heard the shot
674
00:33:22,961 --> 00:33:23,841
or saw the body removed.
675
00:33:24,121 --> 00:33:25,841
They're all bloody well
in on it!
676
00:33:26,121 --> 00:33:27,441
Sirs.
677
00:33:27,761 --> 00:33:28,921
What is it, George?
678
00:33:29,201 --> 00:33:31,681
Eight people claimed they were
watching the parade that day:
679
00:33:31,961 --> 00:33:34,881
Mrs. Galbraith,
Mr. and Mrs. Caruso,
680
00:33:35,161 --> 00:33:36,881
Felix Roach,
Bert Howland,
681
00:33:37,161 --> 00:33:38,801
Mr. Draper,
with his wife and son.
682
00:33:39,081 --> 00:33:40,641
We know that, Crabtree.
What's your point?
683
00:33:40,921 --> 00:33:42,041
Well, look at the model, sir.
684
00:33:42,321 --> 00:33:44,161
There are only seven figures
at the end of the street.
685
00:33:44,441 --> 00:33:45,921
If Lydia is as precise
as we think she is,
686
00:33:46,201 --> 00:33:47,881
that means one of the residents
of Cherry Lane
687
00:33:48,161 --> 00:33:49,401
wasn't watching the parade.
688
00:33:49,721 --> 00:33:51,561
Which means the missing person
is the gunman.
689
00:33:51,841 --> 00:33:52,761
Or woman.
690
00:33:53,041 --> 00:33:55,361
But who was it?
691
00:33:58,001 --> 00:34:00,201
Julia, I've reached an impasse
in this case,
692
00:34:00,521 --> 00:34:03,441
yet I'm certain that Lydia
holds the key to solving it.
693
00:34:03,761 --> 00:34:05,441
But you can't communicate
with her.
694
00:34:05,761 --> 00:34:08,001
No, and that's
the frustration.
695
00:34:08,281 --> 00:34:10,681
I believe she sees the world
differently than the rest of us.
696
00:34:10,961 --> 00:34:12,041
She does.
697
00:34:12,321 --> 00:34:14,641
Some areas of her mind
are sharply focused
698
00:34:14,921 --> 00:34:17,961
while others don't seem
to function at all.
699
00:34:18,241 --> 00:34:20,401
Because idiot savants
are oblivious to other people,
700
00:34:20,721 --> 00:34:21,881
they're quite single-minded
701
00:34:22,161 --> 00:34:24,441
and therefore capable of
extraordinary accomplishments.
702
00:34:24,761 --> 00:34:27,081
That describes Lydia exactly.
703
00:34:27,361 --> 00:34:30,241
A mysterious combination
of emotional unawareness
704
00:34:30,561 --> 00:34:32,921
and acute intellect.
705
00:34:33,201 --> 00:34:36,081
That's a good description
of someone I know.
706
00:34:36,361 --> 00:34:39,081
How can I communicate
across such a void?
707
00:34:39,361 --> 00:34:43,081
What about using
the world she created?
708
00:34:43,361 --> 00:34:44,961
Did Lydia put herself
in her model?
709
00:34:45,241 --> 00:34:47,801
No.
No, I don't believe she did.
710
00:34:48,081 --> 00:34:50,801
It's interesting.
She has no concept of self?
711
00:34:52,401 --> 00:34:55,321
Julia, I think
you've hit on something.
712
00:34:55,641 --> 00:34:57,681
- Darcy.
- Hello.
713
00:34:57,961 --> 00:34:59,681
Sorry.
I'm interrupting.
714
00:34:59,961 --> 00:35:01,161
No.
Not at all.
715
00:35:01,441 --> 00:35:03,601
I was just leaving.
716
00:35:03,881 --> 00:35:05,121
Good night.
717
00:35:05,401 --> 00:35:08,281
I hope our discussion
was fruitful.
718
00:35:08,601 --> 00:35:09,561
Good night.
