Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,320
Move yourself...
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,520
..I'll come and get you.
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,480
SCREAMING
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,080
BABY CRIES
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,960
Give it here.
It's a boy?!
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,560
..A boy.
7
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
BABY CRIES
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,640
What have you done to him?!
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,040
Not a thing.
10
00:00:46,040 --> 00:00:48,560
He has gob rot.
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,400
..Hands off the brazier.
12
00:00:55,040 --> 00:00:57,480
Poison?
13
00:00:57,480 --> 00:01:01,400
How many days did she come to your
bedside?
14
00:01:01,400 --> 00:01:05,960
And always give you a draught of
tincture, did she not?
15
00:01:05,960 --> 00:01:08,400
Only nourishment, sir.
16
00:01:08,400 --> 00:01:10,520
This mark is of a daemon.
17
00:01:10,520 --> 00:01:12,080
It's not me son!
18
00:01:13,120 --> 00:01:15,400
It's not me son!
19
00:01:15,400 --> 00:01:17,120
BABY CRIES
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,560
Florie?
21
00:01:36,880 --> 00:01:38,440
Where could she be?
22
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
She deliver only hours ago.
23
00:01:40,760 --> 00:01:42,520
Everyone's there.
24
00:01:49,520 --> 00:01:52,800
Coming from the kirk...
25
00:01:54,400 --> 00:01:57,480
Like a beast in a kilt.
26
00:01:57,480 --> 00:02:01,240
I did follow that noise to a humble
cottage.
27
00:02:01,240 --> 00:02:05,160
And found this woman!
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,520
Who I see going into the woods here.
29
00:02:08,960 --> 00:02:11,440
And there after several
30
00:02:11,440 --> 00:02:14,960
lashes of self-laceration,
31
00:02:14,960 --> 00:02:17,040
she did offer herself to her devil
32
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
with a wild dance!
33
00:02:19,440 --> 00:02:21,960
By the firelight I found her.
34
00:02:21,960 --> 00:02:26,160
Her wounds healing as if by sorcery.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Who is this man?
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,640
He's the witchfinder of the King.
37
00:02:29,640 --> 00:02:31,520
Here to cleanse our village.
38
00:02:32,920 --> 00:02:35,720
..did suckle
39
00:02:35,720 --> 00:02:38,960
while she begged for breasting
from her dark Lord.
40
00:02:38,960 --> 00:02:40,280
Calling him...
41
00:02:41,360 --> 00:02:43,040
"Mi Daemon, ad me veni.
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,880
"Mi Daemon, mihi labora.
43
00:02:48,240 --> 00:02:50,960
"Mi Daemon, me libera."
44
00:02:52,200 --> 00:02:55,320
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...
45
00:02:55,320 --> 00:02:57,880
Those words are wicked.
46
00:02:57,880 --> 00:03:00,400
Never speak them.
We must be vigilant!
47
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
For in God's garden,
48
00:03:01,920 --> 00:03:03,760
the devil's seeds will grow!
49
00:03:06,800 --> 00:03:11,240
How is it possible you
haven't slept on a boat before?
50
00:03:11,240 --> 00:03:13,480
I'm just not a water guy.
51
00:03:13,480 --> 00:03:15,080
The Mississippi is right there.
52
00:03:15,080 --> 00:03:17,960
I prefer snow.
53
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
Crazy, right?
Yeah.
54
00:03:19,880 --> 00:03:21,240
Especially living in a place
55
00:03:21,240 --> 00:03:23,080
where snow's never going to happen.
56
00:03:32,360 --> 00:03:35,240
OK, you relax,
57
00:03:35,240 --> 00:03:37,000
and I'll go make us
some breakfast.
58
00:03:39,400 --> 00:03:41,920
You don't want help?
Nope.
59
00:03:41,920 --> 00:03:43,520
I want you to miss me.
60
00:03:43,520 --> 00:03:45,360
Oh, do you?
61
00:04:21,760 --> 00:04:26,040
So...what shall we do today?
62
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
Oh, God.
63
00:04:28,720 --> 00:04:30,840
More of this.
Yeah?
64
00:04:30,840 --> 00:04:33,480
This is perfect.
