All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S04E06 - Dead End Street (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,841 --> 00:01:21,801 William. 2 00:01:22,081 --> 00:01:24,201 Oh, hello, Julia. 3 00:01:24,521 --> 00:01:25,441 Afternoon, Dr. Garland. 4 00:01:25,761 --> 00:01:27,321 Well, no need for formalities, Detective. 5 00:01:27,641 --> 00:01:28,401 Please, call me Darcy. 6 00:01:28,721 --> 00:01:32,041 Yes. Of course. 7 00:01:32,321 --> 00:01:33,521 Well, a delightful event. 8 00:01:33,801 --> 00:01:36,321 Country fair in the midst of a metropolis. 9 00:01:36,641 --> 00:01:37,801 We just saw a horse-pull. 10 00:01:39,401 --> 00:01:41,361 Please, Darcy, you make us sound like a city of rubes. 11 00:01:41,681 --> 00:01:42,561 On the contrary. 12 00:01:42,841 --> 00:01:45,801 I find Toronto a splendidly modern city. 13 00:01:46,081 --> 00:01:47,961 What are you looking at so intensely, William? 14 00:01:48,241 --> 00:01:49,561 Dollhouses? 15 00:01:49,841 --> 00:01:50,841 It's more than that, Julia. 16 00:01:51,121 --> 00:01:53,081 It's a miniature Toronto streetscape. 17 00:01:53,361 --> 00:01:55,441 It's unlike anything I've ever seen before. 18 00:01:55,761 --> 00:01:56,921 It's won first prize. 19 00:01:57,201 --> 00:01:58,281 And deservedly. 20 00:01:58,601 --> 00:02:00,561 It's a most intriguing model. 21 00:02:00,841 --> 00:02:03,241 The faces of the people have no features. 22 00:02:03,561 --> 00:02:04,921 How curious. 23 00:02:05,201 --> 00:02:06,921 The builder seems more interested in the homes 24 00:02:07,201 --> 00:02:08,361 than the people who live in them. 25 00:02:08,681 --> 00:02:10,641 Julia, 26 00:02:10,921 --> 00:02:12,241 have a look at this. 27 00:02:12,561 --> 00:02:14,321 The attention to detail is quite remarkable. 28 00:02:14,641 --> 00:02:17,401 It's more than remarkable. Look. 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,721 Good heavens. 30 00:02:20,001 --> 00:02:23,921 What is it? 31 00:02:24,201 --> 00:02:27,881 The figure in that room has a rifle. 32 00:02:28,161 --> 00:02:31,121 I believe we're looking at a crime scene. 33 00:02:33,201 --> 00:02:35,841 The model was submitted by a Bert Howland of Cherry Lane, 34 00:02:36,121 --> 00:02:37,601 according to the fair's organizers. 35 00:02:37,881 --> 00:02:39,601 Sir, where shall I put these little figures? 36 00:02:39,881 --> 00:02:42,081 Uh, I believe they were at the end of the street here, George. 37 00:02:42,361 --> 00:02:43,841 So there's someone holding a gun. 38 00:02:44,121 --> 00:02:46,161 What makes you think that anyone was shot in that room? 39 00:02:46,441 --> 00:02:48,841 Consider the accuracy of scale, 40 00:02:49,121 --> 00:02:50,241 the attention to detail. 41 00:02:50,561 --> 00:02:51,361 I'll give you that. 42 00:02:51,681 --> 00:02:53,281 The builder put a gunman 43 00:02:53,601 --> 00:02:55,681 in that upstairs room for a reason. 44 00:02:55,961 --> 00:02:57,961 Maybe this Bert Howland fellow was having a bit of fun. 45 00:02:58,241 --> 00:03:00,081 An odd joke if that's the case, sir. 46 00:03:00,361 --> 00:03:02,121 Piece of fiction, Murdoch. 47 00:03:02,401 --> 00:03:06,201 Don't you have a real live case to work on, hmm? 48 00:03:31,281 --> 00:03:33,121 Morning. 49 00:03:36,361 --> 00:03:39,441 Don't you walk away from me. 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,361 And where do you think you're going now? 51 00:03:42,681 --> 00:03:44,761 - You know where I'm going. - You go to the lodge every day. 52 00:03:45,041 --> 00:03:47,441 - I'll see you later. - Don't worry about me! 53 00:03:47,761 --> 00:03:51,241 The similarity to the model, sir, it's--it's uncanny. 54 00:03:51,561 --> 00:03:52,721 It is indeed, George. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,761 We're about to meet a very skilled craftsman. 56 00:03:55,041 --> 00:03:58,241 I believe Mr. Howland lives in number six here. 57 00:04:12,161 --> 00:04:13,441 - Mr. Howland? - Yeah. 58 00:04:13,761 --> 00:04:16,161 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 59 00:04:16,441 --> 00:04:18,401 Was it you that confiscated the model? 60 00:04:18,721 --> 00:04:19,761 Yes. 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,161 Excellent craftsmanship. 62 00:04:21,441 --> 00:04:23,321 A fine replica of your street here. 63 00:04:23,641 --> 00:04:25,961 May I ask why you saw fit to take it to the station? 64 00:04:26,241 --> 00:04:30,641 A detail was added to the model that I find most curious, 65 00:04:30,921 --> 00:04:32,201 a man holding a rifle. 66 00:04:32,521 --> 00:04:34,561 A rifle? Are you sure? 67 00:04:34,841 --> 00:04:35,921 Yes, yes. 68 00:04:36,201 --> 00:04:38,801 In the upstairs window of your neighbor's house. 69 00:04:39,081 --> 00:04:41,841 Mr. Howland, if I may, 70 00:04:42,121 --> 00:04:44,521 what was your intention in building the model? 71 00:04:44,801 --> 00:04:46,281 I didn't build it. 72 00:04:46,601 --> 00:04:47,721 That was my sister Lydia. 73 00:04:48,001 --> 00:04:50,081 Ah, may I speak with her then? 74 00:04:50,361 --> 00:04:51,441 I expect her any time. 75 00:04:51,761 --> 00:04:52,881 But that's puzzling. 76 00:04:53,161 --> 00:04:56,561 I don't recall her adding any man with a rifle. 77 00:04:56,841 --> 00:05:01,161 Detective Murdoch, this is my sister. 78 00:05:15,361 --> 00:05:17,161 Hello. 79 00:05:17,441 --> 00:05:20,281 Don't mind her. She won't answer you. 80 00:05:20,601 --> 00:05:21,561 Is she deaf? 81 00:05:21,841 --> 00:05:24,281 No. She's feebleminded. 82 00:05:24,601 --> 00:05:26,361 Feebleminded? 83 00:05:26,681 --> 00:05:28,081 There's other things that she's called, 84 00:05:28,361 --> 00:05:30,641 but that's what it comes down to. 85 00:05:30,921 --> 00:05:33,241 Yet she's capable of building such an intricate model. 86 00:05:33,561 --> 00:05:34,721 Did you help her? 87 00:05:35,001 --> 00:05:38,161 I grabbed the wood and such, but she works by herself. 88 00:05:39,761 --> 00:05:42,001 When did she begin to build the model? 89 00:05:42,281 --> 00:05:45,121 About a year ago. 90 00:05:45,401 --> 00:05:47,041 Uh, Detective... 91 00:05:47,321 --> 00:05:50,721 Lydia, I'm a policeman, and I need your help. 92 00:05:51,001 --> 00:05:52,881 Don't--don't get too near her, now. 93 00:05:53,161 --> 00:05:55,041 Do you recall building the model of your street? 94 00:05:55,321 --> 00:05:57,801 I don't want her upset. 95 00:05:58,081 --> 00:06:00,681 Do you remember, Lydia? 96 00:06:00,961 --> 00:06:01,961 It's okay, Lydia. It's okay. 97 00:06:02,241 --> 00:06:03,521 Shh, it's okay. 98 00:06:03,801 --> 00:06:04,641 It's okay. Let's go inside. 99 00:06:04,921 --> 00:06:06,281 Come inside. Come inside. 100 00:06:06,601 --> 00:06:09,601 Come inside. Let's go inside. 101 00:06:09,881 --> 00:06:10,841 It's okay. Come inside. 102 00:06:11,121 --> 00:06:12,161 That's it. 103 00:06:12,441 --> 00:06:14,001 I'm sorry if my questions disturbed her. 104 00:06:14,281 --> 00:06:15,721 Lydia has her own ways. 105 00:06:16,001 --> 00:06:17,081 She doesn't like people much. 106 00:06:17,361 --> 00:06:18,881 Excuse me. I need to see her. 107 00:06:26,441 --> 00:06:29,361 George, begin canvassing the neighbors. 108 00:06:29,681 --> 00:06:30,881 Find out if anyone knows anything 109 00:06:31,161 --> 00:06:32,441 about a shooting at number seven. 110 00:06:32,761 --> 00:06:34,201 Sir. 111 00:06:54,681 --> 00:06:57,201 A shooting? In my house? 112 00:06:57,521 --> 00:07:01,601 Oh, now, you're just pulling my leg, Detective. 