All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S04E04 - Downstairs Upstairs (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,201 --> 00:00:53,561 Calm yourself, Nancy, 2 00:00:53,841 --> 00:00:55,281 or you'll be chipping the fine china. 3 00:00:55,601 --> 00:00:57,321 Imagine the trouble then. 4 00:00:57,641 --> 00:00:58,601 Don't joke at a time like this. 5 00:00:58,881 --> 00:01:01,961 Don't fret. All will be well. 6 00:01:02,241 --> 00:01:03,121 Billy, I'm worried-- 7 00:01:03,401 --> 00:01:05,361 Three cups, Nancy. 8 00:01:05,681 --> 00:01:09,041 Make it four. Another's expected. 9 00:01:09,321 --> 00:01:11,561 So did you do it? 10 00:01:17,041 --> 00:01:18,801 Did you do it? 11 00:01:41,121 --> 00:01:41,921 Your tea, sir. 12 00:01:42,201 --> 00:01:44,121 Ah, wonderful. Much thanks. 13 00:01:44,401 --> 00:01:45,641 Two lumps, yes? 14 00:01:45,921 --> 00:01:47,321 Yes, sir. 15 00:01:47,641 --> 00:01:49,281 Oh, my, lovely aroma. 16 00:01:49,601 --> 00:01:50,841 Good morning, Constable Crabtree. 17 00:01:51,121 --> 00:01:52,841 Ah, sir! 18 00:01:55,681 --> 00:01:58,041 Detective, this is Mr. Heward. 19 00:01:58,321 --> 00:01:59,561 Mr. Heward, Detective Murdoch. 20 00:01:59,841 --> 00:02:01,441 Mr. Heward is the butler, sir. 21 00:02:01,761 --> 00:02:04,201 I take it you'll be forgoing tea, Detective? 22 00:02:04,521 --> 00:02:05,521 Yes. 23 00:02:05,801 --> 00:02:09,281 That'll be all, Billy. 24 00:02:09,601 --> 00:02:10,681 What have you, George? 25 00:02:10,961 --> 00:02:12,401 Sir, the housekeeper discovered that... 26 00:02:14,121 --> 00:02:15,641 I'm very sorry, sir. 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,561 The housekeeper discovered the body at 8:30. 28 00:02:22,841 --> 00:02:23,961 The victim's wife was the last 29 00:02:24,241 --> 00:02:25,601 to see him alive at a quarter past. 30 00:02:25,881 --> 00:02:27,321 A difference of 15 minutes. 31 00:02:27,641 --> 00:02:29,521 A small window of opportunity. 32 00:02:29,801 --> 00:02:32,521 Mr. Heward, was there any sign of an intruder? 33 00:02:32,801 --> 00:02:35,281 No, sir, the windows and doors were intact. 34 00:02:45,081 --> 00:02:47,561 Possible murder weapon, sir. 35 00:02:47,841 --> 00:02:49,681 Yes. But there's no blood on it. 36 00:02:49,961 --> 00:02:51,321 A killer could have wiped it clean. 37 00:02:51,641 --> 00:02:54,121 I'll have it dusted for finger marks in any case. 38 00:02:54,401 --> 00:02:55,761 Very good, George. 39 00:02:56,041 --> 00:02:58,761 Gentlemen, if there's nothing further required for the moment? 40 00:02:59,041 --> 00:03:01,041 No, Mr. Heward, that will be all, thank you. 41 00:03:02,961 --> 00:03:05,281 Sir, if the house was locked up tight, 42 00:03:05,601 --> 00:03:07,161 the killer must live here. 43 00:03:07,441 --> 00:03:10,001 Yes, we'll need statements from the staff and family, 44 00:03:10,281 --> 00:03:11,081 George. 45 00:03:11,361 --> 00:03:12,601 I have the lads seeing to that now. 46 00:03:12,881 --> 00:03:14,281 Very good. Have you notified Dr. Francis? 47 00:03:14,601 --> 00:03:16,361 He's on his way, although I fear my telephone call 48 00:03:16,681 --> 00:03:17,961 may have interrupted his breakfast. 49 00:03:18,241 --> 00:03:19,401 I take it he was less than pleased? 50 00:03:19,721 --> 00:03:20,921 As usual, sir. 51 00:03:21,201 --> 00:03:24,201 What will he say about the cause of Mr. Jenkins' death? 52 00:03:24,521 --> 00:03:26,161 With his gift for stating the obvious, 53 00:03:26,441 --> 00:03:27,401 he'll no doubt conclude 54 00:03:27,721 --> 00:03:30,321 that this was not a case of poisoning. 55 00:03:37,761 --> 00:03:39,281 Men's clothes exclusively. 56 00:03:39,601 --> 00:03:40,441 Yes, sir. 57 00:03:40,761 --> 00:03:42,641 Mrs. Jenkins has a bedroom down the hall. 58 00:03:42,921 --> 00:03:45,801 I believe that's common practice with these upper-crust folks. 59 00:03:46,081 --> 00:03:49,521 Yes, well, two people slept in this bed last night. 60 00:03:49,801 --> 00:03:50,641 At last. 61 00:03:50,921 --> 00:03:52,921 I was running out of rooms. 62 00:03:53,201 --> 00:03:54,761 Dr. Francis, good morning. 63 00:03:55,041 --> 00:03:58,241 For some it is, I suppose. 64 00:03:58,561 --> 00:04:00,841 That said, if we take this gentleman... 65 00:04:03,401 --> 00:04:05,601 His condition frames my unfinished boiled egg 66 00:04:05,881 --> 00:04:08,121 in stark perspective. 67 00:04:08,401 --> 00:04:09,881 Dead less than two hours. 68 00:04:10,161 --> 00:04:11,281 Nasty little hole in the head. 69 00:04:11,601 --> 00:04:13,761 Doctor, would you say the gaff from a fireplace poker 70 00:04:14,041 --> 00:04:16,601 could be in keeping with what you see here? 71 00:04:16,881 --> 00:04:17,721 Why not? 72 00:04:18,001 --> 00:04:19,001 I'll know better 73 00:04:19,281 --> 00:04:22,041 when I flush and drain the wound back at the morgue, 74 00:04:22,321 --> 00:04:24,001 my home away from home. 75 00:04:24,281 --> 00:04:26,561 Away from home. 76 00:04:37,521 --> 00:04:39,321 - Constable Crabtree. - Sir? 77 00:04:39,641 --> 00:04:40,921 Has the house been secured? 78 00:04:41,201 --> 00:04:43,121 It has, and I've posted a man here, sir. 79 00:04:43,401 --> 00:04:45,121 Very good. What have you? 80 00:04:45,401 --> 00:04:46,921 Well, sir, we have nine people in the home 81 00:04:47,201 --> 00:04:48,761 at the time of the murder. 82 00:04:49,041 --> 00:04:50,081 Carry on. 83 00:04:50,361 --> 00:04:51,161 Well, as you know, 84 00:04:51,401 --> 00:04:52,641 the deceased is Percival Jenkins. 85 00:04:52,921 --> 00:04:53,881 In relation to him, 86 00:04:54,161 --> 00:04:57,041 we have his mother, Mrs. Jenkins Sr., 87 00:04:57,321 --> 00:04:59,961 his wife Nora, the youngest son Nicholas, 88 00:05:00,241 --> 00:05:02,441 and his fiancée Clara Thorn. 89 00:05:02,761 --> 00:05:04,361 The older son Victor is upstairs. 90 00:05:04,681 --> 00:05:06,761 Apparently he'll be along shortly. 91 00:05:07,041 --> 00:05:10,241 As for servants, we have the housekeeper Ms. Allen, 92 00:05:10,561 --> 00:05:11,961 Nancy Booth the scullery maid, 93 00:05:12,241 --> 00:05:13,641 Florence Culliwick the parlor maid, 94 00:05:13,921 --> 00:05:16,321 and Billy Slater the footman. 95 00:05:16,641 --> 00:05:18,321 You've left out Mr. Heward the butler. 96 00:05:18,641 --> 00:05:20,641 Well, sir, apparently Mr. Heward was at the tailor 97 00:05:20,921 --> 00:05:23,281 between 8:00 and 8:30 picking up a suit for Mr. Jenkins. 98 00:05:23,601 --> 00:05:25,041 Or so he says. 99 00:05:25,321 --> 00:05:26,761 Thank you, George. Please confirm that. 100 00:05:27,041 --> 00:05:28,121 I will do, sir. 101 00:05:28,401 --> 00:05:31,241 Sir, also, the parlor maid, Florence Culliwick, 102 00:05:31,561 --> 00:05:33,801 says that she heard Mr. Jenkins and his wife arguing 103 00:05:34,081 --> 00:05:35,161 about ten past 8:00. 104 00:05:35,441 --> 00:05:39,081 Indeed? Thank you, George. 105 00:05:40,761 --> 00:05:42,561 - Is that the new coachman? - Hush, Mother-in-law. 106 00:05:42,841 --> 00:05:43,921 Ladies and gentlemen, 107 00:05:44,201 --> 00:05:46,201 my name is detective William Murdoch of the Toronto-- 108 00:05:46,521 --> 00:05:47,761 I hope I haven't kept you all waiting. 109 00:05:48,041 --> 00:05:50,641 Toronto Constabulary, I believe you were about to say. 110 00:05:50,921 --> 00:05:52,121 Please carry on. 111 00:05:55,281 --> 00:05:56,601 How like you, Victor, 112 00:05:56,881 --> 00:06:00,041 the grand entrance, even on the morning of Father's death. 113 00:06:00,321 --> 00:06:02,601 I'm sure you'd prefer I slink in guiltily 114 00:06:02,881 --> 00:06:04,281 as you would have, Nicholas, 115 00:06:04,601 --> 00:06:06,841 but unlike you, I didn't kill father. 116 00:06:07,121 --> 00:06:09,681 - Take that back! - Boys, for God's sake. 117 00:06:09,961 --> 00:06:12,081 All right, that's quite enough, both of you. 118 00:06:12,361 --> 00:06:13,841 The detective has something to say. 119 00:06:19,201 --> 00:06:20,801 A man was murdered in this house. 120 00:06:21,081 --> 00:06:24,601 I offer my condolences and my assurance 121 00:06:24,881 --> 00:06:26,921 that the constabulary will bring the perpetrator 122 00:06:27,201 --> 00:06:29,081 of this crime to justice. 123 00:06:29,361 --> 00:06:31,001 Now, you've given your statements. 124 00:06:31,281 --> 00:06:32,761 Over the next few days, we'll be comparing those statements 125 00:06:33,041 --> 00:06:34,721 and gathering evidence. 126 00:06:35,001 --> 00:06:37,921 Detective, are you saying that we're all suspects? 