Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,783 --> 00:00:52,752
When I was
a kid back in Minnesota,
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,690
I had a cub scout den
mother, a Mrs. Fryfogel.
3
00:00:57,757 --> 00:01:00,593
She taught us
backwoods common sense
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,563
like "don't drop
crumbs on the trail..."
5
00:01:13,473 --> 00:01:15,809
"cause you never
know what kind of critter
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,678
Might be right behind
you picking up the pieces."
7
00:01:18,745 --> 00:01:22,582
I'll never forget the
motto she taught us...
8
00:01:22,649 --> 00:01:24,651
"Be prepared."
9
00:01:28,688 --> 00:01:31,724
now it's been said
that the best company
10
00:01:31,791 --> 00:01:34,527
you could have in a
strange place is a map.
11
00:01:34,594 --> 00:01:37,664
This particular map
documents the plans
12
00:01:37,730 --> 00:01:41,134
of some heavy-handed
troublemakers.
13
00:01:41,201 --> 00:01:43,636
Folks back home figure
if I can get ahold of it,
14
00:01:43,703 --> 00:01:45,271
the trouble might stop.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,554
Great thing about a map...
16
00:02:34,621 --> 00:02:36,890
It can get you in
and out of places
17
00:02:36,956 --> 00:02:38,725
a lot of different ways.
18
00:04:17,457 --> 00:04:18,625
Halt.
19
00:04:18,691 --> 00:04:21,327
That is far enough.
20
00:04:28,468 --> 00:04:29,836
The map.
21
00:04:29,902 --> 00:04:36,709
I'd like to, but, uh, I
really need it myself.
22
00:04:38,044 --> 00:04:40,013
You amuse me.
23
00:04:43,916 --> 00:04:45,685
Sorry.
24
00:04:45,752 --> 00:04:46,853
But I really do need it.
25
00:07:20,606 --> 00:07:22,475
It just goes to show you,
26
00:07:22,542 --> 00:07:27,146
A good map will always get
you where you want to go.
27
00:09:13,019 --> 00:09:14,720
Well, the map got me home,
28
00:09:14,787 --> 00:09:18,224
But a newspaper publisher
made sure I didn't get to stay long.
29
00:09:18,291 --> 00:09:22,662
Seems there was this
problem in Central America.
30
00:09:34,407 --> 00:09:38,611
I remember one time I
was maybe seven or eight,
31
00:09:38,678 --> 00:09:40,079
my dad and I took
32
00:09:40,146 --> 00:09:43,349
A truckload of apples to
market in another town.
33
00:09:43,416 --> 00:09:46,285
As soon as we got there,
even as little as I was,
34
00:09:46,352 --> 00:09:49,355
I felt there was something
real wrong in that town.
35
00:09:49,422 --> 00:09:51,123
When I asked my dad about it,
36
00:09:51,190 --> 00:09:53,726
he said they'd lynched
an innocent man there.
37
00:09:53,793 --> 00:09:56,762
I was a lot older
before I understood
38
00:09:56,829 --> 00:09:58,898
exactly what that meant.
39
00:10:01,667 --> 00:10:03,002
Well, how are you doing, guys?
40
00:10:03,069 --> 00:10:04,203
What's the happs here?
41
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Nice girl. Kind of reminds me
42
00:10:05,838 --> 00:10:06,772
Of my sister.
43
00:10:06,839 --> 00:10:08,607
Oh, I'm sorry. Maybe you guys
44
00:10:08,674 --> 00:10:09,608
don't recognize me.
45
00:10:09,675 --> 00:10:10,776
The name's Jackson,
46
00:10:10,843 --> 00:10:12,020
Andrew Jackson.
You may have seen
47
00:10:12,044 --> 00:10:13,913
my picture on the
front of the $20 bill?
48
00:10:13,980 --> 00:10:15,848
You know what I'm talking about?
49
00:10:18,184 --> 00:10:20,052
Yeah, I thought
you'd understand.
50
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
Nice doing business
with you guys.
51
00:10:36,736 --> 00:10:39,105
Hello?
52
00:10:55,121 --> 00:10:56,655
Hello?
53
00:10:59,091 --> 00:11:01,293
Hola!
54
00:11:01,360 --> 00:11:07,800
Hi. Name's MacGyver.
55
00:11:07,867 --> 00:11:10,936
I'm looking for a photographer
by the name of Kate conolly.