113 00:07:01,881 --> 00:07:04,961 Mrs. Galbraith, Lydia Howland built a model of this street 114 00:07:05,241 --> 00:07:09,321 and put a man holding a gun in your upstairs room. 115 00:07:09,641 --> 00:07:11,961 Lydia did that, did she? 116 00:07:12,241 --> 00:07:13,241 Yes. 117 00:07:13,561 --> 00:07:15,281 Do you own a gun, Mrs. Galbraith? 118 00:07:15,601 --> 00:07:17,041 My hubby, Mr. Galbraith, does. 119 00:07:17,321 --> 00:07:19,201 - A rifle? - Yes. 120 00:07:19,521 --> 00:07:22,321 Though it's not been fired in years. 121 00:07:22,641 --> 00:07:24,641 I'll need to speak with him. 122 00:07:24,921 --> 00:07:26,841 He's practicing at the lodge. 123 00:07:27,121 --> 00:07:28,121 Practicing? 124 00:07:28,401 --> 00:07:30,321 He plays the trombone in the Orange Lodge Band. 125 00:07:30,641 --> 00:07:32,761 Ah, well, I'll need to speak with him. 126 00:07:33,041 --> 00:07:35,241 About a fictitious gunman? 127 00:07:35,561 --> 00:07:39,041 Lydia is not in her right mind, Detective. 128 00:07:39,321 --> 00:07:42,401 I'm not saying Bert isn't trying his best, but... 129 00:07:42,721 --> 00:07:44,401 his wife left him. 130 00:07:44,721 --> 00:07:46,361 "It's your sister, or it's me," she told him, 131 00:07:46,681 --> 00:07:48,121 and frankly, I don't blame her. 132 00:07:48,401 --> 00:07:51,521 That daft girl should be in one of those institutions! 133 00:07:51,801 --> 00:07:54,921 Thank you, Mrs. Galbraith. 134 00:07:55,201 --> 00:07:56,161 What have you, George? 135 00:07:56,441 --> 00:07:59,401 Well, sir, I've spoken to several people. 136 00:07:59,721 --> 00:08:02,121 Uh, Mr. Caruso lives in number five with his wife. 137 00:08:02,401 --> 00:08:03,961 He's very particular about his peach tree, 138 00:08:04,241 --> 00:08:05,441 which I find suspicious in itself. 139 00:08:05,761 --> 00:08:07,921 A peach tree is very difficult to care for in our climate-- 140 00:08:08,201 --> 00:08:09,601 George, carry on. 141 00:08:09,881 --> 00:08:12,921 Uh, the Carusos haven't heard any gunshots, sir. 142 00:08:13,201 --> 00:08:14,721 Hmm. Who lives in number three? 143 00:08:15,001 --> 00:08:16,681 That would be Felix Roach, a bachelor. 144 00:08:16,961 --> 00:08:18,561 He repairs furniture. 145 00:08:18,841 --> 00:08:20,681 The Draper family lives in number two, 146 00:08:20,961 --> 00:08:22,881 and there was no answer in number four. 147 00:08:23,161 --> 00:08:24,561 Seems like a very close community, sir. 148 00:08:24,841 --> 00:08:27,041 Everybody's very trusting. Nobody locks their doors. 149 00:08:27,321 --> 00:08:29,721 Nobody knows anything about a shooting. 150 00:08:30,001 --> 00:08:31,761 Hmm. 151 00:08:36,241 --> 00:08:38,801 Mr. Galbraith at number seven does own a rifle. 152 00:08:39,081 --> 00:08:40,641 So do a lot of people, Murdoch. 153 00:08:40,921 --> 00:08:42,041 I've checked the police records. 154 00:08:42,321 --> 00:08:44,441 There's no report of any shooting at 7 Cherry Lane. 155 00:08:44,761 --> 00:08:46,001 I find it very hard to believe 156 00:08:46,281 --> 00:08:48,521 that such a precise model was built by an imbecile. 157 00:08:48,801 --> 00:08:51,961 Ooh, sir, uh, I believe people such as Lydia 158 00:08:52,241 --> 00:08:53,641 are no longer referred to as imbecile. 159 00:08:53,921 --> 00:08:55,241 It's felt to be demeaning. 160 00:08:55,561 --> 00:08:56,961 The correct term nowadays is "moron." 161 00:08:57,241 --> 00:08:58,281 Oh. 162 00:08:58,601 --> 00:08:59,561 Well, I'm not sure either term 163 00:08:59,841 --> 00:09:01,121 fits in this particular instance. 164 00:09:01,401 --> 00:09:03,601 Isn't it likely that she invented this gunman character? 165 00:09:03,881 --> 00:09:05,081 Someone would have heard a gunshot 166 00:09:05,361 --> 00:09:07,561 on such a small street as Cherry Lane. 167 00:09:07,841 --> 00:09:09,441 Just return it to its rightful owner, Murdoch, 168 00:09:09,761 --> 00:09:12,561 and get on with some proper police work. 169 00:09:12,841 --> 00:09:13,721 Yes, sir. 170 00:09:14,001 --> 00:09:16,601 I'll pack it up, sir. 171 00:09:16,881 --> 00:09:18,801 Just a moment, George. 172 00:09:22,321 --> 00:09:23,961 What are you looking at, sir? 173 00:09:26,401 --> 00:09:28,201 The figure holding the gun, George. 174 00:09:28,521 --> 00:09:29,961 He seems disproportionate 175 00:09:30,241 --> 00:09:33,081 compared to the other people on the street. 176 00:09:33,361 --> 00:09:35,401 Why would that be? 177 00:09:35,721 --> 00:09:37,681 Let's pay another visit to Cherry Lane. 178 00:09:37,961 --> 00:09:40,041 And we'll need to access the armory. 179 00:09:40,321 --> 00:09:41,641 Yes, sir. 180 00:09:50,241 --> 00:09:53,241 All right, move further back, George. 181 00:09:53,561 --> 00:09:56,001 Counterclockwise. 182 00:09:56,281 --> 00:09:59,521 Now left. 183 00:09:59,801 --> 00:10:04,001 Your other left, George. 184 00:10:04,281 --> 00:10:05,881 No. 185 00:10:06,161 --> 00:10:08,161 The figure in the model is completely different, 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,961 much smaller. 187 00:10:12,241 --> 00:10:14,161 George, please ask Mrs. Galbraith 188 00:10:14,441 --> 00:10:15,601 to grace us with her presence. 189 00:10:15,881 --> 00:10:17,841 Sir. 190 00:10:20,841 --> 00:10:23,601 So right here, Mrs. Galbraith? 191 00:10:23,881 --> 00:10:26,161 Yes, I moved the mirror a month or so ago. 192 00:10:26,441 --> 00:10:27,841 What of it? 193 00:10:28,121 --> 00:10:30,921 We appreciate your help, Mrs. Galbraith. 194 00:10:31,201 --> 00:10:32,681 Well, just remember, you're carrying it 195 00:10:32,961 --> 00:10:37,641 back downstairs before you leave. 196 00:10:37,921 --> 00:10:41,321 Uh, so, sir, how did you know there was a mirror in the room? 197 00:10:41,641 --> 00:10:43,001 It's the only logical explanation 198 00:10:43,281 --> 00:10:44,881 for the small man, George. 199 00:10:45,161 --> 00:10:48,321 Lydia saw the shooter reflected in the mirror. 200 00:10:48,641 --> 00:10:50,241 Why would that make him small? 201 00:10:50,561 --> 00:10:54,161 Well, George, the apparent distance of a reflected object 202 00:10:54,441 --> 00:10:56,441 is always greater when seen through a mirror. 203 00:10:56,761 --> 00:10:58,401 Lydia was across the street. 204 00:11:01,801 --> 00:11:03,881 Therefore, the reflected object she saw, 205 00:11:04,161 --> 00:11:07,001 in this case, the shooter, appeared smaller. 206 00:11:07,281 --> 00:11:09,281 So, then, sir, if she saw the reflection of the shooter, 207 00:11:09,601 --> 00:11:11,121 that means he was not actually standing here 208 00:11:11,401 --> 00:11:15,841 at the far side of the room, but rather... 209 00:11:16,121 --> 00:11:18,601 over here, hidden from the street. 210 00:11:18,881 --> 00:11:19,721 Yes, George. 211 00:11:20,001 --> 00:11:22,561 Raise the rifle, if you would, please. 212 00:11:22,841 --> 00:11:23,961 Oh, but then the angle is wrong. 213 00:11:24,241 --> 00:11:26,601 Hmm. Completely wrong. 214 00:11:26,881 --> 00:11:30,121 Sir, if Lydia depicted the back of the shooter, 215 00:11:30,401 --> 00:11:34,001 he would be more like... 216 00:11:38,201 --> 00:11:42,761 Exactly. That's it, George. 217 00:11:43,041 --> 00:11:46,201 Don't move a muscle. 218 00:11:55,201 --> 00:11:57,881 The putty around this pane is a different color. 219 00:11:58,161 --> 00:12:01,521 So this pane has been replaced. 220 00:12:01,801 --> 00:12:05,761 Let's see if the owner can shed some light on the situation. 221 00:12:06,041 --> 00:12:08,441 I don't know anything about a broken window, Detective. 222 00:12:08,761 --> 00:12:10,561 How long have you resided here, Mrs. Gordon? 223 00:12:10,841 --> 00:12:11,761 Eight months. 224 00:12:12,041 --> 00:12:13,601 And who lived here previously? 