All language subtitles for Mayfair Witches S01E05 (The Thrall)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,320 Move yourself... 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,520 ..I'll come and get you. 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,480 SCREAMING 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,080 BABY CRIES 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,960 Give it here. It's a boy?! 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,560 ..A boy. 7 00:00:37,040 --> 00:00:39,880 BABY CRIES 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 What have you done to him?! 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,040 Not a thing. 10 00:00:46,040 --> 00:00:48,560 He has gob rot. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,400 ..Hands off the brazier. 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,480 Poison? 13 00:00:57,480 --> 00:01:01,400 How many days did she come to your bedside? 14 00:01:01,400 --> 00:01:05,960 And always give you a draught of tincture, did she not? 15 00:01:05,960 --> 00:01:08,400 Only nourishment, sir. 16 00:01:08,400 --> 00:01:10,520 This mark is of a daemon. 17 00:01:10,520 --> 00:01:12,080 It's not me son! 18 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 It's not me son! 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 BABY CRIES 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,560 Florie? 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,440 Where could she be? 22 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 She deliver only hours ago. 23 00:01:40,760 --> 00:01:42,520 Everyone's there. 24 00:01:49,520 --> 00:01:52,800 Coming from the kirk... 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,480 Like a beast in a kilt. 26 00:01:57,480 --> 00:02:01,240 I did follow that noise to a humble cottage. 27 00:02:01,240 --> 00:02:05,160 And found this woman! 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,520 Who I see going into the woods here. 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,440 And there after several 30 00:02:11,440 --> 00:02:14,960 lashes of self-laceration, 31 00:02:14,960 --> 00:02:17,040 she did offer herself to her devil 32 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 with a wild dance! 33 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 By the firelight I found her. 34 00:02:21,960 --> 00:02:26,160 Her wounds healing as if by sorcery. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Who is this man? 36 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 He's the witchfinder of the King. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,520 Here to cleanse our village. 38 00:02:32,920 --> 00:02:35,720 ..did suckle 39 00:02:35,720 --> 00:02:38,960 while she begged for breasting from her dark Lord. 40 00:02:38,960 --> 00:02:40,280 Calling him... 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,040 "Mi Daemon, ad me veni. 42 00:02:44,400 --> 00:02:46,880 "Mi Daemon, mihi labora. 43 00:02:48,240 --> 00:02:50,960 "Mi Daemon, me libera." 44 00:02:52,200 --> 00:02:55,320 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,880 Those words are wicked. 46 00:02:57,880 --> 00:03:00,400 Never speak them. We must be vigilant! 47 00:03:00,400 --> 00:03:01,920 For in God's garden, 48 00:03:01,920 --> 00:03:03,760 the devil's seeds will grow! 49 00:03:06,800 --> 00:03:11,240 How is it possible you haven't slept on a boat before? 50 00:03:11,240 --> 00:03:13,480 I'm just not a water guy. 51 00:03:13,480 --> 00:03:15,080 The Mississippi is right there. 52 00:03:15,080 --> 00:03:17,960 I prefer snow. 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,880 Crazy, right? Yeah. 54 00:03:19,880 --> 00:03:21,240 Especially living in a place 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 where snow's never going to happen. 56 00:03:32,360 --> 00:03:35,240 OK, you relax, 57 00:03:35,240 --> 00:03:37,000 and I'll go make us some breakfast. 