127 00:06:38,201 --> 00:06:39,761 I'm merely asking that you keep yourselves 128 00:06:40,041 --> 00:06:41,401 available for questioning. 129 00:06:42,961 --> 00:06:44,321 That will be all for now. 130 00:06:44,641 --> 00:06:46,161 Thank you very much for your cooperation. 131 00:06:48,161 --> 00:06:51,001 Mrs. Jenkins, if you could remain. 132 00:06:53,761 --> 00:06:56,521 Will you be needing anything, madam? 133 00:06:59,441 --> 00:07:03,001 Mrs. Jenkins, my sincere sympathies. 134 00:07:03,281 --> 00:07:04,081 Yes. 135 00:07:04,321 --> 00:07:06,361 I understand you and your husband 136 00:07:06,681 --> 00:07:08,921 were having an argument shortly before he was found dead? 137 00:07:09,201 --> 00:07:10,001 Who told you that? 138 00:07:10,281 --> 00:07:12,081 What was the argument about? 139 00:07:12,361 --> 00:07:16,361 It was a personal matter. It had nothing to do with this. 140 00:07:16,681 --> 00:07:19,601 Please answer the question. 141 00:07:19,881 --> 00:07:23,761 He'd been rude and impossible, as always. 142 00:07:24,041 --> 00:07:25,561 Is that enough of an answer for you? 143 00:07:25,841 --> 00:07:28,201 Did you sleep in your husband's bed last night, 144 00:07:28,521 --> 00:07:29,561 Mrs. Jenkins? 145 00:07:31,001 --> 00:07:34,041 No. I did not. 146 00:07:36,361 --> 00:07:38,401 Thank you for your time, Mrs. Jenkins. 147 00:07:45,121 --> 00:07:46,841 Oh, good, a chart. 148 00:07:47,121 --> 00:07:49,921 Sir, in a case with ten suspects, 149 00:07:50,201 --> 00:07:52,641 careful organization of information is paramount. 150 00:07:52,921 --> 00:07:54,441 I'll make a note of that. 151 00:07:54,761 --> 00:07:56,001 First task is to determine 152 00:07:56,281 --> 00:07:58,241 who had opportunity to kill Mr. Jenkins. 153 00:07:58,561 --> 00:08:00,721 Of those who had motive and with evidence, 154 00:08:01,001 --> 00:08:03,161 hopefully that list will be narrowed down to one. 155 00:08:03,441 --> 00:08:04,401 And do you have any evidence? 156 00:08:04,721 --> 00:08:05,641 No, sir. 157 00:08:05,921 --> 00:08:07,281 Yes, George? 158 00:08:07,601 --> 00:08:09,121 Sir, I've confirmed the butler's alibi. 159 00:08:09,401 --> 00:08:11,641 Oh, bravo, Murdoch. One down, nine to go. 160 00:08:11,921 --> 00:08:14,041 Also, sir, I found two sets of finger marks 161 00:08:14,321 --> 00:08:16,041 on the bedroom poker, the first set belonging 162 00:08:16,321 --> 00:08:17,841 to Florence Culliwick, the parlor maid-- 163 00:08:18,121 --> 00:08:19,561 Well, that's to be expected. 164 00:08:19,841 --> 00:08:22,241 Parlor maids generally tend to the fires in the big houses. 165 00:08:22,561 --> 00:08:24,721 The other set belonged to Nicholas Jenkins, 166 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 the youngest son. 167 00:08:26,281 --> 00:08:27,841 Yes, I used the poker, 168 00:08:28,121 --> 00:08:30,401 attending to the fire in my father's room last night. 169 00:08:30,721 --> 00:08:32,601 Isn't that usually the job of the maid? 170 00:08:32,881 --> 00:08:34,601 How absurd to ring for the maid 171 00:08:34,881 --> 00:08:37,841 to do something I could so easily do myself. 172 00:08:38,121 --> 00:08:40,001 What were you doing in your father's room? 173 00:08:40,281 --> 00:08:42,641 We were having words. 174 00:08:42,921 --> 00:08:43,881 About? 175 00:08:44,161 --> 00:08:46,441 He had insulted my fiancée Clara. 176 00:08:46,761 --> 00:08:47,681 How so? 177 00:08:47,961 --> 00:08:49,921 When the servants had told him that Clara had gone down 178 00:08:50,201 --> 00:08:51,561 to their quarters to fetch some thread 179 00:08:51,841 --> 00:08:54,601 instead of ringing them to bring it up. 180 00:08:54,881 --> 00:08:55,801 And? 181 00:08:56,081 --> 00:08:59,321 He intimated that's where Clara belonged, downstairs. 182 00:08:59,641 --> 00:09:01,281 My parents feel she's not good enough for me, 183 00:09:01,601 --> 00:09:02,921 but my family, to my shame, 184 00:09:03,201 --> 00:09:04,961 is not nearly good enough for her. 185 00:09:05,241 --> 00:09:06,401 I see. 186 00:09:06,721 --> 00:09:09,521 And where were you between 8:15 and 8:30 this morning? 187 00:09:09,801 --> 00:09:10,961 In the library. 188 00:09:11,241 --> 00:09:12,801 Can anyone confirm this? 189 00:09:13,081 --> 00:09:14,801 Billy brought me tea and the morning papers, 190 00:09:15,081 --> 00:09:16,721 but that was before 8:00. 191 00:09:17,001 --> 00:09:19,001 You don't think Nicholas did his old man in, then? 192 00:09:19,281 --> 00:09:21,281 Sir, the guilty rarely volunteer their motive 193 00:09:21,601 --> 00:09:23,921 or undercut their alibi. 194 00:09:24,201 --> 00:09:27,601 More than anything, he appears to be a man in love. 195 00:09:27,881 --> 00:09:29,561 That's him finished with, then. 196 00:09:29,841 --> 00:09:31,401 So that just leaves the parlor maid? 197 00:09:31,721 --> 00:09:33,001 Yes, Florence Culliwick, 198 00:09:33,281 --> 00:09:36,801 whom, as you said, tends to every fire in the household. 199 00:09:37,081 --> 00:09:39,681 Now, if the murder weapon was indeed a fireplace poker, 200 00:09:39,961 --> 00:09:42,961 then perhaps it just wasn't the one in Mr. Jenkins' room. 201 00:09:43,241 --> 00:09:46,001 George, see to it that every fire poker in the house 202 00:09:46,281 --> 00:09:47,761 is brought in and dusted for finger marks. 203 00:09:48,041 --> 00:09:49,681 Sir, will do. 204 00:09:49,961 --> 00:09:51,081 Now, then, 205 00:09:51,361 --> 00:09:53,961 I need some certainty about this murder weapon. 206 00:09:57,281 --> 00:09:59,561 Ah, Murdoch, with your usual impeccable timing. 207 00:09:59,841 --> 00:10:01,681 I'm off to an early dinner with my wife 208 00:10:01,961 --> 00:10:03,561 and then a recital. 209 00:10:03,841 --> 00:10:07,041 Musical saw and spoons, no doubt. 210 00:10:07,321 --> 00:10:11,201 I only require a moment of your time. 211 00:10:11,521 --> 00:10:13,041 Cause of death: wound to the head. 212 00:10:13,321 --> 00:10:15,841 Approximately 3 5/16 inches deep. 213 00:10:16,121 --> 00:10:19,201 I think your poker theory has some merit. 214 00:10:19,521 --> 00:10:20,401 Wonderful. 215 00:10:20,721 --> 00:10:22,001 Could you make a mold of the wound 216 00:10:22,281 --> 00:10:24,241 so I can compare it to potential murder weapons? 217 00:10:24,561 --> 00:10:26,161 I've never done such a thing. 218 00:10:26,441 --> 00:10:28,441 And I'm not about to start now. 219 00:10:28,761 --> 00:10:30,041 Why not? 220 00:10:33,561 --> 00:10:36,081 You know, Murdoch... 221 00:10:36,361 --> 00:10:39,521 there is more to life than this. 222 00:10:51,841 --> 00:10:54,241 This is all of them, sir. 223 00:10:56,561 --> 00:10:57,961 No two are alike. 224 00:10:58,241 --> 00:11:00,921 I assume they've been checked for blood and finger marks? 225 00:11:01,201 --> 00:11:02,121 Yes, sir. No blood. 226 00:11:02,401 --> 00:11:03,881 And curiously enough, most of the handles 227 00:11:04,161 --> 00:11:05,041 have been wiped down. 228 00:11:05,321 --> 00:11:06,321 I'm wondering if the killer perhaps forgot 229 00:11:06,641 --> 00:11:07,401 which one he used. 230 00:11:07,721 --> 00:11:09,561 I imagine the parlor maid could have cleaned 231 00:11:09,841 --> 00:11:12,441 all of the handles during the course of her daily duties. 232 00:11:13,561 --> 00:11:15,921 So this is a model of the Jenkins' house, sir? 233 00:11:16,201 --> 00:11:18,601 After a crude fashion, George. 234 00:11:18,881 --> 00:11:21,441 The dark chess pieces represent the Jenkins' family, 235 00:11:21,761 --> 00:11:24,161 and the white ones stand in for the servants. 236 00:11:24,441 --> 00:11:28,201 Ah, so this is Victor Jenkins in his bedroom? 237 00:11:28,521 --> 00:11:32,761 Yes, and Victor's brother Nicholas Jenkins in the library. 238 00:11:33,041 --> 00:11:34,281 This is Clara Thorn, the fiancée, 239 00:11:34,601 --> 00:11:36,361 in the morning room. 240 00:11:36,681 --> 00:11:39,681 And Nora Jenkins, the wife, in the conservatory, and so on. 241 00:11:39,961 --> 00:11:42,281 George, I think if we can determine 242 00:11:42,601 --> 00:11:44,521 which room the murder weapon came from, 243 00:11:44,801 --> 00:11:46,881 we might have our killer. 244 00:11:47,161 --> 00:11:49,161 Sir, I could imagine this to be some sort of board game. 245 00:11:49,441 --> 00:11:53,081 Players would get clues pertaining to certain suspects. 246 00:11:53,361 --> 00:11:55,641 Whoever figured out the murderer would be the winner. 