56
00:11:11,003 --> 00:11:13,406
Her publisher said I
might find her here.
57
00:11:15,975 --> 00:11:18,778
Look, if I've come at
an inconvenient time...
58
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Who is this publisher?
59
00:11:20,746 --> 00:11:21,747
Arthur Prescott.
60
00:11:21,814 --> 00:11:23,983
He hasn't heard
from miss conolly
61
00:11:24,050 --> 00:11:25,084
in quite some time,
62
00:11:25,151 --> 00:11:26,986
and seeing how
things are around here,
63
00:11:27,053 --> 00:11:28,096
he got worried enough to...
64
00:11:28,120 --> 00:11:29,822
To send you down here, hmm?
65
00:11:29,889 --> 00:11:31,323
I'm supposed to believe that?
66
00:11:31,390 --> 00:11:32,825
Oh, hell, Diego,
67
00:11:32,892 --> 00:11:35,127
he's probably telling the truth.
68
00:11:35,194 --> 00:11:37,296
I'm almost out of the soup.
69
00:11:38,464 --> 00:11:40,766
Okay, you, come on in.
70
00:11:40,833 --> 00:11:43,202
Señor, I am a terrible shot.
71
00:11:43,269 --> 00:11:46,739
I might try to just
wound you a little bit,
72
00:11:48,074 --> 00:11:51,744
So you be very careful.
73
00:11:51,811 --> 00:11:53,946
I'm harmless.
74
00:12:00,386 --> 00:12:01,921
Hi.
75
00:12:01,987 --> 00:12:05,424
So, your name's MacGyver
and you're harmless.
76
00:12:05,491 --> 00:12:06,492
What do you want?
77
00:12:06,559 --> 00:12:09,762
Well, actually, it's what
your publisher wants.
78
00:12:09,829 --> 00:12:12,932
He wants you back
home... Safe and sound.
79
00:12:12,998 --> 00:12:14,233
So he sent you?
80
00:12:14,300 --> 00:12:16,836
Well, none of his letters
or phone calls worked.
81
00:12:16,902 --> 00:12:18,471
You got to admit
I'm a little better
82
00:12:18,537 --> 00:12:20,039
than a telegram.
83
00:12:20,106 --> 00:12:22,007
Hey, that's Dave ryerson.
84
00:12:24,210 --> 00:12:26,212
He's not even supposed
to be in this hemisphere
85
00:12:26,278 --> 00:12:27,213
unless he's in jail.
86
00:12:27,279 --> 00:12:28,447
How do you know him?
87
00:12:28,514 --> 00:12:30,983
Oh, we met, once,
88
00:12:31,050 --> 00:12:33,085
before he was
deported from the states.
89
00:12:33,152 --> 00:12:35,020
Yeah?
90
00:12:35,087 --> 00:12:39,125
Oh, Dave kind of
blames me for that.
91
00:12:41,026 --> 00:12:43,295
You may come in handy.
92
00:12:43,362 --> 00:12:46,065
To your publisher, handy means
93
00:12:46,132 --> 00:12:47,433
getting you out of here.
94
00:12:47,500 --> 00:12:50,903
Uh-uh, I've got a
big story cooking.
95
00:12:50,970 --> 00:12:53,539
We've been digging for
weeks and I'm almost there.
96
00:12:53,606 --> 00:12:55,908
Katie's story could also help us
97
00:12:55,975 --> 00:12:57,943
get rid of a piece
of human garbage
98
00:12:58,010 --> 00:12:59,345
from our government.
99
00:12:59,411 --> 00:13:01,380
General Antonio vasquez.
100
00:13:01,447 --> 00:13:03,082
Oh, yeah, the army guy
101
00:13:03,149 --> 00:13:04,483
who runs the secret police.
102
00:13:04,550 --> 00:13:07,453
I understand he has some
big career moves in mind, too.
103
00:13:07,520 --> 00:13:08,454
He's got the men.
104
00:13:08,521 --> 00:13:10,156
He just needs the arms.
105
00:13:10,222 --> 00:13:12,958
And he's dealing for them now.
106
00:13:13,025 --> 00:13:15,161
With ryerson and
the crime syndicate.
107
00:13:15,227 --> 00:13:19,098
The deal's set
for today and if...
108
00:13:19,165 --> 00:13:20,566
When I get the pictures...
