All language subtitles for MacGyver.S01E11.Nightmares.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,385 --> 00:01:27,287 It's a known fact 2 00:01:27,353 --> 00:01:29,456 that 80 decibels of rushing water 3 00:01:29,522 --> 00:01:32,492 Is one of the most pleasing sounds known to mankind. 4 00:01:32,559 --> 00:01:34,894 On the other hand, 5 00:01:34,961 --> 00:01:38,431 10 and a half days at sea is enough water for anybody. 6 00:01:56,182 --> 00:01:58,818 Thornton is here to make the pickup... 7 00:01:58,885 --> 00:02:01,187 Personally. 8 00:02:19,939 --> 00:02:21,407 San Pedro harbor looked 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,878 Like a little piece of paradise... 10 00:02:24,944 --> 00:02:26,279 But not for everybody. 11 00:02:33,887 --> 00:02:34,921 You know, 12 00:02:34,988 --> 00:02:36,389 seaweed's generally not considered 13 00:02:36,456 --> 00:02:38,525 to be the best lure for fishin'. 14 00:02:38,591 --> 00:02:39,659 Yeah, I know, 15 00:02:39,726 --> 00:02:42,462 But good lures cost a lot of money. 16 00:02:42,529 --> 00:02:45,932 What you need is somethin' that reflects. 17 00:02:48,268 --> 00:02:49,569 Like a gum wrapper. 18 00:02:50,970 --> 00:02:52,205 Come on. 19 00:02:59,445 --> 00:03:02,348 You know, my grandfather used to say, 20 00:03:02,415 --> 00:03:05,184 "you just gotta think like a fish." 21 00:03:05,885 --> 00:03:07,520 Yeah, but does it work? 22 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 Well, 23 00:03:12,759 --> 00:03:16,729 ultimately it's up to the fish, I think. 24 00:03:16,796 --> 00:03:19,732 Not many girls your age are into sport fishin'. 25 00:03:19,799 --> 00:03:21,868 Yeah, well, I don't fish for sport. 26 00:03:21,935 --> 00:03:22,936 I fish for food. 27 00:03:23,002 --> 00:03:24,002 There. 28 00:03:26,039 --> 00:03:29,509 I mean, you know, I can't pay you. 29 00:03:29,576 --> 00:03:31,611 Just catch somethin'. 30 00:03:31,678 --> 00:03:33,546 Thank you. 31 00:03:44,357 --> 00:03:45,592 All right! 32 00:03:51,965 --> 00:03:52,965 Hey! 33 00:03:54,634 --> 00:03:56,269 Tell your grandfather it works. 34 00:04:06,446 --> 00:04:09,048 Mac! 35 00:04:09,115 --> 00:04:09,983 Hello, Pete! 36 00:04:11,985 --> 00:04:16,756 So, this is MacGyver's homecoming at last. 37 00:04:16,823 --> 00:04:18,758 I'll get the men in position. 38 00:04:26,733 --> 00:04:27,967 Mm. 39 00:04:28,034 --> 00:04:29,034 Hi. 40 00:04:32,338 --> 00:04:33,573 Hey! 41 00:04:33,640 --> 00:04:35,942 I pay for efficiency. 42 00:04:36,009 --> 00:04:38,511 Impress me, Mr. Barrett. 43 00:04:39,946 --> 00:04:42,448 Don't worry. He's good. 44 00:04:42,515 --> 00:04:44,550 I always worry. 45 00:04:44,617 --> 00:04:48,321 And MacGyver is quite elusive. 46 00:04:50,923 --> 00:04:51,924 Good to see you. 47 00:04:51,991 --> 00:04:52,859 You, too. 48 00:04:52,925 --> 00:04:54,560 And your cargo? 49 00:04:54,627 --> 00:04:55,561 Yeah, got all the names 50 00:04:55,628 --> 00:04:56,908 and the plans of the terrorists. 51 00:04:56,963 --> 00:04:58,865 There ought to be a promotion in it for ya, Pete. 52 00:04:58,931 --> 00:05:01,300 Save it for the car, okay? 53 00:05:03,102 --> 00:05:04,404 Expecting trouble? 54 00:05:04,470 --> 00:05:05,838 Well, you never can tell. 55 00:05:05,905 --> 00:05:08,775 The east Germans are just a little bit hot over this one. 56 00:05:08,841 --> 00:05:10,376 Nice to know my work is appreciated. 57 00:05:20,486 --> 00:05:22,088 Uh-huh. 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,356 They yours? 