247 00:11:55,921 --> 00:11:57,921 George, I'm sure people would find murder far too grave 248 00:11:58,201 --> 00:12:00,521 for it to be the subject of frivolous entertainment. 249 00:12:00,801 --> 00:12:01,801 Oh, I certainly hope not, sir. 250 00:12:02,081 --> 00:12:04,161 I'm 12 pages into my murder mystery. 251 00:12:04,441 --> 00:12:05,721 I've set it in Toronto 252 00:12:06,001 --> 00:12:09,041 where an ancient Egyptian curse wreaks havoc on a-- 253 00:12:09,321 --> 00:12:11,521 George, have a look at this. 254 00:12:11,801 --> 00:12:15,001 From this position, 255 00:12:15,281 --> 00:12:16,841 the black queen 256 00:12:17,121 --> 00:12:20,001 can see anyone entering or exiting this hallway area 257 00:12:20,281 --> 00:12:22,001 from either set of stairs. 258 00:12:22,281 --> 00:12:24,281 Who's the black queen, sir? 259 00:12:24,601 --> 00:12:26,081 Mrs. Jenkins, 260 00:12:26,361 --> 00:12:28,921 you were in your chair this morning having your tea. 261 00:12:29,201 --> 00:12:30,041 Do you remember? 262 00:12:30,321 --> 00:12:32,721 Of course I remember. Why shouldn't I? 263 00:12:33,561 --> 00:12:35,801 Did you happen to see anyone go into 264 00:12:36,081 --> 00:12:38,081 or come out of your son's bedroom? 265 00:12:38,361 --> 00:12:41,601 Yes, it was Alma going to stoke the fire. 266 00:12:41,881 --> 00:12:45,001 Alma was a maid here many years ago. 267 00:12:45,281 --> 00:12:49,121 Your ladyship, Alma's been gone a very long time. 268 00:12:49,401 --> 00:12:50,761 It was Alma. 269 00:12:51,041 --> 00:12:53,801 Has everyone gone stupid except from me? 270 00:12:54,081 --> 00:12:55,961 Percy always liked Alma. 271 00:12:56,241 --> 00:12:57,281 Pretty, she was. 272 00:12:57,601 --> 00:12:59,121 Looked like a swan, 273 00:12:59,401 --> 00:13:00,561 but walked like a duck. 274 00:13:00,841 --> 00:13:04,721 Oh, where is Percy anyway? 275 00:13:05,001 --> 00:13:08,121 He was supposed to take me to the opera. 276 00:13:08,401 --> 00:13:11,081 Mrs. Jenkins does get confused at times. 277 00:13:11,361 --> 00:13:13,961 I see. 278 00:13:14,241 --> 00:13:16,081 Thank you very much for your-- 279 00:13:31,321 --> 00:13:34,081 What are you doing? 280 00:13:36,241 --> 00:13:38,041 I was just looking for my father's... 281 00:13:38,321 --> 00:13:39,521 watch. 282 00:13:39,801 --> 00:13:41,721 Oh, and here it is. 283 00:13:42,001 --> 00:13:43,361 Please put that back. 284 00:13:43,681 --> 00:13:45,041 And you, Ms. Culliwick... 285 00:13:45,321 --> 00:13:48,041 I asked Florence to assist me. 286 00:13:48,321 --> 00:13:50,161 You have no business being in this room. 287 00:13:50,441 --> 00:13:52,321 This is a crime scene. Quite off limits. 288 00:13:52,641 --> 00:13:54,721 Apologies. I had no idea. 289 00:13:55,001 --> 00:13:56,521 Mr. Jenkins, in your written statement, 290 00:13:56,801 --> 00:13:57,681 you say that you were in bed 291 00:13:57,961 --> 00:13:59,881 between 8:15 and 8:30 this morning? 292 00:14:00,161 --> 00:14:02,681 Sleeping off a drinking binge, I'm afraid. 293 00:14:04,121 --> 00:14:05,681 And, Ms. Culliwick, 294 00:14:05,961 --> 00:14:07,561 you say you were in the morning room cleaning 295 00:14:07,841 --> 00:14:08,961 when Mr. Jenkins Sr. was killed? 296 00:14:09,241 --> 00:14:10,801 Yes, sir. 297 00:14:11,081 --> 00:14:12,401 Oddly, Ms. Thorn made no mention 298 00:14:12,721 --> 00:14:14,321 of seeing you there in her statement. 299 00:14:14,641 --> 00:14:17,641 I work so quietly, I'm sure she didn't notice me. 300 00:14:17,921 --> 00:14:18,841 Are we free to go? 301 00:14:19,121 --> 00:14:20,521 No. 302 00:14:20,801 --> 00:14:23,441 Mr. Jenkins, what did you mean when you said to your brother, 303 00:14:23,761 --> 00:14:26,361 "Unlike you, I didn't kill Father"? 304 00:14:26,681 --> 00:14:28,561 I was getting a rise out of him. 305 00:14:28,841 --> 00:14:32,521 Nicky could no more kill father than swear in front of a woman. 306 00:14:32,801 --> 00:14:34,001 Anything else? 307 00:14:34,281 --> 00:14:35,081 Yes. 308 00:14:35,361 --> 00:14:37,521 Stay out of this room. 309 00:14:51,281 --> 00:14:52,281 Julia. 310 00:14:52,601 --> 00:14:53,361 Detective. 311 00:14:53,641 --> 00:14:56,641 I thought I might see you here. 312 00:15:00,601 --> 00:15:03,921 It's wonderful to see you, though somewhat unexpected. 313 00:15:04,201 --> 00:15:05,561 Yes, I know it must be. 314 00:15:05,841 --> 00:15:07,441 I dropped by to offer my condolences. 315 00:15:07,761 --> 00:15:08,921 Our families are acquainted. 316 00:15:09,201 --> 00:15:10,681 But you couldn't have come 317 00:15:10,961 --> 00:15:12,721 from Buffalo in such a short time? 318 00:15:13,001 --> 00:15:14,961 No... 319 00:15:15,241 --> 00:15:16,201 I was already in town. 320 00:15:16,521 --> 00:15:18,241 Oh. 321 00:15:18,561 --> 00:15:20,601 Yes, for the rest of the week, actually. 322 00:15:20,881 --> 00:15:22,801 To introduce Darcy to my family. 323 00:15:23,081 --> 00:15:24,281 Your fiancé. Yes, of course. 324 00:15:24,601 --> 00:15:26,401 He's just saying good-bye to Mrs. Jenkins. 325 00:15:26,721 --> 00:15:27,521 William, 326 00:15:27,761 --> 00:15:30,521 they're saying that Mr. Jenkins was murdered. 327 00:15:30,801 --> 00:15:31,841 What have you found? 328 00:15:32,121 --> 00:15:34,681 The cause of death was a single blow to the head. 329 00:15:34,961 --> 00:15:37,321 I believe a fire poker was used. 330 00:15:37,641 --> 00:15:40,201 I've asked Dr. Francis to take a cast of the wound. 331 00:15:40,521 --> 00:15:41,721 Yes, to determine the murder weapon. 332 00:15:42,001 --> 00:15:44,001 - But he's refused. - Why? 333 00:15:44,281 --> 00:15:45,241 It's simple enough. 334 00:15:45,561 --> 00:15:47,081 The brain matter will cling to the plaster, 335 00:15:47,361 --> 00:15:48,841 so you can only do it once, but... 336 00:15:49,121 --> 00:15:50,441 Might there another casting material 337 00:15:50,761 --> 00:15:53,321 that would not disrupt the victim's brain tissue? 338 00:15:53,641 --> 00:15:55,121 What are you suggesting? 339 00:15:55,401 --> 00:15:58,361 If Dr. Francis were to never find out... 340 00:15:59,241 --> 00:16:00,521 William. 341 00:16:00,801 --> 00:16:01,641 I couldn't. 342 00:16:01,921 --> 00:16:03,321 Such conspiratorial whispers. 343 00:16:03,641 --> 00:16:07,121 Darcy, I believe you know Detective Murdoch. 344 00:16:07,401 --> 00:16:09,121 A pleasure to see you again, Detective. 345 00:16:09,401 --> 00:16:10,841 And you. 346 00:16:11,121 --> 00:16:13,041 Detective Murdoch was asking me 347 00:16:13,321 --> 00:16:14,521 to help him with a case, 348 00:16:14,801 --> 00:16:16,081 but I'd like to remind him 349 00:16:16,361 --> 00:16:18,681 that the last time he did that, the feathers quite hit the fan. 350 00:16:18,961 --> 00:16:22,761 Yes, well, Dr. Francis has gone home... 351 00:16:23,041 --> 00:16:24,841 I would love to help you, but I can't. 352 00:16:25,121 --> 00:16:26,681 My family is expecting us for dinner. 353 00:16:26,961 --> 00:16:28,081 Nonsense. 354 00:16:28,361 --> 00:16:29,361 I can tell them you've been called away. 355 00:16:29,681 --> 00:16:31,721 And I'll charm them so completely, 356 00:16:32,001 --> 00:16:33,441 they won't even notice you're not there. 357 00:16:33,761 --> 00:16:36,401 Darcy, that's lovely, but... 358 00:16:36,721 --> 00:16:39,521 I can see you want to do this. Go on, darling. 359 00:16:40,921 --> 00:16:42,601 Well, Detective, 360 00:16:42,881 --> 00:16:45,681 I think I may know of the perfect molding material. 361 00:16:50,201 --> 00:16:51,521 Jell-O? 362 00:16:51,801 --> 00:16:52,961 It's made of gelatin. 363 00:16:53,241 --> 00:16:54,401 It should take the form of the wound 364 00:16:54,721 --> 00:16:56,241 without adhering to the brain tissue. 365 00:16:56,561 --> 00:16:59,281 And you say this Jell-O is served as dessert? 366 00:16:59,601 --> 00:17:01,161 It's all the rage in Buffalo. 367 00:17:01,441 --> 00:17:03,321 I brought some home for my family. 368 00:17:03,641 --> 00:17:04,401 Hmm. 369 00:17:04,681 --> 00:17:06,041 How long does it take to set? 370 00:17:06,321 --> 00:17:08,281 Not too long, if refrigerated. 371 00:17:08,601 --> 00:17:11,281 - Julia... - Yes? 372 00:17:11,601 --> 00:17:13,841 It's agreeable to see you working here again. 373 00:17:14,121 --> 00:17:15,161 You are missed. 374 00:17:16,441 --> 00:17:18,001 Yes, of course. 375 00:17:18,281 --> 00:17:20,281 You're still at odds with Dr. Francis. 376 00:17:20,601 --> 00:17:23,241 True, but aside from Dr. Francis, I meant. 377 00:17:23,561 --> 00:17:25,441 Actually, he and I are making headway. 