58 00:03:39,400 --> 00:03:41,920 You don't want help? Nope. 59 00:03:41,920 --> 00:03:43,520 I want you to miss me. 60 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 Oh, do you? 61 00:04:21,760 --> 00:04:26,040 So...what shall we do today? 62 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 Oh, God. 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,840 More of this. Yeah? 64 00:04:30,840 --> 00:04:33,480 This is perfect. 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,640 I was a weirdo, too, 66 00:04:35,640 --> 00:04:37,840 except I knew how to hide it. 67 00:04:37,840 --> 00:04:41,400 I was on the swim team, and I had AP classes. 68 00:04:41,400 --> 00:04:42,880 Mm. 69 00:04:42,880 --> 00:04:45,680 You know, I was, like, a rule follower. 70 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 I saw that when we, um... 71 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 You know. 72 00:04:53,480 --> 00:04:55,400 And the boyfriends? Rowan! 73 00:04:55,400 --> 00:05:00,200 Oh, they were frat boys. 74 00:05:00,200 --> 00:05:04,000 And every time, I thought, "This one'll be different. 75 00:05:04,000 --> 00:05:08,800 "He'll be kinder and smarter, funnier. 76 00:05:08,800 --> 00:05:11,680 "Maybe he'll have a personality." 77 00:05:11,680 --> 00:05:14,560 But they were never different. 78 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 I'll go make us some breakfast. 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,840 So, what shall we do today? 80 00:05:31,840 --> 00:05:33,760 Oh, my God. 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,600 How did it end? 82 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 I couldn't tell her about my work. 83 00:05:37,600 --> 00:05:39,840 And she couldn't handle not knowing. 84 00:05:39,840 --> 00:05:43,000 That's why I have a three-week relationship cap. 85 00:05:43,000 --> 00:05:45,240 I avoid the messy stuff. 86 00:05:45,240 --> 00:05:48,120 Like, right now, what we're doing 87 00:05:48,120 --> 00:05:49,960 because it's so terrible. 88 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 It's terrible. Mm. 89 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 It's so terrible. Oh, it's horrible. 90 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 I'll go make us some breakfast. 91 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 HE GROANS 92 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 You OK? 93 00:06:12,120 --> 00:06:14,440 Yeah. 94 00:06:14,440 --> 00:06:16,680 Just tired. 95 00:06:16,680 --> 00:06:18,520 OK. 96 00:06:23,360 --> 00:06:25,920 SINISTER SCORE 97 00:06:54,840 --> 00:06:57,360 SCORE INTENSIFIES 98 00:07:53,720 --> 00:07:56,120 HE BREATHES HEAVILY 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Hey, seriously, are you OK? 100 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 What's wrong? 101 00:08:03,800 --> 00:08:06,240 I think you might have worn me out. 102 00:08:06,240 --> 00:08:08,160 Oh, yeah? 103 00:08:08,160 --> 00:08:10,120 Here. Let me check. 104 00:08:11,040 --> 00:08:12,600 You have a fever. 105 00:08:12,600 --> 00:08:13,920 Yeah. 106 00:08:13,920 --> 00:08:15,560 I'm feeling pretty achy, too. 107 00:08:15,560 --> 00:08:17,760 Could be the flu, 108 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 which means I'll get the flu, 109 00:08:19,680 --> 00:08:21,640 which means more time in bed. 110 00:08:27,760 --> 00:08:29,520 What is that? 111 00:08:31,160 --> 00:08:35,120 Oh, I... I must have cut myself. 112 00:08:35,120 --> 00:08:37,720 Yeah, days ago. 113 00:08:37,720 --> 00:08:39,800 On what? 114 00:08:39,800 --> 00:08:41,720 You don't remember? 115 00:08:41,720 --> 00:08:43,640 You don't remember any blood or any bleeding? 116 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 No. 117 00:08:45,280 --> 00:08:46,960 Do you? 118 00:08:46,960 --> 00:08:49,800 Where are your clothes? 