Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,201 --> 00:00:53,561
Calm yourself, Nancy,
2
00:00:53,841 --> 00:00:55,281
or you'll be chipping
the fine china.
3
00:00:55,601 --> 00:00:57,321
Imagine the trouble then.
4
00:00:57,641 --> 00:00:58,601
Don't joke
at a time like this.
5
00:00:58,881 --> 00:01:01,961
Don't fret.
All will be well.
6
00:01:02,241 --> 00:01:03,121
Billy, I'm worried--
7
00:01:03,401 --> 00:01:05,361
Three cups, Nancy.
8
00:01:05,681 --> 00:01:09,041
Make it four.
Another's expected.
9
00:01:09,321 --> 00:01:11,561
So did you do it?
10
00:01:17,041 --> 00:01:18,801
Did you do it?
11
00:01:41,121 --> 00:01:41,921
Your tea, sir.
12
00:01:42,201 --> 00:01:44,121
Ah, wonderful.
Much thanks.
13
00:01:44,401 --> 00:01:45,641
Two lumps, yes?
14
00:01:45,921 --> 00:01:47,321
Yes, sir.
15
00:01:47,641 --> 00:01:49,281
Oh, my,
lovely aroma.
16
00:01:49,601 --> 00:01:50,841
Good morning,
Constable Crabtree.
17
00:01:51,121 --> 00:01:52,841
Ah, sir!
18
00:01:55,681 --> 00:01:58,041
Detective, this is Mr. Heward.
19
00:01:58,321 --> 00:01:59,561
Mr. Heward, Detective Murdoch.
20
00:01:59,841 --> 00:02:01,441
Mr. Heward is the butler, sir.
21
00:02:01,761 --> 00:02:04,201
I take it you'll be
forgoing tea, Detective?
22
00:02:04,521 --> 00:02:05,521
Yes.
23
00:02:05,801 --> 00:02:09,281
That'll be all, Billy.
24
00:02:09,601 --> 00:02:10,681
What have you, George?
25
00:02:10,961 --> 00:02:12,401
Sir, the housekeeper
discovered that...
26
00:02:14,121 --> 00:02:15,641
I'm very sorry, sir.
27
00:02:20,641 --> 00:02:22,561
The housekeeper discovered
the body at 8:30.
28
00:02:22,841 --> 00:02:23,961
The victim's wife was the last
29
00:02:24,241 --> 00:02:25,601
to see him alive
at a quarter past.
30
00:02:25,881 --> 00:02:27,321
A difference of 15 minutes.
31
00:02:27,641 --> 00:02:29,521
A small window of opportunity.
32
00:02:29,801 --> 00:02:32,521
Mr. Heward, was there any sign
of an intruder?
33
00:02:32,801 --> 00:02:35,281
No, sir, the windows
and doors were intact.
34
00:02:45,081 --> 00:02:47,561
Possible murder weapon, sir.
35
00:02:47,841 --> 00:02:49,681
Yes.
But there's no blood on it.
36
00:02:49,961 --> 00:02:51,321
A killer could
have wiped it clean.
37
00:02:51,641 --> 00:02:54,121
I'll have it dusted
for finger marks in any case.
38
00:02:54,401 --> 00:02:55,761
Very good, George.
39
00:02:56,041 --> 00:02:58,761
Gentlemen, if there's nothing
further required for the moment?
40
00:02:59,041 --> 00:03:01,041
No, Mr. Heward,
that will be all, thank you.
41
00:03:02,961 --> 00:03:05,281
Sir, if the house
was locked up tight,
42
00:03:05,601 --> 00:03:07,161
the killer must live here.
43
00:03:07,441 --> 00:03:10,001
Yes, we'll need statements
from the staff and family,
44
00:03:10,281 --> 00:03:11,081
George.
45
00:03:11,361 --> 00:03:12,601
I have the lads seeing
to that now.
46
00:03:12,881 --> 00:03:14,281
Very good.
Have you notified Dr. Francis?
47
00:03:14,601 --> 00:03:16,361
He's on his way, although
I fear my telephone call
48
00:03:16,681 --> 00:03:17,961
may have interrupted
his breakfast.
49
00:03:18,241 --> 00:03:19,401
I take it
he was less than pleased?
50
00:03:19,721 --> 00:03:20,921
As usual, sir.
51
00:03:21,201 --> 00:03:24,201
What will he say about
the cause of Mr. Jenkins' death?
52
00:03:24,521 --> 00:03:26,161
With his gift for stating
the obvious,
53
00:03:26,441 --> 00:03:27,401
he'll no doubt conclude
54
00:03:27,721 --> 00:03:30,321
that this was not
a case of poisoning.
55
00:03:37,761 --> 00:03:39,281
Men's clothes exclusively.
56
00:03:39,601 --> 00:03:40,441
Yes, sir.
57
00:03:40,761 --> 00:03:42,641
Mrs. Jenkins has a bedroom
down the hall.
58
00:03:42,921 --> 00:03:45,801
I believe that's common practice
with these upper-crust folks.
59
00:03:46,081 --> 00:03:49,521
Yes, well, two people slept
in this bed last night.
60
00:03:49,801 --> 00:03:50,641
At last.
61
00:03:50,921 --> 00:03:52,921
I was running out of rooms.
62
00:03:53,201 --> 00:03:54,761
Dr. Francis, good morning.
63
00:03:55,041 --> 00:03:58,241
For some it is, I suppose.
64
00:03:58,561 --> 00:04:00,841
That said,
if we take this gentleman...
65
00:04:03,401 --> 00:04:05,601
His condition frames
my unfinished boiled egg
66
00:04:05,881 --> 00:04:08,121
in stark perspective.
67
00:04:08,401 --> 00:04:09,881
Dead less than two hours.
68
00:04:10,161 --> 00:04:11,281
Nasty little hole in the head.
69
00:04:11,601 --> 00:04:13,761
Doctor, would you say the gaff
from a fireplace poker
70
00:04:14,041 --> 00:04:16,601
could be in keeping
with what you see here?
71
00:04:16,881 --> 00:04:17,721
Why not?
72
00:04:18,001 --> 00:04:19,001
I'll know better
73
00:04:19,281 --> 00:04:22,041
when I flush and drain the wound
back at the morgue,
74
00:04:22,321 --> 00:04:24,001
my home away from home.
75
00:04:24,281 --> 00:04:26,561
Away from home.
76
00:04:37,521 --> 00:04:39,321
- Constable Crabtree.
- Sir?
77
00:04:39,641 --> 00:04:40,921
Has the house been secured?
78
00:04:41,201 --> 00:04:43,121
It has,
and I've posted a man here, sir.
79
00:04:43,401 --> 00:04:45,121
Very good.
What have you?
80
00:04:45,401 --> 00:04:46,921
Well, sir, we have nine people
in the home
81
00:04:47,201 --> 00:04:48,761
at the time of the murder.
82
00:04:49,041 --> 00:04:50,081
Carry on.
83
00:04:50,361 --> 00:04:51,161
Well, as you know,
84
00:04:51,401 --> 00:04:52,641
the deceased
is Percival Jenkins.
85
00:04:52,921 --> 00:04:53,881
In relation to him,
86
00:04:54,161 --> 00:04:57,041
we have his mother,
Mrs. Jenkins Sr.,
87
00:04:57,321 --> 00:04:59,961
his wife Nora,
the youngest son Nicholas,
88
00:05:00,241 --> 00:05:02,441
and his fiancée Clara Thorn.
89
00:05:02,761 --> 00:05:04,361
The older son Victor
is upstairs.
90
00:05:04,681 --> 00:05:06,761
Apparently
he'll be along shortly.
91
00:05:07,041 --> 00:05:10,241
As for servants, we have
the housekeeper Ms. Allen,
92
00:05:10,561 --> 00:05:11,961
Nancy Booth the scullery maid,
93
00:05:12,241 --> 00:05:13,641
Florence Culliwick
the parlor maid,
94
00:05:13,921 --> 00:05:16,321
and Billy Slater the footman.
95
00:05:16,641 --> 00:05:18,321
You've left out Mr. Heward
the butler.
96
00:05:18,641 --> 00:05:20,641
Well, sir, apparently
Mr. Heward was at the tailor
97
00:05:20,921 --> 00:05:23,281
between 8:00 and 8:30 picking up
a suit for Mr. Jenkins.
98
00:05:23,601 --> 00:05:25,041
Or so he says.
99
00:05:25,321 --> 00:05:26,761
Thank you, George.
Please confirm that.
100
00:05:27,041 --> 00:05:28,121
I will do, sir.
101
00:05:28,401 --> 00:05:31,241
Sir, also, the parlor maid,
Florence Culliwick,
102
00:05:31,561 --> 00:05:33,801
says that she heard Mr. Jenkins
and his wife arguing
103
00:05:34,081 --> 00:05:35,161
about ten past 8:00.
104
00:05:35,441 --> 00:05:39,081
Indeed?
Thank you, George.
105
00:05:40,761 --> 00:05:42,561
- Is that the new coachman?
- Hush, Mother-in-law.
106
00:05:42,841 --> 00:05:43,921
Ladies and gentlemen,
107
00:05:44,201 --> 00:05:46,201
my name is detective William
Murdoch of the Toronto--
108
00:05:46,521 --> 00:05:47,761
I hope I haven't kept you
all waiting.
109
00:05:48,041 --> 00:05:50,641
Toronto Constabulary, I believe
you were about to say.
110
00:05:50,921 --> 00:05:52,121
Please carry on.
111
00:05:55,281 --> 00:05:56,601
How like you, Victor,
112
00:05:56,881 --> 00:06:00,041
the grand entrance, even on
the morning of Father's death.
113
00:06:00,321 --> 00:06:02,601
I'm sure you'd prefer
I slink in guiltily
114
00:06:02,881 --> 00:06:04,281
as you would have,
Nicholas,
115
00:06:04,601 --> 00:06:06,841
but unlike you,
I didn't kill father.
116
00:06:07,121 --> 00:06:09,681
- Take that back!
- Boys, for God's sake.
117
00:06:09,961 --> 00:06:12,081
All right, that's quite
enough, both of you.
118
00:06:12,361 --> 00:06:13,841
The detective
has something to say.
119
00:06:19,201 --> 00:06:20,801
A man was murdered
in this house.
120
00:06:21,081 --> 00:06:24,601
I offer my condolences
and my assurance
121
00:06:24,881 --> 00:06:26,921
that the constabulary
will bring the perpetrator
122
00:06:27,201 --> 00:06:29,081
of this crime
to justice.
123
00:06:29,361 --> 00:06:31,001
Now, you've given
your statements.
124
00:06:31,281 --> 00:06:32,761
Over the next few days, we'll be
comparing those statements
125
00:06:33,041 --> 00:06:34,721
and gathering evidence.