65
00:04:33,480 --> 00:04:35,640
I was a weirdo, too,
66
00:04:35,640 --> 00:04:37,840
except I knew how to hide it.
67
00:04:37,840 --> 00:04:41,400
I was on the swim team,
and I had AP classes.
68
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
Mm.
69
00:04:42,880 --> 00:04:45,680
You know, I was, like,
a rule follower.
70
00:04:45,680 --> 00:04:48,160
I saw that when we, um...
71
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
You know.
72
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
And the boyfriends?
Rowan!
73
00:04:55,400 --> 00:05:00,200
Oh, they were frat boys.
74
00:05:00,200 --> 00:05:04,000
And every time, I thought,
"This one'll be different.
75
00:05:04,000 --> 00:05:08,800
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
76
00:05:08,800 --> 00:05:11,680
"Maybe he'll have
a personality."
77
00:05:11,680 --> 00:05:14,560
But they were never different.
78
00:05:14,560 --> 00:05:16,520
I'll go make us some breakfast.
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
So, what shall we do today?
80
00:05:31,840 --> 00:05:33,760
Oh, my God.
81
00:05:33,760 --> 00:05:35,600
How did it end?
82
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
I couldn't tell her
about my work.
83
00:05:37,600 --> 00:05:39,840
And she couldn't handle
not knowing.
84
00:05:39,840 --> 00:05:43,000
That's why I have
a three-week relationship cap.
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
I avoid the messy stuff.
86
00:05:45,240 --> 00:05:48,120
Like, right now,
what we're doing
87
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
because it's so terrible.
88
00:05:49,960 --> 00:05:51,960
It's terrible.
Mm.
89
00:05:51,960 --> 00:05:54,480
It's so terrible.
Oh, it's horrible.
90
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
I'll go make us some breakfast.
91
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
HE GROANS
92
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
You OK?
93
00:06:12,120 --> 00:06:14,440
Yeah.
94
00:06:14,440 --> 00:06:16,680
Just tired.
95
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
OK.
96
00:06:23,360 --> 00:06:25,920
SINISTER SCORE
97
00:06:54,840 --> 00:06:57,360
SCORE INTENSIFIES
98
00:07:53,720 --> 00:07:56,120
HE BREATHES HEAVILY
99
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
Hey, seriously, are you OK?
100
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
What's wrong?
101
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
I think you might have
worn me out.
102
00:08:06,240 --> 00:08:08,160
Oh, yeah?
103
00:08:08,160 --> 00:08:10,120
Here. Let me check.
104
00:08:11,040 --> 00:08:12,600
You have a fever.
105
00:08:12,600 --> 00:08:13,920
Yeah.
106
00:08:13,920 --> 00:08:15,560
I'm feeling pretty achy, too.
107
00:08:15,560 --> 00:08:17,760
Could be the flu,
108
00:08:17,760 --> 00:08:19,680
which means I'll get the flu,
109
00:08:19,680 --> 00:08:21,640
which means more time in bed.
110
00:08:27,760 --> 00:08:29,520
What is that?
111
00:08:31,160 --> 00:08:35,120
Oh, I... I must have cut myself.
112
00:08:35,120 --> 00:08:37,720
Yeah, days ago.
113
00:08:37,720 --> 00:08:39,800
On what?
114
00:08:39,800 --> 00:08:41,720
You don't remember?
115
00:08:41,720 --> 00:08:43,640
You don't remember any blood
or any bleeding?
116
00:08:43,640 --> 00:08:45,280
No.
117
00:08:45,280 --> 00:08:46,960
Do you?
118
00:08:46,960 --> 00:08:49,800
Where are your clothes?
119
00:08:49,800 --> 00:08:52,280
Over there.
Why?
120
00:08:52,280 --> 00:08:54,200
That's a deep laceration.
121
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
We need to get you
to a hospital.
122
00:08:58,240 --> 00:09:00,920
Sorry, sorry, sorry.
123
00:09:00,920 --> 00:09:03,160
At least it didn't
puncture any organs.
124
00:09:03,160 --> 00:09:04,720
How do you know?
125
00:09:04,720 --> 00:09:07,240
Because you'd be dead
in hours, instead...
126
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
SINISTER SCORE RESUMES
127
00:09:11,680 --> 00:09:13,360
How long have we been here?