225 00:12:13,881 --> 00:12:15,081 It used to be a boardinghouse. 226 00:12:15,361 --> 00:12:17,521 And do you know who the previous owners were? 227 00:12:17,801 --> 00:12:19,761 Yes. She lives across the street. 228 00:12:20,041 --> 00:12:21,841 Oh, which house? 229 00:12:22,121 --> 00:12:23,161 Number five. 230 00:12:23,441 --> 00:12:25,401 She married Mr. Caruso. 231 00:12:25,721 --> 00:12:28,441 He's Italian. A fruit peddler. 232 00:12:28,761 --> 00:12:32,601 Wooed his wife with his peaches, so the neighbors say. 233 00:12:34,121 --> 00:12:37,041 May we come inside, Mrs. Gordon? 234 00:12:39,161 --> 00:12:42,561 So if the bullet traveled without interference, 235 00:12:42,841 --> 00:12:44,961 this would be the trajectory. 236 00:12:45,241 --> 00:12:46,961 But, sir, what if the bullet entered the victim 237 00:12:47,241 --> 00:12:48,201 and struck bone? 238 00:12:48,521 --> 00:12:50,321 Would that not change the path of the bullet? 239 00:12:50,641 --> 00:12:51,601 Why, yes, George. 240 00:12:51,881 --> 00:12:56,561 Uh, like, say... this? 241 00:12:56,841 --> 00:13:01,441 Or, sir, quite conceivably, even, uh... 242 00:13:01,761 --> 00:13:02,681 that? 243 00:13:02,961 --> 00:13:04,681 Yes, conceivably, George. 244 00:13:04,961 --> 00:13:07,121 Assuming that there even was a victim, sir. 245 00:13:07,401 --> 00:13:09,241 But if it missed its intended target-- 246 00:13:09,561 --> 00:13:10,681 Uh, sir, if I may. 247 00:13:10,961 --> 00:13:13,081 What if the bullet entered the victim and lodged there? 248 00:13:13,361 --> 00:13:15,561 It would still be inside him, or her. 249 00:13:15,841 --> 00:13:18,121 Yes, George. But if it missed its target... 250 00:13:18,401 --> 00:13:21,121 Or went through a soft, fleshy part of the poor devil. 251 00:13:21,401 --> 00:13:22,361 Then I might find it... 252 00:13:22,681 --> 00:13:24,241 Suppose it could have missed the breastbone, 253 00:13:24,561 --> 00:13:25,641 exiting between ribs. 254 00:13:25,921 --> 00:13:27,681 Or even, sir, if he was sitting next to the window, 255 00:13:27,961 --> 00:13:28,921 perhaps in through one temple 256 00:13:29,201 --> 00:13:30,841 and straight out through the other. 257 00:13:31,121 --> 00:13:33,081 I suppose then there would be an off chance 258 00:13:33,361 --> 00:13:34,361 that the bullet would end up-- 259 00:13:34,681 --> 00:13:37,801 Here. 260 00:13:38,081 --> 00:13:39,161 A slug from a rifle. 261 00:13:39,441 --> 00:13:40,761 George, go to number seven 262 00:13:41,041 --> 00:13:42,961 and collect Mr. Galbraith's rifle. 263 00:13:43,241 --> 00:13:44,681 Yes, sir. 264 00:13:54,241 --> 00:13:57,441 That's not a sound you'd forget in a hurry, sir. 265 00:13:57,761 --> 00:13:58,601 No. 266 00:13:58,881 --> 00:13:59,881 Yet everyone on Cherry Lane 267 00:14:00,161 --> 00:14:03,081 claims they didn't hear the sound of a gunshot. 268 00:14:09,721 --> 00:14:10,681 We have a match. 269 00:14:10,961 --> 00:14:12,841 So Mr. Galbraith's rifle fired the shot? 270 00:14:13,121 --> 00:14:16,041 Yes, George, but we still need evidence of foul play. 271 00:14:16,321 --> 00:14:17,961 Sir, if Mrs. Gordon is telling the truth, 272 00:14:18,241 --> 00:14:20,561 then that bullet has been in the wall for the last eight months. 273 00:14:20,841 --> 00:14:22,681 I can't imagine we'll find any evidence on it. 274 00:14:22,961 --> 00:14:24,881 Perhaps what is hidden to us 275 00:14:25,161 --> 00:14:28,761 a little science can reveal, hmm? 276 00:14:29,041 --> 00:14:31,081 I suppose this is the science, sir? 277 00:14:31,361 --> 00:14:33,681 Yes, George, it's part of it, a chemical, 278 00:14:33,961 --> 00:14:36,281 5-nitrophthalhydrazide. 279 00:14:36,601 --> 00:14:38,961 In this case, it's reduced to an amino group 280 00:14:39,241 --> 00:14:42,321 with sodium dithionite. 281 00:14:42,641 --> 00:14:46,841 Now, the chemical lies dormant until it's activated again, 282 00:14:47,121 --> 00:14:52,041 in this case, with an oxidant... 283 00:14:54,921 --> 00:15:00,201 Making chemiphosphoroluminescence. 284 00:15:00,521 --> 00:15:02,961 And I suppose we're looking for traces of blood, sir? 285 00:15:03,241 --> 00:15:04,281 Indeed, George. 286 00:15:04,601 --> 00:15:06,641 Now, this compound was recently synthesized, 287 00:15:06,921 --> 00:15:10,081 but I managed to acquire a small sample. 288 00:15:10,361 --> 00:15:14,721 Now, if any chemical traces of blood remain, 289 00:15:15,001 --> 00:15:17,041 the solution will react with the iron in the hemoglobin. 290 00:15:17,321 --> 00:15:20,761 In the hemo-goblin. 291 00:15:30,401 --> 00:15:32,641 Sir, this bullet went through somebody. 292 00:15:32,921 --> 00:15:36,321 Yes, George. But the question is whom? 293 00:15:42,041 --> 00:15:45,241 Mr. Galbraith, we found a bullet fired from your rifle 294 00:15:45,561 --> 00:15:47,241 with blood on it. 295 00:15:47,561 --> 00:15:48,681 Where? 296 00:15:48,961 --> 00:15:50,921 Across the street from your house. 297 00:15:52,321 --> 00:15:54,041 I don't know anything about that. 298 00:15:54,321 --> 00:15:55,801 My wife had no business giving my gun to you. 299 00:15:56,081 --> 00:15:57,241 Your rifle may have been used 300 00:15:57,561 --> 00:15:59,081 as a murder weapon, Mr. Galbraith. 301 00:15:59,361 --> 00:16:00,321 How do you explain that? 302 00:16:00,641 --> 00:16:02,681 I have never fired the thing, not once. 303 00:16:02,961 --> 00:16:04,601 I find that difficult to believe, sir. 304 00:16:04,881 --> 00:16:06,361 It belonged to my father. 305 00:16:06,681 --> 00:16:09,521 It was his hunting rifle. Ask anyone on the street. 306 00:16:09,801 --> 00:16:12,401 Partial to rabbit stew, he was. 307 00:16:12,721 --> 00:16:16,321 In this case, the victim may have been human. 308 00:16:16,641 --> 00:16:17,681 Well, tell me, then. 309 00:16:17,961 --> 00:16:21,161 Who did I kill, when did I do it, and why? 310 00:16:24,201 --> 00:16:25,921 The man has a point. 311 00:16:26,201 --> 00:16:28,761 You don't have a timeline, you don't have a motive, 312 00:16:29,041 --> 00:16:31,281 and apart from a rifle slug with a modicum of blood on it, 313 00:16:31,601 --> 00:16:33,721 you don't even have proof that a crime was even committed. 314 00:16:34,001 --> 00:16:34,961 You need a body, Murdoch. 315 00:16:35,241 --> 00:16:38,321 Sirs, have a look at this. 316 00:16:38,641 --> 00:16:40,321 There's a darker patch of earth right here. 317 00:16:40,641 --> 00:16:42,121 If that represents freshly turned soil, 318 00:16:42,401 --> 00:16:43,201 it could be a grave. 319 00:16:43,441 --> 00:16:44,401 What's the logic of that? 320 00:16:44,721 --> 00:16:46,681 Well, sir, if Lydia saw the shooting take place, 321 00:16:46,961 --> 00:16:48,641 perhaps she also saw the body being buried. 322 00:16:48,921 --> 00:16:50,601 Excellent reasoning, George. 323 00:16:50,881 --> 00:16:54,961 Thank you, sir. I'll fetch a shovel. 324 00:17:22,081 --> 00:17:25,041 Oh, my. 325 00:17:25,321 --> 00:17:26,761 Oh, my goodness. 326 00:17:27,041 --> 00:17:28,841 Well, it's a body, all right. 327 00:17:29,121 --> 00:17:29,961 Looks like a-- 328 00:17:30,241 --> 00:17:31,721 What are you doing with my cat? 329 00:17:32,001 --> 00:17:33,521 Calm yourself, Mr. Roach. 330 00:17:33,801 --> 00:17:37,241 We're just continuing our investigation. 331 00:17:37,561 --> 00:17:40,881 He lived to a ripe old age, and he deserves his rest. 332 00:17:55,281 --> 00:17:57,161 I wonder... 333 00:18:08,761 --> 00:18:10,761 George! 334 00:18:11,041 --> 00:18:12,321 Sir? 335 00:18:12,641 --> 00:18:16,121 Have a look at this. 336 00:18:16,401 --> 00:18:18,441 It's unbelievable. 