719
00:35:48,561 --> 00:35:52,001
This is Cherry Lane on the day
of the jubilee parade,
720
00:35:52,281 --> 00:35:56,121
a street you know very well.
721
00:35:56,401 --> 00:36:00,121
This is Lydia.
722
00:36:00,401 --> 00:36:04,921
Lydia lives...
723
00:36:05,201 --> 00:36:07,601
here.
724
00:36:07,881 --> 00:36:09,161
Yes?
725
00:36:26,521 --> 00:36:28,681
There.
Lydia is home.
726
00:36:28,961 --> 00:36:34,681
But who are the other people,
and where do they live?
727
00:36:34,961 --> 00:36:38,401
I think...
728
00:36:38,721 --> 00:36:42,761
that this is Bert.
729
00:36:43,041 --> 00:36:46,841
Bert lives here
730
00:36:47,121 --> 00:36:48,521
with Lydia.
731
00:36:55,441 --> 00:36:59,801
All right.
That's not Bert.
732
00:37:00,081 --> 00:37:04,281
Hmm.
733
00:37:04,601 --> 00:37:06,401
This looks like a young lad.
734
00:37:06,721 --> 00:37:09,441
I think this is Tommy Draper.
735
00:37:09,761 --> 00:37:14,041
And Tommy lives here.
736
00:37:22,841 --> 00:37:25,601
Right.
Um...
737
00:37:25,881 --> 00:37:29,201
Maybe this is Bert.
Hmm?
738
00:37:39,841 --> 00:37:42,241
Mister...
739
00:37:42,561 --> 00:37:47,161
Mr. Draper?
740
00:37:47,441 --> 00:37:49,201
Mr. Draper.
741
00:37:49,521 --> 00:37:54,001
George, please, if you would.
742
00:37:54,281 --> 00:37:57,121
Well, then maybe this is Bert.
743
00:38:00,561 --> 00:38:02,921
Now, Bert is home.
744
00:38:03,201 --> 00:38:04,961
Mrs. Draper.
745
00:38:17,321 --> 00:38:18,921
George, Mrs. Galbraith.
746
00:38:19,201 --> 00:38:21,441
Mrs. Draper...
747
00:38:29,641 --> 00:38:33,521
Mrs. Caruso.
748
00:38:33,801 --> 00:38:37,121
Mrs. Draper then.
749
00:38:37,401 --> 00:38:39,441
Mrs. Draper.
750
00:38:39,761 --> 00:38:43,601
This must be Felix Roach.
751
00:38:52,001 --> 00:38:53,441
Mr. Caruso.
752
00:39:04,521 --> 00:39:07,881
George.
753
00:39:08,161 --> 00:39:10,921
Felix Roach?
754
00:39:11,201 --> 00:39:14,121
The only person on the street
with no motive.
755
00:39:22,001 --> 00:39:24,161
What if this is all
some kind of a game, Murdoch?
756
00:39:24,441 --> 00:39:26,201
Sir, I don't think
Lydia understands
757
00:39:26,521 --> 00:39:28,281
the concept of games.
758
00:39:28,601 --> 00:39:31,641
Even if she's right
and Roach is the murderer,
759
00:39:31,921 --> 00:39:34,561
we can't arrest him
without evidence, Murdoch.
760
00:39:34,841 --> 00:39:36,081
You need hard facts,
761
00:39:36,361 --> 00:39:38,881
not some airy-fairy theory
based on a woman who can't talk.
762
00:39:39,161 --> 00:39:40,321
And what about his alibi?
763
00:39:40,641 --> 00:39:44,241
He was watching the parade
with everyone else, was he not?
764
00:39:44,561 --> 00:39:47,241
Perhaps he wasn't.
765
00:39:47,561 --> 00:39:49,801
But I've already told you
where I was, Detective.
766
00:39:50,081 --> 00:39:52,041
Oh, check with Mr. Caruso.
767
00:39:52,321 --> 00:39:56,321
Mr. Caruso's memory
is somewhat foggy.