378 00:17:25,761 --> 00:17:27,561 Oh. 379 00:17:27,841 --> 00:17:29,561 - Really? - Yes. 380 00:17:29,841 --> 00:17:32,041 At last. 381 00:17:33,881 --> 00:17:35,361 How well did you know the Jenkins? 382 00:17:35,681 --> 00:17:37,441 My mother and Mrs. Jenkins were bridge partners. 383 00:17:37,761 --> 00:17:39,401 I'd sometimes be left over there to play. 384 00:17:39,721 --> 00:17:41,081 What were they like? 385 00:17:41,361 --> 00:17:43,201 Victor was a hellion. 386 00:17:43,521 --> 00:17:47,081 He was mean to me and even meaner to poor Nicholas. 387 00:17:47,361 --> 00:17:48,641 And the parents? 388 00:17:48,921 --> 00:17:50,681 Mrs. Jenkins was ruthless, 389 00:17:50,961 --> 00:17:52,961 her mother even worse. 390 00:17:53,241 --> 00:17:56,081 They treated their servants shamefully. 391 00:17:56,361 --> 00:17:57,841 And Mr. Jenkins? 392 00:17:58,121 --> 00:17:59,041 I stayed away from him. 393 00:17:59,321 --> 00:18:00,601 He was disturbing. 394 00:18:00,881 --> 00:18:02,361 How so? 395 00:18:02,681 --> 00:18:04,761 Well, one day I was in the upper hallway 396 00:18:05,041 --> 00:18:06,681 during a game of hide and seek. 397 00:18:06,961 --> 00:18:08,321 Mr. Jenkins' bedroom door opened, 398 00:18:08,641 --> 00:18:10,161 and a maid ran out sobbing. 399 00:18:10,441 --> 00:18:11,721 When I turned around, 400 00:18:12,001 --> 00:18:15,161 Jenkins was standing there in a state of partial undress. 401 00:18:16,081 --> 00:18:17,601 I see. 402 00:18:19,281 --> 00:18:21,921 Good, I think it's done. 403 00:18:25,201 --> 00:18:27,801 Now let's see what we have. 404 00:18:32,321 --> 00:18:34,441 It's somewhat stubborn. 405 00:18:34,761 --> 00:18:36,601 What exactly is going on in here? 406 00:18:36,881 --> 00:18:39,121 Dr. Francis... 407 00:18:39,401 --> 00:18:40,881 Dr. Ogden. 408 00:18:41,161 --> 00:18:42,401 At last. 409 00:18:42,721 --> 00:18:45,121 The famous Dr. Ogden. 410 00:18:45,401 --> 00:18:48,121 You know, I've grown to expect duplicity from Murdoch, Doctor, 411 00:18:48,401 --> 00:18:49,641 but from a colleague... 412 00:18:49,921 --> 00:18:51,601 Yes, it's quite unforgivable. 413 00:18:51,881 --> 00:18:57,081 I've come to make that mold you asked me for earlier, 414 00:18:57,361 --> 00:18:59,161 but I see you didn't trouble yourself to wait. 415 00:18:59,441 --> 00:19:01,761 You told me you had no intention of making the mold. 416 00:19:02,041 --> 00:19:06,041 I said I had no intention of making it at that moment! 417 00:19:07,841 --> 00:19:10,401 I mean, surely, even here on the edge of civilization, 418 00:19:10,721 --> 00:19:13,721 a man has the right to dine with his wife? 419 00:19:15,801 --> 00:19:17,281 I misunderstood. 420 00:19:19,641 --> 00:19:22,321 You know, Detective... 421 00:19:22,641 --> 00:19:25,361 from the first day I arrived, 422 00:19:25,681 --> 00:19:26,881 you have almost without exception 423 00:19:27,161 --> 00:19:29,081 shown a complete lack of faith in me. 424 00:19:29,361 --> 00:19:33,881 I'd like to ask you now why the hell that is! 425 00:19:35,801 --> 00:19:38,681 It's not a lack of faith in you. 426 00:19:44,681 --> 00:19:46,361 Oh, God. 427 00:19:47,601 --> 00:19:49,801 I see. 428 00:19:51,561 --> 00:19:52,881 Right. 429 00:19:54,761 --> 00:19:57,721 15 years in Scotland Yard 430 00:19:58,001 --> 00:20:00,161 to reach the top of my profession, 431 00:20:00,441 --> 00:20:03,081 all gone to a reward of blackflies and snowstorms, 432 00:20:03,361 --> 00:20:05,081 all in the service of my wife's happiness. 433 00:20:05,361 --> 00:20:07,161 I've moved to her hometown. 434 00:20:07,441 --> 00:20:12,601 I valued that above all else, her happiness, or once did. 435 00:20:14,361 --> 00:20:17,001 I should never have left. 436 00:20:18,521 --> 00:20:21,081 I don't belong in Toronto. 437 00:20:28,641 --> 00:20:31,241 You can have your morgue back, Dr. Ogden. 438 00:20:31,561 --> 00:20:34,441 No, no, Dr. Francis, that's not what I'm here for. 439 00:20:40,561 --> 00:20:42,881 I've no doubt you actually believe that. 440 00:20:46,521 --> 00:20:49,641 But we belong where we belong. 441 00:20:53,921 --> 00:20:55,361 Evening to you. 442 00:20:57,641 --> 00:21:00,041 I was the one who convinced the top brass 443 00:21:00,321 --> 00:21:02,041 to bring Dr. Francis over here in the first place, 444 00:21:02,321 --> 00:21:05,361 and now, thanks to you, I look like a bloody fool! 445 00:21:05,681 --> 00:21:07,121 He's booked his passage home. 446 00:21:07,401 --> 00:21:10,401 His wife telephoned Chief Constable Stockton in tears. 447 00:21:10,721 --> 00:21:13,601 Well, sir, if Dr. Francis was truly not happy-- 448 00:21:13,881 --> 00:21:15,241 Of course he's not happy here, Murdoch, 449 00:21:15,561 --> 00:21:17,521 but he might not have noticed it if wasn't for you! 450 00:21:17,801 --> 00:21:19,921 And why does everyone want to be happy these days anyway? 451 00:21:20,201 --> 00:21:23,121 Besides which, I don't care if Dr. Francis 452 00:21:23,401 --> 00:21:24,681 is as happy as a pig in its own filth. 453 00:21:24,961 --> 00:21:27,001 I care if I'm happy, and I'm bloody well not! 454 00:21:27,281 --> 00:21:28,401 And... 455 00:21:28,721 --> 00:21:31,161 Bloody hell, I've lost my train of thought! 456 00:21:32,201 --> 00:21:33,761 Well, then, sir, perhaps we should discuss 457 00:21:34,041 --> 00:21:37,681 the Percival Jenkins murder case. 458 00:21:37,961 --> 00:21:41,681 Aside from dancing the two-step with Dr. Ogden, 459 00:21:41,961 --> 00:21:43,441 you'd best have something to show for this. 460 00:21:43,761 --> 00:21:44,801 I do, sir. 461 00:21:45,081 --> 00:21:46,801 The murder weapon from the main floor parlor. 462 00:21:47,081 --> 00:21:48,921 And who said the killer was in the parlor? 463 00:21:49,201 --> 00:21:50,001 No one, sir. 464 00:21:50,281 --> 00:21:52,801 The point is, the shape of the gaff 465 00:21:53,081 --> 00:21:55,681 is the same as that of the mold that Dr. Ogden took. 466 00:21:55,961 --> 00:21:57,201 Any finger marks? 467 00:21:57,521 --> 00:21:59,601 Yes, sir, a thumbprint on the shaft here 468 00:21:59,881 --> 00:22:00,921 belonging to Clara Thorn. 469 00:22:01,201 --> 00:22:02,161 So she's your murderer, then. 470 00:22:02,441 --> 00:22:04,601 - I don't think so. - Of course not. 471 00:22:04,881 --> 00:22:07,921 Sir, Clara Thorn was in the morning room, 472 00:22:08,201 --> 00:22:11,001 as observed by the footman who was serving tea at the time. 473 00:22:11,281 --> 00:22:12,241 She could have snuck out. 474 00:22:12,561 --> 00:22:13,641 Yes, sir. 475 00:22:13,921 --> 00:22:17,441 But the handle was wiped clean of marks. 476 00:22:17,761 --> 00:22:19,161 If Ms. Thorn was the killer, 477 00:22:19,441 --> 00:22:21,281 she likely would have wiped off the entire poker, 478 00:22:21,601 --> 00:22:22,521 one would think. 479 00:22:22,801 --> 00:22:23,881 So who wiped off the marks from the handle? 480 00:22:24,161 --> 00:22:24,961 The killer. 481 00:22:25,201 --> 00:22:26,281 You've lost me. 482 00:22:26,601 --> 00:22:29,081 Sir, I believe the killer wiped off several 483 00:22:29,361 --> 00:22:30,241 of the fireplace pokers 484 00:22:30,561 --> 00:22:32,081 to obscure which room he came from 485 00:22:32,361 --> 00:22:33,801 and which poker he used. 486 00:22:34,081 --> 00:22:35,241 But we know which poker was used, 487 00:22:35,561 --> 00:22:37,681 and we're still not further ahead! 488 00:22:37,961 --> 00:22:40,761 So now I've got a missing coroner, 489 00:22:41,041 --> 00:22:41,841 and you've got nothing. 490 00:22:42,121 --> 00:22:44,601 Actually, sir, there is something else. 491 00:22:44,881 --> 00:22:47,201 Percival Jenkins had been taking liberties 492 00:22:47,521 --> 00:22:49,841 with some female servants. 493 00:22:51,761 --> 00:22:55,321 Right, well, the big toad in the puddle, eh? 494 00:22:55,641 --> 00:22:56,961 Someone shared Percival Jenkins' bed 495 00:22:57,241 --> 00:22:58,241 the night he was killed. 496 00:22:58,561 --> 00:23:01,241 Maybe she's our killer. 497 00:23:01,561 --> 00:23:02,921 You'll need a name. 498 00:23:09,561 --> 00:23:11,281 May I announce you, Detective? 499 00:23:11,601 --> 00:23:15,121 Before you do, Mr. Heward, I have a question, 500 00:23:15,401 --> 00:23:16,681 a rather sensitive one. 501 00:23:16,961 --> 00:23:18,001 Of course. 502 00:23:18,281 --> 00:23:19,641 I suspect that Mr. Jenkins 503 00:23:19,921 --> 00:23:23,721 had carnal relations with some of the female servants. 