59 00:05:23,423 --> 00:05:24,423 Nope. 60 00:05:26,993 --> 00:05:28,361 Which one you want? 61 00:05:28,428 --> 00:05:29,495 Both. 62 00:05:29,562 --> 00:05:31,564 You get that list out of here. 63 00:05:31,631 --> 00:05:32,765 You sure? 64 00:05:32,832 --> 00:05:34,367 Now! Move! 65 00:06:21,881 --> 00:06:24,484 ♪ ♪ 66 00:06:38,064 --> 00:06:40,399 I don't believe it! 67 00:06:42,101 --> 00:06:44,170 You are an officer of the law. 68 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 I can tell. 69 00:06:46,139 --> 00:06:47,607 What can I do for ya? 70 00:06:47,673 --> 00:06:49,976 Well, I'm being pursued by ter... 71 00:06:58,885 --> 00:06:59,886 Well done. 72 00:06:59,952 --> 00:07:01,087 Get him out of here. 73 00:07:07,527 --> 00:07:08,628 That's him. 74 00:07:08,694 --> 00:07:10,530 No question about it. 75 00:07:10,596 --> 00:07:15,468 Kurt neilson, east German intelligence, 76 00:07:15,535 --> 00:07:17,203 rank of colonel. 77 00:07:17,270 --> 00:07:20,072 Huh. Boy's been around. All right. 78 00:07:20,139 --> 00:07:22,074 Make copies, circulate. Get word out 79 00:07:22,141 --> 00:07:23,509 on the streets right away! 80 00:07:23,576 --> 00:07:25,478 Yes, sir. I'll get on it right away. 81 00:07:25,545 --> 00:07:28,447 Search him... thoroughly. 82 00:07:38,858 --> 00:07:41,527 The list's not on him. 83 00:07:41,594 --> 00:07:43,305 Care to tell me where it is hidden, MacGyver? 84 00:07:43,329 --> 00:07:46,499 You know, I just don't seem to remember. 85 00:07:46,566 --> 00:07:48,067 You see, Barrett, 86 00:07:48,134 --> 00:07:51,571 Mr. MacGyver is a genuine patriot. 87 00:07:51,637 --> 00:07:53,172 They can be remarkably stubborn. 88 00:07:59,745 --> 00:08:02,882 But even a stubborn patriot 89 00:08:02,949 --> 00:08:05,051 like you can be, uh, 90 00:08:05,117 --> 00:08:08,521 Persuaded to speak. 91 00:08:15,228 --> 00:08:17,797 There are many methods I could use 92 00:08:17,864 --> 00:08:19,632 To get the information... 93 00:08:21,701 --> 00:08:26,172 But this is my favorite. 94 00:08:28,774 --> 00:08:30,042 Hey, look, guys... 95 00:08:31,377 --> 00:08:33,980 I got this thing about needles. 96 00:08:35,147 --> 00:08:36,682 Here's an idea. 97 00:08:36,749 --> 00:08:39,552 Why don't you just try drippin' water on my forehead? 98 00:08:41,220 --> 00:08:43,222 The old rubber hose and bright light trick. 99 00:08:46,792 --> 00:08:48,227 The list. 100 00:08:48,294 --> 00:08:49,862 Hypnotism? It's been known to work. 101 00:08:51,130 --> 00:08:52,064 The kgb uses it all the time. They got it down to a science. 102 00:08:52,131 --> 00:08:53,131 Whatta you say? 103 00:09:10,383 --> 00:09:12,818 You have good veins. 104 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Thank you. 105 00:09:21,861 --> 00:09:23,229 Come on. 106 00:09:33,839 --> 00:09:38,744 That burning sensation will disappear shortly. 107 00:09:45,251 --> 00:09:48,321 The serum was specifically designed for you, MacGyver. 108 00:09:51,657 --> 00:09:53,326 You are probably wondering 109 00:09:53,392 --> 00:09:55,628 About the effects of the injection. 110 00:09:55,695 --> 00:09:57,997 The initial effect is disorientation, 111 00:09:58,064 --> 00:10:00,633 Double vision, hallucinations. 112 00:10:00,700 --> 00:10:03,302 I was kinda hopin' that's what this was. 113 00:10:03,369 --> 00:10:06,639 When your mind clears, in roughly three hours, 114 00:10:06,706 --> 00:10:09,041 the pain will become excruciating. 115 00:10:09,108 --> 00:10:12,311 And if that does not convince you to cooperate, 116 00:10:12,378 --> 00:10:15,381 this injection has a side effect; 117 00:10:15,448 --> 00:10:17,249 it will kill you. 118 00:10:20,086 --> 00:10:21,821 Of course, it can all be stopped 119 00:10:21,887 --> 00:10:25,391 With this antidote. 120 00:10:25,458 --> 00:10:27,393 However, 121 00:10:27,460 --> 00:10:30,930 if you don't take the antidote within six hours, 122 00:10:30,997 --> 00:10:34,300 give or take a few moments, 123 00:10:34,367 --> 00:10:38,270 The serum is irreversible. 124 00:10:39,472 --> 00:10:42,641 Six hours, and you begin to die. 125 00:10:52,218 --> 00:10:53,686 Begin counting. 