768
00:39:56,641 --> 00:39:58,881
So you saw
the Orange Lodge Band
769
00:39:59,161 --> 00:40:00,761
go by the end of Cherry Lane?
770
00:40:01,041 --> 00:40:03,721
Plain as the nose on my face.
771
00:40:04,001 --> 00:40:05,121
Then perhaps you can tell me.
772
00:40:05,401 --> 00:40:08,121
What instrument
was Mr. Galbraith playing?
773
00:40:08,401 --> 00:40:10,441
A trombone.
774
00:40:10,761 --> 00:40:11,761
Are you sure?
775
00:40:12,041 --> 00:40:15,561
Well, of course.
He's played it for years.
776
00:40:19,881 --> 00:40:21,961
Not on Jubilee Day, he didn't.
777
00:40:22,241 --> 00:40:24,401
Uh, well, what do you mean?
778
00:40:24,721 --> 00:40:26,881
The trumpeter
came down with influenza.
779
00:40:27,161 --> 00:40:29,721
Mr. Galbraith filled in
and played the trumpet,
780
00:40:30,001 --> 00:40:32,201
not the trombone.
781
00:40:32,521 --> 00:40:33,641
I could have sworn
that he was--
782
00:40:33,921 --> 00:40:35,921
You never saw the parade,
did you, Mr. Roach?
783
00:40:36,201 --> 00:40:37,361
Of course I did.
784
00:40:37,681 --> 00:40:39,001
I just didn't remember
that Galbraith
785
00:40:39,281 --> 00:40:40,921
was playing a different
brass instrument.
786
00:40:41,201 --> 00:40:45,801
I find that most curious,
Mr. Roach.
787
00:40:46,081 --> 00:40:50,241
Are you going to arrest me,
Detective?
788
00:40:51,601 --> 00:40:53,121
A John Doe
shot through the neck
789
00:40:53,401 --> 00:40:56,601
was found in a railway car
in Ottawa on June 26th.
790
00:40:56,881 --> 00:40:59,321
A few days after
Grant Abrams disappeared.
791
00:40:59,641 --> 00:41:00,721
This sounds promising.
792
00:41:01,001 --> 00:41:02,441
The train
had come from Toronto,
793
00:41:02,761 --> 00:41:04,121
and the body
was wrapped in a carpet.
794
00:41:04,401 --> 00:41:05,721
That sounds like our victim.
795
00:41:06,001 --> 00:41:07,681
I'm sorry I can't give you
any further details,
796
00:41:07,961 --> 00:41:11,401
Mr. Abrams now being
a skeleton in a pauper's grave,
797
00:41:11,721 --> 00:41:13,441
but I'll continue
to look through the file.
798
00:41:13,761 --> 00:41:15,961
Thank you, Julia.
799
00:41:19,321 --> 00:41:23,161
That's Grant Abrams,
and that's my carpet.
800
00:41:23,441 --> 00:41:26,721
Thank you, Mrs. Caruso.
This is most helpful.
801
00:41:27,001 --> 00:41:30,001
A body
and a positive identification.
802
00:41:30,281 --> 00:41:31,761
Now we're getting somewhere.
803
00:41:32,041 --> 00:41:33,361
How did Roach get the body
onto a train?
804
00:41:33,681 --> 00:41:36,761
Sir, I believe Roach
moved Abrams' body in his cart
805
00:41:37,041 --> 00:41:39,881
while everyone was asleep
after the day's revelries
806
00:41:40,161 --> 00:41:42,721
and dumped his body
in a railway car
807
00:41:43,001 --> 00:41:44,361
at the Booth Street
railway siding,
808
00:41:44,681 --> 00:41:46,241
half a block from Cherry Lane.
809
00:41:46,561 --> 00:41:49,081
You're almost there, Murdoch.
You've almost got him.
810
00:41:49,361 --> 00:41:51,281
Not quite, sir.
I still don't have a motive.