109
00:13:20,633 --> 00:13:23,969
Look, I need the pictures.
110
00:13:24,036 --> 00:13:27,306
So your job is to help me
get into ryerson's hacienda.
111
00:13:27,373 --> 00:13:28,274
No, excuse me, ma'am,
112
00:13:28,340 --> 00:13:30,876
But my job is to get
you out of the country.
113
00:13:30,943 --> 00:13:33,579
MacGyver, you can do both.
114
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
We would be most grateful
115
00:13:35,548 --> 00:13:36,916
If you could help us.
116
00:13:44,256 --> 00:13:46,192
Then we leave the country?
117
00:13:52,531 --> 00:13:54,066
Señor?
118
00:13:55,134 --> 00:13:57,102
You're going to need this.
119
00:13:57,169 --> 00:14:01,974
Actually, I do much better
without them. Thanks.
120
00:14:02,041 --> 00:14:05,377
Mind if I borrow
something from your camera bag?
121
00:14:05,444 --> 00:14:06,912
It depends what.
122
00:14:06,979 --> 00:14:08,156
Just
that camera strap.
123
00:14:08,180 --> 00:14:09,982
I need one with a plastic cli.
124
00:14:10,049 --> 00:14:12,369
That wire's got enough juice
in it to straighten your hair.
125
00:14:55,227 --> 00:14:58,097
You'd be handy next
time I lose my door key.
126
00:14:58,163 --> 00:15:00,199
You know, this
place is none too s...
127
00:15:00,266 --> 00:15:02,001
This spot's just fine.
128
00:15:02,067 --> 00:15:03,602
It's not the safest.
129
00:15:03,669 --> 00:15:06,071
Look, if you're
nervous, why don't
130
00:15:06,138 --> 00:15:08,207
you wait on the
other side of the wall
131
00:15:08,274 --> 00:15:09,208
while I take...
132
00:15:09,275 --> 00:15:10,976
Hold it. Hold it.
133
00:15:11,043 --> 00:15:12,978
There's ryerson.
134
00:15:26,592 --> 00:15:28,127
And here comes vasquez.
135
00:15:28,193 --> 00:15:30,362
The deal's going down now.
136
00:16:01,527 --> 00:16:03,727
I understand you have some
excellent things for me, huh?
137
00:16:09,635 --> 00:16:12,171
All right, now,
138
00:16:12,237 --> 00:16:13,405
here we are.
139
00:16:13,472 --> 00:16:16,975
Plenty more where
this came from.
140
00:16:17,042 --> 00:16:19,311
Looks like an
army surplus store in there.
141
00:16:19,378 --> 00:16:21,347
Oh, perfect.
142
00:16:21,413 --> 00:16:24,216
Ryerson is showing the
general his sample case.
143
00:16:25,751 --> 00:16:28,654
I can assure you my
organization can guarantee delivery
144
00:16:28,721 --> 00:16:31,223
Of all the light weapons
in 30 days, general.
145
00:16:31,290 --> 00:16:32,691
Mm-hmm.
146
00:16:32,758 --> 00:16:35,160
That's everything
you needed, isn't it?
147
00:16:35,227 --> 00:16:37,329
And the tanks?
148
00:16:37,396 --> 00:16:41,266
Three months.
149
00:16:43,402 --> 00:16:44,336
We're ready to start
150
00:16:44,403 --> 00:16:45,604
unlimited shipments to you.
151
00:16:45,671 --> 00:16:48,574
Is it a deal?
152
00:16:48,640 --> 00:16:52,111
A very complex deal.
153
00:16:52,177 --> 00:16:55,247
Very risky for both our futures.
154
00:16:55,314 --> 00:16:57,249
I'm out of film.
155
00:16:57,316 --> 00:16:59,651
Good, it's time
to get outta here.
156
00:16:59,718 --> 00:17:04,323
I need one more
shot... The handshake.
157
00:17:04,390 --> 00:17:09,395
But, yes, it is a deal.
158
00:17:27,413 --> 00:17:30,082
I'm an accredited
correspondent, and you have
159
00:17:30,149 --> 00:17:31,183
no right to do this.
160
00:17:31,250 --> 00:17:32,290
I haven't had the pleasure
161
00:17:32,351 --> 00:17:34,186
of meeting the
lady before, general,
162
00:17:34,253 --> 00:17:37,456
but I'd like to introduce
you to an old buddy of mine
163
00:17:37,523 --> 00:17:40,325
I've been hoping
to run across again.