119 00:08:49,800 --> 00:08:52,280 Over there. Why? 120 00:08:52,280 --> 00:08:54,200 That's a deep laceration. 121 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 We need to get you to a hospital. 122 00:08:58,240 --> 00:09:00,920 Sorry, sorry, sorry. 123 00:09:00,920 --> 00:09:03,160 At least it didn't puncture any organs. 124 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 How do you know? 125 00:09:04,720 --> 00:09:07,240 Because you'd be dead in hours, instead... 126 00:09:07,240 --> 00:09:09,720 SINISTER SCORE RESUMES 127 00:09:11,680 --> 00:09:13,360 How long have we been here? 128 00:09:15,280 --> 00:09:16,720 Where's "here"? 129 00:09:16,720 --> 00:09:19,600 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 130 00:09:19,600 --> 00:09:22,360 How did we end up in bed together? 131 00:09:32,920 --> 00:09:34,560 CLANG 132 00:09:53,840 --> 00:09:55,560 I think I stabbed you. 133 00:09:55,560 --> 00:09:57,480 Bring it here. 134 00:09:57,480 --> 00:09:59,680 We don't have to guess. 135 00:10:05,160 --> 00:10:07,600 Carlotta tried to kill you. 136 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 And I got in the way. 137 00:10:12,840 --> 00:10:14,760 You're in early sepsis. 138 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 We have to get you to a hospital. 139 00:10:17,000 --> 00:10:20,480 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 140 00:10:20,480 --> 00:10:22,640 I'm going to call an ambulance. 141 00:10:23,880 --> 00:10:26,280 They'll take you there, and you'll be OK. 142 00:10:27,200 --> 00:10:29,600 Shit, it's dead. 143 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 Where is... 144 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 Where even is Carlotta? 145 00:10:36,480 --> 00:10:38,080 LOUD BUZZER 146 00:10:41,280 --> 00:10:44,240 We're going to call from a neighbour's. Can you walk? Yeah. 147 00:10:45,440 --> 00:10:48,000 Don't, just...come on. 148 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 OK. 149 00:11:04,800 --> 00:11:06,520 Nice and slow. 150 00:11:06,520 --> 00:11:09,400 We need to keep your blood pressure down. 151 00:11:09,400 --> 00:11:11,320 He's doing this, isn't he? 152 00:11:11,320 --> 00:11:14,840 Why would he want us to spend days together in bed? 153 00:11:14,840 --> 00:11:17,080 Because he wants me dead. 154 00:11:17,080 --> 00:11:19,000 You're going to survive this. 155 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 I promise. 156 00:11:20,600 --> 00:11:22,080 Just sit down. 157 00:11:22,080 --> 00:11:23,720 All right. 158 00:11:28,360 --> 00:11:30,560 What the... 159 00:11:32,440 --> 00:11:34,080 No! 160 00:11:38,600 --> 00:11:40,320 OK, it's a big house. 161 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 There are other doors and other windows. 162 00:12:05,240 --> 00:12:07,000 What...? 163 00:12:14,200 --> 00:12:16,440 HE GRUNTS 164 00:12:33,840 --> 00:12:36,080 RECITES SPELL 165 00:12:44,120 --> 00:12:46,400 RECITES SPELL 166 00:12:53,720 --> 00:12:54,960 Help! 167 00:12:57,800 --> 00:12:59,440 Someone help us! 168 00:13:02,560 --> 00:13:04,520 Someone help us! 169 00:13:06,040 --> 00:13:07,360 Rowan? 170 00:13:07,360 --> 00:13:09,320 What's going on? 171 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 The deal was I would make breakfast 172 00:13:12,400 --> 00:13:14,080 and you would stay in bed, 173 00:13:14,080 --> 00:13:16,040 desperate for my return. 174 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 You're not hurt? 175 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 I was hurt? 176 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 You were... 177 00:13:27,520 --> 00:13:29,040 Hey. 178 00:13:31,760 --> 00:13:33,640 You were cut. 179 00:13:33,640 --> 00:13:36,160 It was deep and infected. 180 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 It was inflamed, right... 181 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 It wasn't me who was hurt. Right there. 