504 00:23:24,001 --> 00:23:24,881 Can you confirm this? 505 00:23:25,161 --> 00:23:26,681 I really cannot say, sir. 506 00:23:26,961 --> 00:23:29,361 But you have your suspicions? 507 00:23:29,681 --> 00:23:32,881 Forgive me, Detective, if I appeared to imply that. 508 00:23:33,161 --> 00:23:34,361 Heward! 509 00:23:34,681 --> 00:23:36,881 Is that that nosy police detective? 510 00:23:37,161 --> 00:23:39,521 Yes, madam! 511 00:23:39,801 --> 00:23:43,161 Mrs. Jenkins has her moments of lucidity. 512 00:23:43,441 --> 00:23:45,041 Rather unpredictably. 513 00:23:45,321 --> 00:23:46,401 Interesting. 514 00:23:46,721 --> 00:23:49,041 Might I announce you now, sir? 515 00:23:49,321 --> 00:23:50,121 Yes. Yes. 516 00:23:50,361 --> 00:23:53,401 I'll speak with the female servants. 517 00:23:53,721 --> 00:23:54,881 Very good. 518 00:23:56,721 --> 00:23:59,161 Yes, Mr. Jenkins came to my room once. 519 00:23:59,441 --> 00:24:01,201 I told the old coot I'd scream the house down 520 00:24:01,521 --> 00:24:02,281 if he ever tried it again. 521 00:24:02,561 --> 00:24:04,121 And did he, Ms. Culliwick? 522 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 No. He left me alone after that. 523 00:24:06,681 --> 00:24:11,401 However, I believe there were others who weren't so lucky. 524 00:24:11,721 --> 00:24:15,281 Forced himself on me? Why would you ask such a thing? 525 00:24:17,161 --> 00:24:18,641 Ms. Booth, I believe Mr. Jenkins 526 00:24:18,921 --> 00:24:21,161 made advances toward you. 527 00:24:21,441 --> 00:24:23,601 I understand you fear for your employment 528 00:24:23,881 --> 00:24:25,001 in speaking to me of this-- 529 00:24:25,281 --> 00:24:26,921 If Mr. Jenkins made advances towards anyone, 530 00:24:27,201 --> 00:24:28,001 it was Ms. Allen. 531 00:24:28,241 --> 00:24:30,041 Ms. Allen, the housekeeper? 532 00:24:30,321 --> 00:24:32,281 I saw him put his hand on her bottom once. 533 00:24:32,601 --> 00:24:34,161 She let him keep it there. 534 00:24:34,441 --> 00:24:37,201 What utter nonsense. 535 00:24:37,521 --> 00:24:39,081 Mr. Jenkins conducted himself 536 00:24:39,361 --> 00:24:41,841 with absolute decorum at all times. 537 00:24:42,121 --> 00:24:44,081 He never made advances toward you? 538 00:24:44,361 --> 00:24:46,041 Never. 539 00:24:46,321 --> 00:24:48,881 Yet he did toward some of the maids. 540 00:24:49,161 --> 00:24:49,961 Did he? 541 00:24:50,241 --> 00:24:53,321 Perhaps you should ask his widow. 542 00:24:53,641 --> 00:24:55,201 My principal preoccupation 543 00:24:55,521 --> 00:24:59,081 is the smooth operation of a large household. 544 00:24:59,361 --> 00:25:01,921 Certainly not my husband's frivolous urges. 545 00:25:02,201 --> 00:25:03,081 You knew nothing? 546 00:25:03,361 --> 00:25:05,121 Emphatically not. 547 00:25:05,401 --> 00:25:06,961 Do you have any further questions? 548 00:25:07,241 --> 00:25:09,041 Yes, what what were you and your husband fighting 549 00:25:09,321 --> 00:25:10,441 about yesterday? 550 00:25:10,761 --> 00:25:12,121 I've already answered that question. 551 00:25:12,401 --> 00:25:14,961 Mrs. Jenkins, we only have your word 552 00:25:15,241 --> 00:25:16,361 that your husband was still alive 553 00:25:16,681 --> 00:25:18,041 when you left that room. 554 00:25:18,321 --> 00:25:21,041 That makes you a likely suspect in this murder investigation. 555 00:25:21,321 --> 00:25:25,121 Now what were you fighting about? 556 00:25:25,401 --> 00:25:27,881 My husband told Nicholas he'd be disinherited 557 00:25:28,161 --> 00:25:29,681 if he married Clara. 558 00:25:29,961 --> 00:25:33,441 Nicholas threatened to move to Boston. 559 00:25:33,761 --> 00:25:36,041 I couldn't have that. 560 00:25:38,281 --> 00:25:39,921 Clara's family wasn't aristocratic enough. 561 00:25:40,201 --> 00:25:41,121 What presumption. 562 00:25:41,401 --> 00:25:43,601 Clara is educated. She's intelligent. 563 00:25:43,881 --> 00:25:45,641 She cares for the less fortunate. 564 00:25:45,921 --> 00:25:47,201 What's more important, 565 00:25:47,521 --> 00:25:50,201 the pedigree of a prospective wife or her character? 566 00:25:51,041 --> 00:25:52,841 But your father threatened to disinherit-- 567 00:25:53,121 --> 00:25:54,521 I didn't want the old bastards money. 568 00:25:54,801 --> 00:25:56,721 Nicky... 569 00:25:57,001 --> 00:25:59,001 We would have made do. 570 00:26:01,841 --> 00:26:03,561 And did you feel the same way, Ms. Thorn? 571 00:26:03,841 --> 00:26:04,921 Of course. 572 00:26:05,201 --> 00:26:07,401 I come from humble circumstances, Detective. 573 00:26:07,721 --> 00:26:10,081 In fact, I'm not much at ease in this world. 574 00:26:10,361 --> 00:26:13,121 At any rate, I doubt my father would have disinherited me. 575 00:26:13,401 --> 00:26:14,841 He needed to leave his wealth to someone, 576 00:26:15,121 --> 00:26:16,561 and he had already disinherited Victor. 577 00:26:16,841 --> 00:26:17,881 Did he? 578 00:26:18,161 --> 00:26:19,881 My brother is a gambler. 579 00:26:20,161 --> 00:26:23,121 He would have squandered the entire estate. 580 00:26:25,201 --> 00:26:26,361 Of course I have debts. 581 00:26:26,681 --> 00:26:27,921 And expediting your inheritance 582 00:26:28,201 --> 00:26:29,361 would be one way of resolving them. 583 00:26:29,681 --> 00:26:32,161 Perhaps, but I didn't kill my father. 584 00:26:32,441 --> 00:26:35,201 Certainly not at that ungodly hour. 585 00:26:38,761 --> 00:26:42,121 Besides, my father had already disinherited me. 586 00:26:42,401 --> 00:26:45,761 I would have nothing to gain by his death. 587 00:26:46,041 --> 00:26:48,401 Unless you were to destroy the will. 588 00:26:48,721 --> 00:26:50,601 That's what you were looking for in your father's room, 589 00:26:50,881 --> 00:26:51,681 not a watch. 590 00:26:51,921 --> 00:26:55,401 Very good, Detective. 591 00:26:55,721 --> 00:26:57,121 Yes, that's exactly what I was doing, 592 00:26:57,401 --> 00:27:00,761 but I'm not so stupid as to kill my father 593 00:27:01,041 --> 00:27:04,881 without having found and destroyed the will first. 594 00:27:05,161 --> 00:27:07,681 Nevertheless, your father's room 595 00:27:07,961 --> 00:27:08,961 is right next to yours, 596 00:27:09,241 --> 00:27:12,321 and you have no alibi. 597 00:27:12,641 --> 00:27:17,361 I told you I was in bed at the time of my father's murder. 598 00:27:17,681 --> 00:27:21,601 I never said I had no alibi. 599 00:27:21,881 --> 00:27:24,001 So Victor the lush was milking the maid, was he? 600 00:27:24,281 --> 00:27:25,641 Florence Culliwick, yes. 601 00:27:25,921 --> 00:27:27,841 The apple doesn't fall far from the tree. 602 00:27:28,121 --> 00:27:30,201 Well, sir, at least we know why Ms. Culliwick 603 00:27:30,521 --> 00:27:32,721 didn't mention seeing Clara Thorn in the morning room. 604 00:27:33,001 --> 00:27:36,201 We also know why she said she heard the Jenkins arguing. 605 00:27:36,521 --> 00:27:39,001 Victor's room is right next door to Mr. Jenkins. 606 00:27:39,281 --> 00:27:40,641 Carry on, Murdoch. 607 00:27:42,321 --> 00:27:43,921 Detective? 608 00:27:44,201 --> 00:27:46,561 Souvenirs from the victim's pillow. 609 00:27:46,841 --> 00:27:50,961 Trace evidence, George. Thank you. 610 00:27:51,241 --> 00:27:54,401 Gray ones are presumably the victim's. 611 00:27:54,721 --> 00:27:57,841 These longer ones, I believe I recognize the shade. 612 00:27:58,121 --> 00:28:00,161 Also, sir, we found this handkerchief 613 00:28:00,441 --> 00:28:02,281 in the housekeeper's fireplace. 614 00:28:03,121 --> 00:28:04,521 Sir, I think it was used to wipe the blood 615 00:28:04,801 --> 00:28:07,881 from the murder weapon. 616 00:28:08,961 --> 00:28:09,761 It's monogrammed. 617 00:28:10,001 --> 00:28:10,801 Yes, sir. 618 00:28:11,041 --> 00:28:13,721 "VA." 619 00:28:16,241 --> 00:28:17,961 George... 620 00:28:19,321 --> 00:28:21,641 Bring Ms. Allen in for questioning. 621 00:28:25,841 --> 00:28:27,641 Why would I burn it? It's not even mine. 622 00:28:27,921 --> 00:28:29,441 Your initials are stitched 623 00:28:29,761 --> 00:28:33,161 into the corner of it, Ms. Allen. 624 00:28:33,441 --> 00:28:34,401 Good Lord! 625 00:28:34,721 --> 00:28:37,441 My late aunt embroidered this. 626 00:28:37,761 --> 00:28:40,681 I haven't seen this in I don't know how long. 627 00:28:40,961 --> 00:28:42,161 Years. 628 00:28:44,321 --> 00:28:48,961 I didn't kill Mr. Jenkins. Why would I? 629 00:28:50,561 --> 00:28:54,121 We also found these hairs in Mr. Jenkins' bed. 630 00:28:54,401 --> 00:28:55,881 I believe they're yours. 