All language subtitles for Mayfair Witches S01E07 (Tessa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,440 RAIN PATTERING 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,560 Arjuna! 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,480 Can you hear me? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,680 Anyone! 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 Arjuna! 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,760 Get me out of here! 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,040 GASPS 8 00:00:37,040 --> 00:00:39,760 BREATHING HEAVILY 9 00:00:45,640 --> 00:00:47,960 GASPS, EXHALES HEAVILY 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,040 GASPS 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,800 GASPS 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,000 LIQUID RIPPLING 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 GASPS 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,040 BREATHING HEAVILY 15 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 DOG BARKING 16 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 LINE RINGING 17 00:01:17,440 --> 00:01:19,280 VOICEMAIL: You've reached Ciprien Grieve. 18 00:01:19,280 --> 00:01:21,040 Please leave a message. 19 00:01:19,280 --> 00:01:21,040 LINE BEEPS 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 Hey, Cip, I haven't heard from you. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Can you call me back when you get this? It's important. 22 00:01:37,520 --> 00:01:39,000 BODILESS VOICE:Are you there? 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,520 Did you make this happen? 24 00:01:46,560 --> 00:01:49,160 WOMAN GRUNTING 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,160 Get off me! 26 00:01:49,160 --> 00:01:51,040 Ah! What are you doing? 27 00:01:51,040 --> 00:01:53,160 Stop, please! MAN:Shut up! 28 00:01:53,160 --> 00:01:55,480 SOBBING: No! Shut up, witch! 29 00:01:55,480 --> 00:01:57,240 So what did they use? 30 00:01:57,240 --> 00:01:59,680 Duct tape? WOMAN: No! No! 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,880 Yeah, that's right. 32 00:02:03,600 --> 00:02:05,480 And zip ties. 33 00:02:05,480 --> 00:02:07,440 EERIE MUSIC 34 00:02:11,520 --> 00:02:13,520 GRUNTING 35 00:02:14,640 --> 00:02:16,720 GRUNTING, MUFFLED SHOUTING 36 00:02:25,800 --> 00:02:27,480 GRUNTING 37 00:03:28,680 --> 00:03:31,280 When your coven gets together, 38 00:03:31,280 --> 00:03:32,440 do you, like... 39 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 ..call the corners? 40 00:03:38,680 --> 00:03:40,440 MUFFLED SPEECH 41 00:03:43,400 --> 00:03:44,840 Come here. 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,360 Your face. 43 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 SIGHS 44 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 GASPS 45 00:04:05,040 --> 00:04:07,120 SIGHS 46 00:04:07,120 --> 00:04:11,680 W...what do you mean... c...call the corners? 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,160 I saw it in a movie. 48 00:04:15,720 --> 00:04:17,280 Do you like movies? 49 00:04:20,000 --> 00:04:24,240 I'm always looking for someone to go with me...but... 50 00:04:27,840 --> 00:04:29,920 I can't go to the movies now. 51 00:04:32,040 --> 00:04:33,600 INHALES SHAKILY 52 00:04:33,600 --> 00:04:35,440 I could if you would help me. 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,320 I wonder if you would help me. 54 00:04:41,360 --> 00:04:43,720 Help me open the cage. 55 00:04:50,440 --> 00:04:51,680 I'm not going to do that. 56 00:04:59,120 --> 00:05:00,840 BREATHING SHAKILY 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 SIGHS HEAVILY 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,120 Is there a problem? 59 00:05:13,440 --> 00:05:15,480 I just... I'm just looking for Tessa. 60 00:05:15,480 --> 00:05:18,080 I need to talk to her. 61 00:05:18,080 --> 00:05:21,160 Aren't you supposed to be on a plane to San Francisco by now? 62 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 I... I need her to ask Lasher a question for me. 63 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 Please, it's important. 64 00:05:28,680 --> 00:05:30,400 Fine. Wait here. 65 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 You want a plate for that? 66 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 No, thank you. I'm fine. 67 00:06:47,160 --> 00:06:48,600 Tessa's not in her room. 68 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 Didn't even sleep in her bed. 69 00:06:51,120 --> 00:06:52,560 Are you worried? 