126
00:06:35,001 --> 00:06:37,921
Detective, are you saying
that we're all suspects?
127
00:06:38,201 --> 00:06:39,761
I'm merely asking
that you keep yourselves
128
00:06:40,041 --> 00:06:41,401
available for questioning.
129
00:06:42,961 --> 00:06:44,321
That will be all for now.
130
00:06:44,641 --> 00:06:46,161
Thank you very much
for your cooperation.
131
00:06:48,161 --> 00:06:51,001
Mrs. Jenkins,
if you could remain.
132
00:06:53,761 --> 00:06:56,521
Will you be needing anything,
madam?
133
00:06:59,441 --> 00:07:03,001
Mrs. Jenkins,
my sincere sympathies.
134
00:07:03,281 --> 00:07:04,081
Yes.
135
00:07:04,321 --> 00:07:06,361
I understand you
and your husband
136
00:07:06,681 --> 00:07:08,921
were having an argument shortly
before he was found dead?
137
00:07:09,201 --> 00:07:10,001
Who told you that?
138
00:07:10,281 --> 00:07:12,081
What was the argument about?
139
00:07:12,361 --> 00:07:16,361
It was a personal matter.
It had nothing to do with this.
140
00:07:16,681 --> 00:07:19,601
Please answer the question.
141
00:07:19,881 --> 00:07:23,761
He'd been rude
and impossible, as always.
142
00:07:24,041 --> 00:07:25,561
Is that enough
of an answer for you?
143
00:07:25,841 --> 00:07:28,201
Did you sleep in your
husband's bed last night,
144
00:07:28,521 --> 00:07:29,561
Mrs. Jenkins?
145
00:07:31,001 --> 00:07:34,041
No. I did not.
146
00:07:36,361 --> 00:07:38,401
Thank you for your time,
Mrs. Jenkins.
147
00:07:45,121 --> 00:07:46,841
Oh, good, a chart.
148
00:07:47,121 --> 00:07:49,921
Sir, in a case
with ten suspects,
149
00:07:50,201 --> 00:07:52,641
careful organization
of information is paramount.
150
00:07:52,921 --> 00:07:54,441
I'll make a note of that.
151
00:07:54,761 --> 00:07:56,001
First task is to determine
152
00:07:56,281 --> 00:07:58,241
who had opportunity
to kill Mr. Jenkins.
153
00:07:58,561 --> 00:08:00,721
Of those who had motive
and with evidence,
154
00:08:01,001 --> 00:08:03,161
hopefully that list
will be narrowed down to one.
155
00:08:03,441 --> 00:08:04,401
And do you have any evidence?
156
00:08:04,721 --> 00:08:05,641
No, sir.
157
00:08:05,921 --> 00:08:07,281
Yes, George?
158
00:08:07,601 --> 00:08:09,121
Sir, I've confirmed
the butler's alibi.
159
00:08:09,401 --> 00:08:11,641
Oh, bravo, Murdoch.
One down, nine to go.
160
00:08:11,921 --> 00:08:14,041
Also, sir, I found two sets
of finger marks
161
00:08:14,321 --> 00:08:16,041
on the bedroom poker,
the first set belonging
162
00:08:16,321 --> 00:08:17,841
to Florence Culliwick,
the parlor maid--
163
00:08:18,121 --> 00:08:19,561
Well, that's
to be expected.
164
00:08:19,841 --> 00:08:22,241
Parlor maids generally tend
to the fires in the big houses.
165
00:08:22,561 --> 00:08:24,721
The other set belonged
to Nicholas Jenkins,
166
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
the youngest son.
167
00:08:26,281 --> 00:08:27,841
Yes, I used the poker,
168
00:08:28,121 --> 00:08:30,401
attending to the fire in my
father's room last night.
169
00:08:30,721 --> 00:08:32,601
Isn't that usually
the job of the maid?
170
00:08:32,881 --> 00:08:34,601
How absurd to ring
for the maid
171
00:08:34,881 --> 00:08:37,841
to do something I could
so easily do myself.
172
00:08:38,121 --> 00:08:40,001
What were you doing
in your father's room?
173
00:08:40,281 --> 00:08:42,641
We were having words.
174
00:08:42,921 --> 00:08:43,881
About?
175
00:08:44,161 --> 00:08:46,441
He had insulted
my fiancée Clara.
176
00:08:46,761 --> 00:08:47,681
How so?
177
00:08:47,961 --> 00:08:49,921
When the servants had told him
that Clara had gone down
178
00:08:50,201 --> 00:08:51,561
to their quarters
to fetch some thread
179
00:08:51,841 --> 00:08:54,601
instead of ringing them
to bring it up.
180
00:08:54,881 --> 00:08:55,801
And?
181
00:08:56,081 --> 00:08:59,321
He intimated that's where
Clara belonged, downstairs.
182
00:08:59,641 --> 00:09:01,281
My parents feel she's not good
enough for me,
183
00:09:01,601 --> 00:09:02,921
but my family,
to my shame,
184
00:09:03,201 --> 00:09:04,961
is not nearly good enough
for her.
185
00:09:05,241 --> 00:09:06,401
I see.
186
00:09:06,721 --> 00:09:09,521
And where were you between 8:15
and 8:30 this morning?
187
00:09:09,801 --> 00:09:10,961
In the library.
188
00:09:11,241 --> 00:09:12,801
Can anyone confirm this?
189
00:09:13,081 --> 00:09:14,801
Billy brought me tea
and the morning papers,
190
00:09:15,081 --> 00:09:16,721
but that was before 8:00.
191
00:09:17,001 --> 00:09:19,001
You don't think Nicholas did
his old man in, then?
192
00:09:19,281 --> 00:09:21,281
Sir, the guilty
rarely volunteer their motive
193
00:09:21,601 --> 00:09:23,921
or undercut their alibi.
194
00:09:24,201 --> 00:09:27,601
More than anything,
he appears to be a man in love.
195
00:09:27,881 --> 00:09:29,561
That's him finished with,
then.
196
00:09:29,841 --> 00:09:31,401
So that just leaves
the parlor maid?
197
00:09:31,721 --> 00:09:33,001
Yes, Florence Culliwick,
198
00:09:33,281 --> 00:09:36,801
whom, as you said, tends
to every fire in the household.
199
00:09:37,081 --> 00:09:39,681
Now, if the murder weapon
was indeed a fireplace poker,
200
00:09:39,961 --> 00:09:42,961
then perhaps it just wasn't
the one in Mr. Jenkins' room.
201
00:09:43,241 --> 00:09:46,001
George, see to it that every
fire poker in the house
202
00:09:46,281 --> 00:09:47,761
is brought in
and dusted for finger marks.
203
00:09:48,041 --> 00:09:49,681
Sir, will do.
204
00:09:49,961 --> 00:09:51,081
Now, then,
205
00:09:51,361 --> 00:09:53,961
I need some certainty
about this murder weapon.
206
00:09:57,281 --> 00:09:59,561
Ah, Murdoch, with your usual
impeccable timing.
207
00:09:59,841 --> 00:10:01,681
I'm off to an early dinner
with my wife
208
00:10:01,961 --> 00:10:03,561
and then a recital.
209
00:10:03,841 --> 00:10:07,041
Musical saw and spoons,
no doubt.
210
00:10:07,321 --> 00:10:11,201
I only require a moment
of your time.
211
00:10:11,521 --> 00:10:13,041
Cause of death:
wound to the head.
212
00:10:13,321 --> 00:10:15,841
Approximately 3 5/16
inches deep.
213
00:10:16,121 --> 00:10:19,201
I think your poker theory
has some merit.
214
00:10:19,521 --> 00:10:20,401
Wonderful.
215
00:10:20,721 --> 00:10:22,001
Could you make a mold
of the wound
216
00:10:22,281 --> 00:10:24,241
so I can compare it
to potential murder weapons?
217
00:10:24,561 --> 00:10:26,161
I've never done such a thing.
218
00:10:26,441 --> 00:10:28,441
And I'm not about to start now.
219
00:10:28,761 --> 00:10:30,041
Why not?
220
00:10:33,561 --> 00:10:36,081
You know, Murdoch...
221
00:10:36,361 --> 00:10:39,521
there is more to life than this.
222
00:10:51,841 --> 00:10:54,241
This is all of them, sir.
223
00:10:56,561 --> 00:10:57,961
No two are alike.
224
00:10:58,241 --> 00:11:00,921
I assume they've been checked
for blood and finger marks?
225
00:11:01,201 --> 00:11:02,121
Yes, sir. No blood.
226
00:11:02,401 --> 00:11:03,881
And curiously enough,
most of the handles
227
00:11:04,161 --> 00:11:05,041
have been wiped down.
228
00:11:05,321 --> 00:11:06,321
I'm wondering if the killer
perhaps forgot
229
00:11:06,641 --> 00:11:07,401
which one he used.
230
00:11:07,721 --> 00:11:09,561
I imagine the parlor maid
could have cleaned
231
00:11:09,841 --> 00:11:12,441
all of the handles during
the course of her daily duties.
232
00:11:13,561 --> 00:11:15,921
So this is a model
of the Jenkins' house, sir?
233
00:11:16,201 --> 00:11:18,601
After a crude fashion, George.
234
00:11:18,881 --> 00:11:21,441
The dark chess pieces represent
the Jenkins' family,
235
00:11:21,761 --> 00:11:24,161
and the white ones stand in
for the servants.
236
00:11:24,441 --> 00:11:28,201
Ah, so this is Victor Jenkins
in his bedroom?
237
00:11:28,521 --> 00:11:32,761
Yes, and Victor's brother
Nicholas Jenkins in the library.
238
00:11:33,041 --> 00:11:34,281
This is Clara Thorn,
the fiancée,
239
00:11:34,601 --> 00:11:36,361
in the morning room.
240
00:11:36,681 --> 00:11:39,681
And Nora Jenkins, the wife,
in the conservatory, and so on.
241
00:11:39,961 --> 00:11:42,281
George, I think
if we can determine
242
00:11:42,601 --> 00:11:44,521
which room the murder weapon
came from,
243
00:11:44,801 --> 00:11:46,881
we might have our killer.
244
00:11:47,161 --> 00:11:49,161
Sir, I could imagine this
to be some sort of board game.
245
00:11:49,441 --> 00:11:53,081
Players would get clues
pertaining to certain suspects.
246
00:11:53,361 --> 00:11:55,641
Whoever figured out the murderer
would be the winner.
247
00:11:55,921 --> 00:11:57,921
George, I'm sure people would
find murder far too grave
248
00:11:58,201 --> 00:12:00,521
for it to be the subject
of frivolous entertainment.