182 00:13:40,000 --> 00:13:41,880 It was you. 183 00:13:41,880 --> 00:13:43,200 You hit your head. 184 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 My head? 185 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 I don't remember hitting my head. 186 00:13:46,760 --> 00:13:48,560 You have a concussion. 187 00:13:48,560 --> 00:13:50,120 When did I hit my head? 188 00:13:50,120 --> 00:13:53,400 The symptoms are memory loss, confusion. 189 00:13:53,400 --> 00:13:56,280 At least that's what you said. 190 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 Come on. 191 00:13:58,360 --> 00:14:03,000 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 192 00:14:03,000 --> 00:14:05,560 Come on. 193 00:14:05,560 --> 00:14:06,840 It's OK. 194 00:14:06,840 --> 00:14:08,760 Yeah, it's OK. It's OK. 195 00:14:08,760 --> 00:14:10,720 Have something to eat. 196 00:14:15,160 --> 00:14:18,120 HE RECITES SPELL 197 00:14:26,640 --> 00:14:28,160 Oh! 198 00:14:33,760 --> 00:14:38,520 Antha! Come on! We'll be late. 199 00:14:49,040 --> 00:14:50,960 Antha! 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,920 Antha's not here. 201 00:14:55,800 --> 00:14:57,680 Stuart Townsend? 202 00:14:57,680 --> 00:14:59,160 You're Talamasca. 203 00:14:59,160 --> 00:15:01,560 You were assigned to... To protect her 204 00:15:01,560 --> 00:15:03,560 but disappeared. 205 00:15:03,560 --> 00:15:06,200 Where'd you go? 206 00:15:06,200 --> 00:15:08,240 You fell in love with her, didn't you? 207 00:15:10,680 --> 00:15:13,160 You shouldn't have done that. 208 00:15:13,160 --> 00:15:14,920 Why not? 209 00:15:14,920 --> 00:15:17,320 He doesn't like it. 210 00:15:17,320 --> 00:15:19,000 He'll trap you here. 211 00:15:19,000 --> 00:15:20,720 Is that what happened to you? 212 00:15:24,000 --> 00:15:26,440 What happened to you? 213 00:15:26,440 --> 00:15:29,320 Don't die in this house. 214 00:15:29,320 --> 00:15:31,760 Wait, wait...ah! 215 00:15:39,720 --> 00:15:41,680 HE GROANS 216 00:15:45,280 --> 00:15:46,560 There. 217 00:15:46,560 --> 00:15:48,480 It was delicious. Good. 218 00:15:48,480 --> 00:15:50,120 Coffee? 219 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 Sure. 220 00:15:52,320 --> 00:15:54,040 Thanks. 221 00:16:01,560 --> 00:16:03,560 No! 222 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 I'm sorry. 223 00:16:15,360 --> 00:16:17,280 I got distracted. 224 00:16:17,280 --> 00:16:19,960 You were upstairs, and you were perfectly fine. 225 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 And I... It is him. 226 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 He wants me to die here. 227 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 No. 228 00:16:25,720 --> 00:16:27,800 I won't let you die. 229 00:16:27,800 --> 00:16:29,560 I think he's done this before, 230 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 when Antha was alive. 231 00:16:31,240 --> 00:16:33,360 I don't need a hospital. 232 00:16:33,360 --> 00:16:35,040 I'll treat you myself. 233 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Just let me find what I need. 234 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 LIQUID SPLASHES 235 00:17:08,840 --> 00:17:10,840 LIQUID SPLASHES 236 00:17:19,960 --> 00:17:21,560 GASPS 237 00:17:21,560 --> 00:17:23,440 I...I can't hold on without her. 238 00:17:23,440 --> 00:17:25,680 Who can't you hold on without? 239 00:17:25,680 --> 00:17:27,280 Have you done this?! 240 00:17:27,280 --> 00:17:29,200 Where is she? 241 00:17:29,200 --> 00:17:31,680 What have you done with my sister? 242 00:17:31,680 --> 00:17:34,000 Nothing. I don't know. 243 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Tell me where Carlotta is... 244 00:17:36,880 --> 00:17:39,880 Before I vanish. 245 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 It's like I'm dying all over again! 246 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 Here. 247 00:17:52,840 --> 00:17:54,160 For the pain. 248 00:17:57,360 --> 00:17:58,960 And here. 249 00:18:20,000 --> 00:18:23,760 OK. Wait...wait. 250 00:18:23,760 --> 00:18:26,960 Look,first, please... 