128
00:09:15,280 --> 00:09:16,720
Where's "here"?
129
00:09:16,720 --> 00:09:19,600
This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
130
00:09:19,600 --> 00:09:22,360
How did we end up in bed together?
131
00:09:32,920 --> 00:09:34,560
CLANG
132
00:09:53,840 --> 00:09:55,560
I think I stabbed you.
133
00:09:55,560 --> 00:09:57,480
Bring it here.
134
00:09:57,480 --> 00:09:59,680
We don't have to guess.
135
00:10:05,160 --> 00:10:07,600
Carlotta tried to kill you.
136
00:10:07,600 --> 00:10:09,480
And I got in the way.
137
00:10:12,840 --> 00:10:14,760
You're in early sepsis.
138
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
We have to get you
to a hospital.
139
00:10:17,000 --> 00:10:20,480
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
140
00:10:20,480 --> 00:10:22,640
I'm going to call an ambulance.
141
00:10:23,880 --> 00:10:26,280
They'll take you there,
and you'll be OK.
142
00:10:27,200 --> 00:10:29,600
Shit, it's dead.
143
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
Where is...
144
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
Where even is Carlotta?
145
00:10:36,480 --> 00:10:38,080
LOUD BUZZER
146
00:10:41,280 --> 00:10:44,240
We're going to call from a
neighbour's. Can you walk? Yeah.
147
00:10:45,440 --> 00:10:48,000
Don't, just...come on.
148
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
OK.
149
00:11:04,800 --> 00:11:06,520
Nice and slow.
150
00:11:06,520 --> 00:11:09,400
We need to keep
your blood pressure down.
151
00:11:09,400 --> 00:11:11,320
He's doing this, isn't he?
152
00:11:11,320 --> 00:11:14,840
Why would he want us to
spend days together in bed?
153
00:11:14,840 --> 00:11:17,080
Because he wants me dead.
154
00:11:17,080 --> 00:11:19,000
You're going to survive this.
155
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
I promise.
156
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
Just sit down.
157
00:11:22,080 --> 00:11:23,720
All right.
158
00:11:28,360 --> 00:11:30,560
What the...
159
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
No!
160
00:11:38,600 --> 00:11:40,320
OK, it's a big house.
161
00:11:40,320 --> 00:11:42,400
There are other doors
and other windows.
162
00:12:05,240 --> 00:12:07,000
What...?
163
00:12:14,200 --> 00:12:16,440
HE GRUNTS
164
00:12:33,840 --> 00:12:36,080
RECITES SPELL
165
00:12:44,120 --> 00:12:46,400
RECITES SPELL
166
00:12:53,720 --> 00:12:54,960
Help!
167
00:12:57,800 --> 00:12:59,440
Someone help us!
168
00:13:02,560 --> 00:13:04,520
Someone help us!
169
00:13:06,040 --> 00:13:07,360
Rowan?
170
00:13:07,360 --> 00:13:09,320
What's going on?
171
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
The deal was
I would make breakfast
172
00:13:12,400 --> 00:13:14,080
and you would stay in bed,
173
00:13:14,080 --> 00:13:16,040
desperate for my return.
174
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
You're not hurt?
175
00:13:19,840 --> 00:13:21,640
I was hurt?
176
00:13:24,640 --> 00:13:26,600
You were...
177
00:13:27,520 --> 00:13:29,040
Hey.
178
00:13:31,760 --> 00:13:33,640
You were cut.
179
00:13:33,640 --> 00:13:36,160
It was deep and infected.
180
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
It was inflamed, right...
181
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
It wasn't me who was hurt.
Right there.
182
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
It was you.
183
00:13:41,880 --> 00:13:43,200
You hit your head.
184
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
My head?
185
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
I don't remember
hitting my head.
186
00:13:46,760 --> 00:13:48,560
You have a concussion.
187
00:13:48,560 --> 00:13:50,120
When did I hit my head?
188
00:13:50,120 --> 00:13:53,400
The symptoms are memory loss,
confusion.
189
00:13:53,400 --> 00:13:56,280
At least that's what you said.
190
00:13:56,280 --> 00:13:58,360
Come on.
191
00:13:58,360 --> 00:14:03,000
Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
192
00:14:03,000 --> 00:14:05,560
Come on.