126 00:11:14,874 --> 00:11:17,009 It's your choice, MacGyver... 127 00:11:17,076 --> 00:11:20,446 To live... 128 00:11:20,513 --> 00:11:22,114 Or to die. 129 00:11:34,894 --> 00:11:36,929 Being told when you're gonna die 130 00:11:36,996 --> 00:11:39,298 kinda puts a little pressure on you. 131 00:11:44,437 --> 00:11:46,705 Don't try anything funny. 132 00:11:59,418 --> 00:12:01,153 Enjoy. 133 00:12:25,544 --> 00:12:28,781 All right, think, MacGyver, think. 134 00:12:28,848 --> 00:12:31,083 Think, think... 135 00:12:31,150 --> 00:12:34,386 Not too much to work with in here. 136 00:12:34,453 --> 00:12:37,857 And my arm's throbbing pretty good from that shot. 137 00:12:50,002 --> 00:12:52,505 Come on, Mac, time's a-wasting. 138 00:12:54,206 --> 00:12:57,543 I am sure this is a secure line. 139 00:12:57,610 --> 00:12:59,545 Yes, herr kommandant, 140 00:12:59,612 --> 00:13:02,915 We have possession of the international courier. 141 00:13:02,982 --> 00:13:04,250 No. 142 00:13:04,316 --> 00:13:07,987 We'll have it very shortly. 143 00:13:08,053 --> 00:13:10,556 One time when I was a kid, 144 00:13:10,623 --> 00:13:12,491 I built a slingshot 145 00:13:12,558 --> 00:13:14,360 out of a couple of broken hockey sticks 146 00:13:14,426 --> 00:13:16,829 and an old inner tube. 147 00:13:16,896 --> 00:13:19,832 And, you know, no matter how hard I practiced, 148 00:13:19,899 --> 00:13:21,400 I just could never miss... 149 00:13:21,467 --> 00:13:23,802 My neighbor's window. 150 00:13:41,153 --> 00:13:45,824 Problem withthisslingshot is, I only get one shot. 151 00:14:11,483 --> 00:14:13,619 ♪ ♪ 152 00:14:31,136 --> 00:14:32,972 Can't you do anything without eating? 153 00:14:33,038 --> 00:14:34,240 I'm listening. 154 00:14:34,306 --> 00:14:36,275 I'll hear him when he starts 155 00:14:36,342 --> 00:14:38,444 seeing things and yelling about them. 156 00:14:49,221 --> 00:14:50,956 I had running water 157 00:14:51,023 --> 00:14:54,693 And an electrical socket nearby. 158 00:14:54,760 --> 00:14:57,463 It could be a heck of a combination 159 00:14:57,529 --> 00:14:59,398 if I put them together right. 160 00:15:22,721 --> 00:15:24,423 ♪ ♪ 161 00:15:54,386 --> 00:15:56,655 ♪ ♪ 162 00:16:26,719 --> 00:16:27,719 What's that? 163 00:16:27,753 --> 00:16:28,754 I don't know. 164 00:16:28,821 --> 00:16:30,322 Sounds like water. 165 00:16:43,469 --> 00:16:45,471 MacGyver! Neilson said he might try 166 00:16:45,537 --> 00:16:46,705 something like this. 167 00:16:56,415 --> 00:16:57,483 Come on. 168 00:17:34,653 --> 00:17:36,188 He broke my nose! 169 00:17:36,255 --> 00:17:37,790 He broke my damn nose! 170 00:17:45,798 --> 00:17:46,865 MacGyver! 171 00:17:46,932 --> 00:17:48,534 Alive! 172 00:17:48,600 --> 00:17:50,135 Take him alive! 173 00:17:52,771 --> 00:17:54,339 Find him! 174 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 He couldn't have gotten far! 175 00:18:02,948 --> 00:18:05,818 Watch where you're going, you dumb drunk! 176 00:18:12,524 --> 00:18:13,792 I think we lost him. 177 00:18:13,859 --> 00:18:15,594 He can't go far. Keep searching. 178 00:18:15,661 --> 00:18:17,129 He doesn't have to go any farther 179 00:18:17,196 --> 00:18:19,307 - Than the first phone to call the police. - He won't! 180 00:18:19,331 --> 00:18:21,467 By now, his mind is scrambled, 181 00:18:21,533 --> 00:18:23,769 confused for at least three more hours. 182 00:18:23,836 --> 00:18:26,705 So you'd better find MacGyver. 183 00:18:26,772 --> 00:18:28,540 Now! 184 00:18:57,936 --> 00:18:59,171 So you're gonna tell me 185 00:18:59,238 --> 00:19:00,648 You caught that fish all by yourself? 186 00:19:00,672 --> 00:19:01,672 I caught this fish, man. 187 00:19:02,374 --> 00:19:03,651 I think you bought it at the market. 