70 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 Probably went to a friend's. I texted her. 71 00:06:55,200 --> 00:06:57,360 She'll answer when she gets around to it. 72 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 Maybe we should check in with her friends. 73 00:06:59,360 --> 00:07:01,200 What is this "we"? There is no we. 74 00:07:05,080 --> 00:07:06,840 GAGS LIGHTLY 75 00:07:10,160 --> 00:07:12,160 Sorry. May I please use the bathroom? 76 00:07:16,560 --> 00:07:20,040 You have no idea. My boss, she's all over me, all the time. 77 00:07:20,040 --> 00:07:22,920 But I've been in the business a lot longer than her. 78 00:07:22,920 --> 00:07:26,160 But guess who makes twice as much money. 79 00:07:26,160 --> 00:07:28,960 And guess who's always leaving early for a date. 80 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 Don't you go on dates? 81 00:07:32,200 --> 00:07:37,280 Nobody...wants to swipe right on this face. 82 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 What's wrong with your face? 83 00:07:47,280 --> 00:07:48,800 Show me. 84 00:08:09,400 --> 00:08:10,960 Let me see you. 85 00:08:23,360 --> 00:08:25,120 VOICES WHISPERING INDISTINCTLY 86 00:08:25,120 --> 00:08:27,320 BOTH GASPING 87 00:08:27,320 --> 00:08:28,800 You're handsome. 88 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 Anyone can see that. 89 00:08:36,120 --> 00:08:37,480 I can see it. 90 00:08:39,160 --> 00:08:41,680 I can see you holding the key... 91 00:08:43,920 --> 00:08:49,120 ..reaching out, using the key to unlock the cage... 92 00:08:51,120 --> 00:08:53,560 ..so we can be closer together. 93 00:08:57,520 --> 00:09:00,120 BOTH BREATHING SHAKILY 94 00:09:12,440 --> 00:09:14,320 Keith! Arlo wants you. 95 00:09:14,320 --> 00:09:16,320 PANTING 96 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 BANGS 97 00:09:19,200 --> 00:09:20,920 RATTLES CAGE 98 00:09:34,000 --> 00:09:35,920 COUGHING 99 00:09:35,920 --> 00:09:37,480 PANTING 100 00:09:40,920 --> 00:09:42,640 SNIFFS, TOILET FLUSHES 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,280 GROANS 102 00:09:49,280 --> 00:09:50,840 PANTING 103 00:09:56,000 --> 00:09:58,360 COUGHS 104 00:09:58,360 --> 00:09:59,960 SNIFFS 105 00:10:02,960 --> 00:10:05,240 It's a big day. 106 00:10:05,240 --> 00:10:11,000 Today we have a chance to get real, solid proof of witchcraft. 107 00:10:11,000 --> 00:10:13,080 An actual witch on video. 108 00:10:13,080 --> 00:10:14,280 Nobody's ever caught that. 109 00:10:14,280 --> 00:10:17,360 And if we get it, no more hiding in the shadows. 110 00:10:17,360 --> 00:10:20,040 We will take this movement to the next level. 111 00:10:20,040 --> 00:10:23,080 And that's not just any tarot-card-reading 112 00:10:23,080 --> 00:10:24,800 little Wiccan down there either. 113 00:10:24,800 --> 00:10:26,240 That is a Mayfair. 114 00:10:26,240 --> 00:10:30,440 That is a legacy witch that our friend Keith here introduced us to. 115 00:10:32,400 --> 00:10:33,640 She's the real deal. 116 00:10:35,440 --> 00:10:38,680 So, uh, how are we going to... 117 00:10:40,440 --> 00:10:41,920 The old-fashioned way, Keith. 118 00:10:41,920 --> 00:10:43,280 Threat of death. 119 00:10:44,600 --> 00:10:47,280 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 120 00:10:48,400 --> 00:10:49,760 Fire. 121 00:10:49,760 --> 00:10:52,480 We don't have the right fuel. Excuse me? 122 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 Lighter fluid and gasoline is going to leave bone behind. 123 00:10:55,200 --> 00:10:57,120 Now, what we need is some thermite. 124 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 I know where to get some. 125 00:11:00,520 --> 00:11:02,160 Go get it. 126 00:11:03,480 --> 00:11:04,800 I can do that. 127 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 WOMAN: Some kind of industrial building. 128 00:11:07,760 --> 00:11:09,640 She saw Tessa being tied up. 129 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 They had buckets of gasoline. 130 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 She didn't come home last night. 131 00:11:13,760 --> 00:11:15,320 I tried to track her. 132 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 It didn't work. 133 00:11:16,800 --> 00:11:18,720 Now she's not answering her phone. 134 00:11:18,720 --> 00:11:21,600 Something's definitely wrong. We'll get help. 135 00:11:21,600 --> 00:11:23,120 I promise. Take a breath. 