193
00:14:05,560 --> 00:14:06,840
It's OK.
194
00:14:06,840 --> 00:14:08,760
Yeah, it's OK. It's OK.
195
00:14:08,760 --> 00:14:10,720
Have something to eat.
196
00:14:15,160 --> 00:14:18,120
HE RECITES SPELL
197
00:14:26,640 --> 00:14:28,160
Oh!
198
00:14:33,760 --> 00:14:38,520
Antha! Come on!
We'll be late.
199
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
Antha!
200
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
Antha's not here.
201
00:14:55,800 --> 00:14:57,680
Stuart Townsend?
202
00:14:57,680 --> 00:14:59,160
You're Talamasca.
203
00:14:59,160 --> 00:15:01,560
You were assigned to...
To protect her
204
00:15:01,560 --> 00:15:03,560
but disappeared.
205
00:15:03,560 --> 00:15:06,200
Where'd you go?
206
00:15:06,200 --> 00:15:08,240
You fell in love with her,
didn't you?
207
00:15:10,680 --> 00:15:13,160
You shouldn't have done that.
208
00:15:13,160 --> 00:15:14,920
Why not?
209
00:15:14,920 --> 00:15:17,320
He doesn't like it.
210
00:15:17,320 --> 00:15:19,000
He'll trap you here.
211
00:15:19,000 --> 00:15:20,720
Is that what happened to you?
212
00:15:24,000 --> 00:15:26,440
What happened to you?
213
00:15:26,440 --> 00:15:29,320
Don't die in this house.
214
00:15:29,320 --> 00:15:31,760
Wait, wait...ah!
215
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
HE GROANS
216
00:15:45,280 --> 00:15:46,560
There.
217
00:15:46,560 --> 00:15:48,480
It was delicious. Good.
218
00:15:48,480 --> 00:15:50,120
Coffee?
219
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
Sure.
220
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
Thanks.
221
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
No!
222
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
I'm sorry.
223
00:16:15,360 --> 00:16:17,280
I got distracted.
224
00:16:17,280 --> 00:16:19,960
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
225
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
And I...
It is him.
226
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
He wants me to die here.
227
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
No.
228
00:16:25,720 --> 00:16:27,800
I won't let you die.
229
00:16:27,800 --> 00:16:29,560
I think he's done this before,
230
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
when Antha was alive.
231
00:16:31,240 --> 00:16:33,360
I don't need a hospital.
232
00:16:33,360 --> 00:16:35,040
I'll treat you myself.
233
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Just let me find what I need.
234
00:16:58,280 --> 00:17:00,160
LIQUID SPLASHES
235
00:17:08,840 --> 00:17:10,840
LIQUID SPLASHES
236
00:17:19,960 --> 00:17:21,560
GASPS
237
00:17:21,560 --> 00:17:23,440
I...I can't hold on without her.
238
00:17:23,440 --> 00:17:25,680
Who can't you hold on without?
239
00:17:25,680 --> 00:17:27,280
Have you done this?!
240
00:17:27,280 --> 00:17:29,200
Where is she?
241
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
What have you done
with my sister?
242
00:17:31,680 --> 00:17:34,000
Nothing. I don't know.
243
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
Tell me where Carlotta is...
244
00:17:36,880 --> 00:17:39,880
Before I vanish.
245
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
It's like I'm dying
all over again!
246
00:17:51,200 --> 00:17:52,840
Here.
247
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
For the pain.
248
00:17:57,360 --> 00:17:58,960
And here.
249
00:18:20,000 --> 00:18:23,760
OK.
Wait...wait.
250
00:18:23,760 --> 00:18:26,960
Look,first, please...
251
00:18:26,960 --> 00:18:29,600
It might not be
what you think it is.
252
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
What if I hurt you?
253
00:18:32,400 --> 00:18:34,680
No way to go but up, I think.
254
00:18:51,400 --> 00:18:53,440
You're right.
255
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
What I saw doesn't make sense.
256
00:18:55,520 --> 00:18:57,440
It makes sense.
257
00:18:57,440 --> 00:18:59,480
He wants you.
258
00:18:59,480 --> 00:19:01,320
I'm in the way.
259
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
Hey...