188 00:19:03,675 --> 00:19:04,843 I did not buy this fish. 189 00:19:06,078 --> 00:19:07,355 Come on, Lisa, I can't even catch a fish. 190 00:19:07,379 --> 00:19:08,146 Big fish, all right? 191 00:19:08,213 --> 00:19:09,882 This is gonna be dinner for me. 192 00:19:09,948 --> 00:19:10,849 This is a beautiful fish. 193 00:19:10,916 --> 00:19:13,619 You should see it. I mean, it's gorgeous. 194 00:19:13,685 --> 00:19:16,688 I caught it by myself, okay? 195 00:19:19,258 --> 00:19:21,293 Hey, look at that dude, man. 196 00:19:21,360 --> 00:19:23,862 He's drunk! Check him out. 197 00:19:23,929 --> 00:19:25,264 - Yeah, that's him! - Huh? 198 00:19:25,330 --> 00:19:26,798 - Who? - That's him. I know him. 199 00:19:26,865 --> 00:19:28,305 - You're kidding. - What do you mean? 200 00:19:28,367 --> 00:19:29,735 I've never seen that guy before. 201 00:19:29,801 --> 00:19:31,303 From the pier. No, with the fish. 202 00:19:34,640 --> 00:19:37,676 A dude looking like him is nobody to know. 203 00:19:37,743 --> 00:19:39,611 No, no, he's okay. 204 00:19:39,678 --> 00:19:40,879 He's a drunk. 205 00:19:40,946 --> 00:19:43,916 He did me a favor. No strings. 206 00:19:43,982 --> 00:19:45,651 Lisa, that dude is messed up. 207 00:19:45,717 --> 00:19:46,985 Look at him. 208 00:19:48,921 --> 00:19:50,222 I owe him. 209 00:19:50,289 --> 00:19:51,289 Hey, wait a minute. 210 00:19:52,124 --> 00:19:53,334 Come on, you got enough trouble, Lisa. 211 00:19:53,358 --> 00:19:54,358 Don't even get involved. 212 00:19:54,459 --> 00:19:55,537 You're a runaway, remember? 213 00:19:55,561 --> 00:19:57,930 Come on, let's go. 214 00:19:59,565 --> 00:20:00,565 I gotta. 215 00:20:00,599 --> 00:20:01,700 Lisa, don't do it. 216 00:20:01,767 --> 00:20:03,001 I-I just gotta. 217 00:20:04,503 --> 00:20:05,503 Lisa, come on. 218 00:20:05,771 --> 00:20:07,539 Hey, hey, you okay? 219 00:20:10,008 --> 00:20:11,643 Let's go. 220 00:20:11,710 --> 00:20:13,445 Get rid of him, man. Not ours. 221 00:20:17,316 --> 00:20:19,017 It's me. 222 00:20:19,084 --> 00:20:22,254 Remember, from the docks this morning? 223 00:20:22,321 --> 00:20:23,322 Remember? 224 00:20:24,723 --> 00:20:26,525 Remember? 225 00:20:26,592 --> 00:20:28,660 Fish. Brain food. 226 00:20:36,034 --> 00:20:37,769 You're one sick guy. 227 00:20:40,973 --> 00:20:43,976 there's a policeman, but, uh, 228 00:20:44,042 --> 00:20:45,911 the last thing I need is a cop. 229 00:20:49,014 --> 00:20:50,983 But I guess in your case... 230 00:21:05,998 --> 00:21:08,000 No! 231 00:21:08,066 --> 00:21:11,637 No police. 232 00:21:11,703 --> 00:21:13,271 Please. 233 00:21:18,810 --> 00:21:20,612 I'm gonna regret this. 234 00:21:20,679 --> 00:21:23,715 I know I'm going to regret this. 235 00:21:23,782 --> 00:21:25,083 Okay, up. 236 00:21:25,150 --> 00:21:27,452 Stay. 237 00:21:48,707 --> 00:21:49,975 Careful. 238 00:21:50,042 --> 00:21:52,444 Soon he will have incidence of very acute pain, 239 00:21:52,511 --> 00:21:54,813 But there will be fewer hallucinatory episodes. 240 00:21:54,880 --> 00:21:57,120 And a better chance of him remembering to call his people. 241 00:21:57,149 --> 00:21:58,083 Not yet. 242 00:21:58,150 --> 00:22:00,585 This way. 243 00:22:00,652 --> 00:22:04,623 His memory will remain groggy for a while longer. 244 00:22:07,125 --> 00:22:10,028 But as MacGyver approaches death, his mind will clear. 245 00:22:10,095 --> 00:22:12,631 He will gradually begin to remember. 246 00:22:15,033 --> 00:22:17,069 He will realize that I hold his life. 247 00:22:17,135 --> 00:22:19,071 I hold him as on a leash. 248 00:22:20,739 --> 00:22:22,474 MacGyver cannot escape. 249 00:22:22,541 --> 00:22:26,378 Each second that ticks away cuts him like a knife. 250 00:22:26,445 --> 00:22:27,813 Careful. 