337 00:18:18,761 --> 00:18:22,081 Her attention to minutiae is staggering. 338 00:18:22,361 --> 00:18:24,281 Or perhaps, sir, she's just fond of cats. 339 00:18:24,601 --> 00:18:26,001 She is childlike in some regards. 340 00:18:26,281 --> 00:18:28,121 Perhaps she has an affinity toward animals. 341 00:18:28,401 --> 00:18:29,761 They can't speak either. 342 00:18:30,041 --> 00:18:31,681 Hmm. 343 00:18:31,961 --> 00:18:33,241 Doctor. 344 00:18:33,561 --> 00:18:35,081 Constable. 345 00:18:35,361 --> 00:18:37,361 So you discovered a murder took place 346 00:18:37,681 --> 00:18:39,241 on your model street after all. 347 00:18:39,561 --> 00:18:41,721 Yes, I've determined a murder weapon 348 00:18:42,001 --> 00:18:44,721 and a vague timeline but no body. 349 00:18:45,001 --> 00:18:46,321 That's inconvenient. 350 00:18:46,641 --> 00:18:48,321 Did you find out who built this? 351 00:18:48,641 --> 00:18:50,561 Yes, the model was built by a young woman 352 00:18:50,841 --> 00:18:52,721 named Lydia Howland. 353 00:18:53,001 --> 00:18:54,681 Feebleminded, it's believed. 354 00:18:54,961 --> 00:18:57,401 Yet she's capable of extraordinary skill and focus, 355 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 as you can see. 356 00:19:00,001 --> 00:19:01,001 I heard of such a case 357 00:19:01,281 --> 00:19:02,921 while I was at the children's hospital. 358 00:19:03,201 --> 00:19:06,641 I wonder if your Lydia is an idiot savant. 359 00:19:06,921 --> 00:19:09,921 She's deficient yet possesses one area of brilliance. 360 00:19:10,201 --> 00:19:12,041 Really? 361 00:19:12,321 --> 00:19:15,361 That would explain why her figures have no features. 362 00:19:15,681 --> 00:19:16,721 How do you mean? 363 00:19:17,001 --> 00:19:18,641 I've been haunted by these blank faces. 364 00:19:18,921 --> 00:19:20,361 Now I understand. 365 00:19:20,681 --> 00:19:22,601 She can't read emotion. 366 00:19:22,881 --> 00:19:25,761 Human faces cause her great confusion, 367 00:19:26,041 --> 00:19:27,361 so she simply ignores them. 368 00:19:27,681 --> 00:19:29,241 You and I communicate with eye contact, 369 00:19:29,561 --> 00:19:31,241 but Lydia can't do that. 370 00:19:35,881 --> 00:19:37,281 Uh, thank you very much, Julia. 371 00:19:37,601 --> 00:19:38,841 This has been very helpful. 372 00:19:39,121 --> 00:19:42,041 Clearly I went about my first meeting with Lydia all wrong. 373 00:19:42,321 --> 00:19:44,441 And you think that she witnessed a murder? 374 00:19:44,761 --> 00:19:45,721 Yes. 375 00:19:46,001 --> 00:19:47,961 But I have no body. 376 00:19:48,241 --> 00:19:49,361 Well, I'll start searching 377 00:19:49,681 --> 00:19:52,201 for unidentified shooting victims in the morgue records. 378 00:19:52,521 --> 00:19:54,921 Thank you. I'll try to narrow my timeline. 379 00:20:01,881 --> 00:20:04,281 Sir, the shooting occurred before the Gordons bought 380 00:20:04,601 --> 00:20:06,441 the former boardinghouse at number four. 381 00:20:06,761 --> 00:20:08,521 Assuming Mrs. Gordon was telling the truth. 382 00:20:08,801 --> 00:20:10,161 Well, I checked with city records, sir. 383 00:20:10,441 --> 00:20:12,241 Mrs. Caruso did sell the house eight months ago. 384 00:20:12,561 --> 00:20:15,041 We need to determine which boarders left without notice 385 00:20:15,321 --> 00:20:16,241 prior to that date. 386 00:20:16,561 --> 00:20:18,161 Looking for wayward boardinghouse tenants, 387 00:20:18,441 --> 00:20:19,921 now there's a bloody needle in a haystack. 388 00:20:20,201 --> 00:20:22,321 George, check with Mrs. Caruso. 389 00:20:22,641 --> 00:20:24,161 See if she has a good memory of past boarders. 390 00:20:24,441 --> 00:20:26,321 - Sir, will do. - Oh, and, sir? 391 00:20:26,641 --> 00:20:28,641 I'm bringing Lydia down to the station. 392 00:20:28,921 --> 00:20:30,681 What for? She can't tell you anything. 393 00:20:30,961 --> 00:20:33,441 Perhaps she can communicate in other ways. 394 00:20:37,761 --> 00:20:42,121 Our small street is the only world she knows. 395 00:20:42,401 --> 00:20:43,921 Without any features on the figures, 396 00:20:44,201 --> 00:20:46,721 how does she know who belongs where? 397 00:20:47,001 --> 00:20:48,681 She has an order in her head. 398 00:20:48,961 --> 00:20:50,321 Maybe it's the way she dresses each one. 399 00:20:50,641 --> 00:20:51,921 I don't know. 400 00:20:52,201 --> 00:20:55,081 Do your neighbors know how talented your sister is? 401 00:20:55,361 --> 00:20:57,561 No, they ignore her at best. 402 00:20:57,841 --> 00:21:00,681 And some complain of her walking up and down the street. 403 00:21:00,961 --> 00:21:02,681 But God knows she doesn't disturb anyone. 404 00:21:02,961 --> 00:21:05,281 She hasn't talked in 25 years. 405 00:21:05,601 --> 00:21:07,361 She spoke as a child? 406 00:21:07,681 --> 00:21:09,681 She seemed normal for the first year or so, 407 00:21:09,961 --> 00:21:12,521 apparently, and then she gradually withdrew. 408 00:21:12,801 --> 00:21:15,321 And she hasn't uttered a word since. 409 00:21:15,641 --> 00:21:17,041 No doctor could provide an explanation, 410 00:21:17,321 --> 00:21:19,161 and my parents went to their graves 411 00:21:19,441 --> 00:21:21,081 not knowing what was wrong. 412 00:21:21,361 --> 00:21:25,321 When did she add the detail of the gunman to the model? 413 00:21:25,641 --> 00:21:27,121 I don't know. 414 00:21:27,401 --> 00:21:29,881 I never noticed the figure until you showed me. 415 00:21:30,161 --> 00:21:32,761 It shocks me to think that image was in her head. 416 00:21:35,801 --> 00:21:37,961 Oh, Lydia. 417 00:21:38,241 --> 00:21:41,121 It's all right, my dear. It's all right. 418 00:21:41,401 --> 00:21:43,321 It's all right, my dear. It's all right. 419 00:21:43,641 --> 00:21:44,441 It's all right. 420 00:21:44,761 --> 00:21:46,601 Let's pick up these chess pieces. 421 00:21:46,881 --> 00:21:47,841 It's all right. It's all right. 422 00:21:48,121 --> 00:21:49,041 Let's pick these up. 423 00:21:49,321 --> 00:21:50,401 That's it. 424 00:21:50,721 --> 00:21:51,801 Let's pick up these chess pieces. 425 00:21:52,081 --> 00:21:53,121 That's it. 426 00:21:53,401 --> 00:21:54,441 You see? There you go, Lydia. 427 00:21:54,761 --> 00:21:57,601 Everything is fine. Everything is fine. 428 00:22:00,761 --> 00:22:01,681 That's it. 429 00:22:01,961 --> 00:22:05,041 She likes simple tasks. They calm her. 430 00:22:12,321 --> 00:22:13,681 That's it. 431 00:22:18,041 --> 00:22:19,561 That's extraordinary. 432 00:22:19,841 --> 00:22:23,721 She's putting back every piece as it was. 433 00:22:24,001 --> 00:22:26,161 Yeah, she has excellent recall. 434 00:22:26,441 --> 00:22:28,281 She memorized the game? 435 00:22:32,281 --> 00:22:33,121 That's it. 436 00:22:33,401 --> 00:22:34,361 That's it. That's it. 437 00:22:34,681 --> 00:22:37,041 Shh. 438 00:22:39,921 --> 00:22:41,641 It's clear that Lydia is very sensitive 439 00:22:41,921 --> 00:22:43,641 to sudden, loud noises. 440 00:22:43,921 --> 00:22:45,441 Like the gunshot. 441 00:22:45,761 --> 00:22:46,761 Yes. 442 00:22:47,041 --> 00:22:49,161 I believe the gunshot so traumatized her 443 00:22:49,441 --> 00:22:51,801 that when she made the model, she re-created the shooting 444 00:22:52,081 --> 00:22:54,321 exactly how she saw the street at that moment. 445 00:22:54,641 --> 00:22:55,881 Even though she didn't understand 446 00:22:56,161 --> 00:22:57,361 the meaning of the sound. 447 00:22:57,681 --> 00:22:59,281 - That's correct. - So now what? 448 00:22:59,601 --> 00:23:00,961 She'll build a model of the station house 449 00:23:01,241 --> 00:23:03,081 at the exact moment that the two clumsy constables 450 00:23:03,361 --> 00:23:04,321 bumped into one another? 