136 00:11:23,120 --> 00:11:25,600 Hey, what's going on? We'll figure it out. 137 00:11:25,600 --> 00:11:27,680 Jojo had a premonition about Tessa. 138 00:11:27,680 --> 00:11:29,840 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 139 00:11:29,840 --> 00:11:31,200 Good. 140 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 Don't worry. Alonso will find her. 141 00:11:33,200 --> 00:11:34,880 How could Tessa be in trouble? 142 00:11:34,880 --> 00:11:36,680 Lasher's with her. 143 00:11:38,680 --> 00:11:40,560 GRUNTS 144 00:11:40,560 --> 00:11:42,280 PANTS 145 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 CRYING 146 00:11:44,280 --> 00:11:46,480 BARS CLANGING 147 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 SNIFFS, EXHALES SHARPLY 148 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 SNIFFS, PANTING 149 00:12:03,200 --> 00:12:05,240 CRYING 150 00:12:14,120 --> 00:12:15,600 WHISPERING: Lasher... 151 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Lasher. 152 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 Lasher, please... 153 00:12:27,240 --> 00:12:28,560 SNIFFLES 154 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 Why won't you come to me? 155 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 You chose me. 156 00:12:47,080 --> 00:12:48,400 Wake up. 157 00:12:51,000 --> 00:12:52,560 Wake...up. 158 00:12:55,280 --> 00:12:57,760 VOICE ECHOES FAINTLY: If you heard the sound... 159 00:12:59,960 --> 00:13:02,600 ..we can help guide you out. 160 00:13:07,400 --> 00:13:10,360 SLIGHTLY MORE CLEARLY: If you can hear the sound of my voice... 161 00:13:18,080 --> 00:13:19,320 I hear you, Arjuna. 162 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Please listen. I hear you. 163 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 We can guide you out. 164 00:13:23,360 --> 00:13:25,840 Ciprien, we can try and help you. 165 00:13:27,920 --> 00:13:29,320 It's Arjuna. 166 00:13:30,600 --> 00:13:33,240 You are trapped in a memory. 167 00:13:33,240 --> 00:13:35,920 The object that you used to enter the memory 168 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 is no longer here with your body. 169 00:13:38,120 --> 00:13:41,360 The necklace. The only way out is the way you came in. 170 00:13:41,360 --> 00:13:44,080 You have to find that necklace. 171 00:13:44,080 --> 00:13:47,120 It is your portal. There is no other way. 172 00:13:48,320 --> 00:13:51,080 No other way, apart from death. 173 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 The witch hunter. 174 00:13:57,840 --> 00:13:59,200 She came to me yesterday. 175 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 She was very upset about some guys on the Internet. 176 00:14:01,400 --> 00:14:03,480 She said that they had stolen Deirdre's heart 177 00:14:03,480 --> 00:14:05,000 and she wanted to confront them. 178 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 So maybe that's what she did. 179 00:14:06,800 --> 00:14:08,960 Why'd she come to you? 180 00:14:08,960 --> 00:14:10,800 Because she was the designee then. 181 00:14:10,800 --> 00:14:13,240 Because she had Lasher. 182 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 SIGHS: Oh, Tessa. 183 00:14:16,480 --> 00:14:17,680 This is your fault. 184 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 You should have gone to get your own mother's heart. 185 00:14:19,880 --> 00:14:21,360 I didn't ask her to do anything. 186 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 You wouldn't help her, so she went alone, 187 00:14:23,320 --> 00:14:25,160 thinking he had her back. 188 00:14:25,160 --> 00:14:26,840 But he's not with her. 189 00:14:26,840 --> 00:14:29,320 He's still with you. He's not. 190 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 I haven't seen him since the ceremony. 191 00:14:31,800 --> 00:14:34,280 Call him. Let's make sure. 192 00:14:35,840 --> 00:14:38,400 When I try to speak to him, I...I get nothing. 193 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 No response. 194 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 Call him. 195 00:14:42,000 --> 00:14:44,360 Use the words. 196 00:14:46,440 --> 00:14:49,520 I think that would be like inviting him back into me. 197 00:14:49,520 --> 00:14:52,000 And what if he's with her and she needs him 198 00:14:52,000 --> 00:14:54,520 and...and I call him away? 199 00:14:55,560 --> 00:14:56,960 OK, forgive me. 200 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 Why are you even here? 201 00:14:58,120 --> 00:14:59,920 Didn't we all just go to great lengths 202 00:14:59,920 --> 00:15:01,800 so you can bail on this family? 