260
00:19:11,360 --> 00:19:16,600
If this is the only way
to get you out of this house,
261
00:19:16,600 --> 00:19:18,560
so be it.
262
00:19:20,120 --> 00:19:22,400
No. I know what to do.
263
00:19:24,960 --> 00:19:26,840
Lasher, where the hell are you?
264
00:19:26,840 --> 00:19:28,120
No.
265
00:19:28,120 --> 00:19:29,440
Let Cip go.
266
00:19:29,440 --> 00:19:31,000
No, stop.
267
00:19:31,000 --> 00:19:33,760
Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
268
00:19:33,760 --> 00:19:35,280
Stop.
269
00:19:35,280 --> 00:19:36,800
Rowan!
270
00:19:41,960 --> 00:19:43,480
OK.
271
00:19:48,920 --> 00:19:51,160
So...what's the game?
272
00:20:06,840 --> 00:20:09,400
What do you want from me?
273
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
HEAVY FOOTSTEPS
274
00:20:15,400 --> 00:20:17,600
CREAKING
275
00:20:52,000 --> 00:20:54,440
No masks this time.
276
00:20:54,440 --> 00:20:57,320
Where did you send him?
277
00:20:57,320 --> 00:20:59,240
Where did you want him to go?
278
00:20:59,240 --> 00:21:01,440
Home.
Then he's home.
279
00:21:06,880 --> 00:21:09,200
Is he alive?
280
00:21:09,200 --> 00:21:11,720
If that's what you wanted,
he is.
281
00:21:12,640 --> 00:21:14,320
Mortal men are fragile.
282
00:21:16,200 --> 00:21:19,360
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
283
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
"Contend with"?
284
00:21:21,280 --> 00:21:23,440
Is that how you think of love?
285
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
No, it's not.
286
00:21:36,600 --> 00:21:38,600
Did you enjoy
your time together?
287
00:21:40,320 --> 00:21:43,000
Was it just how
you fantasised...
288
00:21:43,000 --> 00:21:45,280
..there in your mother's room?
289
00:21:46,560 --> 00:21:49,080
What are you doing?
Is this a trick?
290
00:21:49,080 --> 00:21:50,240
No tricks.
291
00:21:52,120 --> 00:21:54,840
Everything
that is happening here
292
00:21:54,840 --> 00:21:57,120
is what you want.
293
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
I don't want any of this.
294
00:22:00,040 --> 00:22:03,480
You wanted him. You got him.
295
00:22:03,480 --> 00:22:05,440
Now what do you want?
296
00:22:07,320 --> 00:22:09,240
To leave.
297
00:22:09,240 --> 00:22:10,480
Really? Yes.
298
00:22:12,120 --> 00:22:15,000
Because I think...
299
00:22:15,000 --> 00:22:17,560
..what you want...
300
00:22:17,560 --> 00:22:19,440
..is to dance.
301
00:22:21,960 --> 00:22:24,480
ELEGANT MUSIC
302
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
What are you?
303
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
I don't know.
304
00:22:59,120 --> 00:23:01,000
What are you?
305
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
I'm a woman. I'm a person.
306
00:23:02,920 --> 00:23:04,880
Ah.
307
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
You want so many things.
308
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
You want pleasure.
309
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
You want sovereignty.
310
00:23:17,320 --> 00:23:19,640
You want to be adored.
311
00:23:19,640 --> 00:23:21,480
You want cake.
312
00:23:21,480 --> 00:23:23,400
What?
313
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
I'm not six.
314
00:23:25,320 --> 00:23:28,000
My heart's desire is not cake.
315
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Yes, it is.
316
00:23:30,000 --> 00:23:31,760
Don't be embarrassed.
317
00:23:47,600 --> 00:23:49,560
MUSIC CONTINUES
318
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
What else do I want?
319
00:24:00,080 --> 00:24:02,400
This day.
320
00:24:02,400 --> 00:24:04,600
The feeling of elation.
321
00:24:04,600 --> 00:24:06,240
I remember that.
322
00:24:06,240 --> 00:24:08,200
How are you inside my head?
323
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
It turned to sorrow.
324
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
You couldn't save it.
325
00:24:27,440 --> 00:24:31,200
You can be like that - brief and
beautiful.
326
00:24:33,240 --> 00:24:35,040
Or you can be more.