451 00:23:04,641 --> 00:23:05,801 Oh, I don't think so, sir. 452 00:23:06,081 --> 00:23:07,201 Bert was there to calm her 453 00:23:07,521 --> 00:23:09,041 and distract her with the chess pieces. 454 00:23:09,321 --> 00:23:11,241 When the shooting occurred, she was all alone. 455 00:23:11,561 --> 00:23:14,121 Making the event an even greater trauma. 456 00:23:14,401 --> 00:23:16,081 - I believe so. - Mm. 457 00:23:16,361 --> 00:23:20,041 I still can't fathom Lydia building this by herself. 458 00:23:20,321 --> 00:23:23,801 Well, sir, it's not without precedent. 459 00:23:24,081 --> 00:23:26,281 Have a look at this. 460 00:23:26,601 --> 00:23:27,601 That's bloody impressive. 461 00:23:27,881 --> 00:23:30,681 This model was built by James Henry Pullen, 462 00:23:30,961 --> 00:23:34,761 a man believed to be an imbecile who couldn't hear or speak. 463 00:23:35,041 --> 00:23:37,521 He built it while living in an English insane asylum. 464 00:23:37,801 --> 00:23:39,761 And you think Lydia has the same ability? 465 00:23:40,041 --> 00:23:42,241 - So it would seem, sir. - Mm. 466 00:23:42,561 --> 00:23:44,281 Can you tap into what she's thinking? 467 00:23:44,601 --> 00:23:47,641 I don't know if anyone can do that, sir. 468 00:23:47,921 --> 00:23:51,921 Well, if your theory is correct, Murdoch, 469 00:23:52,201 --> 00:23:53,521 there may be clues within the model 470 00:23:53,801 --> 00:23:55,881 that you haven't yet seen. 471 00:24:10,441 --> 00:24:13,801 What are you all looking at? 472 00:24:57,361 --> 00:24:59,001 Mrs. Caruso was very helpful, sir. 473 00:24:59,281 --> 00:25:00,601 I have a list of all the tenants 474 00:25:00,881 --> 00:25:03,081 who left the boardinghouse without notice. 475 00:25:03,361 --> 00:25:07,321 Sir? Sir? 476 00:25:07,641 --> 00:25:08,961 Yes, George? 477 00:25:09,241 --> 00:25:10,801 I'm afraid there are seven of them, sir. 478 00:25:11,081 --> 00:25:12,121 The inspector's right. 479 00:25:12,401 --> 00:25:14,201 Tracking them all down will be next to impossible. 480 00:25:14,521 --> 00:25:17,281 Did any of them leave on or around June 22, 1897? 481 00:25:17,601 --> 00:25:18,881 That's a very specific date, sir. 482 00:25:19,161 --> 00:25:20,041 May I ask why? 483 00:25:20,321 --> 00:25:21,401 George, when was the last time 484 00:25:21,721 --> 00:25:26,641 there was bunting in the streets of Toronto? 485 00:25:26,921 --> 00:25:27,881 I suppose that would be 486 00:25:28,161 --> 00:25:30,001 Queen Victoria's diamond jubilee. 487 00:25:30,281 --> 00:25:34,281 Did anyone leave the boardinghouse around June 22nd? 488 00:25:34,601 --> 00:25:35,681 Yes, sir, 489 00:25:35,961 --> 00:25:40,561 a Grant Abrams. 490 00:25:40,841 --> 00:25:42,441 I remember it like it was yesterday. 491 00:25:42,761 --> 00:25:44,161 All of us gathered at the end of the street 492 00:25:44,441 --> 00:25:45,441 to watch the parade. 493 00:25:45,761 --> 00:25:48,361 All except the antiroyalist Abrams. 494 00:25:48,681 --> 00:25:51,241 He was miserable to the core. He stayed behind in his room. 495 00:25:51,561 --> 00:25:53,761 And when did you discover he had gone? 496 00:25:54,041 --> 00:25:55,161 He left that night. 497 00:25:55,441 --> 00:25:57,041 Broke a window and stole a carpet. 498 00:25:57,321 --> 00:26:00,681 - A carpet? - Yes, a good one. 499 00:26:00,961 --> 00:26:02,401 Did you see the broken window that night? 500 00:26:02,721 --> 00:26:04,561 No. It was the next morning. 501 00:26:04,841 --> 00:26:06,521 It was shattered glass everywhere. 502 00:26:06,801 --> 00:26:08,001 Hmm. 503 00:26:08,281 --> 00:26:10,161 Do you know of anyone who may have wanted to harm him? 504 00:26:10,441 --> 00:26:13,801 Well, Abrams did odd jobs 505 00:26:14,081 --> 00:26:15,401 for Mrs. Galbraith in number seven 506 00:26:15,721 --> 00:26:17,401 when Mr. Galbraith was at work. 507 00:26:17,721 --> 00:26:21,121 Now, I can't say exactly what those jobs were, Detective, 508 00:26:21,401 --> 00:26:22,721 but when Mr. Galbraith found out, 509 00:26:23,001 --> 00:26:24,441 there was a real set-to between the men 510 00:26:24,761 --> 00:26:27,441 right in the middle of the street. 511 00:26:27,761 --> 00:26:29,721 What it is? 512 00:26:30,001 --> 00:26:32,441 I was just talking to the detective, Angelo. 513 00:26:32,761 --> 00:26:34,841 Talk, but not-a gossip, huh? 514 00:26:38,281 --> 00:26:43,041 I don't think the Galbraiths have the best marriage. 515 00:26:48,281 --> 00:26:49,721 Mr. Galbraith, 516 00:26:50,001 --> 00:26:52,521 I now believe the murder victim on Cherry Lane 517 00:26:52,801 --> 00:26:54,761 is a man named Grant Abrams, 518 00:26:55,041 --> 00:26:58,081 a man you had reason to kill. 519 00:26:58,361 --> 00:27:00,681 Don't be ridiculous. 520 00:27:00,961 --> 00:27:02,841 You deny he had designs on your wife? 521 00:27:03,121 --> 00:27:06,601 Designs on her? No, he had his hands on her. 522 00:27:06,881 --> 00:27:07,841 I saw it with my own eyes. 523 00:27:08,121 --> 00:27:09,801 Well, how did you respond? 524 00:27:10,081 --> 00:27:12,001 I beat him soundly. 525 00:27:12,281 --> 00:27:15,241 Cuffed him good and proper right in the street. 526 00:27:15,561 --> 00:27:18,041 But you continued to harbor resentment toward him? 527 00:27:18,321 --> 00:27:21,561 Any man would, Detective. 528 00:27:21,841 --> 00:27:24,441 Let's talk about Jubilee Day and the parade. 529 00:27:24,761 --> 00:27:26,281 - Jubilee Day? - Yes. 530 00:27:26,601 --> 00:27:29,761 The jubilee parade went by Cherry Lane, did it not? 531 00:27:30,041 --> 00:27:31,241 Yes. 532 00:27:31,561 --> 00:27:33,161 And everyone gathered at the end of the street 533 00:27:33,441 --> 00:27:36,121 to watch the parade, everyone but Abrams. 534 00:27:36,401 --> 00:27:37,721 Yeah, well, the lecher made no secret 535 00:27:38,001 --> 00:27:39,201 of disliking the monarchy. 536 00:27:39,521 --> 00:27:41,441 You knew he wouldn't be watching the parade. 537 00:27:41,761 --> 00:27:42,761 What are you getting at? 538 00:27:43,041 --> 00:27:45,201 While everyone was distracted by the festivities, 539 00:27:45,521 --> 00:27:47,201 you returned to your house. 540 00:27:47,521 --> 00:27:48,761 Begging your pardon, Detective-- 541 00:27:49,041 --> 00:27:51,241 And shot Abrams with your hunting rifle. 542 00:27:51,561 --> 00:27:54,401 You're right. 543 00:27:54,721 --> 00:27:56,241 I wasn't watching the parade. 544 00:27:56,561 --> 00:27:57,841 Just as I suspected. 545 00:27:58,121 --> 00:28:01,561 I play in the Orange Lodge Band, Detective. 546 00:28:01,841 --> 00:28:03,681 I was in the parade. 547 00:28:09,521 --> 00:28:11,321 I remember the Orange Lodge parade on Jubilee Day. 548 00:28:11,641 --> 00:28:13,561 They marched down Queen Street for three solid hours. 549 00:28:13,841 --> 00:28:15,881 The only thing that Galbraith was murdering that day 550 00:28:16,161 --> 00:28:17,201 was The Maple Leaf Forever. 551 00:28:17,521 --> 00:28:19,561 Good one, sir. 552 00:28:19,841 --> 00:28:21,401 Trumpet. That's interesting. 553 00:28:21,721 --> 00:28:24,001 According to his wife, Galbraith played the trombone. 554 00:28:24,281 --> 00:28:25,721 Trumpet, trombone, triangle. 555 00:28:26,001 --> 00:28:27,241 Either way, he didn't fire the rifle. 556 00:28:27,561 --> 00:28:28,601 So who did? 557 00:28:28,881 --> 00:28:30,961 Likely another one of the Cherry Lane residents 558 00:28:31,241 --> 00:28:32,681 who knew Galbraith had the gun. 559 00:28:32,961 --> 00:28:34,841 And used the vantage point of the Galbraiths' house 560 00:28:35,121 --> 00:28:36,201 to shoot Abrams. 