203 00:15:01,800 --> 00:15:05,160 You wanted to ask him a question, right? 204 00:15:05,160 --> 00:15:07,720 What was so pressing? What did you need to ask? 205 00:15:09,160 --> 00:15:11,000 That's not important now. 206 00:15:11,000 --> 00:15:12,680 Uh-uh. 207 00:15:12,680 --> 00:15:14,760 She's a goddamn liar. 208 00:15:14,760 --> 00:15:16,080 DOOR OPENS 209 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 MAN IN DISTANCE: Alonso, let's set you up in the library. 210 00:15:18,360 --> 00:15:19,800 Alonso's here. 211 00:16:03,720 --> 00:16:04,840 GIRL:Hello. 212 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 You can see me? 213 00:16:11,360 --> 00:16:14,640 Aye. My sister wants to see you, too. 214 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 GROANING 215 00:16:32,200 --> 00:16:34,760 He's an...a scry. 216 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 BLOOD DRIPPING 217 00:16:37,400 --> 00:16:40,960 He's found people for the police, the FBI, 218 00:16:40,960 --> 00:16:42,520 even the Talamasca. 219 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 He'll find her. 220 00:16:49,880 --> 00:16:52,960 I hope I'm wrong, but as visions go, it was very clear. 221 00:16:57,840 --> 00:16:59,800 SHE WHIMPERS 222 00:16:57,840 --> 00:16:59,800 This may sting. 223 00:17:01,640 --> 00:17:03,760 Could you see what time of day it was in your vision? 224 00:17:03,760 --> 00:17:06,000 You mean how much time do we have to get to her? 225 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 I couldn't tell. 226 00:17:18,880 --> 00:17:21,360 Um, tell me truly, cher, 227 00:17:21,360 --> 00:17:27,000 between us, um, is he with you? 228 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 No. 229 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 Ah. 230 00:17:31,480 --> 00:17:35,360 If he's not with her and he's not with you, 231 00:17:35,360 --> 00:17:39,520 then, um, where is he? 232 00:17:41,640 --> 00:17:43,120 I really don't know. 233 00:17:44,840 --> 00:17:46,680 Was he angry with you? 234 00:17:46,680 --> 00:17:48,200 Can you call him? 235 00:17:49,600 --> 00:17:51,520 GROANS 236 00:17:54,840 --> 00:17:56,520 BREATHING HEAVILY 237 00:17:59,560 --> 00:18:00,920 I'm not getting anything. 238 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 It's muddy. 239 00:18:04,680 --> 00:18:06,760 This happens when there are too many blood ties. 240 00:18:06,760 --> 00:18:08,800 The signal is confused. 241 00:18:08,800 --> 00:18:10,920 I always said you had too many kids, Leesh. 242 00:18:14,280 --> 00:18:15,760 I'm so sorry. 243 00:18:15,760 --> 00:18:17,440 Use my blood. 244 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 The way it works is close blood ties. 245 00:18:20,960 --> 00:18:22,920 Use me to find my mother's heart. 246 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 I'm her only child. 247 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 248 00:18:29,080 --> 00:18:30,480 Could that work? 249 00:18:30,480 --> 00:18:31,840 Let's find out. 250 00:18:33,240 --> 00:18:34,800 Help! Help! 251 00:18:34,800 --> 00:18:37,320 Help! Anybody! Why isn't she gagged? 252 00:18:37,320 --> 00:18:38,960 Must have gotten it off somehow. 253 00:18:40,040 --> 00:18:42,800 Anyone who can hear me, please... Ow, no! 254 00:18:42,800 --> 00:18:45,520 No! No! 255 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 No! 256 00:18:47,200 --> 00:18:49,320 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 257 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 We can get every word on video. 258 00:18:51,160 --> 00:18:53,400 What kind of magic can you do, girl? 259 00:18:53,400 --> 00:18:55,240 I can't do magic. Magic isn't real. 260 00:18:55,240 --> 00:18:57,640 CHUCKLES 261 00:18:55,240 --> 00:18:57,640 That's funny. 262 00:18:57,640 --> 00:18:59,880 She'll show us soon enough. Come on. 263 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 No. HELP! 264 00:19:01,840 --> 00:19:04,200 OLDER WOMAN GRUNTS 265 00:19:01,840 --> 00:19:04,200 Help! Please! 266 00:19:04,200 --> 00:19:05,680 No! No! 267 00:19:05,680 --> 00:19:07,560 Stop! Help! Please! 