811
00:41:51,601 --> 00:41:53,681
Mmm.
812
00:41:59,241 --> 00:42:00,681
William, am I interrupting?
813
00:42:00,961 --> 00:42:02,401
Julia.
Of course not.
814
00:42:02,721 --> 00:42:04,001
I've been through
the John Doe file.
815
00:42:04,281 --> 00:42:06,241
I must say, the Ottawa coroner
was quite thorough.
816
00:42:06,561 --> 00:42:07,521
Look at these.
817
00:42:07,801 --> 00:42:09,001
Oh, my.
818
00:42:09,281 --> 00:42:11,761
These wounds to Abrams' arms
are quite curious.
819
00:42:12,041 --> 00:42:14,281
The coroner posited
that they were defensive.
820
00:42:14,601 --> 00:42:15,641
Could that be possible?
821
00:42:15,921 --> 00:42:18,601
Well, it's possible
but not likely.
822
00:42:18,881 --> 00:42:20,681
Abrams was shot
from across the street.
823
00:42:20,961 --> 00:42:23,801
Whatever happened, they were
inflicted before he died.
824
00:42:24,081 --> 00:42:27,361
Hmm, defensive wounds
to both forearms.
825
00:42:27,681 --> 00:42:29,641
There's also evidence
of inflammation,
826
00:42:29,921 --> 00:42:31,801
as though Abrams had
an allergic reaction
827
00:42:32,081 --> 00:42:34,001
to whatever injured him.
828
00:42:34,281 --> 00:42:36,841
Could it be a reaction
to some kind of metal?
829
00:42:37,121 --> 00:42:38,761
Nickel, perhaps?
830
00:42:39,041 --> 00:42:43,121
I've seen a similar response,
of all things, to cat scratches.
831
00:42:43,401 --> 00:42:45,041
Cat?
832
00:42:45,321 --> 00:42:48,921
He lived to a ripe old age.
He deserves his rest.
833
00:42:49,201 --> 00:42:54,641
Julia, I think I have
another body for you to look at.
834
00:42:54,921 --> 00:42:57,881
Well, the cat's hyoid
was fractured.
835
00:42:58,161 --> 00:43:00,001
- The cat was throttled?
- Yes.
836
00:43:00,281 --> 00:43:03,041
Strangled to death?
That's horrible.
837
00:43:03,321 --> 00:43:05,521
The cat would have experienced
the frightening sensation
838
00:43:05,801 --> 00:43:07,681
of air hunger and no doubt
struggled violently.
839
00:43:07,961 --> 00:43:09,601
Fighting for its life,
the poor little thing.
840
00:43:09,881 --> 00:43:14,201
Clawing at the killer's arms.
841
00:43:14,521 --> 00:43:17,361
Mr. Roach claimed
his cat died of old age.
842
00:43:17,681 --> 00:43:20,921
Mr. Roach's cat
sat on his windowsill too often.
843
00:43:21,201 --> 00:43:23,601
That's why
Roach killed Abrams.
844
00:43:23,881 --> 00:43:25,041
What do you mean?
845
00:43:25,321 --> 00:43:26,921
Roach's cat annoyed Abrams.
846
00:43:27,201 --> 00:43:29,081
Perhaps Mr. Abrams
strangled the cat,
847
00:43:29,361 --> 00:43:32,641
and in retaliation,
Mr. Roach shot Abrams.
848
00:43:32,921 --> 00:43:35,281
Would the death of a cat
be sufficient motive for murder?
849
00:43:35,601 --> 00:43:36,601
Yes.
850
00:43:36,881 --> 00:43:39,921
As a pet owner, Doctor,
I'll vouch for that.
851
00:43:40,201 --> 00:43:41,281
Right then, George.
852
00:43:41,601 --> 00:43:44,161
Head down to Cherry Lane
and impound Mr. Roach's cart.
853
00:43:44,441 --> 00:43:45,681
I'll meet you
at the station house.
854
00:43:45,961 --> 00:43:47,921
Sir.