561 00:28:36,521 --> 00:28:37,761 Sir, I believe the murder was meant 562 00:28:38,041 --> 00:28:39,361 to coincide with the parade. 563 00:28:39,681 --> 00:28:41,281 I checked into the parade route, sir. 564 00:28:41,601 --> 00:28:42,721 It went along Queen Street East, 565 00:28:43,001 --> 00:28:45,801 passing the end of Cherry Lane between 4:00 and 4:25 p.m. 566 00:28:46,081 --> 00:28:48,041 But if everyone was together watching the parade, 567 00:28:48,321 --> 00:28:50,441 will they all provide alibis for each other? 568 00:28:50,761 --> 00:28:54,121 Time to have a chat with the neighbors. 569 00:28:54,401 --> 00:28:57,081 Yes, we were all at the end of the street except for Lydia. 570 00:28:57,361 --> 00:28:59,441 Did she stay at the house? 571 00:28:59,761 --> 00:29:01,761 She was sitting in her usual spot on the porch. 572 00:29:02,041 --> 00:29:05,361 The commotion was overwhelming for her. 573 00:29:05,681 --> 00:29:08,441 Did you know Grant Abrams, Mr. Howland? 574 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 We all knew Abrams. 575 00:29:10,441 --> 00:29:11,321 Why is that? 576 00:29:11,641 --> 00:29:12,961 He was a troubled man who took pleasure 577 00:29:13,241 --> 00:29:15,001 in finding fault in everyone. 578 00:29:15,281 --> 00:29:16,721 And we all seemed to annoy him. 579 00:29:17,001 --> 00:29:18,041 In what way? 580 00:29:18,321 --> 00:29:21,361 Oh, Mr. Galbraith played his trombone too loudly. 581 00:29:21,681 --> 00:29:24,361 Mr. Roach's cat sat on his windowsill too often. 582 00:29:24,681 --> 00:29:27,241 Mr. Caruso parked his fruit cart all wrong. 583 00:29:27,561 --> 00:29:28,921 Did you argue with Abrams? 584 00:29:29,201 --> 00:29:32,121 He didn't like Lydia walking past his window. 585 00:29:32,401 --> 00:29:35,361 - So you fought? - More than once. 586 00:29:35,681 --> 00:29:37,761 So if it's suspects you're looking for, 587 00:29:38,041 --> 00:29:39,601 I'd be on that list. 588 00:29:39,881 --> 00:29:43,321 Did anyone else have reason to dislike Abrams? 589 00:29:43,641 --> 00:29:45,041 Do you know about him and Mrs. Galbraith? 590 00:29:45,321 --> 00:29:47,321 I do. What about it? 591 00:29:47,641 --> 00:29:49,521 Well, after Mr. Galbraith found out, 592 00:29:49,801 --> 00:29:51,921 Abrams turned his affections to Mrs. Draper, 593 00:29:52,201 --> 00:29:56,561 and Mrs. Galbraith was none too happy about that. 594 00:29:56,841 --> 00:30:00,721 Yes, Mr. Abrams did take a shine to Mrs. Draper. 595 00:30:01,001 --> 00:30:04,041 Such a birdlike creature with a nervous disposition. 596 00:30:04,321 --> 00:30:06,641 I never understood the attraction. 597 00:30:06,921 --> 00:30:09,321 But you felt spurned? 598 00:30:09,641 --> 00:30:11,441 My personal feelings are no business 599 00:30:11,761 --> 00:30:13,201 of the Toronto Constabulary. 600 00:30:13,521 --> 00:30:15,241 They are when I'm investigating a murder, 601 00:30:15,561 --> 00:30:17,361 Mrs. Galbraith. 602 00:30:17,681 --> 00:30:21,601 Now, where were you the afternoon of Jubilee Day? 603 00:30:21,881 --> 00:30:24,961 What are you suggesting? 604 00:30:25,241 --> 00:30:27,121 I was watching my husband in the Orange Lodge Band 605 00:30:27,401 --> 00:30:28,321 like everyone else. 606 00:30:28,641 --> 00:30:30,081 Who saw you? 607 00:30:30,361 --> 00:30:33,401 Well, just about everyone. 608 00:30:33,721 --> 00:30:36,801 If you're looking for a killer, you should talk to Mr. Draper. 609 00:30:37,081 --> 00:30:38,241 Why is that? 610 00:30:38,561 --> 00:30:41,161 He was very upset with Mr. Abrams. 611 00:30:41,441 --> 00:30:44,441 He's very protective of his little wife. 612 00:30:44,761 --> 00:30:46,001 And were the Drapers at the parade? 613 00:30:46,281 --> 00:30:47,081 Yes. 614 00:30:47,361 --> 00:30:52,401 Oh, as I recall. 615 00:30:52,721 --> 00:30:54,281 Abrams was a cruel man. 616 00:30:54,601 --> 00:30:56,521 He relished in upsetting Mrs. Draper 617 00:30:56,801 --> 00:30:59,001 with his lewd taunts. 618 00:30:59,281 --> 00:31:01,601 So you disliked Abrams? 619 00:31:01,881 --> 00:31:03,121 Couldn't stand the man. 620 00:31:03,401 --> 00:31:04,761 Enough to kill him? 621 00:31:05,041 --> 00:31:06,681 God, no. It wasn't me. 622 00:31:06,961 --> 00:31:08,441 I've never used a gun in my life. 623 00:31:08,761 --> 00:31:11,041 Well, someone shot Mr. Abrams, Mr. Draper. 624 00:31:11,321 --> 00:31:13,041 Look at Mr. Caruso at number five. 625 00:31:13,321 --> 00:31:14,961 He had good reason to kill Abrams. 626 00:31:15,241 --> 00:31:16,641 Oh, why do you say that? 627 00:31:16,921 --> 00:31:19,601 Well, it all started when Abrams teased Caruso, 628 00:31:19,881 --> 00:31:22,121 stealing peaches from his tree. 629 00:31:22,401 --> 00:31:24,241 Caruso almost stabbed him with his pruning shears. 630 00:31:24,561 --> 00:31:27,121 Then his shed went up in flames. 631 00:31:27,401 --> 00:31:29,001 He almost lost his whole house. 632 00:31:29,281 --> 00:31:32,441 Well, when did this happen? 633 00:31:32,761 --> 00:31:34,881 Well, the feud escalated over time. 634 00:31:35,161 --> 00:31:37,681 The fire was last June. 635 00:31:37,961 --> 00:31:40,001 Abrams a rude man. 636 00:31:40,281 --> 00:31:42,721 Disrespectful of my property. 637 00:31:43,001 --> 00:31:44,801 So you attacked him? 638 00:31:45,081 --> 00:31:47,401 Oh, I tell him, "Stop." 639 00:31:47,721 --> 00:31:49,161 He laugh. 640 00:31:49,441 --> 00:31:52,281 He lucky I no stab him in his heart. 641 00:31:55,001 --> 00:31:56,961 Did Mr. Abrams burn down your shed? 642 00:31:57,241 --> 00:32:00,641 Who else do, huh? 643 00:32:00,921 --> 00:32:04,641 Where were you at 4:00 p.m. on Jubilee Day? 644 00:32:04,921 --> 00:32:07,161 I, uh, I was-a watching the parade. 645 00:32:07,441 --> 00:32:09,721 Who saw you? 646 00:32:10,001 --> 00:32:16,001 Mm, I--I think, uh, Mr. Roach stand with me. 647 00:32:16,281 --> 00:32:19,521 I no sure. 648 00:32:19,801 --> 00:32:22,081 Why are you asking about Mr. Caruso? 649 00:32:22,361 --> 00:32:24,561 He's a good man. 650 00:32:24,841 --> 00:32:28,761 - Was he watching the parade? - Oh, yes, he was there. 651 00:32:29,041 --> 00:32:32,041 What can you tell me about Grant Abrams? 652 00:32:32,321 --> 00:32:34,321 He was a man who didn't work enough. 653 00:32:34,641 --> 00:32:36,361 So he would just sit in his window 654 00:32:36,681 --> 00:32:37,961 and argue with everyone. 655 00:32:38,241 --> 00:32:40,281 He picked on the weak. 656 00:32:40,601 --> 00:32:43,521 Hmm. Did you have a problem with him? 657 00:32:43,801 --> 00:32:44,761 Me? 658 00:32:45,041 --> 00:32:47,881 Oh, no, I had no personal grievance, 659 00:32:48,161 --> 00:32:50,521 but I was glad when he left. 660 00:32:50,801 --> 00:32:51,841 Why? 661 00:32:52,121 --> 00:32:53,961 I don't like my neighbors upset, Detective, 662 00:32:54,241 --> 00:32:58,401 and that's exactly what he did; he upset everyone. 663 00:32:58,721 --> 00:33:02,961 He turned our street upside down. 664 00:33:03,241 --> 00:33:04,761 All the residents of Cherry Lane 665 00:33:05,041 --> 00:33:06,561 were watching the Jubilee Day parade. 666 00:33:06,841 --> 00:33:08,161 All of them vouch for each other, 667 00:33:08,441 --> 00:33:10,841 and most of them had motive to kill Abrams. 668 00:33:11,121 --> 00:33:13,561 A close-knit community with no shortage of motives. 669 00:33:13,841 --> 00:33:16,081 Have you thought that this could be a conspiracy, Murdoch? 670 00:33:16,361 --> 00:33:17,561 Every one of them getting together 671 00:33:17,841 --> 00:33:18,921 to rid the street of Abrams? 