249
00:12:00,801 --> 00:12:01,801
Oh, I certainly hope not, sir.
250
00:12:02,081 --> 00:12:04,161
I'm 12 pages
into my murder mystery.
251
00:12:04,441 --> 00:12:05,721
I've set it in Toronto
252
00:12:06,001 --> 00:12:09,041
where an ancient Egyptian curse
wreaks havoc on a--
253
00:12:09,321 --> 00:12:11,521
George, have a look at this.
254
00:12:11,801 --> 00:12:15,001
From this position,
255
00:12:15,281 --> 00:12:16,841
the black queen
256
00:12:17,121 --> 00:12:20,001
can see anyone entering
or exiting this hallway area
257
00:12:20,281 --> 00:12:22,001
from either set of stairs.
258
00:12:22,281 --> 00:12:24,281
Who's the black queen, sir?
259
00:12:24,601 --> 00:12:26,081
Mrs. Jenkins,
260
00:12:26,361 --> 00:12:28,921
you were in your chair
this morning having your tea.
261
00:12:29,201 --> 00:12:30,041
Do you remember?
262
00:12:30,321 --> 00:12:32,721
Of course I remember.
Why shouldn't I?
263
00:12:33,561 --> 00:12:35,801
Did you happen
to see anyone go into
264
00:12:36,081 --> 00:12:38,081
or come out
of your son's bedroom?
265
00:12:38,361 --> 00:12:41,601
Yes, it was Alma going
to stoke the fire.
266
00:12:41,881 --> 00:12:45,001
Alma was a maid here
many years ago.
267
00:12:45,281 --> 00:12:49,121
Your ladyship, Alma's been gone
a very long time.
268
00:12:49,401 --> 00:12:50,761
It was Alma.
269
00:12:51,041 --> 00:12:53,801
Has everyone
gone stupid except from me?
270
00:12:54,081 --> 00:12:55,961
Percy always liked Alma.
271
00:12:56,241 --> 00:12:57,281
Pretty, she was.
272
00:12:57,601 --> 00:12:59,121
Looked like a swan,
273
00:12:59,401 --> 00:13:00,561
but walked like a duck.
274
00:13:00,841 --> 00:13:04,721
Oh, where is Percy anyway?
275
00:13:05,001 --> 00:13:08,121
He was supposed to take me
to the opera.
276
00:13:08,401 --> 00:13:11,081
Mrs. Jenkins does
get confused at times.
277
00:13:11,361 --> 00:13:13,961
I see.
278
00:13:14,241 --> 00:13:16,081
Thank you very much for your--
279
00:13:31,321 --> 00:13:34,081
What are you doing?
280
00:13:36,241 --> 00:13:38,041
I was just looking
for my father's...
281
00:13:38,321 --> 00:13:39,521
watch.
282
00:13:39,801 --> 00:13:41,721
Oh, and here it is.
283
00:13:42,001 --> 00:13:43,361
Please put that back.
284
00:13:43,681 --> 00:13:45,041
And you, Ms. Culliwick...
285
00:13:45,321 --> 00:13:48,041
I asked Florence to assist me.
286
00:13:48,321 --> 00:13:50,161
You have no business being
in this room.
287
00:13:50,441 --> 00:13:52,321
This is a crime scene.
Quite off limits.
288
00:13:52,641 --> 00:13:54,721
Apologies.
I had no idea.
289
00:13:55,001 --> 00:13:56,521
Mr. Jenkins,
in your written statement,
290
00:13:56,801 --> 00:13:57,681
you say that you were in bed
291
00:13:57,961 --> 00:13:59,881
between 8:15 and 8:30
this morning?
292
00:14:00,161 --> 00:14:02,681
Sleeping off a drinking binge,
I'm afraid.
293
00:14:04,121 --> 00:14:05,681
And, Ms. Culliwick,
294
00:14:05,961 --> 00:14:07,561
you say you were in
the morning room cleaning
295
00:14:07,841 --> 00:14:08,961
when Mr. Jenkins Sr.
was killed?
296
00:14:09,241 --> 00:14:10,801
Yes, sir.
297
00:14:11,081 --> 00:14:12,401
Oddly, Ms. Thorn made
no mention
298
00:14:12,721 --> 00:14:14,321
of seeing you there
in her statement.
299
00:14:14,641 --> 00:14:17,641
I work so quietly,
I'm sure she didn't notice me.
300
00:14:17,921 --> 00:14:18,841
Are we free to go?
301
00:14:19,121 --> 00:14:20,521
No.
302
00:14:20,801 --> 00:14:23,441
Mr. Jenkins, what did you mean
when you said to your brother,
303
00:14:23,761 --> 00:14:26,361
"Unlike you,
I didn't kill Father"?
304
00:14:26,681 --> 00:14:28,561
I was getting
a rise out of him.
305
00:14:28,841 --> 00:14:32,521
Nicky could no more kill father
than swear in front of a woman.
306
00:14:32,801 --> 00:14:34,001
Anything else?
307
00:14:34,281 --> 00:14:35,081
Yes.
308
00:14:35,361 --> 00:14:37,521
Stay out of this room.
309
00:14:51,281 --> 00:14:52,281
Julia.
310
00:14:52,601 --> 00:14:53,361
Detective.
311
00:14:53,641 --> 00:14:56,641
I thought I might see you here.
312
00:15:00,601 --> 00:15:03,921
It's wonderful to see you,
though somewhat unexpected.
313
00:15:04,201 --> 00:15:05,561
Yes, I know it must be.
314
00:15:05,841 --> 00:15:07,441
I dropped by to offer
my condolences.
315
00:15:07,761 --> 00:15:08,921
Our families are acquainted.
316
00:15:09,201 --> 00:15:10,681
But you couldn't have come
317
00:15:10,961 --> 00:15:12,721
from Buffalo
in such a short time?
318
00:15:13,001 --> 00:15:14,961
No...
319
00:15:15,241 --> 00:15:16,201
I was already in town.
320
00:15:16,521 --> 00:15:18,241
Oh.
321
00:15:18,561 --> 00:15:20,601
Yes, for the rest
of the week, actually.
322
00:15:20,881 --> 00:15:22,801
To introduce Darcy to my family.
323
00:15:23,081 --> 00:15:24,281
Your fiancé.
Yes, of course.
324
00:15:24,601 --> 00:15:26,401
He's just saying good-bye
to Mrs. Jenkins.
325
00:15:26,721 --> 00:15:27,521
William,
326
00:15:27,761 --> 00:15:30,521
they're saying
that Mr. Jenkins was murdered.
327
00:15:30,801 --> 00:15:31,841
What have you found?
328
00:15:32,121 --> 00:15:34,681
The cause of death was
a single blow to the head.
329
00:15:34,961 --> 00:15:37,321
I believe a fire poker was used.
330
00:15:37,641 --> 00:15:40,201
I've asked Dr. Francis
to take a cast of the wound.
331
00:15:40,521 --> 00:15:41,721
Yes, to determine
the murder weapon.
332
00:15:42,001 --> 00:15:44,001
- But he's refused.
- Why?
333
00:15:44,281 --> 00:15:45,241
It's simple enough.
334
00:15:45,561 --> 00:15:47,081
The brain matter will cling
to the plaster,
335
00:15:47,361 --> 00:15:48,841
so you can only do it once,
but...
336
00:15:49,121 --> 00:15:50,441
Might there
another casting material
337
00:15:50,761 --> 00:15:53,321
that would not disrupt
the victim's brain tissue?
338
00:15:53,641 --> 00:15:55,121
What are you suggesting?
339
00:15:55,401 --> 00:15:58,361
If Dr. Francis were
to never find out...
340
00:15:59,241 --> 00:16:00,521
William.
341
00:16:00,801 --> 00:16:01,641
I couldn't.
342
00:16:01,921 --> 00:16:03,321
Such conspiratorial whispers.
343
00:16:03,641 --> 00:16:07,121
Darcy, I believe you know
Detective Murdoch.
344
00:16:07,401 --> 00:16:09,121
A pleasure to see you again,
Detective.
345
00:16:09,401 --> 00:16:10,841
And you.
346
00:16:11,121 --> 00:16:13,041
Detective Murdoch
was asking me
347
00:16:13,321 --> 00:16:14,521
to help him with a case,
348
00:16:14,801 --> 00:16:16,081
but I'd like to remind him
349
00:16:16,361 --> 00:16:18,681
that the last time he did that,
the feathers quite hit the fan.
350
00:16:18,961 --> 00:16:22,761
Yes, well,
Dr. Francis has gone home...
351
00:16:23,041 --> 00:16:24,841
I would love to help you,
but I can't.
352
00:16:25,121 --> 00:16:26,681
My family
is expecting us for dinner.
353
00:16:26,961 --> 00:16:28,081
Nonsense.
354
00:16:28,361 --> 00:16:29,361
I can tell them
you've been called away.
355
00:16:29,681 --> 00:16:31,721
And I'll charm them
so completely,
356
00:16:32,001 --> 00:16:33,441
they won't even notice
you're not there.
357
00:16:33,761 --> 00:16:36,401
Darcy, that's lovely, but...
358
00:16:36,721 --> 00:16:39,521
I can see you want to do this.
Go on, darling.
359
00:16:40,921 --> 00:16:42,601
Well, Detective,
360
00:16:42,881 --> 00:16:45,681
I think I may know of
the perfect molding material.
361
00:16:50,201 --> 00:16:51,521
Jell-O?
362
00:16:51,801 --> 00:16:52,961
It's made of gelatin.
363
00:16:53,241 --> 00:16:54,401
It should take
the form of the wound
364
00:16:54,721 --> 00:16:56,241
without adhering
to the brain tissue.
365
00:16:56,561 --> 00:16:59,281
And you say this Jell-O
is served as dessert?
366
00:16:59,601 --> 00:17:01,161
It's all the rage in Buffalo.
367
00:17:01,441 --> 00:17:03,321
I brought some home
for my family.
368
00:17:03,641 --> 00:17:04,401
Hmm.
369
00:17:04,681 --> 00:17:06,041
How long does it take to set?
370
00:17:06,321 --> 00:17:08,281
Not too long,
if refrigerated.
371
00:17:08,601 --> 00:17:11,281
- Julia...
- Yes?
372
00:17:11,601 --> 00:17:13,841
It's agreeable to see you
working here again.
373
00:17:14,121 --> 00:17:15,161
You are missed.
374
00:17:16,441 --> 00:17:18,001
Yes, of course.
375
00:17:18,281 --> 00:17:20,281
You're still at odds
with Dr. Francis.
376
00:17:20,601 --> 00:17:23,241
True, but aside
from Dr. Francis, I meant.
377
00:17:23,561 --> 00:17:25,441
Actually, he and I
are making headway.