631 00:28:58,001 --> 00:29:00,921 I sometimes go to his bed in the middle of the night. 632 00:29:01,201 --> 00:29:02,521 It's... 633 00:29:02,801 --> 00:29:05,561 it's shameful, I know, but... 634 00:29:07,281 --> 00:29:09,321 I was lonely and... 635 00:29:09,641 --> 00:29:11,401 In love with him? 636 00:29:16,001 --> 00:29:18,321 You see, I could never have harmed Percival. 637 00:29:18,641 --> 00:29:20,801 You must believe me. 638 00:29:21,081 --> 00:29:22,721 Now you don't think she did it either. 639 00:29:23,001 --> 00:29:24,801 I'm not certain of that. 640 00:29:25,081 --> 00:29:26,881 It is possible that, in a panic, 641 00:29:27,161 --> 00:29:29,281 Ms. Allen used her own monogrammed handkerchief 642 00:29:29,601 --> 00:29:30,681 to wipe the evidence. 643 00:29:30,961 --> 00:29:33,841 But to then leave it half-burned in her own fireplace? 644 00:29:34,121 --> 00:29:35,761 A frame-up? 645 00:29:37,601 --> 00:29:39,241 Sirs, Constable Worseley just telephoned 646 00:29:39,561 --> 00:29:40,961 from the Jenkins house to check in. 647 00:29:41,241 --> 00:29:43,001 I mentioned this handkerchief business to him. 648 00:29:43,281 --> 00:29:45,681 He swears he saw it in the wastebasket 649 00:29:45,961 --> 00:29:47,561 in Percival Jenkins' bedroom. 650 00:29:47,841 --> 00:29:48,801 When was this? 651 00:29:49,081 --> 00:29:50,561 When he and I first arrived at the house. 652 00:29:50,841 --> 00:29:51,641 And he never thought to mention it? 653 00:29:51,881 --> 00:29:53,161 Well, he didn't want to disturb it, sir. 654 00:29:53,441 --> 00:29:54,921 He assumed we'd find it during our search. 655 00:29:55,201 --> 00:29:56,281 But it wasn't there, George. 656 00:29:56,601 --> 00:29:58,961 We checked the wastebaskets after Dr. Francis left. 657 00:29:59,241 --> 00:30:01,081 Who was in that room besides Worseley and Dr. Francis? 658 00:30:01,361 --> 00:30:02,841 Just Detective Murdoch and myself. 659 00:30:03,121 --> 00:30:04,321 And Heward the butler. 660 00:30:04,641 --> 00:30:06,201 Butler has an ironclad alibi. 661 00:30:08,201 --> 00:30:10,521 I'm very sorry, sir. 662 00:30:12,161 --> 00:30:16,281 George, Billy Slater, the footman. 663 00:30:21,201 --> 00:30:23,641 You recognize this? 664 00:30:23,921 --> 00:30:24,721 Should I? 665 00:30:25,001 --> 00:30:28,001 I would have thought so, Mr. Slater. 666 00:30:28,281 --> 00:30:32,201 We believe that the killer moved this from Mr. Jenkins' bedroom 667 00:30:32,521 --> 00:30:35,081 into Ms. Allen's fireplace to frame her. 668 00:30:36,361 --> 00:30:37,961 I'll take your word for it. 669 00:30:38,241 --> 00:30:40,281 One of my constables saw this 670 00:30:40,601 --> 00:30:42,681 in the wastebasket in Mr. Jenkins' room 671 00:30:42,961 --> 00:30:44,641 before I arrived there. 672 00:30:44,921 --> 00:30:46,201 Now, only you and Mr. Heward 673 00:30:46,521 --> 00:30:48,041 were in that room while we were there. 674 00:30:48,321 --> 00:30:51,281 Mr. Heward has an alibi that rules him out as the killer. 675 00:30:51,601 --> 00:30:54,001 That leaves only you. 676 00:30:54,281 --> 00:30:57,361 Why would I kill Mr. Jenkins? 677 00:30:57,681 --> 00:30:59,841 Because he made sexual advances toward your sweetheart, 678 00:31:00,121 --> 00:31:01,761 Nancy Booth. 679 00:31:02,041 --> 00:31:03,041 She's not my sweetheart. 680 00:31:03,321 --> 00:31:05,361 I saw the two of you linking hands. 681 00:31:09,281 --> 00:31:11,721 All right, I... I took the handkerchief, 682 00:31:12,001 --> 00:31:13,761 but it weren't me that killed Mr. Jenkins. 683 00:31:14,041 --> 00:31:15,201 Then why did you move evidence? 684 00:31:15,521 --> 00:31:18,081 I saw it there in the wastepaper basket, 685 00:31:18,361 --> 00:31:20,721 and I said to myself, 686 00:31:21,001 --> 00:31:22,041 "I'll get that old cow." 687 00:31:22,321 --> 00:31:23,241 Ms. Allen? 688 00:31:23,561 --> 00:31:26,521 You dislike her enough to frame her for murder? 689 00:31:26,801 --> 00:31:31,161 I sincerely dislike her. 690 00:31:31,441 --> 00:31:32,801 You've got Billy Slater in the cells? 691 00:31:33,081 --> 00:31:33,961 Yes. 692 00:31:34,241 --> 00:31:35,321 But don't think he's the killer? 693 00:31:35,641 --> 00:31:36,401 No. 694 00:31:36,681 --> 00:31:37,521 Go ahead. 695 00:31:37,801 --> 00:31:40,001 Consider, sir. 696 00:31:40,281 --> 00:31:41,641 If Mr. Slater is the killer 697 00:31:41,921 --> 00:31:43,321 and planned to frame Ms. Allen 698 00:31:43,641 --> 00:31:45,161 with her monogrammed handkerchief, 699 00:31:45,441 --> 00:31:48,001 placing it in the wastebasket would have done the trick. 700 00:31:48,281 --> 00:31:50,121 Why then move it from the wastebasket 701 00:31:50,401 --> 00:31:52,281 to the fireplace in Ms. Allen's room? 702 00:31:52,601 --> 00:31:54,601 - Why frame her twice? - Exactly. 703 00:31:54,881 --> 00:31:55,961 He's a footman, Murdoch. 704 00:31:56,241 --> 00:31:58,401 Not many geniuses in that line of work. 705 00:31:58,721 --> 00:32:00,121 I don't believe Mr. Slater for a minute 706 00:32:00,401 --> 00:32:01,881 when he says he moved the evidence 707 00:32:02,161 --> 00:32:04,321 out of a sincere dislike for Ms. Allen. 708 00:32:04,641 --> 00:32:07,761 But if he's not the killer, as you say, 709 00:32:08,041 --> 00:32:09,681 he took an awfully big chance to frame her. 710 00:32:09,961 --> 00:32:11,241 He gets caught with that bloody thing, 711 00:32:11,561 --> 00:32:12,441 he could hang for that. 712 00:32:12,761 --> 00:32:14,841 So either Mr. Slater is a reckless fool 713 00:32:15,121 --> 00:32:16,841 or he had motive for moving the evidence 714 00:32:17,121 --> 00:32:18,361 that he hasn't admitted to. 715 00:32:18,681 --> 00:32:19,801 Why would Billy do such a thing? 716 00:32:20,081 --> 00:32:21,441 I've never done him any wrong. 717 00:32:21,761 --> 00:32:24,441 Then perhaps you've wronged someone Billy was partial to? 718 00:32:24,761 --> 00:32:25,561 No. 719 00:32:25,801 --> 00:32:27,521 Nancy Booth comes to mind. 720 00:32:27,801 --> 00:32:30,001 I might have done. 721 00:32:32,601 --> 00:32:34,521 She's the reason I went to talk to Mr. Jenkins 722 00:32:34,801 --> 00:32:36,281 when I found him dead. 723 00:32:36,601 --> 00:32:39,081 Nancy was proving to be unsuitable. 724 00:32:39,361 --> 00:32:40,801 Oh? How so? 725 00:32:41,081 --> 00:32:44,241 She wasn't doing her job properly. 726 00:32:48,441 --> 00:32:50,841 I've forgotten the cutlery. 727 00:32:55,361 --> 00:32:57,521 She's lying. 728 00:32:57,801 --> 00:32:59,241 There's no harder worker than Nancy. 729 00:32:59,561 --> 00:33:01,561 She does whatever Ms. Allen asks and more. 730 00:33:01,841 --> 00:33:04,441 Then why would she want Nancy dismissed? 731 00:33:04,761 --> 00:33:07,361 Nancy wouldn't have been the first. 732 00:33:07,681 --> 00:33:09,841 From what I've heard, they've fired more than a few girls 733 00:33:10,121 --> 00:33:13,361 over the years who have found themselves in trouble. 734 00:33:18,081 --> 00:33:19,321 Three months, I'd say. 735 00:33:19,641 --> 00:33:21,961 Has your morning sickness subsided yet? 736 00:33:22,241 --> 00:33:23,041 Mm-hmm. 737 00:33:23,321 --> 00:33:25,761 Who's the father, Ms. Booth? 738 00:33:26,801 --> 00:33:28,321 Was it Percival Jenkins? 739 00:33:32,241 --> 00:33:33,961 And Ms. Allen knew? 740 00:33:34,241 --> 00:33:36,401 Of course I knew. 741 00:33:36,721 --> 00:33:39,601 Nancy was sick in the mornings and looking fuller in the face. 742 00:33:39,881 --> 00:33:41,961 Weren't you, dear? 743 00:33:42,241 --> 00:33:43,841 I've seen that too many times in this house 744 00:33:44,121 --> 00:33:45,361 not to recognize it. 745 00:33:45,681 --> 00:33:47,601 And that's why you went to speak to Percival Jenkins? 746 00:33:47,881 --> 00:33:48,681 You knew he was responsible. 747 00:33:48,921 --> 00:33:50,521 He certainly was not. 748 00:33:50,801 --> 00:33:53,841 Nancy is no better than all the other dolly mops 749 00:33:54,121 --> 00:33:56,001 who paraded in front of him all these years, 750 00:33:56,281 --> 00:34:01,241 seducing him with their glances and their smiles. 751 00:34:03,561 --> 00:34:06,041 These dolly mops, as you call them, 752 00:34:06,321 --> 00:34:08,561 were coerced and made pregnant 753 00:34:08,841 --> 00:34:11,041 by the man you are so eager to defend, 754 00:34:11,321 --> 00:34:14,281 then thrown out onto the streets with child by you! 755 00:34:15,241 --> 00:34:17,121 How many were there, hmm? 756 00:34:17,401 --> 00:34:18,521 What became of them? 757 00:34:28,921 --> 00:34:31,161 It appears that in the Jenkins household, 758 00:34:31,441 --> 00:34:33,921 there is a history of young girls meeting the same fate 759 00:34:34,201 --> 00:34:35,641 as Nancy Booth. 