164
00:17:40,392 --> 00:17:44,196
Welcome to our
country, MacGyver.
165
00:17:50,702 --> 00:17:53,105
Look, I'm warning you.
166
00:17:53,172 --> 00:17:54,349
My newspaper knows where I am.
167
00:17:54,373 --> 00:17:57,843
Yeah, so they sent mother
MacGyver here to get you out.
168
00:17:57,910 --> 00:18:00,312
That is why you're
here, isn't it, MacGyver?
169
00:18:00,379 --> 00:18:01,623
Well, now, Dave,
it just might be
170
00:18:01,647 --> 00:18:03,287
that I'm working on
getting you kicked out
171
00:18:03,315 --> 00:18:04,550
of this country, too.
172
00:18:04,616 --> 00:18:07,853
You know, I'm going
to enjoy your funeral.
173
00:18:07,920 --> 00:18:09,855
Down here they
make quite a fiesta
174
00:18:09,922 --> 00:18:11,557
out of things like that.
175
00:18:11,623 --> 00:18:14,460
Lots of Tequila,
some dancing girls...
176
00:18:14,526 --> 00:18:16,261
May even shed a tear or two.
177
00:18:16,328 --> 00:18:18,263
You have both won an invitation.
178
00:18:18,330 --> 00:18:19,707
Don't you realize
the chance you'd take
179
00:18:19,731 --> 00:18:21,200
harming us?
180
00:18:21,266 --> 00:18:22,301
My newspaper would...
181
00:18:22,367 --> 00:18:24,269
Write a touching obituary.
182
00:18:25,771 --> 00:18:27,272
Now I'll have the
film that you shot.
183
00:18:27,339 --> 00:18:28,273
No.
184
00:18:28,340 --> 00:18:29,274
Come on!
185
00:18:29,341 --> 00:18:30,642
Uh, let's not be
dumb about this.
186
00:18:30,709 --> 00:18:31,777
What do you say?
187
00:18:31,844 --> 00:18:33,479
Getting
sensible, MacGyver?
188
00:18:33,545 --> 00:18:34,546
Good.
189
00:18:37,449 --> 00:18:38,893
Here you go, Dave. I
think it was that one.
190
00:18:38,917 --> 00:18:39,917
You can't!
191
00:18:53,765 --> 00:18:56,502
You know, ryerson,
192
00:18:56,568 --> 00:18:59,271
now that the evidence is gone,
193
00:18:59,338 --> 00:19:00,458
Probably no need to kill us.
194
00:19:00,506 --> 00:19:01,907
There's no need at all,
195
00:19:01,974 --> 00:19:03,308
is there, general?
196
00:19:03,375 --> 00:19:04,376
Probably wouldn't mind
197
00:19:04,443 --> 00:19:06,545
If we just kind of
moseyed on, huh?
198
00:19:06,612 --> 00:19:08,313
I want my cameras back.
199
00:19:08,380 --> 00:19:09,615
Just give me
200
00:19:09,681 --> 00:19:10,883
the rest of the film
201
00:19:10,949 --> 00:19:12,684
And your other camera, too.
202
00:19:12,751 --> 00:19:13,585
Come on!
203
00:19:13,652 --> 00:19:15,254
Uh, yeah, I think
a little cooperation
204
00:19:15,320 --> 00:19:16,598
would go a long
way in this situation,
205
00:19:16,622 --> 00:19:17,622
don't you?
206
00:19:23,428 --> 00:19:24,162
What is that stuff?
207
00:19:24,229 --> 00:19:26,164
Plastique. Silly
putty with a bang.
208
00:19:56,662 --> 00:19:58,964
Oh, those photographs!
209
00:19:59,031 --> 00:20:00,432
They'll never be published.
210
00:20:00,499 --> 00:20:03,368
Better not, my friend,
or we're both dead.
211
00:20:03,435 --> 00:20:04,803
The enemy's out there.
212
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
But you have brought them to me!
213
00:20:06,438 --> 00:20:07,940
All right, so it went haywire.
214
00:20:08,006 --> 00:20:09,608
I was afraid something
would go wrong.
215
00:20:09,675 --> 00:20:10,976
It can be fixed.
216
00:20:11,043 --> 00:20:13,545
With a little help
from your army.
217
00:20:15,547 --> 00:20:17,849
Hmm?