378
00:17:25,761 --> 00:17:27,561
Oh.
379
00:17:27,841 --> 00:17:29,561
- Really?
- Yes.
380
00:17:29,841 --> 00:17:32,041
At last.
381
00:17:33,881 --> 00:17:35,361
How well did you know
the Jenkins?
382
00:17:35,681 --> 00:17:37,441
My mother and Mrs. Jenkins
were bridge partners.
383
00:17:37,761 --> 00:17:39,401
I'd sometimes be
left over there to play.
384
00:17:39,721 --> 00:17:41,081
What were they like?
385
00:17:41,361 --> 00:17:43,201
Victor was a hellion.
386
00:17:43,521 --> 00:17:47,081
He was mean to me and even
meaner to poor Nicholas.
387
00:17:47,361 --> 00:17:48,641
And the parents?
388
00:17:48,921 --> 00:17:50,681
Mrs. Jenkins was ruthless,
389
00:17:50,961 --> 00:17:52,961
her mother even worse.
390
00:17:53,241 --> 00:17:56,081
They treated
their servants shamefully.
391
00:17:56,361 --> 00:17:57,841
And Mr. Jenkins?
392
00:17:58,121 --> 00:17:59,041
I stayed away from him.
393
00:17:59,321 --> 00:18:00,601
He was disturbing.
394
00:18:00,881 --> 00:18:02,361
How so?
395
00:18:02,681 --> 00:18:04,761
Well, one day
I was in the upper hallway
396
00:18:05,041 --> 00:18:06,681
during a game of hide and seek.
397
00:18:06,961 --> 00:18:08,321
Mr. Jenkins'
bedroom door opened,
398
00:18:08,641 --> 00:18:10,161
and a maid ran out sobbing.
399
00:18:10,441 --> 00:18:11,721
When I turned around,
400
00:18:12,001 --> 00:18:15,161
Jenkins was standing there
in a state of partial undress.
401
00:18:16,081 --> 00:18:17,601
I see.
402
00:18:19,281 --> 00:18:21,921
Good, I think it's done.
403
00:18:25,201 --> 00:18:27,801
Now let's see what we have.
404
00:18:32,321 --> 00:18:34,441
It's somewhat stubborn.
405
00:18:34,761 --> 00:18:36,601
What exactly
is going on in here?
406
00:18:36,881 --> 00:18:39,121
Dr. Francis...
407
00:18:39,401 --> 00:18:40,881
Dr. Ogden.
408
00:18:41,161 --> 00:18:42,401
At last.
409
00:18:42,721 --> 00:18:45,121
The famous Dr. Ogden.
410
00:18:45,401 --> 00:18:48,121
You know, I've grown to expect
duplicity from Murdoch, Doctor,
411
00:18:48,401 --> 00:18:49,641
but from a colleague...
412
00:18:49,921 --> 00:18:51,601
Yes, it's quite unforgivable.
413
00:18:51,881 --> 00:18:57,081
I've come to make that mold
you asked me for earlier,
414
00:18:57,361 --> 00:18:59,161
but I see you didn't
trouble yourself to wait.
415
00:18:59,441 --> 00:19:01,761
You told me you had no
intention of making the mold.
416
00:19:02,041 --> 00:19:06,041
I said I had no intention
of making it at that moment!
417
00:19:07,841 --> 00:19:10,401
I mean, surely, even here
on the edge of civilization,
418
00:19:10,721 --> 00:19:13,721
a man has
the right to dine with his wife?
419
00:19:15,801 --> 00:19:17,281
I misunderstood.
420
00:19:19,641 --> 00:19:22,321
You know, Detective...
421
00:19:22,641 --> 00:19:25,361
from the first day I arrived,
422
00:19:25,681 --> 00:19:26,881
you have almost
without exception
423
00:19:27,161 --> 00:19:29,081
shown a complete
lack of faith in me.
424
00:19:29,361 --> 00:19:33,881
I'd like to ask you now
why the hell that is!
425
00:19:35,801 --> 00:19:38,681
It's not a lack
of faith in you.
426
00:19:44,681 --> 00:19:46,361
Oh, God.
427
00:19:47,601 --> 00:19:49,801
I see.
428
00:19:51,561 --> 00:19:52,881
Right.
429
00:19:54,761 --> 00:19:57,721
15 years in Scotland Yard
430
00:19:58,001 --> 00:20:00,161
to reach the top
of my profession,
431
00:20:00,441 --> 00:20:03,081
all gone to a reward
of blackflies and snowstorms,
432
00:20:03,361 --> 00:20:05,081
all in the service
of my wife's happiness.
433
00:20:05,361 --> 00:20:07,161
I've moved to her hometown.
434
00:20:07,441 --> 00:20:12,601
I valued that above all else,
her happiness, or once did.
435
00:20:14,361 --> 00:20:17,001
I should never have left.
436
00:20:18,521 --> 00:20:21,081
I don't belong in Toronto.
437
00:20:28,641 --> 00:20:31,241
You can have your morgue back,
Dr. Ogden.
438
00:20:31,561 --> 00:20:34,441
No, no, Dr. Francis,
that's not what I'm here for.
439
00:20:40,561 --> 00:20:42,881
I've no doubt
you actually believe that.
440
00:20:46,521 --> 00:20:49,641
But we belong where we belong.
441
00:20:53,921 --> 00:20:55,361
Evening to you.
442
00:20:57,641 --> 00:21:00,041
I was the one who convinced
the top brass
443
00:21:00,321 --> 00:21:02,041
to bring Dr. Francis
over here in the first place,
444
00:21:02,321 --> 00:21:05,361
and now, thanks to you,
I look like a bloody fool!
445
00:21:05,681 --> 00:21:07,121
He's booked his passage home.
446
00:21:07,401 --> 00:21:10,401
His wife telephoned Chief
Constable Stockton in tears.
447
00:21:10,721 --> 00:21:13,601
Well, sir, if Dr. Francis
was truly not happy--
448
00:21:13,881 --> 00:21:15,241
Of course he's not
happy here, Murdoch,
449
00:21:15,561 --> 00:21:17,521
but he might not have noticed
it if wasn't for you!
450
00:21:17,801 --> 00:21:19,921
And why does everyone want
to be happy these days anyway?
451
00:21:20,201 --> 00:21:23,121
Besides which,
I don't care if Dr. Francis
452
00:21:23,401 --> 00:21:24,681
is as happy as a pig
in its own filth.
453
00:21:24,961 --> 00:21:27,001
I care if I'm happy,
and I'm bloody well not!
454
00:21:27,281 --> 00:21:28,401
And...
455
00:21:28,721 --> 00:21:31,161
Bloody hell,
I've lost my train of thought!
456
00:21:32,201 --> 00:21:33,761
Well, then, sir,
perhaps we should discuss
457
00:21:34,041 --> 00:21:37,681
the Percival Jenkins
murder case.
458
00:21:37,961 --> 00:21:41,681
Aside from dancing
the two-step with Dr. Ogden,
459
00:21:41,961 --> 00:21:43,441
you'd best have
something to show for this.
460
00:21:43,761 --> 00:21:44,801
I do, sir.
461
00:21:45,081 --> 00:21:46,801
The murder weapon
from the main floor parlor.
462
00:21:47,081 --> 00:21:48,921
And who said the killer
was in the parlor?
463
00:21:49,201 --> 00:21:50,001
No one, sir.
464
00:21:50,281 --> 00:21:52,801
The point is,
the shape of the gaff
465
00:21:53,081 --> 00:21:55,681
is the same as that of the mold
that Dr. Ogden took.
466
00:21:55,961 --> 00:21:57,201
Any finger marks?
467
00:21:57,521 --> 00:21:59,601
Yes, sir, a thumbprint
on the shaft here
468
00:21:59,881 --> 00:22:00,921
belonging to Clara Thorn.
469
00:22:01,201 --> 00:22:02,161
So she's your murderer, then.
470
00:22:02,441 --> 00:22:04,601
- I don't think so.
- Of course not.
471
00:22:04,881 --> 00:22:07,921
Sir, Clara Thorn
was in the morning room,
472
00:22:08,201 --> 00:22:11,001
as observed by the footman
who was serving tea at the time.
473
00:22:11,281 --> 00:22:12,241
She could have snuck out.
474
00:22:12,561 --> 00:22:13,641
Yes, sir.
475
00:22:13,921 --> 00:22:17,441
But the handle
was wiped clean of marks.
476
00:22:17,761 --> 00:22:19,161
If Ms. Thorn was the killer,
477
00:22:19,441 --> 00:22:21,281
she likely would have wiped off
the entire poker,
478
00:22:21,601 --> 00:22:22,521
one would think.
479
00:22:22,801 --> 00:22:23,881
So who wiped off the marks
from the handle?
480
00:22:24,161 --> 00:22:24,961
The killer.
481
00:22:25,201 --> 00:22:26,281
You've lost me.
482
00:22:26,601 --> 00:22:29,081
Sir, I believe the killer
wiped off several
483
00:22:29,361 --> 00:22:30,241
of the fireplace pokers
484
00:22:30,561 --> 00:22:32,081
to obscure which room
he came from
485
00:22:32,361 --> 00:22:33,801
and which poker he used.
486
00:22:34,081 --> 00:22:35,241
But we know which poker
was used,
487
00:22:35,561 --> 00:22:37,681
and we're still
not further ahead!
488
00:22:37,961 --> 00:22:40,761
So now I've got
a missing coroner,
489
00:22:41,041 --> 00:22:41,841
and you've got nothing.
490
00:22:42,121 --> 00:22:44,601
Actually, sir,
there is something else.
491
00:22:44,881 --> 00:22:47,201
Percival Jenkins
had been taking liberties
492
00:22:47,521 --> 00:22:49,841
with some female servants.
493
00:22:51,761 --> 00:22:55,321
Right, well,
the big toad in the puddle, eh?
494
00:22:55,641 --> 00:22:56,961
Someone shared
Percival Jenkins' bed
495
00:22:57,241 --> 00:22:58,241
the night he was killed.
496
00:22:58,561 --> 00:23:01,241
Maybe she's our killer.
497
00:23:01,561 --> 00:23:02,921
You'll need a name.
498
00:23:09,561 --> 00:23:11,281
May I announce you, Detective?
499
00:23:11,601 --> 00:23:15,121
Before you do, Mr. Heward,
I have a question,
500
00:23:15,401 --> 00:23:16,681
a rather sensitive one.
501
00:23:16,961 --> 00:23:18,001
Of course.
502
00:23:18,281 --> 00:23:19,641
I suspect that Mr. Jenkins
503
00:23:19,921 --> 00:23:23,721
had carnal relations with some
of the female servants.