672 00:33:19,201 --> 00:33:20,801 I have given that some thought, sir. 673 00:33:21,081 --> 00:33:22,681 Which would explain why no one heard the shot 674 00:33:22,961 --> 00:33:23,841 or saw the body removed. 675 00:33:24,121 --> 00:33:25,841 They're all bloody well in on it! 676 00:33:26,121 --> 00:33:27,441 Sirs. 677 00:33:27,761 --> 00:33:28,921 What is it, George? 678 00:33:29,201 --> 00:33:31,681 Eight people claimed they were watching the parade that day: 679 00:33:31,961 --> 00:33:34,881 Mrs. Galbraith, Mr. and Mrs. Caruso, 680 00:33:35,161 --> 00:33:36,881 Felix Roach, Bert Howland, 681 00:33:37,161 --> 00:33:38,801 Mr. Draper, with his wife and son. 682 00:33:39,081 --> 00:33:40,641 We know that, Crabtree. What's your point? 683 00:33:40,921 --> 00:33:42,041 Well, look at the model, sir. 684 00:33:42,321 --> 00:33:44,161 There are only seven figures at the end of the street. 685 00:33:44,441 --> 00:33:45,921 If Lydia is as precise as we think she is, 686 00:33:46,201 --> 00:33:47,881 that means one of the residents of Cherry Lane 687 00:33:48,161 --> 00:33:49,401 wasn't watching the parade. 688 00:33:49,721 --> 00:33:51,561 Which means the missing person is the gunman. 689 00:33:51,841 --> 00:33:52,761 Or woman. 690 00:33:53,041 --> 00:33:55,361 But who was it? 691 00:33:58,001 --> 00:34:00,201 Julia, I've reached an impasse in this case, 692 00:34:00,521 --> 00:34:03,441 yet I'm certain that Lydia holds the key to solving it. 693 00:34:03,761 --> 00:34:05,441 But you can't communicate with her. 694 00:34:05,761 --> 00:34:08,001 No, and that's the frustration. 695 00:34:08,281 --> 00:34:10,681 I believe she sees the world differently than the rest of us. 696 00:34:10,961 --> 00:34:12,041 She does. 697 00:34:12,321 --> 00:34:14,641 Some areas of her mind are sharply focused 698 00:34:14,921 --> 00:34:17,961 while others don't seem to function at all. 699 00:34:18,241 --> 00:34:20,401 Because idiot savants are oblivious to other people, 700 00:34:20,721 --> 00:34:21,881 they're quite single-minded 701 00:34:22,161 --> 00:34:24,441 and therefore capable of extraordinary accomplishments. 702 00:34:24,761 --> 00:34:27,081 That describes Lydia exactly. 703 00:34:27,361 --> 00:34:30,241 A mysterious combination of emotional unawareness 704 00:34:30,561 --> 00:34:32,921 and acute intellect. 705 00:34:33,201 --> 00:34:36,081 That's a good description of someone I know. 706 00:34:36,361 --> 00:34:39,081 How can I communicate across such a void? 707 00:34:39,361 --> 00:34:43,081 What about using the world she created? 708 00:34:43,361 --> 00:34:44,961 Did Lydia put herself in her model? 709 00:34:45,241 --> 00:34:47,801 No. No, I don't believe she did. 710 00:34:48,081 --> 00:34:50,801 It's interesting. She has no concept of self? 711 00:34:52,401 --> 00:34:55,321 Julia, I think you've hit on something. 712 00:34:55,641 --> 00:34:57,681 - Darcy. - Hello. 713 00:34:57,961 --> 00:34:59,681 Sorry. I'm interrupting. 714 00:34:59,961 --> 00:35:01,161 No. Not at all. 715 00:35:01,441 --> 00:35:03,601 I was just leaving. 716 00:35:03,881 --> 00:35:05,121 Good night. 717 00:35:05,401 --> 00:35:08,281 I hope our discussion was fruitful. 718 00:35:08,601 --> 00:35:09,561 Good night. 719 00:35:48,561 --> 00:35:52,001 This is Cherry Lane on the day of the jubilee parade, 720 00:35:52,281 --> 00:35:56,121 a street you know very well. 721 00:35:56,401 --> 00:36:00,121 This is Lydia. 722 00:36:00,401 --> 00:36:04,921 Lydia lives... 723 00:36:05,201 --> 00:36:07,601 here. 724 00:36:07,881 --> 00:36:09,161 Yes? 725 00:36:26,521 --> 00:36:28,681 There. Lydia is home. 726 00:36:28,961 --> 00:36:34,681 But who are the other people, and where do they live? 727 00:36:34,961 --> 00:36:38,401 I think... 728 00:36:38,721 --> 00:36:42,761 that this is Bert. 729 00:36:43,041 --> 00:36:46,841 Bert lives here 730 00:36:47,121 --> 00:36:48,521 with Lydia. 731 00:36:55,441 --> 00:36:59,801 All right. That's not Bert. 732 00:37:00,081 --> 00:37:04,281 Hmm. 733 00:37:04,601 --> 00:37:06,401 This looks like a young lad. 734 00:37:06,721 --> 00:37:09,441 I think this is Tommy Draper. 735 00:37:09,761 --> 00:37:14,041 And Tommy lives here. 736 00:37:22,841 --> 00:37:25,601 Right. Um... 737 00:37:25,881 --> 00:37:29,201 Maybe this is Bert. Hmm? 738 00:37:39,841 --> 00:37:42,241 Mister... 739 00:37:42,561 --> 00:37:47,161 Mr. Draper? 740 00:37:47,441 --> 00:37:49,201 Mr. Draper. 741 00:37:49,521 --> 00:37:54,001 George, please, if you would. 742 00:37:54,281 --> 00:37:57,121 Well, then maybe this is Bert. 743 00:38:00,561 --> 00:38:02,921 Now, Bert is home. 744 00:38:03,201 --> 00:38:04,961 Mrs. Draper. 745 00:38:17,321 --> 00:38:18,921 George, Mrs. Galbraith. 746 00:38:19,201 --> 00:38:21,441 Mrs. Draper... 747 00:38:29,641 --> 00:38:33,521 Mrs. Caruso. 748 00:38:33,801 --> 00:38:37,121 Mrs. Draper then. 749 00:38:37,401 --> 00:38:39,441 Mrs. Draper. 750 00:38:39,761 --> 00:38:43,601 This must be Felix Roach. 751 00:38:52,001 --> 00:38:53,441 Mr. Caruso. 752 00:39:04,521 --> 00:39:07,881 George. 753 00:39:08,161 --> 00:39:10,921 Felix Roach? 754 00:39:11,201 --> 00:39:14,121 The only person on the street with no motive. 755 00:39:22,001 --> 00:39:24,161 What if this is all some kind of a game, Murdoch? 756 00:39:24,441 --> 00:39:26,201 Sir, I don't think Lydia understands 757 00:39:26,521 --> 00:39:28,281 the concept of games. 758 00:39:28,601 --> 00:39:31,641 Even if she's right and Roach is the murderer, 759 00:39:31,921 --> 00:39:34,561 we can't arrest him without evidence, Murdoch. 760 00:39:34,841 --> 00:39:36,081 You need hard facts, 761 00:39:36,361 --> 00:39:38,881 not some airy-fairy theory based on a woman who can't talk. 762 00:39:39,161 --> 00:39:40,321 And what about his alibi? 763 00:39:40,641 --> 00:39:44,241 He was watching the parade with everyone else, was he not? 764 00:39:44,561 --> 00:39:47,241 Perhaps he wasn't. 765 00:39:47,561 --> 00:39:49,801 But I've already told you where I was, Detective. 766 00:39:50,081 --> 00:39:52,041 Oh, check with Mr. Caruso. 767 00:39:52,321 --> 00:39:56,321 Mr. Caruso's memory is somewhat foggy. 768 00:39:56,641 --> 00:39:58,881 So you saw the Orange Lodge Band 769 00:39:59,161 --> 00:40:00,761 go by the end of Cherry Lane? 770 00:40:01,041 --> 00:40:03,721 Plain as the nose on my face. 771 00:40:04,001 --> 00:40:05,121 Then perhaps you can tell me. 772 00:40:05,401 --> 00:40:08,121 What instrument was Mr. Galbraith playing? 773 00:40:08,401 --> 00:40:10,441 A trombone. 774 00:40:10,761 --> 00:40:11,761 Are you sure? 775 00:40:12,041 --> 00:40:15,561 Well, of course. He's played it for years. 776 00:40:19,881 --> 00:40:21,961 Not on Jubilee Day, he didn't. 777 00:40:22,241 --> 00:40:24,401 Uh, well, what do you mean? 778 00:40:24,721 --> 00:40:26,881 The trumpeter came down with influenza. 779 00:40:27,161 --> 00:40:29,721 Mr. Galbraith filled in and played the trumpet, 780 00:40:30,001 --> 00:40:32,201 not the trombone. 781 00:40:32,521 --> 00:40:33,641 I could have sworn that he was-- 782 00:40:33,921 --> 00:40:35,921 You never saw the parade, did you, Mr. Roach? 783 00:40:36,201 --> 00:40:37,361 Of course I did. 784 00:40:37,681 --> 00:40:39,001 I just didn't remember that Galbraith 785 00:40:39,281 --> 00:40:40,921 was playing a different brass instrument. 786 00:40:41,201 --> 00:40:45,801 I find that most curious, Mr. Roach. 787 00:40:46,081 --> 00:40:50,241 Are you going to arrest me, Detective? 788 00:40:51,601 --> 00:40:53,121 A John Doe shot through the neck 789 00:40:53,401 --> 00:40:56,601 was found in a railway car in Ottawa on June 26th. 790 00:40:56,881 --> 00:40:59,321 A few days after Grant Abrams disappeared. 