251 00:22:27,879 --> 00:22:29,414 He must come back to me 252 00:22:29,481 --> 00:22:31,450 - This is it. - If he is to live. 253 00:22:31,516 --> 00:22:35,620 I want you to put one leg through this window here. 254 00:22:40,192 --> 00:22:41,593 Come on. 255 00:22:41,660 --> 00:22:44,796 Okay. Okay. 256 00:22:48,600 --> 00:22:50,936 There you go. There you go. 257 00:23:03,815 --> 00:23:07,419 My burglar alarm. 258 00:23:07,486 --> 00:23:08,486 Come on. 259 00:23:10,922 --> 00:23:12,657 Here we go. 260 00:23:17,062 --> 00:23:18,730 Okay, you all right? 261 00:23:18,797 --> 00:23:20,165 You're getting better, okay. 262 00:23:20,232 --> 00:23:21,800 Now there's stairs here. 263 00:23:21,867 --> 00:23:23,635 One step at a time. 264 00:23:23,702 --> 00:23:25,036 Here we go. 265 00:23:25,103 --> 00:23:26,171 He's out there. 266 00:23:26,238 --> 00:23:28,039 Someone has seen him. 267 00:23:28,106 --> 00:23:29,641 Find that someone. 268 00:23:47,726 --> 00:23:49,961 Okay, in here. 269 00:23:50,028 --> 00:23:52,798 Stay right there. 270 00:23:54,766 --> 00:23:56,201 Okay, come here. 271 00:23:56,268 --> 00:23:58,136 Right here. 272 00:23:58,203 --> 00:24:01,606 It's not much, but it's mine. 273 00:24:03,842 --> 00:24:05,844 You made it real nice. 274 00:24:07,546 --> 00:24:10,182 I did the best with what I got. 275 00:24:22,027 --> 00:24:24,129 You gonna be okay? 276 00:24:24,196 --> 00:24:25,730 Yeah. 277 00:24:27,599 --> 00:24:29,801 Even got electricity. See? 278 00:24:30,836 --> 00:24:34,606 Got it out of an old car in a wrecking yard. 279 00:24:42,180 --> 00:24:44,516 My name's Lisa. 280 00:24:45,183 --> 00:24:46,818 Lisa. 281 00:24:48,220 --> 00:24:49,721 And you know me? 282 00:24:49,788 --> 00:24:51,723 What, have you got a screw loose or something? 283 00:24:51,790 --> 00:24:52,891 We met this morning. 284 00:24:52,958 --> 00:24:55,193 You made me that great lure, remember? 285 00:24:55,260 --> 00:24:57,929 I caught a fish with your gum wrapper. 286 00:24:57,996 --> 00:25:01,533 I don't seem to remember much of anything at the moment. 287 00:25:01,600 --> 00:25:03,535 Mm. Well, maybe some food 288 00:25:03,602 --> 00:25:04,202 will help. 289 00:25:04,269 --> 00:25:05,269 You hungry? 290 00:25:05,303 --> 00:25:08,240 Yeah. I could eat a... 291 00:25:08,306 --> 00:25:09,507 Fish. 292 00:25:13,912 --> 00:25:16,314 Uh... 293 00:25:16,381 --> 00:25:18,283 let's see if you can, uh, 294 00:25:18,350 --> 00:25:21,953 take the bones out of this while I start the stove. 295 00:25:34,065 --> 00:25:37,102 Hey, you're like me... You make do with what you got. 296 00:25:38,770 --> 00:25:41,706 Yeah, I guess I do. 297 00:25:44,910 --> 00:25:48,313 You in some kind of trouble, Lisa? 298 00:25:48,380 --> 00:25:50,782 You mean, what's a nice kid like me 299 00:25:50,849 --> 00:25:53,985 doing in a rat hole like this? 300 00:25:54,052 --> 00:25:56,855 It is a long, dull story. 301 00:25:56,922 --> 00:25:59,591 I'd like to hear it. 302 00:26:00,225 --> 00:26:01,326 Well... 303 00:26:01,393 --> 00:26:04,696 I figure my dad, uh, 304 00:26:04,763 --> 00:26:06,131 you know, when he was a kid, 305 00:26:06,197 --> 00:26:09,601 he never had a punching bag, so he married one. 306 00:26:09,668 --> 00:26:12,137 And you got caught in the middle? 307 00:26:14,239 --> 00:26:16,942 Of the target. 308 00:26:19,177 --> 00:26:21,112 So when they both started on me, 309 00:26:21,179 --> 00:26:22,948 I split. 310 00:26:23,014 --> 00:26:25,250 The first two times I went to the cops. 311 00:26:25,317 --> 00:26:27,352 They, uh, dumped me in some 312 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 juvenile lockup. 313 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 It smelled like what those fish 314 00:26:30,956 --> 00:26:32,066 are gonna smell like in a week. 315 00:26:32,090 --> 00:26:33,224 Nobody listened? 