504
00:23:24,001 --> 00:23:24,881
Can you confirm this?
505
00:23:25,161 --> 00:23:26,681
I really cannot say, sir.
506
00:23:26,961 --> 00:23:29,361
But you have your suspicions?
507
00:23:29,681 --> 00:23:32,881
Forgive me, Detective,
if I appeared to imply that.
508
00:23:33,161 --> 00:23:34,361
Heward!
509
00:23:34,681 --> 00:23:36,881
Is that that nosy
police detective?
510
00:23:37,161 --> 00:23:39,521
Yes, madam!
511
00:23:39,801 --> 00:23:43,161
Mrs. Jenkins has her moments
of lucidity.
512
00:23:43,441 --> 00:23:45,041
Rather unpredictably.
513
00:23:45,321 --> 00:23:46,401
Interesting.
514
00:23:46,721 --> 00:23:49,041
Might I announce you now, sir?
515
00:23:49,321 --> 00:23:50,121
Yes. Yes.
516
00:23:50,361 --> 00:23:53,401
I'll speak with
the female servants.
517
00:23:53,721 --> 00:23:54,881
Very good.
518
00:23:56,721 --> 00:23:59,161
Yes, Mr. Jenkins came
to my room once.
519
00:23:59,441 --> 00:24:01,201
I told the old coot I'd scream
the house down
520
00:24:01,521 --> 00:24:02,281
if he ever tried it again.
521
00:24:02,561 --> 00:24:04,121
And did he, Ms. Culliwick?
522
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
No.
He left me alone after that.
523
00:24:06,681 --> 00:24:11,401
However, I believe there were
others who weren't so lucky.
524
00:24:11,721 --> 00:24:15,281
Forced himself on me?
Why would you ask such a thing?
525
00:24:17,161 --> 00:24:18,641
Ms. Booth,
I believe Mr. Jenkins
526
00:24:18,921 --> 00:24:21,161
made advances toward you.
527
00:24:21,441 --> 00:24:23,601
I understand you fear
for your employment
528
00:24:23,881 --> 00:24:25,001
in speaking to me of this--
529
00:24:25,281 --> 00:24:26,921
If Mr. Jenkins made advances
towards anyone,
530
00:24:27,201 --> 00:24:28,001
it was Ms. Allen.
531
00:24:28,241 --> 00:24:30,041
Ms. Allen,
the housekeeper?
532
00:24:30,321 --> 00:24:32,281
I saw him put his hand
on her bottom once.
533
00:24:32,601 --> 00:24:34,161
She let him keep it there.
534
00:24:34,441 --> 00:24:37,201
What utter nonsense.
535
00:24:37,521 --> 00:24:39,081
Mr. Jenkins conducted himself
536
00:24:39,361 --> 00:24:41,841
with absolute decorum
at all times.
537
00:24:42,121 --> 00:24:44,081
He never made advances
toward you?
538
00:24:44,361 --> 00:24:46,041
Never.
539
00:24:46,321 --> 00:24:48,881
Yet he did
toward some of the maids.
540
00:24:49,161 --> 00:24:49,961
Did he?
541
00:24:50,241 --> 00:24:53,321
Perhaps you should ask
his widow.
542
00:24:53,641 --> 00:24:55,201
My principal preoccupation
543
00:24:55,521 --> 00:24:59,081
is the smooth operation
of a large household.
544
00:24:59,361 --> 00:25:01,921
Certainly not my husband's
frivolous urges.
545
00:25:02,201 --> 00:25:03,081
You knew nothing?
546
00:25:03,361 --> 00:25:05,121
Emphatically not.
547
00:25:05,401 --> 00:25:06,961
Do you have any
further questions?
548
00:25:07,241 --> 00:25:09,041
Yes, what what were you
and your husband fighting
549
00:25:09,321 --> 00:25:10,441
about yesterday?
550
00:25:10,761 --> 00:25:12,121
I've already answered
that question.
551
00:25:12,401 --> 00:25:14,961
Mrs. Jenkins,
we only have your word
552
00:25:15,241 --> 00:25:16,361
that your husband
was still alive
553
00:25:16,681 --> 00:25:18,041
when you left that room.
554
00:25:18,321 --> 00:25:21,041
That makes you a likely suspect
in this murder investigation.
555
00:25:21,321 --> 00:25:25,121
Now what
were you fighting about?
556
00:25:25,401 --> 00:25:27,881
My husband told Nicholas
he'd be disinherited
557
00:25:28,161 --> 00:25:29,681
if he married Clara.
558
00:25:29,961 --> 00:25:33,441
Nicholas threatened
to move to Boston.
559
00:25:33,761 --> 00:25:36,041
I couldn't have that.
560
00:25:38,281 --> 00:25:39,921
Clara's family wasn't
aristocratic enough.
561
00:25:40,201 --> 00:25:41,121
What presumption.
562
00:25:41,401 --> 00:25:43,601
Clara is educated.
She's intelligent.
563
00:25:43,881 --> 00:25:45,641
She cares for
the less fortunate.
564
00:25:45,921 --> 00:25:47,201
What's more important,
565
00:25:47,521 --> 00:25:50,201
the pedigree of a prospective
wife or her character?
566
00:25:51,041 --> 00:25:52,841
But your father threatened
to disinherit--
567
00:25:53,121 --> 00:25:54,521
I didn't want
the old bastards money.
568
00:25:54,801 --> 00:25:56,721
Nicky...
569
00:25:57,001 --> 00:25:59,001
We would have made do.
570
00:26:01,841 --> 00:26:03,561
And did you feel the same way,
Ms. Thorn?
571
00:26:03,841 --> 00:26:04,921
Of course.
572
00:26:05,201 --> 00:26:07,401
I come from humble
circumstances, Detective.
573
00:26:07,721 --> 00:26:10,081
In fact, I'm not much
at ease in this world.
574
00:26:10,361 --> 00:26:13,121
At any rate, I doubt my father
would have disinherited me.
575
00:26:13,401 --> 00:26:14,841
He needed to leave his wealth
to someone,
576
00:26:15,121 --> 00:26:16,561
and he had already
disinherited Victor.
577
00:26:16,841 --> 00:26:17,881
Did he?
578
00:26:18,161 --> 00:26:19,881
My brother is a gambler.
579
00:26:20,161 --> 00:26:23,121
He would have squandered
the entire estate.
580
00:26:25,201 --> 00:26:26,361
Of course I have debts.
581
00:26:26,681 --> 00:26:27,921
And expediting
your inheritance
582
00:26:28,201 --> 00:26:29,361
would be one way
of resolving them.
583
00:26:29,681 --> 00:26:32,161
Perhaps,
but I didn't kill my father.
584
00:26:32,441 --> 00:26:35,201
Certainly not
at that ungodly hour.
585
00:26:38,761 --> 00:26:42,121
Besides, my father
had already disinherited me.
586
00:26:42,401 --> 00:26:45,761
I would have nothing to gain
by his death.
587
00:26:46,041 --> 00:26:48,401
Unless you were
to destroy the will.
588
00:26:48,721 --> 00:26:50,601
That's what you were looking for
in your father's room,
589
00:26:50,881 --> 00:26:51,681
not a watch.
590
00:26:51,921 --> 00:26:55,401
Very good, Detective.
591
00:26:55,721 --> 00:26:57,121
Yes, that's exactly what I
was doing,
592
00:26:57,401 --> 00:27:00,761
but I'm not so stupid
as to kill my father
593
00:27:01,041 --> 00:27:04,881
without having found
and destroyed the will first.
594
00:27:05,161 --> 00:27:07,681
Nevertheless,
your father's room
595
00:27:07,961 --> 00:27:08,961
is right next to yours,
596
00:27:09,241 --> 00:27:12,321
and you have no alibi.
597
00:27:12,641 --> 00:27:17,361
I told you I was in bed at
the time of my father's murder.
598
00:27:17,681 --> 00:27:21,601
I never said I had no alibi.
599
00:27:21,881 --> 00:27:24,001
So Victor the lush was milking
the maid, was he?
600
00:27:24,281 --> 00:27:25,641
Florence Culliwick, yes.
601
00:27:25,921 --> 00:27:27,841
The apple doesn't fall far
from the tree.
602
00:27:28,121 --> 00:27:30,201
Well, sir, at least we know
why Ms. Culliwick
603
00:27:30,521 --> 00:27:32,721
didn't mention seeing Clara
Thorn in the morning room.
604
00:27:33,001 --> 00:27:36,201
We also know why she said she
heard the Jenkins arguing.
605
00:27:36,521 --> 00:27:39,001
Victor's room is right next door
to Mr. Jenkins.
606
00:27:39,281 --> 00:27:40,641
Carry on, Murdoch.
607
00:27:42,321 --> 00:27:43,921
Detective?
608
00:27:44,201 --> 00:27:46,561
Souvenirs from
the victim's pillow.
609
00:27:46,841 --> 00:27:50,961
Trace evidence, George.
Thank you.
610
00:27:51,241 --> 00:27:54,401
Gray ones are presumably
the victim's.
611
00:27:54,721 --> 00:27:57,841
These longer ones,
I believe I recognize the shade.
612
00:27:58,121 --> 00:28:00,161
Also, sir, we found
this handkerchief
613
00:28:00,441 --> 00:28:02,281
in the housekeeper's fireplace.
614
00:28:03,121 --> 00:28:04,521
Sir, I think it was used
to wipe the blood
615
00:28:04,801 --> 00:28:07,881
from the murder weapon.
616
00:28:08,961 --> 00:28:09,761
It's monogrammed.
617
00:28:10,001 --> 00:28:10,801
Yes, sir.
618
00:28:11,041 --> 00:28:13,721
"VA."
619
00:28:16,241 --> 00:28:17,961
George...
620
00:28:19,321 --> 00:28:21,641
Bring Ms. Allen in
for questioning.
621
00:28:25,841 --> 00:28:27,641
Why would I burn it?
It's not even mine.
622
00:28:27,921 --> 00:28:29,441
Your initials are stitched
623
00:28:29,761 --> 00:28:33,161
into the corner of it,
Ms. Allen.
624
00:28:33,441 --> 00:28:34,401
Good Lord!
625
00:28:34,721 --> 00:28:37,441
My late aunt embroidered this.
626
00:28:37,761 --> 00:28:40,681
I haven't seen this
in I don't know how long.
627
00:28:40,961 --> 00:28:42,161
Years.
628
00:28:44,321 --> 00:28:48,961
I didn't kill Mr. Jenkins.
Why would I?
629
00:28:50,561 --> 00:28:54,121
We also found these hairs
in Mr. Jenkins' bed.
630
00:28:54,401 --> 00:28:55,881
I believe they're yours.