268 00:19:07,560 --> 00:19:09,600 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 269 00:19:09,600 --> 00:19:12,200 Please don't do this. You don't have to do this! 270 00:19:12,200 --> 00:19:15,120 SCREAMS: Ow! Ow, ow. 271 00:19:15,120 --> 00:19:16,760 No! 272 00:19:16,760 --> 00:19:18,480 Can anyone hear me? 273 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 Got her? 274 00:19:20,800 --> 00:19:22,120 Can anyone hear me? 275 00:19:23,480 --> 00:19:24,960 SCREAMING: Help! 276 00:19:24,960 --> 00:19:26,600 GRUNTING 277 00:19:40,520 --> 00:19:42,480 GASPS 278 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 How far along are you? 279 00:19:47,400 --> 00:19:49,440 GROANS 280 00:19:49,440 --> 00:19:51,080 BREATHING HEAVILY 281 00:19:53,000 --> 00:19:54,960 HE GRUNTS 282 00:20:07,400 --> 00:20:08,840 It's so clear. 283 00:20:08,840 --> 00:20:10,320 The connection was strong. 284 00:20:10,320 --> 00:20:12,160 She's just across the bridge 285 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 in that wild bit of Jean Lafitte. 286 00:20:17,440 --> 00:20:18,960 WHISPERING:She's pregnant. 287 00:20:22,200 --> 00:20:24,840 Let's split into groups and we'll each search an area. 288 00:20:24,840 --> 00:20:26,600 Since when are you in charge? 289 00:20:26,600 --> 00:20:27,920 I'm not. 290 00:20:27,920 --> 00:20:31,160 But it's my fault she's out there, and I want to make it right. 291 00:20:32,720 --> 00:20:34,600 CROWS CAWING 292 00:20:52,440 --> 00:20:55,240 EERIE HARMONISING 293 00:21:04,160 --> 00:21:05,320 Suzanne. 294 00:21:09,000 --> 00:21:10,520 You have the necklace? 295 00:21:10,520 --> 00:21:11,840 Come here. 296 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 CHUCKLING 297 00:21:43,840 --> 00:21:45,440 Keep your phones on, everybody. 298 00:21:45,440 --> 00:21:47,960 And, please, speed. They're looking for proof. 299 00:21:47,960 --> 00:21:51,600 If they find it, they will be coming for us all. Tessa knows that. 300 00:21:51,600 --> 00:21:53,120 She would never give up the family. 301 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 If you get to her first, 302 00:21:54,640 --> 00:21:56,440 text the thread. Do not go in alone. 303 00:21:56,440 --> 00:21:58,680 We need to go in all at once, a united front, 304 00:21:58,680 --> 00:22:00,480 so this can be quick and bloodless. 305 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 Rowan. A word? 306 00:22:06,000 --> 00:22:09,400 Now, chere, I know you want to help. 307 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 But the best help you can give right now 308 00:22:11,040 --> 00:22:13,480 is to call on him right here, right now, 309 00:22:13,480 --> 00:22:15,880 and let him guide you. I'm not going to do that. I've already 310 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 explained...No, no, no. Think of your cousin. 311 00:22:18,560 --> 00:22:21,720 I'm thinking of her. That's why I'm trying...No, no, no, listen to me. 312 00:22:21,720 --> 00:22:23,160 You must call him. 313 00:22:24,880 --> 00:22:26,840 Take your hands off me. 314 00:22:44,080 --> 00:22:46,560 What was that? 315 00:22:46,560 --> 00:22:49,280 Stay with him. He needs you. 316 00:22:55,360 --> 00:22:57,160 DOOR CLOSES 317 00:23:00,040 --> 00:23:02,880 LAUGHTER 318 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 There's no way out. 319 00:23:10,160 --> 00:23:12,000 You're not in a human memory. 320 00:23:15,040 --> 00:23:17,480 Is this what happened to you? 321 00:23:17,480 --> 00:23:19,760 You're the only person here. 322 00:23:21,480 --> 00:23:22,880 This is YOUR memory. 323 00:23:25,280 --> 00:23:27,840 You lured me here and you trapped me. 324 00:23:27,840 --> 00:23:31,360 No. You did this to yourself. 325 00:23:31,360 --> 00:23:32,520 Let's play a game. 326 00:23:37,000 --> 00:23:39,680 Let's see what happens. 327 00:23:41,080 --> 00:23:44,480 If you die here, will you die there? 328 00:23:44,480 --> 00:23:45,880 If you wanted me dead, 329 00:23:45,880 --> 00:23:48,920 you'd have done it weeks ago in the house. 330 00:23:48,920 --> 00:23:50,880 But you didn't. 331 00:23:50,880 --> 00:23:54,240 You let me go. No. She let you go. 332 00:23:54,240 --> 00:23:55,880 You'd served your purpose. 333 00:24:04,520 --> 00:24:06,040 She's pregnant. 334 00:24:11,200 --> 00:24:13,560 Then let me go to her, 335 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 take care of her. 336 00:24:15,720 --> 00:24:18,800 If I've served my purpose, why keep me here? 337 00:24:18,800 --> 00:24:20,200 I am no threat to you, right? 338 00:24:20,200 --> 00:24:24,440 She doesn't want you. She doesn't want to be domesticated. 339 00:24:24,440 --> 00:24:26,560 Why would a lion want to be a house cat? 340 00:24:26,560 --> 00:24:27,760 I would never do that to her. 341 00:24:27,760 --> 00:24:29,880 Of course you would. 