218
00:20:27,426 --> 00:20:28,994
I can do the developing
in the darkroom.
219
00:20:29,061 --> 00:20:31,229
Wait a minute. Hold it. Hold it.
220
00:21:08,934 --> 00:21:12,371
He really meant it, you know.
221
00:21:12,437 --> 00:21:15,574
Being... The voice of truth.
222
00:21:18,010 --> 00:21:20,278
It was because of me that he...
223
00:21:20,345 --> 00:21:23,649
No, it was because of the
kind of man he was, Kate.
224
00:21:27,519 --> 00:21:29,354
We'll get that film out.
225
00:21:29,421 --> 00:21:30,422
I promise you.
226
00:21:30,489 --> 00:21:32,290
MacGyver,
227
00:21:32,357 --> 00:21:34,960
every time something
happens around here,
228
00:21:35,027 --> 00:21:37,329
they lock the airport down,
229
00:21:37,396 --> 00:21:39,965
troops pour all over
every friendly embassy,
230
00:21:40,032 --> 00:21:42,034
Roads are blocked.
231
00:21:42,100 --> 00:21:46,438
Just look, this whole town's
already under military guard.
232
00:21:46,505 --> 00:21:48,573
Yep, that's right.
233
00:21:48,640 --> 00:21:51,777
So we take film out ourselves.
234
00:21:51,843 --> 00:21:54,513
Across the border into Mexico.
235
00:21:54,579 --> 00:21:56,515
That's more than 100 kilometers.
236
00:21:56,581 --> 00:21:58,617
How are we even
gonna get outta here?
237
00:21:58,684 --> 00:22:00,085
I've been thinking about that.
238
00:22:00,152 --> 00:22:01,853
Do you mind if I
borrow something?
239
00:22:01,920 --> 00:22:02,854
What?
240
00:22:02,921 --> 00:22:04,089
Oh, you don't need a bag
241
00:22:04,156 --> 00:22:05,624
for just one camera, do you?
242
00:22:05,691 --> 00:22:08,360
I can put this
strap to good use.
243
00:22:08,427 --> 00:22:10,362
I'll be back.
244
00:24:05,010 --> 00:24:06,878
We need all the help we can get.
245
00:24:20,725 --> 00:24:22,727
Be ready when I get back.
246
00:24:22,794 --> 00:24:24,062
Ready for what?
247
00:24:24,129 --> 00:24:25,197
Back from where?
248
00:25:16,114 --> 00:25:17,515
We're out of here!
249
00:25:17,582 --> 00:25:18,817
Are you crazy? They'll hear us.
250
00:25:18,884 --> 00:25:21,186
Shh.
251
00:25:36,735 --> 00:25:39,304
Oh, that's not necessary.
252
00:26:09,968 --> 00:26:11,202
What are you doing?
253
00:26:11,269 --> 00:26:14,239
I'm making a periscope.
254
00:26:16,675 --> 00:26:18,043
Compact!
255
00:26:18,109 --> 00:26:19,210
- What?
- Compact.
256
00:26:19,277 --> 00:26:20,277
All right.
257
00:26:37,729 --> 00:26:39,631
Hey.
258
00:27:14,299 --> 00:27:15,900
MacGyver!
259
00:27:20,338 --> 00:27:22,874
Who is this friend of yours?
260
00:27:22,941 --> 00:27:26,211
This MacGyver?
261
00:27:31,383 --> 00:27:32,851
That was terrific!
262
00:27:32,917 --> 00:27:34,219
We made it.
263
00:27:34,285 --> 00:27:37,288
Yeah, but the border's
still 100 kilometers.
264
00:27:37,355 --> 00:27:39,190
And I know ryerson.
265
00:27:39,257 --> 00:27:42,227
He won't give up easy.
266
00:27:56,374 --> 00:27:57,942
Hey, MacGyver,
267
00:27:58,009 --> 00:27:59,210
level with me.
268
00:27:59,277 --> 00:28:01,246
Are we gonna make it?
269
00:28:01,312 --> 00:28:04,249
Well, we made it
this far, didn't we?
270
00:28:04,315 --> 00:28:07,919
Somehow i'm not reassured.
271
00:28:12,223 --> 00:28:14,159
We'll stay on the main highway.
272
00:28:14,225 --> 00:28:16,928
You work a search
pattern heading north.