631
00:28:58,001 --> 00:29:00,921
I sometimes go to his bed
in the middle of the night.
632
00:29:01,201 --> 00:29:02,521
It's...
633
00:29:02,801 --> 00:29:05,561
it's shameful, I know, but...
634
00:29:07,281 --> 00:29:09,321
I was lonely and...
635
00:29:09,641 --> 00:29:11,401
In love with him?
636
00:29:16,001 --> 00:29:18,321
You see, I could never have
harmed Percival.
637
00:29:18,641 --> 00:29:20,801
You must believe me.
638
00:29:21,081 --> 00:29:22,721
Now you don't think
she did it either.
639
00:29:23,001 --> 00:29:24,801
I'm not certain of that.
640
00:29:25,081 --> 00:29:26,881
It is possible that,
in a panic,
641
00:29:27,161 --> 00:29:29,281
Ms. Allen used her own
monogrammed handkerchief
642
00:29:29,601 --> 00:29:30,681
to wipe the evidence.
643
00:29:30,961 --> 00:29:33,841
But to then leave it half-burned
in her own fireplace?
644
00:29:34,121 --> 00:29:35,761
A frame-up?
645
00:29:37,601 --> 00:29:39,241
Sirs, Constable Worseley
just telephoned
646
00:29:39,561 --> 00:29:40,961
from the Jenkins house
to check in.
647
00:29:41,241 --> 00:29:43,001
I mentioned this
handkerchief business to him.
648
00:29:43,281 --> 00:29:45,681
He swears he saw it
in the wastebasket
649
00:29:45,961 --> 00:29:47,561
in Percival Jenkins' bedroom.
650
00:29:47,841 --> 00:29:48,801
When was this?
651
00:29:49,081 --> 00:29:50,561
When he and I first arrived
at the house.
652
00:29:50,841 --> 00:29:51,641
And he never thought
to mention it?
653
00:29:51,881 --> 00:29:53,161
Well, he didn't want
to disturb it, sir.
654
00:29:53,441 --> 00:29:54,921
He assumed we'd find it
during our search.
655
00:29:55,201 --> 00:29:56,281
But it wasn't there, George.
656
00:29:56,601 --> 00:29:58,961
We checked the wastebaskets
after Dr. Francis left.
657
00:29:59,241 --> 00:30:01,081
Who was in that room besides
Worseley and Dr. Francis?
658
00:30:01,361 --> 00:30:02,841
Just Detective Murdoch
and myself.
659
00:30:03,121 --> 00:30:04,321
And Heward the butler.
660
00:30:04,641 --> 00:30:06,201
Butler has an ironclad alibi.
661
00:30:08,201 --> 00:30:10,521
I'm very sorry, sir.
662
00:30:12,161 --> 00:30:16,281
George, Billy Slater,
the footman.
663
00:30:21,201 --> 00:30:23,641
You recognize this?
664
00:30:23,921 --> 00:30:24,721
Should I?
665
00:30:25,001 --> 00:30:28,001
I would have thought so,
Mr. Slater.
666
00:30:28,281 --> 00:30:32,201
We believe that the killer moved
this from Mr. Jenkins' bedroom
667
00:30:32,521 --> 00:30:35,081
into Ms. Allen's fireplace
to frame her.
668
00:30:36,361 --> 00:30:37,961
I'll take your word for it.
669
00:30:38,241 --> 00:30:40,281
One of my constables saw this
670
00:30:40,601 --> 00:30:42,681
in the wastebasket
in Mr. Jenkins' room
671
00:30:42,961 --> 00:30:44,641
before I arrived there.
672
00:30:44,921 --> 00:30:46,201
Now, only you and Mr. Heward
673
00:30:46,521 --> 00:30:48,041
were in that room
while we were there.
674
00:30:48,321 --> 00:30:51,281
Mr. Heward has an alibi that
rules him out as the killer.
675
00:30:51,601 --> 00:30:54,001
That leaves only you.
676
00:30:54,281 --> 00:30:57,361
Why would I kill Mr. Jenkins?
677
00:30:57,681 --> 00:30:59,841
Because he made sexual
advances toward your sweetheart,
678
00:31:00,121 --> 00:31:01,761
Nancy Booth.
679
00:31:02,041 --> 00:31:03,041
She's not my sweetheart.
680
00:31:03,321 --> 00:31:05,361
I saw the two of you
linking hands.
681
00:31:09,281 --> 00:31:11,721
All right, I...
I took the handkerchief,
682
00:31:12,001 --> 00:31:13,761
but it weren't me
that killed Mr. Jenkins.
683
00:31:14,041 --> 00:31:15,201
Then why did you
move evidence?
684
00:31:15,521 --> 00:31:18,081
I saw it there
in the wastepaper basket,
685
00:31:18,361 --> 00:31:20,721
and I said to myself,
686
00:31:21,001 --> 00:31:22,041
"I'll get that old cow."
687
00:31:22,321 --> 00:31:23,241
Ms. Allen?
688
00:31:23,561 --> 00:31:26,521
You dislike her enough
to frame her for murder?
689
00:31:26,801 --> 00:31:31,161
I sincerely dislike her.
690
00:31:31,441 --> 00:31:32,801
You've got Billy Slater
in the cells?
691
00:31:33,081 --> 00:31:33,961
Yes.
692
00:31:34,241 --> 00:31:35,321
But don't think
he's the killer?
693
00:31:35,641 --> 00:31:36,401
No.
694
00:31:36,681 --> 00:31:37,521
Go ahead.
695
00:31:37,801 --> 00:31:40,001
Consider, sir.
696
00:31:40,281 --> 00:31:41,641
If Mr. Slater is the killer
697
00:31:41,921 --> 00:31:43,321
and planned to frame Ms. Allen
698
00:31:43,641 --> 00:31:45,161
with her monogrammed
handkerchief,
699
00:31:45,441 --> 00:31:48,001
placing it in the wastebasket
would have done the trick.
700
00:31:48,281 --> 00:31:50,121
Why then move it
from the wastebasket
701
00:31:50,401 --> 00:31:52,281
to the fireplace
in Ms. Allen's room?
702
00:31:52,601 --> 00:31:54,601
- Why frame her twice?
- Exactly.
703
00:31:54,881 --> 00:31:55,961
He's a footman, Murdoch.
704
00:31:56,241 --> 00:31:58,401
Not many geniuses
in that line of work.
705
00:31:58,721 --> 00:32:00,121
I don't believe Mr. Slater
for a minute
706
00:32:00,401 --> 00:32:01,881
when he says he moved
the evidence
707
00:32:02,161 --> 00:32:04,321
out of a sincere dislike
for Ms. Allen.
708
00:32:04,641 --> 00:32:07,761
But if he's not the killer,
as you say,
709
00:32:08,041 --> 00:32:09,681
he took an awfully big chance
to frame her.
710
00:32:09,961 --> 00:32:11,241
He gets caught
with that bloody thing,
711
00:32:11,561 --> 00:32:12,441
he could hang for that.
712
00:32:12,761 --> 00:32:14,841
So either Mr. Slater
is a reckless fool
713
00:32:15,121 --> 00:32:16,841
or he had motive
for moving the evidence
714
00:32:17,121 --> 00:32:18,361
that he hasn't admitted to.
715
00:32:18,681 --> 00:32:19,801
Why would Billy do
such a thing?
716
00:32:20,081 --> 00:32:21,441
I've never done him any wrong.
717
00:32:21,761 --> 00:32:24,441
Then perhaps you've wronged
someone Billy was partial to?
718
00:32:24,761 --> 00:32:25,561
No.
719
00:32:25,801 --> 00:32:27,521
Nancy Booth comes to mind.
720
00:32:27,801 --> 00:32:30,001
I might have done.
721
00:32:32,601 --> 00:32:34,521
She's the reason I went to talk
to Mr. Jenkins
722
00:32:34,801 --> 00:32:36,281
when I found him dead.
723
00:32:36,601 --> 00:32:39,081
Nancy was proving
to be unsuitable.
724
00:32:39,361 --> 00:32:40,801
Oh? How so?
725
00:32:41,081 --> 00:32:44,241
She wasn't
doing her job properly.
726
00:32:48,441 --> 00:32:50,841
I've forgotten the cutlery.
727
00:32:55,361 --> 00:32:57,521
She's lying.
728
00:32:57,801 --> 00:32:59,241
There's no harder worker
than Nancy.
729
00:32:59,561 --> 00:33:01,561
She does whatever
Ms. Allen asks and more.
730
00:33:01,841 --> 00:33:04,441
Then why would she want
Nancy dismissed?
731
00:33:04,761 --> 00:33:07,361
Nancy wouldn't
have been the first.
732
00:33:07,681 --> 00:33:09,841
From what I've heard, they've
fired more than a few girls
733
00:33:10,121 --> 00:33:13,361
over the years who have found
themselves in trouble.
734
00:33:18,081 --> 00:33:19,321
Three months, I'd say.
735
00:33:19,641 --> 00:33:21,961
Has your morning sickness
subsided yet?
736
00:33:22,241 --> 00:33:23,041
Mm-hmm.
737
00:33:23,321 --> 00:33:25,761
Who's the father,
Ms. Booth?
738
00:33:26,801 --> 00:33:28,321
Was it Percival Jenkins?
739
00:33:32,241 --> 00:33:33,961
And Ms. Allen knew?
740
00:33:34,241 --> 00:33:36,401
Of course I knew.
741
00:33:36,721 --> 00:33:39,601
Nancy was sick in the mornings
and looking fuller in the face.
742
00:33:39,881 --> 00:33:41,961
Weren't you, dear?
743
00:33:42,241 --> 00:33:43,841
I've seen that too many times
in this house
744
00:33:44,121 --> 00:33:45,361
not to recognize it.
745
00:33:45,681 --> 00:33:47,601
And that's why you went
to speak to Percival Jenkins?
746
00:33:47,881 --> 00:33:48,681
You knew he was responsible.
747
00:33:48,921 --> 00:33:50,521
He certainly was not.
748
00:33:50,801 --> 00:33:53,841
Nancy is no better than all
the other dolly mops
749
00:33:54,121 --> 00:33:56,001
who paraded in front of him
all these years,
750
00:33:56,281 --> 00:34:01,241
seducing him with their glances
and their smiles.
751
00:34:03,561 --> 00:34:06,041
These dolly mops,
as you call them,
752
00:34:06,321 --> 00:34:08,561
were coerced and made pregnant
753
00:34:08,841 --> 00:34:11,041
by the man you are so eager
to defend,
754
00:34:11,321 --> 00:34:14,281
then thrown out onto the streets
with child by you!
755
00:34:15,241 --> 00:34:17,121
How many were there, hmm?
756
00:34:17,401 --> 00:34:18,521
What became of them?