251 00:18:26,960 --> 00:18:29,600 It might not be what you think it is. 252 00:18:29,600 --> 00:18:32,400 What if I hurt you? 253 00:18:32,400 --> 00:18:34,680 No way to go but up, I think. 254 00:18:51,400 --> 00:18:53,440 You're right. 255 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 What I saw doesn't make sense. 256 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 It makes sense. 257 00:18:57,440 --> 00:18:59,480 He wants you. 258 00:18:59,480 --> 00:19:01,320 I'm in the way. 259 00:19:03,840 --> 00:19:05,440 Hey... 260 00:19:11,360 --> 00:19:16,600 If this is the only way to get you out of this house, 261 00:19:16,600 --> 00:19:18,560 so be it. 262 00:19:20,120 --> 00:19:22,400 No. I know what to do. 263 00:19:24,960 --> 00:19:26,840 Lasher, where the hell are you? 264 00:19:26,840 --> 00:19:28,120 No. 265 00:19:28,120 --> 00:19:29,440 Let Cip go. 266 00:19:29,440 --> 00:19:31,000 No, stop. 267 00:19:31,000 --> 00:19:33,760 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 268 00:19:33,760 --> 00:19:35,280 Stop. 269 00:19:35,280 --> 00:19:36,800 Rowan! 270 00:19:41,960 --> 00:19:43,480 OK. 271 00:19:48,920 --> 00:19:51,160 So...what's the game? 272 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 What do you want from me? 273 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 HEAVY FOOTSTEPS 274 00:20:15,400 --> 00:20:17,600 CREAKING 275 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 No masks this time. 276 00:20:54,440 --> 00:20:57,320 Where did you send him? 277 00:20:57,320 --> 00:20:59,240 Where did you want him to go? 278 00:20:59,240 --> 00:21:01,440 Home. Then he's home. 279 00:21:06,880 --> 00:21:09,200 Is he alive? 280 00:21:09,200 --> 00:21:11,720 If that's what you wanted, he is. 281 00:21:12,640 --> 00:21:14,320 Mortal men are fragile. 282 00:21:16,200 --> 00:21:19,360 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 283 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 "Contend with"? 284 00:21:21,280 --> 00:21:23,440 Is that how you think of love? 285 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 No, it's not. 286 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Did you enjoy your time together? 287 00:21:40,320 --> 00:21:43,000 Was it just how you fantasised... 288 00:21:43,000 --> 00:21:45,280 ..there in your mother's room? 289 00:21:46,560 --> 00:21:49,080 What are you doing? Is this a trick? 290 00:21:49,080 --> 00:21:50,240 No tricks. 291 00:21:52,120 --> 00:21:54,840 Everything that is happening here 292 00:21:54,840 --> 00:21:57,120 is what you want. 293 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 I don't want any of this. 294 00:22:00,040 --> 00:22:03,480 You wanted him. You got him. 295 00:22:03,480 --> 00:22:05,440 Now what do you want? 296 00:22:07,320 --> 00:22:09,240 To leave. 297 00:22:09,240 --> 00:22:10,480 Really? Yes. 298 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 Because I think... 299 00:22:15,000 --> 00:22:17,560 ..what you want... 300 00:22:17,560 --> 00:22:19,440 ..is to dance. 301 00:22:21,960 --> 00:22:24,480 ELEGANT MUSIC 302 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 What are you? 303 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 I don't know. 304 00:22:59,120 --> 00:23:01,000 What are you? 305 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 I'm a woman. I'm a person. 306 00:23:02,920 --> 00:23:04,880 Ah. 307 00:23:05,800 --> 00:23:07,760 You want so many things. 308 00:23:09,800 --> 00:23:11,600 You want pleasure. 309 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 You want sovereignty. 310 00:23:17,320 --> 00:23:19,640 You want to be adored. 311 00:23:19,640 --> 00:23:21,480 You want cake. 312 00:23:21,480 --> 00:23:23,400 What? 313 00:23:23,400 --> 00:23:25,320 I'm not six. 314 00:23:25,320 --> 00:23:28,000 My heart's desire is not cake. 315 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Yes, it is. 316 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 Don't be embarrassed. 