273
00:28:16,995 --> 00:28:19,931
Check every road,
every mule path.
274
00:28:22,500 --> 00:28:24,269
You know,
275
00:28:24,335 --> 00:28:25,070
when I woke up this morning,
276
00:28:25,136 --> 00:28:27,872
I had three very
expensive cameras.
277
00:28:27,939 --> 00:28:30,308
Well, at least you
didn't wreck this one.
278
00:28:30,375 --> 00:28:33,044
This is my lucky camera.
279
00:28:33,111 --> 00:28:35,246
If anything happened
to this baby,
280
00:28:35,313 --> 00:28:38,383
I'd die... or kill.
281
00:28:45,957 --> 00:28:47,792
So, where are you
from, MacGyver?
282
00:28:47,859 --> 00:28:49,094
Well, I started out
283
00:28:49,160 --> 00:28:50,361
in Minnesota.
284
00:28:50,428 --> 00:28:52,497
Since then,
285
00:28:52,564 --> 00:28:54,499
ah, here, there,
286
00:28:54,566 --> 00:28:56,267
this place, that place.
287
00:28:56,334 --> 00:28:58,870
Trouble with the
law, or, uh, itchy feet?
288
00:28:58,937 --> 00:29:00,238
Oh, a little of that.
289
00:29:00,305 --> 00:29:02,907
Mostly, I wanted to see
how the world worked,
290
00:29:02,974 --> 00:29:04,909
meet people,
291
00:29:04,976 --> 00:29:08,179
And learn how they're
different, the same...
292
00:29:08,246 --> 00:29:11,983
MacGyver, you are a romantic!
293
00:29:12,050 --> 00:29:13,351
No, no.
294
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
Just a guy
295
00:29:14,486 --> 00:29:15,987
who...
296
00:29:18,022 --> 00:29:18,756
Spotter plane!
297
00:29:18,823 --> 00:29:20,425
Great!
298
00:29:23,061 --> 00:29:25,797
They're spotted
heading north toward garabuan.
299
00:29:25,864 --> 00:29:26,998
Moving under cover.
300
00:29:27,065 --> 00:29:28,166
Lost visual contact.
301
00:29:28,233 --> 00:29:29,501
Faster!
302
00:29:33,838 --> 00:29:36,875
Hang on! Their plane saw us!
303
00:29:37,876 --> 00:29:39,043
Slow down, MacGyver.
304
00:29:39,110 --> 00:29:40,478
You're messing up my shot!
305
00:29:47,619 --> 00:29:48,153
Whoa!
306
00:29:48,219 --> 00:29:49,219
Oh!
307
00:29:50,855 --> 00:29:53,791
Oh! Oh. Oh...
308
00:29:55,059 --> 00:29:58,229
Whoa! Whoo!
309
00:30:11,142 --> 00:30:13,878
Oh...
310
00:30:13,945 --> 00:30:15,346
Don't say it.
311
00:30:15,413 --> 00:30:17,282
I wasn't gonna say a thing.
312
00:30:17,348 --> 00:30:18,550
We're sunk.
313
00:30:18,616 --> 00:30:20,285
This is it.
314
00:30:20,351 --> 00:30:23,354
There's no way
we're gonna make it.
315
00:30:23,421 --> 00:30:25,456
Ah, it's not that bad.
316
00:30:25,523 --> 00:30:27,125
Oh, yes, it is.
317
00:30:27,192 --> 00:30:28,493
No, it's not.
318
00:30:28,560 --> 00:30:31,896
Please tell me how
things could be worse.
319
00:30:35,934 --> 00:30:36,935
Ah, you're right.
320
00:30:37,001 --> 00:30:38,102
You convinced me.
321
00:30:38,169 --> 00:30:40,305
We're in a lot of trouble.
322
00:30:46,511 --> 00:30:48,446
So, how far
are we from the border?
323
00:30:48,513 --> 00:30:50,615
Oh, about ten miles.
324
00:30:58,356 --> 00:31:00,191
So, how are you
gonna start a fire?
325
00:31:00,258 --> 00:31:02,594
Make lightning, or
rub two sticks together?
326
00:31:02,660 --> 00:31:05,964
Well, thought I'd use a match.
327
00:31:06,030 --> 00:31:06,931
Aw, shucks, MacGyver,
328
00:31:06,998 --> 00:31:09,300
I was looking forward
to seeing some more
329
00:31:09,367 --> 00:31:10,868
of your boy scout stuff.