327
00:24:41,720 --> 00:24:44,880
What do you want from me?
328
00:24:44,880 --> 00:24:46,840
Only this.
329
00:24:46,840 --> 00:24:48,880
But what is this?
330
00:24:48,880 --> 00:24:50,400
Us.
331
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
SIGHS HAPPILY
332
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
You healed it!
333
00:25:18,160 --> 00:25:20,120
We did.
334
00:25:23,320 --> 00:25:25,320
And you want this, too.
335
00:25:30,160 --> 00:25:32,560
What did you do to her?
336
00:25:32,560 --> 00:25:35,440
I didn't do anything.
337
00:25:35,440 --> 00:25:37,360
Let her down.
338
00:25:37,360 --> 00:25:39,280
If you wanted her down,
she'd be down.
339
00:25:39,280 --> 00:25:41,680
I'm not going to kill her.
That's not who I am.
340
00:25:42,960 --> 00:25:45,280
For 30 years,
she drugged your mother,
341
00:25:45,280 --> 00:25:46,920
kept her from using her power.
342
00:25:46,920 --> 00:25:48,320
You want me to kill her.
343
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
No.
344
00:25:51,280 --> 00:25:53,680
Yes, you do.
345
00:25:54,800 --> 00:25:57,520
Her whole life was
about stopping you.
346
00:26:04,200 --> 00:26:06,120
You can't leave, Rowan.
347
00:26:06,120 --> 00:26:08,440
You don't want to leave
until you finish this.
348
00:26:08,440 --> 00:26:10,000
There is another way out.
349
00:26:21,640 --> 00:26:23,680
GROANING
350
00:26:26,240 --> 00:26:29,480
No, no, no, no.
351
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
Oh, no. What happened?
352
00:26:31,400 --> 00:26:32,960
Who did this to you?
353
00:26:32,960 --> 00:26:34,880
Go.
354
00:26:34,880 --> 00:26:37,280
You can't be here.
355
00:26:37,280 --> 00:26:39,880
No, no, you need
to be in a hospital.
356
00:26:39,880 --> 00:26:42,600
This isn't something that
can be fixed at a hospital.
357
00:26:46,680 --> 00:26:48,360
I was in the house...
358
00:26:49,880 --> 00:26:52,480
The Mayfair house.
359
00:26:52,480 --> 00:26:54,560
Oh, God.
360
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
Why would you go in there?
361
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
CLANGING
362
00:26:57,360 --> 00:27:00,320
Locked.
Do you have the code?
363
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
I called for help.
364
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
Hide.
365
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
From who?
366
00:27:05,080 --> 00:27:06,560
Work.
367
00:27:07,480 --> 00:27:09,880
And whatever you hear,
368
00:27:09,880 --> 00:27:12,120
do not come out...
369
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
..or I'm in worse...
370
00:27:14,480 --> 00:27:16,840
I'm in worse trouble.
371
00:27:16,840 --> 00:27:18,480
Cip?
372
00:27:18,480 --> 00:27:20,560
Cip! Cip, no!
373
00:27:57,360 --> 00:27:59,680
Well?
374
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Do you know what being did this?
375
00:28:02,160 --> 00:28:05,640
We had him watching the Mayfair.
376
00:28:05,640 --> 00:28:08,720
How many more agents are we
going to sacrifice to that family?
377
00:28:10,800 --> 00:28:12,760
Clear a circle.
378
00:28:20,960 --> 00:28:23,240
Element of air, I call on you.
379
00:28:23,240 --> 00:28:26,520
Element of fire, I call on you.
380
00:28:26,520 --> 00:28:30,160
Element of water, I call on you.
381
00:28:30,160 --> 00:28:32,240
Element of earth, I call on you.
382
00:29:02,560 --> 00:29:04,880
I found your sister.
He has her.
383
00:29:04,880 --> 00:29:06,920
I know where she is.
I can help you.
384
00:29:10,240 --> 00:29:12,520
No-one can help me now.
385
00:29:12,520 --> 00:29:15,640
He's done this before.
What happened?
386
00:29:15,640 --> 00:29:17,480
Tell me what happened.
387
00:29:20,080 --> 00:29:22,440
Sweet Antha, our baby sister.