342 00:24:29,880 --> 00:24:32,720 HE CHUCKLES 343 00:24:29,880 --> 00:24:32,720 You already have. 344 00:24:32,720 --> 00:24:34,200 You want to control her power, 345 00:24:34,200 --> 00:24:38,040 you want to suppress her true desires, 346 00:24:38,040 --> 00:24:40,800 to conform to your basic human morality. 347 00:24:40,800 --> 00:24:43,320 While you force your way into her head, 348 00:24:43,320 --> 00:24:45,080 force her to commit to your will! 349 00:24:45,080 --> 00:24:48,160 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 350 00:24:48,160 --> 00:24:49,920 If you're willing to give her power, 351 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 it is only because her power will strengthen you. 352 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 Of course it will. 353 00:24:55,040 --> 00:24:58,000 I am a part of her, just as she's a part of me. 354 00:24:58,000 --> 00:24:59,360 We're bound together. 355 00:25:01,720 --> 00:25:04,200 She doesn't see it yet, but she will. 356 00:25:04,200 --> 00:25:08,760 And in her hour of greatest need, it's me that she will call for. 357 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 What have you done? 358 00:25:19,600 --> 00:25:22,360 What do you think will happen to you when I leave? 359 00:25:22,360 --> 00:25:25,040 DOOR CREAKS 360 00:25:27,400 --> 00:25:29,160 Will you still exist? 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,560 Will any of this? 362 00:25:33,560 --> 00:25:35,880 Don't let her die. 363 00:25:35,880 --> 00:25:38,160 You should have stayed away. 364 00:25:38,160 --> 00:25:41,720 But even as a little boy, you couldn't help yourself, could you? 365 00:25:43,720 --> 00:25:46,120 You had to walk by the house. 366 00:25:46,120 --> 00:25:48,480 You had to know what was happening inside. 367 00:25:52,480 --> 00:25:53,600 Goodbye, Ciprien. 368 00:25:56,960 --> 00:25:58,600 WHIRRING 369 00:25:58,600 --> 00:26:01,440 HE SCREAMS 370 00:26:10,200 --> 00:26:14,960 INDISTINCT CHANTING 371 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Something's changed. 372 00:26:31,680 --> 00:26:33,960 Hey! 373 00:26:33,960 --> 00:26:37,000 Hey! 374 00:26:37,000 --> 00:26:39,520 My family, we're not... 375 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 We're not witches, but we do have money. 376 00:26:44,920 --> 00:26:48,400 And if you help me, I can help you. 377 00:26:49,640 --> 00:26:51,080 Woman to woman. 378 00:26:59,880 --> 00:27:02,680 You, uh...you know what this place is? 379 00:27:04,160 --> 00:27:05,720 Mayfair Auto Parts. 380 00:27:07,320 --> 00:27:11,000 Glen and me spent 17 years here 381 00:27:11,000 --> 00:27:13,680 putting car parts into cardboard. 382 00:27:16,240 --> 00:27:19,600 Then you shut us down... 383 00:27:19,600 --> 00:27:21,160 ..outsourced our jobs. 384 00:27:21,160 --> 00:27:24,080 Woke up one morning, didn't have a pay cheque, 385 00:27:24,080 --> 00:27:26,120 didn't have health insurance. 386 00:27:30,040 --> 00:27:34,680 Our daughter Jenny was at your hospital... 387 00:27:34,680 --> 00:27:36,960 ..halfway through her chemotherapy. 388 00:27:43,200 --> 00:27:47,600 I'm...I'm so sorry, but that wasn't me. 389 00:27:47,600 --> 00:27:50,320 It was YOUR family. 390 00:27:50,320 --> 00:27:53,200 You profited off it, right? 391 00:27:55,040 --> 00:27:56,440 Yeah. 392 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 So, woman to woman... 393 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 ..you are on your own. 394 00:28:23,440 --> 00:28:24,560 Henbane. 395 00:28:51,320 --> 00:28:54,200 HE COUGHS 396 00:28:57,440 --> 00:29:00,280 HE GASPS 397 00:29:04,760 --> 00:29:07,880 HIGH—PITCHED WHINING 398 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 Nice and easy. Come back nice and slow. 399 00:29:15,760 --> 00:29:18,720 You found the necklace. 400 00:29:21,760 --> 00:29:23,080 Henbane. 401 00:29:23,080 --> 00:29:24,720 HE PANTS 402 00:29:24,720 --> 00:29:26,840 Henbane?! 403 00:29:26,840 --> 00:29:28,600 You died in the memory? 404 00:29:28,600 --> 00:29:30,240 SPLATTERING 405 00:29:30,240 --> 00:29:32,560 HE COUGHS 406 00:29:33,600 --> 00:29:36,520 Ah! Ah! 407 00:29:36,520 --> 00:29:38,600 I have to get to... 408 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 HE GASPS 409 00:29:39,680 --> 00:29:41,880 ..I have to get to her now. 410 00:29:41,880 --> 00:29:44,640 Ciprien! 411 00:29:41,880 --> 00:29:44,640 HE GROANS 412 00:29:46,560 --> 00:29:48,320 Stay here! 413 00:29:48,320 --> 00:29:49,600 Thank you. 414 00:29:55,960 --> 00:29:58,680 What the hell came over you? 415 00:30:01,400 --> 00:30:03,840 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 416 00:30:19,360 --> 00:30:22,040 PHONE RINGS 417 00:30:22,040 --> 00:30:23,840 She's pregnant. 