316 00:26:33,291 --> 00:26:34,893 Oh, uh... 317 00:26:34,960 --> 00:26:37,362 This social worker checked out my story. 318 00:26:37,429 --> 00:26:40,799 So the judge tells my parents to get their act together 319 00:26:40,865 --> 00:26:43,268 and take me home, because the hall 320 00:26:43,335 --> 00:26:47,072 is not a good place for a vulnerable adolescent. 321 00:26:47,138 --> 00:26:50,241 Home is better. 322 00:26:50,308 --> 00:26:53,411 Home sweet home. 323 00:26:53,478 --> 00:26:54,946 I think I get the picture. 324 00:26:55,013 --> 00:26:56,781 So they got me home, and my dad 325 00:26:56,848 --> 00:26:58,717 got his act together, all right. 326 00:26:58,783 --> 00:27:00,719 On my face. 327 00:27:01,988 --> 00:27:03,188 Oh. 328 00:27:06,191 --> 00:27:09,327 So you split? For good? 329 00:27:09,394 --> 00:27:10,829 For me. 330 00:27:10,895 --> 00:27:12,330 And I'm hanging in there. 331 00:27:12,397 --> 00:27:13,932 Look it, I got schoolbooks. 332 00:27:13,999 --> 00:27:15,400 I'm gonna get a diploma. 333 00:27:15,467 --> 00:27:17,802 I'm gonna make something of myself. 334 00:27:17,869 --> 00:27:20,672 I don't know exactly what. 335 00:27:20,739 --> 00:27:22,807 How about a success? 336 00:27:22,874 --> 00:27:24,809 Oh, yeah, right. 337 00:27:24,876 --> 00:27:26,344 Yeah. Right. 338 00:27:41,926 --> 00:27:43,728 No, we're not gonna hassle Lisa. 339 00:27:43,795 --> 00:27:45,764 We just want that guy she was with. 340 00:27:45,830 --> 00:27:47,799 I think we got something. 341 00:27:47,866 --> 00:27:50,335 Yeah. A straight line to MacGyver. 342 00:27:50,402 --> 00:27:51,903 Barrett... 343 00:27:51,970 --> 00:27:54,372 No excuses this time. 344 00:29:07,846 --> 00:29:09,348 Hey. 345 00:29:10,915 --> 00:29:14,552 It's me. 346 00:29:14,619 --> 00:29:16,488 What's the matter? 347 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 It was a nightmare, I guess. 348 00:29:34,038 --> 00:29:35,507 : Are you all right? 349 00:29:37,275 --> 00:29:39,477 Watch where you're going, you dumb drunk! 350 00:29:49,888 --> 00:29:52,857 What is it? 351 00:29:52,924 --> 00:29:53,924 What can I do for you? 352 00:29:59,063 --> 00:30:02,467 My name's MacGyver. 353 00:30:02,534 --> 00:30:06,471 I got back in the country this morning. 354 00:30:06,538 --> 00:30:09,107 I, uh... 355 00:30:10,041 --> 00:30:12,243 I stashed the list. 356 00:30:12,310 --> 00:30:14,078 The list? What-what list? 357 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 They grabbed me. 358 00:30:20,051 --> 00:30:21,586 They... 359 00:30:31,062 --> 00:30:32,430 I don't have much time. 360 00:30:32,497 --> 00:30:34,332 You have less time than you think. 361 00:30:34,399 --> 00:30:35,867 I came to tell you that 362 00:30:35,934 --> 00:30:37,694 There are three guys outside snooping around. 363 00:30:41,639 --> 00:30:43,074 What's that? 364 00:30:43,141 --> 00:30:44,509 My burglar alarm. 365 00:30:44,576 --> 00:30:46,578 What do they want? 366 00:30:46,644 --> 00:30:47,879 Me. 367 00:30:54,686 --> 00:30:56,554 Check for another entrance. 368 00:31:02,393 --> 00:31:05,096 Listen... 369 00:31:05,163 --> 00:31:08,233 Do you have a small transistor radio? 370 00:31:08,299 --> 00:31:10,368 Yeah, I think so. 371 00:31:10,435 --> 00:31:12,403 Good. 372 00:31:12,470 --> 00:31:14,606 We're gonna buy some time. 373 00:31:20,712 --> 00:31:22,580 What're you doing with that TV tube? 374 00:31:22,647 --> 00:31:24,449 Cooking up a surprise. 375 00:31:24,515 --> 00:31:27,118 Hand me those jumper cables, will you? 376 00:31:32,957 --> 00:31:34,559 Remember, we want him alive. 