791 00:40:59,641 --> 00:41:00,721 This sounds promising. 792 00:41:01,001 --> 00:41:02,441 The train had come from Toronto, 793 00:41:02,761 --> 00:41:04,121 and the body was wrapped in a carpet. 794 00:41:04,401 --> 00:41:05,721 That sounds like our victim. 795 00:41:06,001 --> 00:41:07,681 I'm sorry I can't give you any further details, 796 00:41:07,961 --> 00:41:11,401 Mr. Abrams now being a skeleton in a pauper's grave, 797 00:41:11,721 --> 00:41:13,441 but I'll continue to look through the file. 798 00:41:13,761 --> 00:41:15,961 Thank you, Julia. 799 00:41:19,321 --> 00:41:23,161 That's Grant Abrams, and that's my carpet. 800 00:41:23,441 --> 00:41:26,721 Thank you, Mrs. Caruso. This is most helpful. 801 00:41:27,001 --> 00:41:30,001 A body and a positive identification. 802 00:41:30,281 --> 00:41:31,761 Now we're getting somewhere. 803 00:41:32,041 --> 00:41:33,361 How did Roach get the body onto a train? 804 00:41:33,681 --> 00:41:36,761 Sir, I believe Roach moved Abrams' body in his cart 805 00:41:37,041 --> 00:41:39,881 while everyone was asleep after the day's revelries 806 00:41:40,161 --> 00:41:42,721 and dumped his body in a railway car 807 00:41:43,001 --> 00:41:44,361 at the Booth Street railway siding, 808 00:41:44,681 --> 00:41:46,241 half a block from Cherry Lane. 809 00:41:46,561 --> 00:41:49,081 You're almost there, Murdoch. You've almost got him. 810 00:41:49,361 --> 00:41:51,281 Not quite, sir. I still don't have a motive. 811 00:41:51,601 --> 00:41:53,681 Mmm. 812 00:41:59,241 --> 00:42:00,681 William, am I interrupting? 813 00:42:00,961 --> 00:42:02,401 Julia. Of course not. 814 00:42:02,721 --> 00:42:04,001 I've been through the John Doe file. 815 00:42:04,281 --> 00:42:06,241 I must say, the Ottawa coroner was quite thorough. 816 00:42:06,561 --> 00:42:07,521 Look at these. 817 00:42:07,801 --> 00:42:09,001 Oh, my. 818 00:42:09,281 --> 00:42:11,761 These wounds to Abrams' arms are quite curious. 819 00:42:12,041 --> 00:42:14,281 The coroner posited that they were defensive. 820 00:42:14,601 --> 00:42:15,641 Could that be possible? 821 00:42:15,921 --> 00:42:18,601 Well, it's possible but not likely. 822 00:42:18,881 --> 00:42:20,681 Abrams was shot from across the street. 823 00:42:20,961 --> 00:42:23,801 Whatever happened, they were inflicted before he died. 824 00:42:24,081 --> 00:42:27,361 Hmm, defensive wounds to both forearms. 825 00:42:27,681 --> 00:42:29,641 There's also evidence of inflammation, 826 00:42:29,921 --> 00:42:31,801 as though Abrams had an allergic reaction 827 00:42:32,081 --> 00:42:34,001 to whatever injured him. 828 00:42:34,281 --> 00:42:36,841 Could it be a reaction to some kind of metal? 829 00:42:37,121 --> 00:42:38,761 Nickel, perhaps? 830 00:42:39,041 --> 00:42:43,121 I've seen a similar response, of all things, to cat scratches. 831 00:42:43,401 --> 00:42:45,041 Cat? 832 00:42:45,321 --> 00:42:48,921 He lived to a ripe old age. He deserves his rest. 833 00:42:49,201 --> 00:42:54,641 Julia, I think I have another body for you to look at. 834 00:42:54,921 --> 00:42:57,881 Well, the cat's hyoid was fractured. 835 00:42:58,161 --> 00:43:00,001 - The cat was throttled? - Yes. 836 00:43:00,281 --> 00:43:03,041 Strangled to death? That's horrible. 837 00:43:03,321 --> 00:43:05,521 The cat would have experienced the frightening sensation 838 00:43:05,801 --> 00:43:07,681 of air hunger and no doubt struggled violently. 839 00:43:07,961 --> 00:43:09,601 Fighting for its life, the poor little thing. 840 00:43:09,881 --> 00:43:14,201 Clawing at the killer's arms. 841 00:43:14,521 --> 00:43:17,361 Mr. Roach claimed his cat died of old age. 842 00:43:17,681 --> 00:43:20,921 Mr. Roach's cat sat on his windowsill too often. 843 00:43:21,201 --> 00:43:23,601 That's why Roach killed Abrams. 844 00:43:23,881 --> 00:43:25,041 What do you mean? 845 00:43:25,321 --> 00:43:26,921 Roach's cat annoyed Abrams. 846 00:43:27,201 --> 00:43:29,081 Perhaps Mr. Abrams strangled the cat, 847 00:43:29,361 --> 00:43:32,641 and in retaliation, Mr. Roach shot Abrams. 848 00:43:32,921 --> 00:43:35,281 Would the death of a cat be sufficient motive for murder? 849 00:43:35,601 --> 00:43:36,601 Yes. 850 00:43:36,881 --> 00:43:39,921 As a pet owner, Doctor, I'll vouch for that. 851 00:43:40,201 --> 00:43:41,281 Right then, George. 852 00:43:41,601 --> 00:43:44,161 Head down to Cherry Lane and impound Mr. Roach's cart. 853 00:43:44,441 --> 00:43:45,681 I'll meet you at the station house. 854 00:43:45,961 --> 00:43:47,921 Sir. 855 00:43:48,201 --> 00:43:51,441 Once again, thank you, Doctor. 856 00:43:59,761 --> 00:44:01,121 Sir. 857 00:44:01,401 --> 00:44:03,361 Felix Roach's cart. 858 00:44:03,681 --> 00:44:05,401 It looks to see an awful lot of use, sir. 859 00:44:05,721 --> 00:44:07,681 I can't imagine any trace evidence from a body 860 00:44:07,961 --> 00:44:09,441 could still be found after all this time. 861 00:44:09,761 --> 00:44:12,601 Well, let's see, George. 862 00:44:12,881 --> 00:44:15,441 Assuming the body was put in headfirst-- 863 00:44:15,761 --> 00:44:19,041 uh, lift up the handles, please, George. 864 00:44:19,321 --> 00:44:20,681 Oh, yes. I see what you mean. 865 00:44:20,961 --> 00:44:22,921 Blood from any wound would run down to the end there. 866 00:44:23,201 --> 00:44:25,081 Precisely. 867 00:44:39,201 --> 00:44:43,201 What kind of a man kills a cat with his bare hands? 868 00:44:43,521 --> 00:44:45,321 In the carriage, Mr. Roach. 869 00:44:45,641 --> 00:44:47,801 I did you all a favor! 870 00:44:48,081 --> 00:44:50,961 You'll not say it out loud, no, but you know it. 871 00:44:51,241 --> 00:44:53,801 I did you a favor! 872 00:45:16,081 --> 00:45:17,281 She made the model by herself? 873 00:45:17,601 --> 00:45:19,361 - She did that. - Huh. 874 00:45:19,681 --> 00:45:20,561 If it wasn't for Lydia, 875 00:45:20,841 --> 00:45:22,441 we never would have solved the murder. 876 00:45:25,801 --> 00:45:27,641 If you need a hand from time to time, Bert, 877 00:45:27,921 --> 00:45:30,201 any help that we can offer. 878 00:45:30,521 --> 00:45:31,841 Thank you, Mrs. Galbraith. 879 00:45:38,761 --> 00:45:41,081 So on the afternoon that Roach killed Abrams, 880 00:45:41,361 --> 00:45:43,321 Lydia was sitting on the porch plain as day. 881 00:45:43,641 --> 00:45:45,001 Roach must have seen her. 882 00:45:45,281 --> 00:45:47,201 Oh, I think he did. 883 00:45:47,521 --> 00:45:49,321 But like everyone else in this neighborhood, 884 00:45:49,641 --> 00:45:51,121 he assumed she was oblivious. 885 00:45:51,401 --> 00:45:54,161 And yet she remembered everything. 886 00:45:54,441 --> 00:45:56,601 Do you think she was aware she was recording a murder 887 00:45:56,881 --> 00:45:58,561 when she made that model? 888 00:45:58,841 --> 00:45:59,961 We'll never know. 889 00:46:00,241 --> 00:46:03,401 I suppose she lives in a world of her own. 890 00:46:03,721 --> 00:46:06,601 Such a lonely place. 891 00:46:06,881 --> 00:46:08,801 Why do you say that? 892 00:46:09,081 --> 00:46:11,921 Because she can't communicate her feelings. 893 00:46:12,201 --> 00:46:15,561 You believe that makes her unhappy? 894 00:46:15,841 --> 00:46:18,641 Well, it would make me unhappy. 895 00:46:18,921 --> 00:46:20,361 Hmm. 896 00:46:20,681 --> 00:46:23,761 I don't think Lydia views her life the way we do. 897 00:46:24,041 --> 00:46:27,081 I think there's a solace and certainty and order 898 00:46:27,361 --> 00:46:30,201 that sustains her. 899 00:46:30,521 --> 00:46:32,961 And that's enough? 900 00:46:33,241 --> 00:46:36,761 Sometimes it has to be. 65546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.