418 00:30:23,840 --> 00:30:26,000 As soon as I heard, I tried to get her to call out to him, 419 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 but she insisted on going to the woods 420 00:30:28,000 --> 00:30:30,320 to rescue her foolish cousin. 421 00:30:30,320 --> 00:30:31,920 I need you to handle this... 422 00:30:31,920 --> 00:30:34,640 ..now. I'll take care of it. 423 00:30:34,640 --> 00:30:37,120 She's gone out to look for her somewhere in the Jean Lafitte. 424 00:30:37,120 --> 00:30:39,800 Hmm. I know the area. 425 00:30:39,800 --> 00:30:42,320 We had eyes on an event that may have precipitated 426 00:30:42,320 --> 00:30:44,680 this unfortunate situation. 427 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Oh, good. 428 00:30:47,960 --> 00:30:49,560 But once you find her, 429 00:30:49,560 --> 00:30:52,200 you do what you Talamasca do best. 430 00:30:52,200 --> 00:30:53,640 I'll take it from here. 431 00:30:56,600 --> 00:30:58,320 Sir. 432 00:30:58,320 --> 00:31:00,920 Rowan Mayfair is in trouble. 433 00:31:00,920 --> 00:31:03,360 Lasher was trying to keep me away from her. 434 00:31:03,360 --> 00:31:06,240 Something is happening right now, but I don't know where. 435 00:31:06,240 --> 00:31:08,840 Good thing I do. I'll drive. 436 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 COMPUTERISED VOICE:Turn left at the stop sign. 437 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 Turn left. 438 00:31:22,400 --> 00:31:24,440 CAWING 439 00:31:29,800 --> 00:31:31,560 Is this you? 440 00:31:33,480 --> 00:31:36,200 CAWING 441 00:31:41,120 --> 00:31:43,280 Turn left. 442 00:31:43,280 --> 00:31:44,880 Sir, can you go any faster? 443 00:31:44,880 --> 00:31:47,840 You know, I'm impressed with you, son. 444 00:31:47,840 --> 00:31:50,880 You put yourself on the line for this case again and again. 445 00:31:50,880 --> 00:31:52,120 I didn't know you possessed 446 00:31:52,120 --> 00:31:54,800 this kind of commitment to the work. 447 00:31:54,800 --> 00:31:56,040 I think you're ready. 448 00:31:57,720 --> 00:31:59,680 Ready for what? Did you know 449 00:31:59,680 --> 00:32:01,760 that when the Talamasca was a young organisation, 450 00:32:01,760 --> 00:32:05,760 several European chapters had their own agents killed 451 00:32:05,760 --> 00:32:08,080 if they failed to keep confidentiality 452 00:32:08,080 --> 00:32:09,960 or demonstrated supernatural giftedness 453 00:32:09,960 --> 00:32:11,360 in any public way? 454 00:32:11,360 --> 00:32:13,280 Killed! 455 00:32:13,280 --> 00:32:14,880 Can you imagine? Of such priority 456 00:32:14,880 --> 00:32:17,120 was the mission to hide the supernatural 457 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 from those who would condemn it - 458 00:32:18,840 --> 00:32:22,320 the Church, of course, at that time, 459 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 the Templars, certainly... Sir, could you please drive a little 460 00:32:24,960 --> 00:32:26,920 faster? Well, there's no need. 461 00:32:26,920 --> 00:32:28,320 We're here. 462 00:32:33,320 --> 00:32:35,760 We're not going to save your girlfriend this evening. 463 00:32:35,760 --> 00:32:37,960 She's going to save herself. 464 00:32:45,440 --> 00:32:47,560 What is this?! 465 00:32:47,560 --> 00:32:49,960 If we don't get to her now, she's going to call down Lasher. 466 00:32:49,960 --> 00:32:52,520 That's right. 467 00:32:52,520 --> 00:32:54,840 What the...? The deep truth, 468 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 the one I want you to really hear, 469 00:32:56,320 --> 00:32:59,240 is that our highest purpose is to watch, 470 00:32:59,240 --> 00:33:02,120 to make record of the supernatural forces that shape our world 471 00:33:02,120 --> 00:33:05,000 for such time as action may be necessary. Action is necessary 472 00:33:05,000 --> 00:33:08,080 right the fuck now! Change can be difficult. 473 00:33:08,080 --> 00:33:10,560 You've gotten caught up in this. You need to step back. 474 00:33:10,560 --> 00:33:12,320 To watch, Ciprien, that's our job. 475 00:33:14,920 --> 00:33:16,400 You're in this with Lasher. 476 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 You're a part of this. 477 00:33:20,600 --> 00:33:24,320 If she makes the choice that we believe she's going to make, 478 00:33:24,320 --> 00:33:27,320 she's about to fulfil a very old prophecy 479 00:33:27,320 --> 00:33:29,120 and a new era will begin. 