388
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
How did it end?
389
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
How did Carlotta
get control of the house?
390
00:29:36,160 --> 00:29:38,080
What's in there you want?
391
00:29:38,080 --> 00:29:39,840
No!
392
00:29:39,840 --> 00:29:41,640
We're on the same side.
393
00:29:41,640 --> 00:29:42,880
I want him gone, too.
394
00:29:48,600 --> 00:29:51,280
In here?
395
00:29:51,280 --> 00:29:53,840
Is it in here?
396
00:29:53,840 --> 00:29:55,360
What is it?
397
00:29:57,240 --> 00:29:58,720
These?
398
00:29:58,720 --> 00:30:00,440
No?
399
00:30:00,440 --> 00:30:02,760
GASPS
400
00:30:02,760 --> 00:30:04,000
This?
401
00:30:06,120 --> 00:30:07,840
This?
402
00:30:09,720 --> 00:30:11,640
Here?
403
00:30:11,640 --> 00:30:13,920
Is it?
404
00:30:13,920 --> 00:30:16,120
You can't do what she did!
405
00:30:16,120 --> 00:30:17,760
Why not?
406
00:30:17,760 --> 00:30:19,320
Because you're his.
407
00:30:19,320 --> 00:30:20,760
No, I'm not.
408
00:30:23,160 --> 00:30:25,280
It says we need
holy water and herbs.
409
00:30:25,280 --> 00:30:27,000
Where does Carlotta keep them?
410
00:30:28,880 --> 00:30:30,480
Please.
411
00:31:21,000 --> 00:31:23,560
Hundreds of years
I've been with this family.
412
00:31:23,560 --> 00:31:26,480
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
413
00:31:28,320 --> 00:31:30,840
Do you recognise that?
414
00:31:30,840 --> 00:31:32,680
An autopsy table.
415
00:31:35,080 --> 00:31:37,280
Antha, your grandmother,
416
00:31:37,280 --> 00:31:39,160
she was just like you,
417
00:31:39,160 --> 00:31:41,880
smart, curious.
418
00:31:41,880 --> 00:31:45,280
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
419
00:31:45,280 --> 00:31:48,120
She would have been
a doctor, too.
420
00:31:48,120 --> 00:31:50,680
Instead, she threw
herself off the balcony.
421
00:31:53,280 --> 00:31:55,040
Hey!
422
00:31:55,040 --> 00:31:56,480
DOOR CLOSES
423
00:32:13,080 --> 00:32:16,200
SHE GASPS/SCREAMS
424
00:32:16,200 --> 00:32:17,640
Carlotta did this, too.
425
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
Get me out of here!
426
00:32:28,640 --> 00:32:30,800
He locked the door!
427
00:32:30,800 --> 00:32:33,560
I didn't lock you in.
She has.
428
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
That's what they do to people.
429
00:32:38,360 --> 00:32:40,960
If I'm in charge, then I can...
430
00:32:47,480 --> 00:32:49,640
I want the door to open.
431
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
I told you.
432
00:33:06,160 --> 00:33:08,560
You did that to
make me think I did.
433
00:33:18,640 --> 00:33:24,440
This wound is bound by magic,
as am I.
434
00:33:24,440 --> 00:33:29,720
I unbind. I unbind. I unbind.
435
00:33:29,720 --> 00:33:34,000
This wound is bound by magic.
436
00:33:34,000 --> 00:33:39,480
I unbind. I unbind. I unbind.
437
00:33:44,800 --> 00:33:50,560
I consume this evil
through my body.
438
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
I consume the bread
of the beast.
439
00:33:55,360 --> 00:34:00,000
I consume this evil
through my body.
440
00:34:00,000 --> 00:34:03,760
I consume the bread
of the beast.
441
00:34:03,760 --> 00:34:06,040
SHE GASPS
442
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Not yet.
443
00:34:20,360 --> 00:34:23,640
SHE RECITES SPELL
444
00:34:31,320 --> 00:34:33,880
REPEATS SPELL
445
00:34:38,480 --> 00:34:41,800
CONTINUES SPELL
446
00:34:51,160 --> 00:34:53,440
SHE GASPS
447
00:34:56,720 --> 00:34:58,840
CIPRIEN EXHALES LOUDLY
448
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
I'm calling the police.