317 00:23:47,600 --> 00:23:49,560 MUSIC CONTINUES 318 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 What else do I want? 319 00:24:00,080 --> 00:24:02,400 This day. 320 00:24:02,400 --> 00:24:04,600 The feeling of elation. 321 00:24:04,600 --> 00:24:06,240 I remember that. 322 00:24:06,240 --> 00:24:08,200 How are you inside my head? 323 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 It turned to sorrow. 324 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 You couldn't save it. 325 00:24:27,440 --> 00:24:31,200 You can be like that - brief and beautiful. 326 00:24:33,240 --> 00:24:35,040 Or you can be more. 327 00:24:41,720 --> 00:24:44,880 What do you want from me? 328 00:24:44,880 --> 00:24:46,840 Only this. 329 00:24:46,840 --> 00:24:48,880 But what is this? 330 00:24:48,880 --> 00:24:50,400 Us. 331 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 SIGHS HAPPILY 332 00:25:15,560 --> 00:25:18,160 You healed it! 333 00:25:18,160 --> 00:25:20,120 We did. 334 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 And you want this, too. 335 00:25:30,160 --> 00:25:32,560 What did you do to her? 336 00:25:32,560 --> 00:25:35,440 I didn't do anything. 337 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 Let her down. 338 00:25:37,360 --> 00:25:39,280 If you wanted her down, she'd be down. 339 00:25:39,280 --> 00:25:41,680 I'm not going to kill her. That's not who I am. 340 00:25:42,960 --> 00:25:45,280 For 30 years, she drugged your mother, 341 00:25:45,280 --> 00:25:46,920 kept her from using her power. 342 00:25:46,920 --> 00:25:48,320 You want me to kill her. 343 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 No. 344 00:25:51,280 --> 00:25:53,680 Yes, you do. 345 00:25:54,800 --> 00:25:57,520 Her whole life was about stopping you. 346 00:26:04,200 --> 00:26:06,120 You can't leave, Rowan. 347 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 You don't want to leave until you finish this. 348 00:26:08,440 --> 00:26:10,000 There is another way out. 349 00:26:21,640 --> 00:26:23,680 GROANING 350 00:26:26,240 --> 00:26:29,480 No, no, no, no. 351 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Oh, no. What happened? 352 00:26:31,400 --> 00:26:32,960 Who did this to you? 353 00:26:32,960 --> 00:26:34,880 Go. 354 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 You can't be here. 355 00:26:37,280 --> 00:26:39,880 No, no, you need to be in a hospital. 356 00:26:39,880 --> 00:26:42,600 This isn't something that can be fixed at a hospital. 357 00:26:46,680 --> 00:26:48,360 I was in the house... 358 00:26:49,880 --> 00:26:52,480 The Mayfair house. 359 00:26:52,480 --> 00:26:54,560 Oh, God. 360 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 Why would you go in there? 361 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 CLANGING 362 00:26:57,360 --> 00:27:00,320 Locked. Do you have the code? 363 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 I called for help. 364 00:27:01,720 --> 00:27:03,360 Hide. 365 00:27:03,360 --> 00:27:05,080 From who? 366 00:27:05,080 --> 00:27:06,560 Work. 367 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 And whatever you hear, 368 00:27:09,880 --> 00:27:12,120 do not come out... 369 00:27:12,120 --> 00:27:14,480 ..or I'm in worse... 370 00:27:14,480 --> 00:27:16,840 I'm in worse trouble. 371 00:27:16,840 --> 00:27:18,480 Cip? 372 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 Cip! Cip, no! 373 00:27:57,360 --> 00:27:59,680 Well? 374 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Do you know what being did this? 375 00:28:02,160 --> 00:28:05,640 We had him watching the Mayfair. 376 00:28:05,640 --> 00:28:08,720 How many more agents are we going to sacrifice to that family? 377 00:28:10,800 --> 00:28:12,760 Clear a circle. 