757
00:34:28,921 --> 00:34:31,161
It appears that
in the Jenkins household,
758
00:34:31,441 --> 00:34:33,921
there is a history of young
girls meeting the same fate
759
00:34:34,201 --> 00:34:35,641
as Nancy Booth.
760
00:34:35,921 --> 00:34:37,601
What options would such
a girl have?
761
00:34:37,881 --> 00:34:38,801
Not many.
762
00:34:39,081 --> 00:34:41,761
More than likely
take to the streets.
763
00:34:42,041 --> 00:34:44,401
George.
764
00:34:44,721 --> 00:34:45,601
Sir?
765
00:34:45,881 --> 00:34:47,321
Find out what you can
about young women
766
00:34:47,641 --> 00:34:48,521
that have been dismissed
767
00:34:48,801 --> 00:34:49,921
from service
in the Jenkins household.
768
00:34:50,201 --> 00:34:51,521
I'll make some inquiries.
769
00:34:51,801 --> 00:34:53,201
To what end, Murdoch?
770
00:34:53,521 --> 00:34:55,561
There's no law against
dismissing a pregnant maid,
771
00:34:55,841 --> 00:34:56,961
no justice to be found here.
772
00:34:57,241 --> 00:34:58,561
Except the one
that would put a noose
773
00:34:58,841 --> 00:34:59,881
around Nancy Booth's neck.
774
00:35:00,161 --> 00:35:00,961
You think she did it?
775
00:35:01,241 --> 00:35:02,041
She certainly had motive.
776
00:35:02,281 --> 00:35:03,921
Her life was about
to be destroyed.
777
00:35:04,201 --> 00:35:05,961
Scullery maids
don't usually go upstairs.
778
00:35:06,241 --> 00:35:07,601
She'd be taking a hell
of a risk.
779
00:35:07,881 --> 00:35:11,401
Not if Billy Slater
made sure the coast was clear.
780
00:35:11,721 --> 00:35:12,761
He was serving tea at the time.
781
00:35:13,041 --> 00:35:14,641
He would have
known everyone's whereabouts.
782
00:35:14,921 --> 00:35:16,321
But why let Nancy do
the old man in?
783
00:35:16,641 --> 00:35:19,001
And why let her walk in full
view of old Mrs. Jenkins?
784
00:35:19,281 --> 00:35:22,601
They probably thought she was
too senile and nearsighted
785
00:35:22,881 --> 00:35:24,281
to be a reliable witness.
786
00:35:24,601 --> 00:35:26,961
Was she?
787
00:35:27,241 --> 00:35:30,161
Mrs. Jenkins has her moments
of lucidity.
788
00:35:30,441 --> 00:35:32,961
Sir, it's possible
that old Mrs. Jenkins
789
00:35:33,241 --> 00:35:35,361
knows more than we've
been led to believe.
790
00:35:37,841 --> 00:35:42,801
Ah, Detective Murdoch,
there's been a development.
791
00:35:58,401 --> 00:36:01,641
Yes. Thank you.
Bye-bye.
792
00:36:03,201 --> 00:36:05,161
Well, you've got your wish.
793
00:36:05,441 --> 00:36:07,001
The college of physicians
and surgeons
794
00:36:07,281 --> 00:36:10,761
is granting Dr. Ogden special
dispensation just for this case.
795
00:36:11,041 --> 00:36:12,921
Excellent.
Thank you, sir.
796
00:36:13,201 --> 00:36:14,401
You've got some cheek.
797
00:36:14,721 --> 00:36:18,601
Sir, Dr. Ogden is calling
for you at the morgue.
798
00:36:18,881 --> 00:36:19,761
Very good.
799
00:36:20,041 --> 00:36:21,281
It's only temporary, Murdoch.
800
00:36:21,601 --> 00:36:23,601
Yes, sir.
801
00:36:38,921 --> 00:36:41,681
Dr. Ogden, what have you?
802
00:36:41,961 --> 00:36:42,801
Well, Detective,
as I suspected,
803
00:36:43,081 --> 00:36:45,801
Mrs. Jenkins' heart
did indeed give out.
804
00:36:46,081 --> 00:36:47,881
She died of natural causes?
805
00:36:48,161 --> 00:36:49,361
I thought so initially,
806
00:36:49,681 --> 00:36:51,001
but then I found
petechial hemorrhages
807
00:36:51,281 --> 00:36:52,521
on the surface of the lungs.
808
00:36:52,801 --> 00:36:53,881
Asphyxiation?
809
00:36:54,161 --> 00:36:56,201
Well, usually in the case
of smothering,
810
00:36:56,521 --> 00:36:58,921
the hemorrhages appear around
the face and the eyes.
811
00:36:59,201 --> 00:37:01,361
But with her age, the trauma
likely induced a heart attack
812
00:37:01,681 --> 00:37:04,001
before she actually suffocated.
813
00:37:04,281 --> 00:37:05,321
Murder, then?
814
00:37:07,281 --> 00:37:08,161
Thank you, Doctor.
815
00:37:08,441 --> 00:37:09,601
Excellent work
as usual.
816
00:37:09,881 --> 00:37:11,761
My pleasure, I'm sure.
817
00:37:13,081 --> 00:37:15,081
Murdered?
Bloody marvelous.
818
00:37:17,601 --> 00:37:18,881
Actually, sir,
819
00:37:19,161 --> 00:37:21,841
assuming the same
person committed both murders,
820
00:37:22,121 --> 00:37:25,561
anyone lacking opportunity
to kill old Mrs. Jenkins
821
00:37:25,841 --> 00:37:28,681
can be stricken off our list
for the first murder.
822
00:37:28,961 --> 00:37:31,401
Billy Slater was in our cells,
so he couldn't have done it.
823
00:37:32,761 --> 00:37:34,081
What have you, George?
824
00:37:34,361 --> 00:37:36,921
Sir, I've confirmed
that Nancy Booth and Ms. Allen
825
00:37:37,201 --> 00:37:40,041
were in the kitchen at the time
of old Mrs. Jenkins' death.
826
00:37:40,321 --> 00:37:43,201
Victor Jenkins
was drinking in a pub.
827
00:37:43,521 --> 00:37:44,601
Nicholas and Clara Thorn
828
00:37:44,881 --> 00:37:46,321
were in the library
with Nora Jenkins
829
00:37:46,641 --> 00:37:48,641
discussing funeral
the funeral arrangements.
830
00:37:50,961 --> 00:37:52,561
Leaving only Mr. Heward.
831
00:37:52,841 --> 00:37:54,121
The butler is the only one
with an alibi
832
00:37:54,401 --> 00:37:55,801
for Percy Jenkins' murder.
833
00:37:56,081 --> 00:37:58,081
This is a waste of chalk.
834
00:37:58,361 --> 00:38:00,201
My theory might be flawed.
835
00:38:00,521 --> 00:38:01,881
Really?
836
00:38:02,161 --> 00:38:03,881
Well, sir, also I obtained
the servant records
837
00:38:04,161 --> 00:38:05,041
from Nora Jenkins.
838
00:38:05,321 --> 00:38:06,801
Not without protest,
I might add.
839
00:38:07,081 --> 00:38:09,081
But over the past 20 years
or so,
840
00:38:09,361 --> 00:38:11,241
seven girls have been dismissed
from the household.
841
00:38:11,561 --> 00:38:12,321
On what grounds?
842
00:38:12,641 --> 00:38:14,121
Two of them
for insubordination,
843
00:38:14,401 --> 00:38:19,001
two for poor work habits,
and three for loose morals.
844
00:38:19,281 --> 00:38:20,241
Meaning they were pregnant.
845
00:38:20,561 --> 00:38:22,121
Unfortunate but irrelevant,
Murdoch.
846
00:38:22,401 --> 00:38:24,201
I'm not so sure,
sir.
847
00:38:24,521 --> 00:38:26,641
Have a look at the third name
on the list.
848
00:38:26,921 --> 00:38:30,641
Alma Parsons,
dismissed August 30, 1876.
849
00:38:30,921 --> 00:38:32,441
It was Alma.
850
00:38:32,761 --> 00:38:34,881
Has everyone
gone stupid except for me?
851
00:38:35,161 --> 00:38:39,161
I haven't seen this in
I don't know how long, years.
852
00:38:39,441 --> 00:38:42,681
George, find out what's become
of Alma Parsons.
853
00:38:42,961 --> 00:38:44,161
Sir.
854
00:38:44,441 --> 00:38:46,161
Then I'm going to return
to the Jenkins mansion.
855
00:38:46,441 --> 00:38:47,521
What's going on, Murdoch?
856
00:38:47,801 --> 00:38:50,601
Sir, I believe I know
who committed both murders.
857
00:39:00,441 --> 00:39:02,281
Good afternoon.
858
00:39:02,601 --> 00:39:04,321
I have asked you all here
because an arrest
859
00:39:04,641 --> 00:39:06,161
in these murders is at hand.
860
00:39:06,441 --> 00:39:09,001
Ms. Allen,
861
00:39:09,281 --> 00:39:11,561
you told me
that it had been decades
862
00:39:11,841 --> 00:39:13,441
since you last saw this.
863
00:39:13,761 --> 00:39:15,161
It's true, I swear it.
864
00:39:15,441 --> 00:39:19,121
What day, specifically,
did you last see it?
865
00:39:19,401 --> 00:39:21,521
What day?
866
00:39:21,801 --> 00:39:26,761
Could it be August 30, 1876,
by any chance?
867
00:39:27,041 --> 00:39:29,241
Do you recall what happened
that day?
868
00:39:29,561 --> 00:39:31,241
But how would I?
869
00:39:31,561 --> 00:39:32,801
It was so long ago.
870
00:39:33,081 --> 00:39:35,081
Hmm.
871
00:39:35,361 --> 00:39:39,001
Alma Parsons, were she here,
would be able to tell you.
872
00:39:39,281 --> 00:39:42,721
Because that day, Alma Parsons
was relieved of her duties
873
00:39:43,001 --> 00:39:44,161
at this house...
874
00:39:44,441 --> 00:39:46,041
by you.
875
00:39:46,321 --> 00:39:47,601
Do you remember that?
876
00:39:49,041 --> 00:39:51,121
Yes.
877
00:39:51,401 --> 00:39:53,401
It was such a flood of tears.
878
00:39:54,561 --> 00:39:57,881
I gave her the handkerchief
to mop up her face.
879
00:39:58,161 --> 00:40:00,641
I just couldn't have her
leaving
880
00:40:00,921 --> 00:40:02,921
this house in that state.
881
00:40:03,201 --> 00:40:07,041
Do you know what became
of Alma Parsons, Ms. Allen?