449
00:35:20,440 --> 00:35:22,360
She can explain
the body in the basement
450
00:35:22,360 --> 00:35:24,920
and what she did to Cip
and what she almost did to me.
451
00:35:26,200 --> 00:35:27,440
Let her die in jail.
452
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
I want her down.
453
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
Ah!
454
00:35:37,040 --> 00:35:38,920
WHIMPERS
455
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
No!
456
00:35:59,520 --> 00:36:01,200
SCREAMS
457
00:36:05,520 --> 00:36:07,480
Please.
458
00:36:08,880 --> 00:36:10,520
I don't want to kill her.
459
00:36:10,520 --> 00:36:12,480
I don't want to kill anybody.
460
00:36:12,480 --> 00:36:14,200
I know.
461
00:36:15,200 --> 00:36:18,000
You're a good girl.
462
00:36:18,000 --> 00:36:20,880
You didn't ask for any of this.
463
00:36:23,920 --> 00:36:25,880
There's a way out.
464
00:36:45,800 --> 00:36:48,040
You go.
I have to catch my breath.
465
00:37:07,080 --> 00:37:08,840
How do I get down?
466
00:37:15,160 --> 00:37:18,720
You didn't think
you could just leave,
467
00:37:18,720 --> 00:37:20,680
just go back to San Francisco?
468
00:37:22,800 --> 00:37:25,160
That life is over.
469
00:37:27,040 --> 00:37:29,400
He is bound to you now,
470
00:37:29,400 --> 00:37:31,840
like he was bound to your mother
471
00:37:31,840 --> 00:37:34,120
and to hers.
What?
472
00:37:34,120 --> 00:37:36,800
You saved me from him.
473
00:37:36,800 --> 00:37:41,120
Now, I'm going to save you.
474
00:37:41,120 --> 00:37:44,600
There's no happiness ahead
for you in this life,
475
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
but there is in the next.
476
00:38:00,760 --> 00:38:02,720
It's the right thing to do.
477
00:38:04,280 --> 00:38:06,400
Antha didn't kill herself,
did she?
478
00:38:08,560 --> 00:38:10,000
Lord Jesus Christ.
479
00:38:10,000 --> 00:38:11,560
You were with her.
480
00:38:11,560 --> 00:38:14,040
Let me pray for Rowan,
your servant.
481
00:38:14,040 --> 00:38:15,520
I'm not like Antha.
482
00:38:15,520 --> 00:38:18,600
We commend her to your mercy.
483
00:38:18,600 --> 00:38:21,720
I will not let you do to me
what you did to her.
484
00:38:24,520 --> 00:38:27,040
I should have killed you
when you were a baby!
485
00:38:34,080 --> 00:38:35,760
Oh!
486
00:38:41,200 --> 00:38:42,960
THUD
487
00:38:56,640 --> 00:38:58,440
SHE GASPS
488
00:39:04,240 --> 00:39:06,760
I didn't want this.
489
00:39:06,760 --> 00:39:08,360
You did this.
490
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
"Talamasca"?
491
00:39:17,320 --> 00:39:19,480
I knew the secret agent part,
492
00:39:19,480 --> 00:39:23,080
but I just assumed FBI, CIA,
493
00:39:23,080 --> 00:39:25,040
spy movie stuff.
494
00:39:26,920 --> 00:39:28,840
Nobody can know.
495
00:39:28,840 --> 00:39:30,480
Nobody would believe me.
496
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
OK.
497
00:39:36,520 --> 00:39:37,760
Come here.
498
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
You're going out?
499
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
I'm good.
500
00:39:52,800 --> 00:39:54,720
See?
501
00:39:54,720 --> 00:39:56,640
Not even a scar.
502
00:39:56,640 --> 00:39:59,360
You're going back
to find that Mayfair woman.
503
00:40:01,440 --> 00:40:03,400
Why rush back to that house?
504
00:40:13,920 --> 00:40:16,800
Stay away from her, Ciprien!
505
00:40:16,800 --> 00:40:18,920
Don't go near her.
506
00:40:18,920 --> 00:40:20,560
She's dangerous.
507
00:40:32,200 --> 00:40:35,040
SINISTER SCORE
29102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.