378 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Element of air, I call on you. 379 00:28:23,240 --> 00:28:26,520 Element of fire, I call on you. 380 00:28:26,520 --> 00:28:30,160 Element of water, I call on you. 381 00:28:30,160 --> 00:28:32,240 Element of earth, I call on you. 382 00:29:02,560 --> 00:29:04,880 I found your sister. He has her. 383 00:29:04,880 --> 00:29:06,920 I know where she is. I can help you. 384 00:29:10,240 --> 00:29:12,520 No-one can help me now. 385 00:29:12,520 --> 00:29:15,640 He's done this before. What happened? 386 00:29:15,640 --> 00:29:17,480 Tell me what happened. 387 00:29:20,080 --> 00:29:22,440 Sweet Antha, our baby sister. 388 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 How did it end? 389 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 How did Carlotta get control of the house? 390 00:29:36,160 --> 00:29:38,080 What's in there you want? 391 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 No! 392 00:29:39,840 --> 00:29:41,640 We're on the same side. 393 00:29:41,640 --> 00:29:42,880 I want him gone, too. 394 00:29:48,600 --> 00:29:51,280 In here? 395 00:29:51,280 --> 00:29:53,840 Is it in here? 396 00:29:53,840 --> 00:29:55,360 What is it? 397 00:29:57,240 --> 00:29:58,720 These? 398 00:29:58,720 --> 00:30:00,440 No? 399 00:30:00,440 --> 00:30:02,760 GASPS 400 00:30:02,760 --> 00:30:04,000 This? 401 00:30:06,120 --> 00:30:07,840 This? 402 00:30:09,720 --> 00:30:11,640 Here? 403 00:30:11,640 --> 00:30:13,920 Is it? 404 00:30:13,920 --> 00:30:16,120 You can't do what she did! 405 00:30:16,120 --> 00:30:17,760 Why not? 406 00:30:17,760 --> 00:30:19,320 Because you're his. 407 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 No, I'm not. 408 00:30:23,160 --> 00:30:25,280 It says we need holy water and herbs. 409 00:30:25,280 --> 00:30:27,000 Where does Carlotta keep them? 410 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 Please. 411 00:31:21,000 --> 00:31:23,560 Hundreds of years I've been with this family. 412 00:31:23,560 --> 00:31:26,480 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 413 00:31:28,320 --> 00:31:30,840 Do you recognise that? 414 00:31:30,840 --> 00:31:32,680 An autopsy table. 415 00:31:35,080 --> 00:31:37,280 Antha, your grandmother, 416 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 she was just like you, 417 00:31:39,160 --> 00:31:41,880 smart, curious. 418 00:31:41,880 --> 00:31:45,280 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 419 00:31:45,280 --> 00:31:48,120 She would have been a doctor, too. 420 00:31:48,120 --> 00:31:50,680 Instead, she threw herself off the balcony. 421 00:31:53,280 --> 00:31:55,040 Hey! 422 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 DOOR CLOSES 423 00:32:13,080 --> 00:32:16,200 SHE GASPS/SCREAMS 424 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 Carlotta did this, too. 425 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 Get me out of here! 426 00:32:28,640 --> 00:32:30,800 He locked the door! 427 00:32:30,800 --> 00:32:33,560 I didn't lock you in. She has. 428 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 That's what they do to people. 429 00:32:38,360 --> 00:32:40,960 If I'm in charge, then I can... 430 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 I want the door to open. 431 00:33:02,680 --> 00:33:04,280 I told you. 432 00:33:06,160 --> 00:33:08,560 You did that to make me think I did. 433 00:33:18,640 --> 00:33:24,440 This wound is bound by magic, as am I. 434 00:33:24,440 --> 00:33:29,720 I unbind. I unbind. I unbind. 435 00:33:29,720 --> 00:33:34,000 This wound is bound by magic. 436 00:33:34,000 --> 00:33:39,480 I unbind. I unbind. I unbind. 437 00:33:44,800 --> 00:33:50,560 I consume this evil through my body. 438 00:33:50,560 --> 00:33:53,200 I consume the bread of the beast. 439 00:33:55,360 --> 00:34:00,000 I consume this evil through my body. 440 00:34:00,000 --> 00:34:03,760 I consume the bread of the beast. 