330
00:31:13,671 --> 00:31:16,107
What was that?
331
00:31:16,174 --> 00:31:18,910
Sounds like supper to me.
332
00:31:18,977 --> 00:31:21,045
Excuse me.
333
00:31:26,317 --> 00:31:28,319
Well, trap worked.
334
00:31:29,320 --> 00:31:30,255
Ooh, what's that?
335
00:31:30,321 --> 00:31:32,056
I told you.
336
00:31:32,123 --> 00:31:33,558
Supper.
337
00:31:33,625 --> 00:31:36,294
MacGyver, you don't
eat things like that.
338
00:31:36,361 --> 00:31:37,629
You call pest control.
339
00:31:37,695 --> 00:31:40,064
No, they taste an
awful lot like chicken.
340
00:31:40,131 --> 00:31:42,433
I don't care if they
taste like beluga caviar,
341
00:31:42,500 --> 00:31:46,004
I am not eating lizard. Ooh!
342
00:31:52,143 --> 00:31:53,611
Mmm.
343
00:31:55,146 --> 00:31:57,949
Mmm. Very next
dinner party I give,
344
00:31:58,016 --> 00:31:59,917
breast of lizard à la MacGyver.
345
00:31:59,984 --> 00:32:02,020
It's delicious.
346
00:32:09,260 --> 00:32:12,230
You're a very... unexpected
347
00:32:12,297 --> 00:32:14,632
man, MacGyver.
348
00:32:14,699 --> 00:32:16,634
You...
349
00:32:16,701 --> 00:32:19,504
Keep me off balance.
350
00:32:21,072 --> 00:32:22,340
I'm sorry.
351
00:32:22,407 --> 00:32:25,543
No. I think...
352
00:32:28,479 --> 00:32:30,581
I think I like it.
353
00:32:51,769 --> 00:32:54,472
Want to share?
354
00:33:01,079 --> 00:33:03,081
That's quite an offer.
355
00:33:06,417 --> 00:33:08,519
Is that a yes
356
00:33:08,586 --> 00:33:11,189
or a no?
357
00:34:02,140 --> 00:34:03,741
They're not inside.
358
00:34:03,808 --> 00:34:05,376
Then they're on foot.
359
00:34:05,443 --> 00:34:07,044
Good.
360
00:34:09,280 --> 00:34:11,315
Every time something
else goes wrong,
361
00:34:11,382 --> 00:34:13,050
You say it is good.
362
00:34:13,117 --> 00:34:14,752
If your soldiers
had been on the ball
363
00:34:14,819 --> 00:34:16,354
back there at the Plaza...
364
00:34:16,421 --> 00:34:17,789
You are talking to a general!
365
00:34:17,855 --> 00:34:21,426
Oh, I thought I was
talking to my new partner.
366
00:34:22,593 --> 00:34:26,197
But the border is less
than ten miles to the north.
367
00:34:26,264 --> 00:34:28,199
Look, general,
368
00:34:28,266 --> 00:34:30,168
why don't you try
keeping half of your troops
369
00:34:30,234 --> 00:34:33,237
back here behind
them, pushing them
370
00:34:33,304 --> 00:34:34,624
forward so they
can't double back?
371
00:34:34,672 --> 00:34:36,340
There's only one road leading
372
00:34:36,407 --> 00:34:37,842
to the border,
and we control it.
373
00:34:37,909 --> 00:34:39,444
So, they want to
cross the border,
374
00:34:39,510 --> 00:34:42,380
They have to come
through here through us.
375
00:34:42,447 --> 00:34:44,582
So, it's just a matter of time.
376
00:34:44,649 --> 00:34:48,085
That's what you told me
50 kilometers ago, ryerson.
377
00:34:49,387 --> 00:34:51,122
But...
378
00:34:51,189 --> 00:34:54,125
if your plan fails,
and they get through,
379
00:34:54,192 --> 00:34:56,694
I will not deport you.
380
00:34:56,761 --> 00:34:59,197
I will destroy you.
381
00:35:00,298 --> 00:35:03,835
Even if it's my
last act in office.
382
00:35:13,344 --> 00:35:14,445
What do you see?
383
00:35:14,512 --> 00:35:15,880
Two men with guns.
384
00:35:15,947 --> 00:35:16,881
What do you see?