377 00:31:34,626 --> 00:31:37,228 What's going on? 378 00:31:37,295 --> 00:31:39,163 I'm trying to get us a running start, 379 00:31:39,230 --> 00:31:41,966 away from those guys. 380 00:31:42,033 --> 00:31:43,701 How are you gonna do that? 381 00:31:43,768 --> 00:31:46,037 Well, when these jumper cables touch, 382 00:31:46,104 --> 00:31:48,506 an electrical surge is gonna hit that tube 383 00:31:48,573 --> 00:31:50,575 and cause an overload. 384 00:32:06,758 --> 00:32:08,626 Perfect. 385 00:32:23,641 --> 00:32:25,710 All right, let's see that radio. 386 00:32:28,713 --> 00:32:30,748 This ought to get 'em up here in a hurry. 387 00:32:33,384 --> 00:32:34,619 Let's go. 388 00:32:50,068 --> 00:32:51,069 Hear it? 389 00:32:51,135 --> 00:32:52,403 Upstairs. 390 00:33:11,389 --> 00:33:14,325 Come on, Lisa. Come on. 391 00:33:14,392 --> 00:33:16,177 What happened? 392 00:33:16,178 --> 00:33:17,962 I don't know, some kind of a blast. 393 00:33:30,308 --> 00:33:31,409 Oh, no. 394 00:33:31,476 --> 00:33:33,211 No, not me. 395 00:33:33,277 --> 00:33:35,346 It's the only way out. 396 00:33:37,548 --> 00:33:39,784 I hope you know what you're doing. 397 00:33:39,851 --> 00:33:41,319 Me, too. 398 00:33:57,568 --> 00:33:59,837 They're gone. 399 00:33:59,904 --> 00:34:01,172 Hold it. 400 00:34:05,443 --> 00:34:06,611 Nothing. 401 00:34:09,781 --> 00:34:11,716 What're we gonna tell neilson? 402 00:34:20,758 --> 00:34:22,693 Like the magician said, 403 00:34:22,760 --> 00:34:25,296 A little misdirection never hurt. 404 00:34:29,867 --> 00:34:32,336 Hold it. 405 00:34:37,308 --> 00:34:39,777 You're sick. I'm not gonna leave you alone. 406 00:34:39,844 --> 00:34:42,647 Lisa, the best way you could help me right now 407 00:34:42,713 --> 00:34:46,284 is to call Peter Thornton at the federal building. 408 00:34:46,350 --> 00:34:49,754 Ask for the dxs. 409 00:34:49,821 --> 00:34:52,190 Tell him MacGyver's at the old warehouse on, 410 00:34:52,256 --> 00:34:54,859 On, um, Tucker street. 411 00:34:54,926 --> 00:34:56,127 - You got that? - Yeah. 412 00:34:57,161 --> 00:34:59,363 Tell him if I'm not around when he gets there, 413 00:34:59,430 --> 00:35:00,765 that the list is hidden 414 00:35:00,832 --> 00:35:02,733 in the base of the light standard 415 00:35:02,800 --> 00:35:04,135 where we met this morning. 416 00:35:04,202 --> 00:35:05,136 Wait. 417 00:35:05,203 --> 00:35:07,772 The light pole? The list? 418 00:35:07,839 --> 00:35:09,173 What does this mean? 419 00:35:12,944 --> 00:35:17,815 I-I did a job... For the government. 420 00:35:17,882 --> 00:35:20,818 Oh, man, does this sound wild! 421 00:35:20,885 --> 00:35:25,690 It's important... Real important, Lisa. 422 00:35:25,756 --> 00:35:27,158 Will you do it for me? 423 00:35:29,961 --> 00:35:31,729 Yeah, I'll do it. 424 00:35:33,464 --> 00:35:34,899 Where are you gonna be? 425 00:35:34,966 --> 00:35:36,601 I'll be at the warehouse. 426 00:35:36,667 --> 00:35:38,369 Hopefully I've got enough time 427 00:35:38,436 --> 00:35:40,438 to find a cure for all my troubles. 428 00:35:41,906 --> 00:35:45,343 Get outta here, will ya? 429 00:36:15,873 --> 00:36:18,342 ♪ ♪ 430 00:36:49,840 --> 00:36:51,842 ♪ ♪ 431 00:37:56,707 --> 00:37:59,010 ♪ ♪ 432 00:38:19,864 --> 00:38:22,700 Time is about up. 433 00:38:22,767 --> 00:38:24,702 So it appears you lose. 434 00:38:24,769 --> 00:38:26,003 The list is still hidden. 435 00:38:26,070 --> 00:38:28,039 Only MacGyver knows where, and he is dying. 436 00:38:28,105 --> 00:38:30,574 My superiors will have to accept the best result 437 00:38:30,641 --> 00:38:31,642 we could obtain. 438 00:38:31,709 --> 00:38:33,444 Here is your payment, Barrett. 439 00:38:33,511 --> 00:38:34,779 Count it. 440 00:38:36,047 --> 00:38:38,883 All right, MacGyver, think. 441 00:38:38,949 --> 00:38:40,751 Rope... 442 00:38:42,753 --> 00:38:43,854 A smoke alarm... 443 00:38:45,589 --> 00:38:47,725 Sheets of plywood. 444 00:38:47,792 --> 00:38:52,530 Yeah, it just might work. 445 00:39:08,045 --> 00:39:09,146 No, this is not a joke. 446 00:39:09,213 --> 00:39:11,549 This is an emergency! 