441 00:34:03,760 --> 00:34:06,040 SHE GASPS 442 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Not yet. 443 00:34:20,360 --> 00:34:23,640 SHE RECITES SPELL 444 00:34:31,320 --> 00:34:33,880 REPEATS SPELL 445 00:34:38,480 --> 00:34:41,800 CONTINUES SPELL 446 00:34:51,160 --> 00:34:53,440 SHE GASPS 447 00:34:56,720 --> 00:34:58,840 CIPRIEN EXHALES LOUDLY 448 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 I'm calling the police. 449 00:35:20,440 --> 00:35:22,360 She can explain the body in the basement 450 00:35:22,360 --> 00:35:24,920 and what she did to Cip and what she almost did to me. 451 00:35:26,200 --> 00:35:27,440 Let her die in jail. 452 00:35:31,240 --> 00:35:33,160 I want her down. 453 00:35:33,160 --> 00:35:34,880 Ah! 454 00:35:37,040 --> 00:35:38,920 WHIMPERS 455 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 No! 456 00:35:59,520 --> 00:36:01,200 SCREAMS 457 00:36:05,520 --> 00:36:07,480 Please. 458 00:36:08,880 --> 00:36:10,520 I don't want to kill her. 459 00:36:10,520 --> 00:36:12,480 I don't want to kill anybody. 460 00:36:12,480 --> 00:36:14,200 I know. 461 00:36:15,200 --> 00:36:18,000 You're a good girl. 462 00:36:18,000 --> 00:36:20,880 You didn't ask for any of this. 463 00:36:23,920 --> 00:36:25,880 There's a way out. 464 00:36:45,800 --> 00:36:48,040 You go. I have to catch my breath. 465 00:37:07,080 --> 00:37:08,840 How do I get down? 466 00:37:15,160 --> 00:37:18,720 You didn't think you could just leave, 467 00:37:18,720 --> 00:37:20,680 just go back to San Francisco? 468 00:37:22,800 --> 00:37:25,160 That life is over. 469 00:37:27,040 --> 00:37:29,400 He is bound to you now, 470 00:37:29,400 --> 00:37:31,840 like he was bound to your mother 471 00:37:31,840 --> 00:37:34,120 and to hers. What? 472 00:37:34,120 --> 00:37:36,800 You saved me from him. 473 00:37:36,800 --> 00:37:41,120 Now, I'm going to save you. 474 00:37:41,120 --> 00:37:44,600 There's no happiness ahead for you in this life, 475 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 but there is in the next. 476 00:38:00,760 --> 00:38:02,720 It's the right thing to do. 477 00:38:04,280 --> 00:38:06,400 Antha didn't kill herself, did she? 478 00:38:08,560 --> 00:38:10,000 Lord Jesus Christ. 479 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 You were with her. 480 00:38:11,560 --> 00:38:14,040 Let me pray for Rowan, your servant. 481 00:38:14,040 --> 00:38:15,520 I'm not like Antha. 482 00:38:15,520 --> 00:38:18,600 We commend her to your mercy. 483 00:38:18,600 --> 00:38:21,720 I will not let you do to me what you did to her. 484 00:38:24,520 --> 00:38:27,040 I should have killed you when you were a baby! 485 00:38:34,080 --> 00:38:35,760 Oh! 486 00:38:41,200 --> 00:38:42,960 THUD 487 00:38:56,640 --> 00:38:58,440 SHE GASPS 488 00:39:04,240 --> 00:39:06,760 I didn't want this. 489 00:39:06,760 --> 00:39:08,360 You did this. 490 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 "Talamasca"? 491 00:39:17,320 --> 00:39:19,480 I knew the secret agent part, 492 00:39:19,480 --> 00:39:23,080 but I just assumed FBI, CIA, 493 00:39:23,080 --> 00:39:25,040 spy movie stuff. 494 00:39:26,920 --> 00:39:28,840 Nobody can know. 495 00:39:28,840 --> 00:39:30,480 Nobody would believe me. 496 00:39:33,320 --> 00:39:34,640 OK. 497 00:39:36,520 --> 00:39:37,760 Come here. 498 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 You're going out? 499 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 I'm good. 500 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 See? 501 00:39:54,720 --> 00:39:56,640 Not even a scar. 502 00:39:56,640 --> 00:39:59,360 You're going back to find that Mayfair woman. 503 00:40:01,440 --> 00:40:03,400 Why rush back to that house? 504 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Stay away from her, Ciprien! 505 00:40:16,800 --> 00:40:18,920 Don't go near her. 506 00:40:18,920 --> 00:40:20,560 She's dangerous. 507 00:40:32,200 --> 00:40:35,040 SINISTER SCORE 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.