760 00:34:35,921 --> 00:34:37,601 What options would such a girl have? 761 00:34:37,881 --> 00:34:38,801 Not many. 762 00:34:39,081 --> 00:34:41,761 More than likely take to the streets. 763 00:34:42,041 --> 00:34:44,401 George. 764 00:34:44,721 --> 00:34:45,601 Sir? 765 00:34:45,881 --> 00:34:47,321 Find out what you can about young women 766 00:34:47,641 --> 00:34:48,521 that have been dismissed 767 00:34:48,801 --> 00:34:49,921 from service in the Jenkins household. 768 00:34:50,201 --> 00:34:51,521 I'll make some inquiries. 769 00:34:51,801 --> 00:34:53,201 To what end, Murdoch? 770 00:34:53,521 --> 00:34:55,561 There's no law against dismissing a pregnant maid, 771 00:34:55,841 --> 00:34:56,961 no justice to be found here. 772 00:34:57,241 --> 00:34:58,561 Except the one that would put a noose 773 00:34:58,841 --> 00:34:59,881 around Nancy Booth's neck. 774 00:35:00,161 --> 00:35:00,961 You think she did it? 775 00:35:01,241 --> 00:35:02,041 She certainly had motive. 776 00:35:02,281 --> 00:35:03,921 Her life was about to be destroyed. 777 00:35:04,201 --> 00:35:05,961 Scullery maids don't usually go upstairs. 778 00:35:06,241 --> 00:35:07,601 She'd be taking a hell of a risk. 779 00:35:07,881 --> 00:35:11,401 Not if Billy Slater made sure the coast was clear. 780 00:35:11,721 --> 00:35:12,761 He was serving tea at the time. 781 00:35:13,041 --> 00:35:14,641 He would have known everyone's whereabouts. 782 00:35:14,921 --> 00:35:16,321 But why let Nancy do the old man in? 783 00:35:16,641 --> 00:35:19,001 And why let her walk in full view of old Mrs. Jenkins? 784 00:35:19,281 --> 00:35:22,601 They probably thought she was too senile and nearsighted 785 00:35:22,881 --> 00:35:24,281 to be a reliable witness. 786 00:35:24,601 --> 00:35:26,961 Was she? 787 00:35:27,241 --> 00:35:30,161 Mrs. Jenkins has her moments of lucidity. 788 00:35:30,441 --> 00:35:32,961 Sir, it's possible that old Mrs. Jenkins 789 00:35:33,241 --> 00:35:35,361 knows more than we've been led to believe. 790 00:35:37,841 --> 00:35:42,801 Ah, Detective Murdoch, there's been a development. 791 00:35:58,401 --> 00:36:01,641 Yes. Thank you. Bye-bye. 792 00:36:03,201 --> 00:36:05,161 Well, you've got your wish. 793 00:36:05,441 --> 00:36:07,001 The college of physicians and surgeons 794 00:36:07,281 --> 00:36:10,761 is granting Dr. Ogden special dispensation just for this case. 795 00:36:11,041 --> 00:36:12,921 Excellent. Thank you, sir. 796 00:36:13,201 --> 00:36:14,401 You've got some cheek. 797 00:36:14,721 --> 00:36:18,601 Sir, Dr. Ogden is calling for you at the morgue. 798 00:36:18,881 --> 00:36:19,761 Very good. 799 00:36:20,041 --> 00:36:21,281 It's only temporary, Murdoch. 800 00:36:21,601 --> 00:36:23,601 Yes, sir. 801 00:36:38,921 --> 00:36:41,681 Dr. Ogden, what have you? 802 00:36:41,961 --> 00:36:42,801 Well, Detective, as I suspected, 803 00:36:43,081 --> 00:36:45,801 Mrs. Jenkins' heart did indeed give out. 804 00:36:46,081 --> 00:36:47,881 She died of natural causes? 805 00:36:48,161 --> 00:36:49,361 I thought so initially, 806 00:36:49,681 --> 00:36:51,001 but then I found petechial hemorrhages 807 00:36:51,281 --> 00:36:52,521 on the surface of the lungs. 808 00:36:52,801 --> 00:36:53,881 Asphyxiation? 809 00:36:54,161 --> 00:36:56,201 Well, usually in the case of smothering, 810 00:36:56,521 --> 00:36:58,921 the hemorrhages appear around the face and the eyes. 811 00:36:59,201 --> 00:37:01,361 But with her age, the trauma likely induced a heart attack 812 00:37:01,681 --> 00:37:04,001 before she actually suffocated. 813 00:37:04,281 --> 00:37:05,321 Murder, then? 814 00:37:07,281 --> 00:37:08,161 Thank you, Doctor. 815 00:37:08,441 --> 00:37:09,601 Excellent work as usual. 816 00:37:09,881 --> 00:37:11,761 My pleasure, I'm sure. 817 00:37:13,081 --> 00:37:15,081 Murdered? Bloody marvelous. 818 00:37:17,601 --> 00:37:18,881 Actually, sir, 819 00:37:19,161 --> 00:37:21,841 assuming the same person committed both murders, 820 00:37:22,121 --> 00:37:25,561 anyone lacking opportunity to kill old Mrs. Jenkins 821 00:37:25,841 --> 00:37:28,681 can be stricken off our list for the first murder. 822 00:37:28,961 --> 00:37:31,401 Billy Slater was in our cells, so he couldn't have done it. 823 00:37:32,761 --> 00:37:34,081 What have you, George? 824 00:37:34,361 --> 00:37:36,921 Sir, I've confirmed that Nancy Booth and Ms. Allen 825 00:37:37,201 --> 00:37:40,041 were in the kitchen at the time of old Mrs. Jenkins' death. 826 00:37:40,321 --> 00:37:43,201 Victor Jenkins was drinking in a pub. 827 00:37:43,521 --> 00:37:44,601 Nicholas and Clara Thorn 828 00:37:44,881 --> 00:37:46,321 were in the library with Nora Jenkins 829 00:37:46,641 --> 00:37:48,641 discussing funeral the funeral arrangements. 830 00:37:50,961 --> 00:37:52,561 Leaving only Mr. Heward. 831 00:37:52,841 --> 00:37:54,121 The butler is the only one with an alibi 832 00:37:54,401 --> 00:37:55,801 for Percy Jenkins' murder. 833 00:37:56,081 --> 00:37:58,081 This is a waste of chalk. 834 00:37:58,361 --> 00:38:00,201 My theory might be flawed. 835 00:38:00,521 --> 00:38:01,881 Really? 836 00:38:02,161 --> 00:38:03,881 Well, sir, also I obtained the servant records 837 00:38:04,161 --> 00:38:05,041 from Nora Jenkins. 838 00:38:05,321 --> 00:38:06,801 Not without protest, I might add. 839 00:38:07,081 --> 00:38:09,081 But over the past 20 years or so, 840 00:38:09,361 --> 00:38:11,241 seven girls have been dismissed from the household. 841 00:38:11,561 --> 00:38:12,321 On what grounds? 842 00:38:12,641 --> 00:38:14,121 Two of them for insubordination, 843 00:38:14,401 --> 00:38:19,001 two for poor work habits, and three for loose morals. 844 00:38:19,281 --> 00:38:20,241 Meaning they were pregnant. 845 00:38:20,561 --> 00:38:22,121 Unfortunate but irrelevant, Murdoch. 846 00:38:22,401 --> 00:38:24,201 I'm not so sure, sir. 847 00:38:24,521 --> 00:38:26,641 Have a look at the third name on the list. 848 00:38:26,921 --> 00:38:30,641 Alma Parsons, dismissed August 30, 1876. 849 00:38:30,921 --> 00:38:32,441 It was Alma. 850 00:38:32,761 --> 00:38:34,881 Has everyone gone stupid except for me? 851 00:38:35,161 --> 00:38:39,161 I haven't seen this in I don't know how long, years. 852 00:38:39,441 --> 00:38:42,681 George, find out what's become of Alma Parsons. 853 00:38:42,961 --> 00:38:44,161 Sir. 854 00:38:44,441 --> 00:38:46,161 Then I'm going to return to the Jenkins mansion. 855 00:38:46,441 --> 00:38:47,521 What's going on, Murdoch? 856 00:38:47,801 --> 00:38:50,601 Sir, I believe I know who committed both murders. 857 00:39:00,441 --> 00:39:02,281 Good afternoon. 858 00:39:02,601 --> 00:39:04,321 I have asked you all here because an arrest 859 00:39:04,641 --> 00:39:06,161 in these murders is at hand. 860 00:39:06,441 --> 00:39:09,001 Ms. Allen, 861 00:39:09,281 --> 00:39:11,561 you told me that it had been decades 862 00:39:11,841 --> 00:39:13,441 since you last saw this. 863 00:39:13,761 --> 00:39:15,161 It's true, I swear it. 864 00:39:15,441 --> 00:39:19,121 What day, specifically, did you last see it? 865 00:39:19,401 --> 00:39:21,521 What day? 866 00:39:21,801 --> 00:39:26,761 Could it be August 30, 1876, by any chance? 867 00:39:27,041 --> 00:39:29,241 Do you recall what happened that day? 868 00:39:29,561 --> 00:39:31,241 But how would I? 869 00:39:31,561 --> 00:39:32,801 It was so long ago. 870 00:39:33,081 --> 00:39:35,081 Hmm. 871 00:39:35,361 --> 00:39:39,001 Alma Parsons, were she here, would be able to tell you. 872 00:39:39,281 --> 00:39:42,721 Because that day, Alma Parsons was relieved of her duties 873 00:39:43,001 --> 00:39:44,161 at this house... 874 00:39:44,441 --> 00:39:46,041 by you. 875 00:39:46,321 --> 00:39:47,601 Do you remember that? 876 00:39:49,041 --> 00:39:51,121 Yes. 877 00:39:51,401 --> 00:39:53,401 It was such a flood of tears. 878 00:39:54,561 --> 00:39:57,881 I gave her the handkerchief to mop up her face. 879 00:39:58,161 --> 00:40:00,641 I just couldn't have her leaving 880 00:40:00,921 --> 00:40:02,921 this house in that state. 881 00:40:03,201 --> 00:40:07,041 Do you know what became of Alma Parsons, Ms. Allen? 