882
00:40:07,321 --> 00:40:10,041
I heard that she passed away
a couple of years ago.
883
00:40:10,321 --> 00:40:12,721
But I can't see
that this has anything to do
884
00:40:13,001 --> 00:40:14,441
with a former servant girl.
885
00:40:14,761 --> 00:40:15,761
Well, Mrs. Jenkins,
886
00:40:16,041 --> 00:40:17,921
Alma Parsons was sent
from this house
887
00:40:18,201 --> 00:40:20,081
for having the audacity
to become pregnant
888
00:40:20,361 --> 00:40:21,401
by your husband,
889
00:40:21,721 --> 00:40:24,241
very much against her will.
890
00:40:24,561 --> 00:40:25,961
Police reports
from the day confirm
891
00:40:26,241 --> 00:40:28,121
that Alma turned to prostitution
892
00:40:28,401 --> 00:40:31,441
so that she and her child
could eat.
893
00:40:31,761 --> 00:40:34,041
That's what this has to do
with a former servant girl.
894
00:40:34,321 --> 00:40:37,361
Now, old Mrs. Jenkins
was adamant
895
00:40:37,681 --> 00:40:40,281
that it was Alma she saw
walking down the hall.
896
00:40:40,601 --> 00:40:42,201
But her eyesight was too poor
897
00:40:42,521 --> 00:40:44,201
to make out any detail
from that distance,
898
00:40:44,521 --> 00:40:47,521
so why did she think
she saw Alma?
899
00:40:47,801 --> 00:40:50,041
We all know that we inherit
our physical appearance,
900
00:40:50,321 --> 00:40:52,521
as well as our mannerisms,
the way we speak,
901
00:40:52,801 --> 00:40:54,881
our smile,
the way we walk.
902
00:40:55,161 --> 00:40:57,881
It wasn't Alma returning
from the grave
903
00:40:58,161 --> 00:40:59,801
to avenge the wrongs
she'd endured
904
00:41:00,081 --> 00:41:01,881
at the hand of your husband.
905
00:41:02,161 --> 00:41:05,841
No, it was the child
that Alma bore.
906
00:41:06,121 --> 00:41:10,441
And by my count,
she would be 23 years old now.
907
00:41:12,041 --> 00:41:15,321
Isn't that right, Ms. Thorn?
908
00:41:18,641 --> 00:41:19,841
This is absurd.
909
00:41:20,121 --> 00:41:21,281
Clara is not a murderer.
910
00:41:21,601 --> 00:41:23,281
Sit down, Mr. Jenkins.
911
00:41:25,401 --> 00:41:26,201
Ms. Thorn,
912
00:41:26,441 --> 00:41:29,001
you never imagined
that the woman
913
00:41:29,281 --> 00:41:32,281
who was too blind and senile
to even recognize you
914
00:41:32,601 --> 00:41:35,121
would mistake you
for your own mother.
915
00:41:36,641 --> 00:41:37,401
Pretty she was.
916
00:41:37,681 --> 00:41:38,801
Looked like a swan,
917
00:41:39,081 --> 00:41:41,921
but walked like a duck.
918
00:41:44,441 --> 00:41:46,281
I was in the morning room
with Nicky and his mother
919
00:41:46,601 --> 00:41:48,041
when she died.
920
00:41:48,321 --> 00:41:49,441
I didn't kill her.
921
00:41:49,761 --> 00:41:52,201
Yes, I know you didn't,
but someone did.
922
00:41:52,521 --> 00:41:54,521
Someone who recognized you
923
00:41:54,801 --> 00:41:58,161
as Alma's child the moment
you walked in this house.
924
00:41:58,441 --> 00:42:02,281
Mr. Heward, would it be correct
to state that you came
925
00:42:02,601 --> 00:42:05,561
to care for Ms. Parsons during
the time that she was here?
926
00:42:05,841 --> 00:42:08,841
Yes, sir.
927
00:42:09,121 --> 00:42:10,841
Very deeply.
928
00:42:11,121 --> 00:42:12,921
And that's why you felt
a sense of responsibility
929
00:42:13,201 --> 00:42:14,561
to protect her daughter.
930
00:42:15,841 --> 00:42:17,081
You'd overheard my instructions
931
00:42:17,361 --> 00:42:19,921
to dust the fireplace pokers
for finger marks.
932
00:42:20,201 --> 00:42:22,521
That's why you wiped down
the ones in the upstairs,
933
00:42:22,801 --> 00:42:25,041
not knowing which one Clara
had used.
934
00:42:25,321 --> 00:42:26,601
Then when you and I witnessed
935
00:42:26,881 --> 00:42:30,081
that unpredictable moment
of lucidity from Mrs. Jenkins,
936
00:42:30,361 --> 00:42:31,321
it must have occurred to you
937
00:42:31,641 --> 00:42:34,321
that Clara's secret
would never be safe.
938
00:42:34,641 --> 00:42:35,801
So when I telephoned to say
939
00:42:36,081 --> 00:42:39,001
I wanted to re-interview
Mrs. Jenkins,
940
00:42:39,281 --> 00:42:42,321
you killed her
to ensure her silence.
941
00:42:46,761 --> 00:42:47,761
I'm sorry for all of it,
Nicky.
942
00:42:48,041 --> 00:42:50,121
I truly am.
943
00:42:54,801 --> 00:42:55,681
Come along.
944
00:42:55,961 --> 00:42:58,201
We mustn't keep
the detective waiting.
945
00:43:03,641 --> 00:43:06,041
You didn't have
to do this for me, Heward.
946
00:43:08,681 --> 00:43:11,721
On the contrary, Ms. Clara.
947
00:43:23,241 --> 00:43:27,201
It revolted me,
what Mr. Jenkins did to Alma.
948
00:43:28,601 --> 00:43:30,081
We lived in such fear of him,
949
00:43:30,361 --> 00:43:33,841
and there seemed nothing
to be done.
950
00:43:34,601 --> 00:43:35,921
Nothing?
951
00:43:37,161 --> 00:43:39,201
Yes, I know.
952
00:43:39,521 --> 00:43:44,641
If I'd gone with her
or helped in some other way...
953
00:43:45,361 --> 00:43:47,601
Were you there
the day Alma was let go?
954
00:43:47,881 --> 00:43:50,161
Yes.
955
00:43:52,601 --> 00:43:55,361
Coward that I was,
I stood mute.
956
00:43:59,721 --> 00:44:03,001
The murder of an old woman
is hardly an act of bravery.
957
00:44:04,961 --> 00:44:06,441
She knew what her son
was doing
958
00:44:06,761 --> 00:44:09,961
to those poor girls
all those years.
959
00:44:11,041 --> 00:44:13,801
She raised him
into what he became.
960
00:44:14,081 --> 00:44:17,681
She gave the carnage he caused
not a second thought.
961
00:44:21,641 --> 00:44:23,281
In other words,
962
00:44:23,601 --> 00:44:27,761
Detective Murdoch,
963
00:44:28,041 --> 00:44:29,401
she deserved it.
964
00:44:31,601 --> 00:44:32,841
My mother kept
that handkerchief
965
00:44:33,121 --> 00:44:35,241
because she didn't want
to forget.
966
00:44:35,561 --> 00:44:38,201
After she died, I swore I'd get
revenge on those responsible
967
00:44:38,521 --> 00:44:39,761
for the life she endured.
968
00:44:40,041 --> 00:44:42,801
So you hatched a plan.
969
00:44:43,881 --> 00:44:45,321
When I read that
Nicholas was at Harvard,
970
00:44:45,641 --> 00:44:47,041
I moved to Boston,
971
00:44:47,321 --> 00:44:50,721
encountered him
by chance,
972
00:44:51,001 --> 00:44:53,681
and allowed him to pursue me.
973
00:44:54,841 --> 00:44:58,041
I genuinely came
to care for him.
974
00:44:58,321 --> 00:44:59,441
Of all of them,
975
00:44:59,761 --> 00:45:03,081
he's the only one
that didn't deserve to be hurt.
976
00:45:03,361 --> 00:45:06,001
But that was the price
of keeping my promise.
977
00:45:06,281 --> 00:45:07,681
Constable.
978
00:45:21,281 --> 00:45:22,961
William?
979
00:45:26,441 --> 00:45:28,681
We've come to say good-bye.
980
00:45:28,961 --> 00:45:32,161
It may be some time
before we're in Toronto again.
981
00:45:32,441 --> 00:45:33,881
We still need a coroner,
Julia.
982
00:45:34,161 --> 00:45:35,801
Are you certain I can't
convince you
983
00:45:36,081 --> 00:45:37,801
to extend your leave
a little while longer
984
00:45:38,081 --> 00:45:40,001
until we find
a suitable replacement?
985
00:45:40,281 --> 00:45:42,121
I'm sorry.
986
00:45:42,401 --> 00:45:44,281
Julia, please answer me
honestly.
987
00:45:44,601 --> 00:45:45,841
If it were possible,
988
00:45:46,121 --> 00:45:49,121
would you want
to come back here to this work?
989
00:45:49,401 --> 00:45:51,321
Darcy...
990
00:45:51,641 --> 00:45:53,601
my future is with you
in Buffalo.
991
00:45:54,881 --> 00:45:56,281
But you don't seem
entirely happy there.
992
00:45:56,601 --> 00:45:59,281
At least not as happy
as you seem here.
993
00:46:00,961 --> 00:46:02,681
The Victoria hospital
for sick children here
994
00:46:02,961 --> 00:46:04,041
is one of the best
in the world.
995
00:46:04,321 --> 00:46:05,761
They've approached me
in the past,
996
00:46:06,041 --> 00:46:08,361
and I'm sure I could secure
a position.
997
00:46:09,761 --> 00:46:11,441
But your home is in Buffalo.
998
00:46:11,761 --> 00:46:12,961
My home is wherever you are.
999
00:46:13,241 --> 00:46:16,881
And from what I've seen,
you belong here.
1000
00:46:20,121 --> 00:46:21,081
Are you sure?
1001
00:46:21,361 --> 00:46:22,921
Absolutely sure.
1002
00:46:25,801 --> 00:46:29,681
In that case,
I would love to stay on.
1003
00:46:29,961 --> 00:46:31,841
I would have to apply
for the job, of course.
1004
00:46:32,121 --> 00:46:33,841
There'd be a process.
1005
00:46:34,121 --> 00:46:36,441
I'm certain the inspector
would give you
1006
00:46:36,761 --> 00:46:38,121
a strong recommendation.
1007
00:46:38,401 --> 00:46:41,241
Well, Detective.
1008
00:46:41,881 --> 00:46:44,521
It appears we'll be seeing
a great deal more of each other.
1009
00:46:44,801 --> 00:46:46,401
I look forward to it.
73246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.