855
00:43:48,201 --> 00:43:51,441
Once again, thank you, Doctor.
856
00:43:59,761 --> 00:44:01,121
Sir.
857
00:44:01,401 --> 00:44:03,361
Felix Roach's cart.
858
00:44:03,681 --> 00:44:05,401
It looks to see
an awful lot of use, sir.
859
00:44:05,721 --> 00:44:07,681
I can't imagine
any trace evidence from a body
860
00:44:07,961 --> 00:44:09,441
could still be found
after all this time.
861
00:44:09,761 --> 00:44:12,601
Well, let's see, George.
862
00:44:12,881 --> 00:44:15,441
Assuming the body
was put in headfirst--
863
00:44:15,761 --> 00:44:19,041
uh, lift up the handles,
please, George.
864
00:44:19,321 --> 00:44:20,681
Oh, yes.
I see what you mean.
865
00:44:20,961 --> 00:44:22,921
Blood from any wound
would run down to the end there.
866
00:44:23,201 --> 00:44:25,081
Precisely.
867
00:44:39,201 --> 00:44:43,201
What kind of a man kills a cat
with his bare hands?
868
00:44:43,521 --> 00:44:45,321
In the carriage, Mr. Roach.
869
00:44:45,641 --> 00:44:47,801
I did you all a favor!
870
00:44:48,081 --> 00:44:50,961
You'll not say it out loud, no,
but you know it.
871
00:44:51,241 --> 00:44:53,801
I did you a favor!
872
00:45:16,081 --> 00:45:17,281
She made the model by herself?
873
00:45:17,601 --> 00:45:19,361
- She did that.
- Huh.
874
00:45:19,681 --> 00:45:20,561
If it wasn't for Lydia,
875
00:45:20,841 --> 00:45:22,441
we never would have
solved the murder.
876
00:45:25,801 --> 00:45:27,641
If you need a hand
from time to time, Bert,
877
00:45:27,921 --> 00:45:30,201
any help that we can offer.
878
00:45:30,521 --> 00:45:31,841
Thank you, Mrs. Galbraith.
879
00:45:38,761 --> 00:45:41,081
So on the afternoon
that Roach killed Abrams,
880
00:45:41,361 --> 00:45:43,321
Lydia was sitting on the porch
plain as day.
881
00:45:43,641 --> 00:45:45,001
Roach must have seen her.
882
00:45:45,281 --> 00:45:47,201
Oh, I think he did.
883
00:45:47,521 --> 00:45:49,321
But like everyone else
in this neighborhood,
884
00:45:49,641 --> 00:45:51,121
he assumed she was oblivious.
885
00:45:51,401 --> 00:45:54,161
And yet she remembered
everything.
886
00:45:54,441 --> 00:45:56,601
Do you think she was aware
she was recording a murder
887
00:45:56,881 --> 00:45:58,561
when she made that model?
888
00:45:58,841 --> 00:45:59,961
We'll never know.
889
00:46:00,241 --> 00:46:03,401
I suppose she lives
in a world of her own.
890
00:46:03,721 --> 00:46:06,601
Such a lonely place.
891
00:46:06,881 --> 00:46:08,801
Why do you say that?
892
00:46:09,081 --> 00:46:11,921
Because she can't
communicate her feelings.
893
00:46:12,201 --> 00:46:15,561
You believe
that makes her unhappy?
894
00:46:15,841 --> 00:46:18,641
Well, it would
make me unhappy.
895
00:46:18,921 --> 00:46:20,361
Hmm.
896
00:46:20,681 --> 00:46:23,761
I don't think Lydia
views her life the way we do.
897
00:46:24,041 --> 00:46:27,081
I think there's a solace
and certainty and order
898
00:46:27,361 --> 00:46:30,201
that sustains her.
899
00:46:30,521 --> 00:46:32,961
And that's enough?
900
00:46:33,241 --> 00:46:36,761
Sometimes it has to be.
65546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.