882 00:40:07,321 --> 00:40:10,041 I heard that she passed away a couple of years ago. 883 00:40:10,321 --> 00:40:12,721 But I can't see that this has anything to do 884 00:40:13,001 --> 00:40:14,441 with a former servant girl. 885 00:40:14,761 --> 00:40:15,761 Well, Mrs. Jenkins, 886 00:40:16,041 --> 00:40:17,921 Alma Parsons was sent from this house 887 00:40:18,201 --> 00:40:20,081 for having the audacity to become pregnant 888 00:40:20,361 --> 00:40:21,401 by your husband, 889 00:40:21,721 --> 00:40:24,241 very much against her will. 890 00:40:24,561 --> 00:40:25,961 Police reports from the day confirm 891 00:40:26,241 --> 00:40:28,121 that Alma turned to prostitution 892 00:40:28,401 --> 00:40:31,441 so that she and her child could eat. 893 00:40:31,761 --> 00:40:34,041 That's what this has to do with a former servant girl. 894 00:40:34,321 --> 00:40:37,361 Now, old Mrs. Jenkins was adamant 895 00:40:37,681 --> 00:40:40,281 that it was Alma she saw walking down the hall. 896 00:40:40,601 --> 00:40:42,201 But her eyesight was too poor 897 00:40:42,521 --> 00:40:44,201 to make out any detail from that distance, 898 00:40:44,521 --> 00:40:47,521 so why did she think she saw Alma? 899 00:40:47,801 --> 00:40:50,041 We all know that we inherit our physical appearance, 900 00:40:50,321 --> 00:40:52,521 as well as our mannerisms, the way we speak, 901 00:40:52,801 --> 00:40:54,881 our smile, the way we walk. 902 00:40:55,161 --> 00:40:57,881 It wasn't Alma returning from the grave 903 00:40:58,161 --> 00:40:59,801 to avenge the wrongs she'd endured 904 00:41:00,081 --> 00:41:01,881 at the hand of your husband. 905 00:41:02,161 --> 00:41:05,841 No, it was the child that Alma bore. 906 00:41:06,121 --> 00:41:10,441 And by my count, she would be 23 years old now. 907 00:41:12,041 --> 00:41:15,321 Isn't that right, Ms. Thorn? 908 00:41:18,641 --> 00:41:19,841 This is absurd. 909 00:41:20,121 --> 00:41:21,281 Clara is not a murderer. 910 00:41:21,601 --> 00:41:23,281 Sit down, Mr. Jenkins. 911 00:41:25,401 --> 00:41:26,201 Ms. Thorn, 912 00:41:26,441 --> 00:41:29,001 you never imagined that the woman 913 00:41:29,281 --> 00:41:32,281 who was too blind and senile to even recognize you 914 00:41:32,601 --> 00:41:35,121 would mistake you for your own mother. 915 00:41:36,641 --> 00:41:37,401 Pretty she was. 916 00:41:37,681 --> 00:41:38,801 Looked like a swan, 917 00:41:39,081 --> 00:41:41,921 but walked like a duck. 918 00:41:44,441 --> 00:41:46,281 I was in the morning room with Nicky and his mother 919 00:41:46,601 --> 00:41:48,041 when she died. 920 00:41:48,321 --> 00:41:49,441 I didn't kill her. 921 00:41:49,761 --> 00:41:52,201 Yes, I know you didn't, but someone did. 922 00:41:52,521 --> 00:41:54,521 Someone who recognized you 923 00:41:54,801 --> 00:41:58,161 as Alma's child the moment you walked in this house. 924 00:41:58,441 --> 00:42:02,281 Mr. Heward, would it be correct to state that you came 925 00:42:02,601 --> 00:42:05,561 to care for Ms. Parsons during the time that she was here? 926 00:42:05,841 --> 00:42:08,841 Yes, sir. 927 00:42:09,121 --> 00:42:10,841 Very deeply. 928 00:42:11,121 --> 00:42:12,921 And that's why you felt a sense of responsibility 929 00:42:13,201 --> 00:42:14,561 to protect her daughter. 930 00:42:15,841 --> 00:42:17,081 You'd overheard my instructions 931 00:42:17,361 --> 00:42:19,921 to dust the fireplace pokers for finger marks. 932 00:42:20,201 --> 00:42:22,521 That's why you wiped down the ones in the upstairs, 933 00:42:22,801 --> 00:42:25,041 not knowing which one Clara had used. 934 00:42:25,321 --> 00:42:26,601 Then when you and I witnessed 935 00:42:26,881 --> 00:42:30,081 that unpredictable moment of lucidity from Mrs. Jenkins, 936 00:42:30,361 --> 00:42:31,321 it must have occurred to you 937 00:42:31,641 --> 00:42:34,321 that Clara's secret would never be safe. 938 00:42:34,641 --> 00:42:35,801 So when I telephoned to say 939 00:42:36,081 --> 00:42:39,001 I wanted to re-interview Mrs. Jenkins, 940 00:42:39,281 --> 00:42:42,321 you killed her to ensure her silence. 941 00:42:46,761 --> 00:42:47,761 I'm sorry for all of it, Nicky. 942 00:42:48,041 --> 00:42:50,121 I truly am. 943 00:42:54,801 --> 00:42:55,681 Come along. 944 00:42:55,961 --> 00:42:58,201 We mustn't keep the detective waiting. 945 00:43:03,641 --> 00:43:06,041 You didn't have to do this for me, Heward. 946 00:43:08,681 --> 00:43:11,721 On the contrary, Ms. Clara. 947 00:43:23,241 --> 00:43:27,201 It revolted me, what Mr. Jenkins did to Alma. 948 00:43:28,601 --> 00:43:30,081 We lived in such fear of him, 949 00:43:30,361 --> 00:43:33,841 and there seemed nothing to be done. 950 00:43:34,601 --> 00:43:35,921 Nothing? 951 00:43:37,161 --> 00:43:39,201 Yes, I know. 952 00:43:39,521 --> 00:43:44,641 If I'd gone with her or helped in some other way... 953 00:43:45,361 --> 00:43:47,601 Were you there the day Alma was let go? 954 00:43:47,881 --> 00:43:50,161 Yes. 955 00:43:52,601 --> 00:43:55,361 Coward that I was, I stood mute. 956 00:43:59,721 --> 00:44:03,001 The murder of an old woman is hardly an act of bravery. 957 00:44:04,961 --> 00:44:06,441 She knew what her son was doing 958 00:44:06,761 --> 00:44:09,961 to those poor girls all those years. 959 00:44:11,041 --> 00:44:13,801 She raised him into what he became. 960 00:44:14,081 --> 00:44:17,681 She gave the carnage he caused not a second thought. 961 00:44:21,641 --> 00:44:23,281 In other words, 962 00:44:23,601 --> 00:44:27,761 Detective Murdoch, 963 00:44:28,041 --> 00:44:29,401 she deserved it. 964 00:44:31,601 --> 00:44:32,841 My mother kept that handkerchief 965 00:44:33,121 --> 00:44:35,241 because she didn't want to forget. 966 00:44:35,561 --> 00:44:38,201 After she died, I swore I'd get revenge on those responsible 967 00:44:38,521 --> 00:44:39,761 for the life she endured. 968 00:44:40,041 --> 00:44:42,801 So you hatched a plan. 969 00:44:43,881 --> 00:44:45,321 When I read that Nicholas was at Harvard, 970 00:44:45,641 --> 00:44:47,041 I moved to Boston, 971 00:44:47,321 --> 00:44:50,721 encountered him by chance, 972 00:44:51,001 --> 00:44:53,681 and allowed him to pursue me. 973 00:44:54,841 --> 00:44:58,041 I genuinely came to care for him. 974 00:44:58,321 --> 00:44:59,441 Of all of them, 975 00:44:59,761 --> 00:45:03,081 he's the only one that didn't deserve to be hurt. 976 00:45:03,361 --> 00:45:06,001 But that was the price of keeping my promise. 977 00:45:06,281 --> 00:45:07,681 Constable. 978 00:45:21,281 --> 00:45:22,961 William? 979 00:45:26,441 --> 00:45:28,681 We've come to say good-bye. 980 00:45:28,961 --> 00:45:32,161 It may be some time before we're in Toronto again. 981 00:45:32,441 --> 00:45:33,881 We still need a coroner, Julia. 982 00:45:34,161 --> 00:45:35,801 Are you certain I can't convince you 983 00:45:36,081 --> 00:45:37,801 to extend your leave a little while longer 984 00:45:38,081 --> 00:45:40,001 until we find a suitable replacement? 985 00:45:40,281 --> 00:45:42,121 I'm sorry. 986 00:45:42,401 --> 00:45:44,281 Julia, please answer me honestly. 987 00:45:44,601 --> 00:45:45,841 If it were possible, 988 00:45:46,121 --> 00:45:49,121 would you want to come back here to this work? 989 00:45:49,401 --> 00:45:51,321 Darcy... 990 00:45:51,641 --> 00:45:53,601 my future is with you in Buffalo. 991 00:45:54,881 --> 00:45:56,281 But you don't seem entirely happy there. 992 00:45:56,601 --> 00:45:59,281 At least not as happy as you seem here. 993 00:46:00,961 --> 00:46:02,681 The Victoria hospital for sick children here 994 00:46:02,961 --> 00:46:04,041 is one of the best in the world. 995 00:46:04,321 --> 00:46:05,761 They've approached me in the past, 996 00:46:06,041 --> 00:46:08,361 and I'm sure I could secure a position. 997 00:46:09,761 --> 00:46:11,441 But your home is in Buffalo. 998 00:46:11,761 --> 00:46:12,961 My home is wherever you are. 999 00:46:13,241 --> 00:46:16,881 And from what I've seen, you belong here. 1000 00:46:20,121 --> 00:46:21,081 Are you sure? 1001 00:46:21,361 --> 00:46:22,921 Absolutely sure. 1002 00:46:25,801 --> 00:46:29,681 In that case, I would love to stay on. 1003 00:46:29,961 --> 00:46:31,841 I would have to apply for the job, of course. 1004 00:46:32,121 --> 00:46:33,841 There'd be a process. 1005 00:46:34,121 --> 00:46:36,441 I'm certain the inspector would give you 1006 00:46:36,761 --> 00:46:38,121 a strong recommendation. 1007 00:46:38,401 --> 00:46:41,241 Well, Detective. 1008 00:46:41,881 --> 00:46:44,521 It appears we'll be seeing a great deal more of each other. 1009 00:46:44,801 --> 00:46:46,401 I look forward to it. 73246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.