447 00:39:12,783 --> 00:39:16,721 Look, just tell Peter Thornton that MacGyver needs help. 448 00:39:18,522 --> 00:39:19,557 Look, I can't come in. 449 00:39:19,623 --> 00:39:21,959 I just told you where he was. 450 00:39:22,026 --> 00:39:24,829 Just get the message through, all right? 451 00:39:43,881 --> 00:39:46,884 The idea of a smoke alarm is to get people's attention. 452 00:39:46,951 --> 00:39:49,420 Better hope it'll work on these guys, too. 453 00:40:21,952 --> 00:40:25,055 ♪ ♪ 454 00:40:51,615 --> 00:40:52,650 What do you mean, 455 00:40:52,716 --> 00:40:53,984 the operator just got around 456 00:40:54,051 --> 00:40:55,853 to forwarding the message? 457 00:40:55,920 --> 00:40:57,755 There was no emergency code on it. 458 00:40:58,989 --> 00:41:01,592 Well, there is now... code 101! 459 00:41:01,659 --> 00:41:04,061 I want every damned man we've got 460 00:41:04,128 --> 00:41:06,130 Moving on that warehouse, right now. 461 00:41:15,940 --> 00:41:18,976 It's really only MacGyver who loses. 462 00:41:19,043 --> 00:41:20,144 Pity. 463 00:41:20,211 --> 00:41:22,112 A remarkable man. 464 00:41:25,950 --> 00:41:26,951 What is that? 465 00:41:27,017 --> 00:41:29,286 Sounds like a smoke alarm. 466 00:41:29,353 --> 00:41:30,855 Check it. 467 00:41:43,801 --> 00:41:45,069 Hi, guys. 468 00:41:45,135 --> 00:41:47,638 Listen, uh, 469 00:41:47,705 --> 00:41:49,640 I'm not feelin' too good. 470 00:41:51,108 --> 00:41:52,276 You win. 471 00:41:55,212 --> 00:41:57,214 I need the antidote. 472 00:41:57,281 --> 00:41:59,049 Come down from there. 473 00:41:59,116 --> 00:42:00,684 You bet. 474 00:42:01,919 --> 00:42:03,120 Yeah... 475 00:42:48,999 --> 00:42:50,768 MacGyver! 476 00:42:56,006 --> 00:42:57,308 Those sirens are for you. 477 00:42:57,374 --> 00:43:00,945 They sound like a dirge. 478 00:43:02,112 --> 00:43:03,180 With the antidote gone, 479 00:43:03,247 --> 00:43:07,117 We can say... Good-bye, MacGyver. 480 00:43:24,201 --> 00:43:26,870 I win. 481 00:43:33,444 --> 00:43:37,081 You don't even have the strength left. 482 00:43:40,217 --> 00:43:41,852 Oh! 483 00:43:48,359 --> 00:43:49,960 What was he talking about? 484 00:43:50,027 --> 00:43:51,295 An antidote? 485 00:43:53,330 --> 00:43:55,332 It's something I need 486 00:43:55,399 --> 00:43:58,802 if I want to live through the day. 487 00:43:58,869 --> 00:43:59,903 You've been poisoned? 488 00:43:59,970 --> 00:44:01,210 Is that what this is all about? 489 00:44:21,291 --> 00:44:24,294 What are you doing? 490 00:44:24,361 --> 00:44:28,265 The impact causes temporary molecular structural alignment 491 00:44:28,332 --> 00:44:30,167 In iron. 492 00:44:30,234 --> 00:44:31,902 All of the ions run to the other end. 493 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 What? 494 00:44:34,438 --> 00:44:36,807 I just made myself a magnet. 495 00:45:02,199 --> 00:45:03,700 Come on. 496 00:45:06,103 --> 00:45:08,338 Stay... stay. 497 00:45:19,950 --> 00:45:21,418 Come on. 498 00:46:01,458 --> 00:46:04,228 ♪ ♪ 499 00:46:32,556 --> 00:46:34,558 Lisa! 500 00:46:38,295 --> 00:46:39,429 That's it? 501 00:46:39,496 --> 00:46:41,265 That's it. 502 00:46:43,200 --> 00:46:45,936 I'm not even gonna ask what's in it. 503 00:46:46,003 --> 00:46:47,437 Well, I'll tell ya. 504 00:46:47,504 --> 00:46:49,439 It's a bargaining chip... 505 00:46:49,506 --> 00:46:51,575 Worth a lot to a lot of people... 506 00:46:51,642 --> 00:46:54,011 Including you. 507 00:46:54,077 --> 00:46:57,114 I'm gonna talk to Pete Thornton about arranging 508 00:46:57,181 --> 00:46:59,016 a government scholarship. 509 00:47:06,456 --> 00:47:07,624 That's great! 510 00:47:07,691 --> 00:47:09,393 It's great!32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.