480 00:33:29,120 --> 00:33:31,840 What prophecy? What are you talking about? 481 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 What's going to happen to her? 482 00:33:42,280 --> 00:33:43,480 Damn it! 483 00:33:43,480 --> 00:33:45,280 Wait! No, stop. 484 00:33:45,280 --> 00:33:47,040 Please don't do this. 485 00:33:47,040 --> 00:33:49,520 Don't do this. I'm not a witch! 486 00:33:49,520 --> 00:33:51,200 Keith! 487 00:33:51,200 --> 00:33:53,280 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 488 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 Please, I'm just a girl. 489 00:33:54,840 --> 00:33:56,920 All set? 490 00:33:56,920 --> 00:34:00,240 Don't you see, there's no way...there's no way for me to 491 00:34:00,240 --> 00:34:02,560 prove I'm not what you think I am. Sh, sh. 492 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 We're going to give you one chance to do the right thing. 493 00:34:10,080 --> 00:34:11,640 Show us your magic. 494 00:34:19,240 --> 00:34:21,600 I'm not a witch. 495 00:34:21,600 --> 00:34:22,840 You're making a mistake. 496 00:34:24,000 --> 00:34:25,120 You're lying. 497 00:34:25,120 --> 00:34:27,680 We all heard you call out to someone 498 00:34:27,680 --> 00:34:30,160 out in those woods.That was a prayer my mother taught me. 499 00:34:30,160 --> 00:34:31,840 Oh, a prayer? Good. 500 00:34:31,840 --> 00:34:34,200 Well, if you worship God, then come clean. 501 00:35:01,000 --> 00:35:02,560 SCREAMS:No! 502 00:35:02,560 --> 00:35:05,040 It doesn't prove anything! I'm begging you! 503 00:35:05,040 --> 00:35:07,720 Please! 504 00:35:07,720 --> 00:35:09,720 All right, that's it! 505 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 You've given us no other choice. 506 00:35:14,720 --> 00:35:16,400 All right, do it. 507 00:35:16,400 --> 00:35:17,640 No! 508 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 SHE SOBS 509 00:35:21,040 --> 00:35:23,560 HE GROANS 510 00:35:23,560 --> 00:35:25,400 Rodney? What the hell? 511 00:35:37,000 --> 00:35:38,840 HE GROANS 512 00:35:41,920 --> 00:35:43,400 It's her! 513 00:35:43,400 --> 00:35:46,440 She's doing it! She's doing it! 514 00:35:46,440 --> 00:35:48,080 Arlo! 515 00:35:48,080 --> 00:35:49,320 HE GROANS 516 00:35:50,880 --> 00:35:52,160 Help...me. 517 00:35:52,160 --> 00:35:53,920 I never wanted any of this. 518 00:36:00,080 --> 00:36:02,280 SHE SOBS 519 00:36:02,280 --> 00:36:05,160 SHE COUGHS AND SPLUTTERS 520 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 SCREAMS:No! 521 00:36:10,840 --> 00:36:12,200 SCREAMS:No! 522 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 ROWAN GASPS 523 00:36:17,480 --> 00:36:19,520 Rowan, get up! 524 00:36:19,520 --> 00:36:21,240 I can't breathe! Hurry! 525 00:36:21,240 --> 00:36:24,080 SHE SOBS 526 00:36:25,560 --> 00:36:28,480 No! Get up! 527 00:36:28,480 --> 00:36:30,760 Rowan, please hurry! 528 00:36:30,760 --> 00:36:33,480 Hurry! I can't breathe! 529 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 Tessa! 530 00:36:35,560 --> 00:36:36,640 TESSA GASPS 531 00:36:36,640 --> 00:36:38,080 Tessa! 532 00:36:40,480 --> 00:36:43,640 I got you. 533 00:36:40,480 --> 00:36:43,640 TESSA COUGHS 534 00:36:43,640 --> 00:36:45,720 TESSA GASPS 535 00:36:47,880 --> 00:36:49,640 Thank you. Thank you. 536 00:36:50,880 --> 00:36:52,360 This is... 537 00:36:52,360 --> 00:36:54,560 SHE COUGHS 538 00:36:52,360 --> 00:36:54,560 ..this is yours. 539 00:36:54,560 --> 00:36:57,320 Take it, please. 540 00:36:57,320 --> 00:36:58,680 Fucking witch! 541 00:37:00,080 --> 00:37:01,960 CLICKING 542 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 Tessa! 543 00:37:11,120 --> 00:37:12,160 Tessa! 544 00:37:12,160 --> 00:37:13,640 GASPS:Don't...let him get away. 545 00:37:16,560 --> 00:37:18,200 Tessa! Tessa! 546 00:37:19,760 --> 00:37:22,400 No, Tessa. 547 00:37:39,960 --> 00:37:41,920 SHOUTS: Mi Daemon, ad me veni! 548 00:37:41,920 --> 00:37:44,520 Mi Daemon, mihi labora! 549 00:37:44,520 --> 00:37:47,280 Mi Daemon, me libera! 550 00:37:48,640 --> 00:37:54,680 # The sky lights up once again 551 00:37:54,680 --> 00:37:59,040 # Like sunrise rode at his fall 552 00:37:59,040 --> 00:38:03,000 # You know this 553 00:38:05,360 --> 00:38:06,880 # You showed me 554 00:38:06,880 --> 00:38:11,320 # It's that time once again 555 00:38:12,880 --> 00:38:17,680 # When plants reflect in your eyes 556 00:38:17,680 --> 00:38:19,840 # You know it... # 33925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.