385
00:35:16,948 --> 00:35:19,217
Opportunity knocking.
386
00:35:19,283 --> 00:35:22,220
You know, you could
stand to lose a few pounds.
387
00:35:22,286 --> 00:35:23,821
You rat!
388
00:35:23,888 --> 00:35:25,890
Buenos días, you guys!
389
00:35:25,957 --> 00:35:27,325
What's shakin'?
390
00:35:29,227 --> 00:35:29,994
Name's MacGyver.
391
00:35:30,061 --> 00:35:32,129
We're the ones
you're looking for.
392
00:35:32,196 --> 00:35:34,265
And, fellas,
393
00:35:34,332 --> 00:35:36,901
This here is your lucky day!
394
00:35:36,968 --> 00:35:38,669
'Cause you get to turn us in.
395
00:35:38,736 --> 00:35:39,804
Listen, would you mind
396
00:35:39,871 --> 00:35:41,372
holding her? She weighs a ton.
397
00:35:52,583 --> 00:35:55,386
All right, conolly!
398
00:35:55,453 --> 00:35:58,422
Yes, yes! Now you're
getting the hang of things.
399
00:35:58,489 --> 00:36:02,660
My lucky camera... it's wrecked!
400
00:36:02,727 --> 00:36:04,662
Well, now, I bet you
we can get it fixed
401
00:36:04,729 --> 00:36:07,498
About nine miles up that road.
402
00:36:15,239 --> 00:36:17,842
I'm sorry.
403
00:36:21,913 --> 00:36:24,649
Any time, MacGyver.
404
00:36:25,683 --> 00:36:27,184
I like that kind of talk.
405
00:36:27,251 --> 00:36:28,886
Come on.
406
00:36:46,604 --> 00:36:47,939
See anything?
407
00:36:48,005 --> 00:36:49,006
No.
408
00:36:49,073 --> 00:36:51,375
It's like we're the only
people in the whole world.
409
00:36:51,442 --> 00:36:53,377
Oh, I wouldn't count on it.
410
00:36:53,444 --> 00:36:55,880
My guess is they're not
more than an hour behind us.
411
00:36:55,947 --> 00:36:58,616
We must be damned
close to that border.
412
00:37:10,962 --> 00:37:14,465
MacGyver, we
are just about there.
413
00:37:18,436 --> 00:37:20,237
We are there, Kate.
414
00:37:20,304 --> 00:37:21,906
That's Mexico,
415
00:37:21,973 --> 00:37:23,240
right there,
416
00:37:23,307 --> 00:37:25,309
On the other side of that river.
417
00:38:01,045 --> 00:38:02,480
What do you think?
418
00:38:02,546 --> 00:38:03,848
You know, I gotta admit
419
00:38:03,914 --> 00:38:05,850
these two boys know
what they're doing.
420
00:38:05,916 --> 00:38:08,352
They got every approach
to the border locked up tight,
421
00:38:08,419 --> 00:38:11,355
and there's just no
going around them.
422
00:38:15,359 --> 00:38:18,329
Well, I guess we're just
gonna have to go through 'em.
423
00:38:18,396 --> 00:38:19,797
Attack.
424
00:38:19,864 --> 00:38:21,832
With what?
425
00:38:22,867 --> 00:38:24,802
That's a good question.
426
00:38:24,869 --> 00:38:26,771
Yeah. Yeah.
427
00:38:31,375 --> 00:38:33,778
There's nothing
he can do. Nothing.
428
00:38:36,881 --> 00:38:39,316
Mexican border patrol.
429
00:38:39,383 --> 00:38:40,484
Let 'em watch.
430
00:38:40,551 --> 00:38:42,586
They can keep score.
431
00:39:05,910 --> 00:39:07,678
It's not great,
432
00:39:07,745 --> 00:39:09,680
but it's not bad.
433
00:39:09,747 --> 00:39:12,383
What are we gonna do, MacGyver?
434
00:39:12,450 --> 00:39:13,851
Start a war, I guess.
435
00:39:15,453 --> 00:39:17,488
You make it sound so easy.
436
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
That's to keep me from thinking
437
00:39:19,090 --> 00:39:20,825
about how scared I am.
438
00:39:23,961 --> 00:39:26,097
Pilot :
Continuing search, comandante.
439
00:39:26,163 --> 00:39:27,598
No sign of intruders.
440
00:39:27,665 --> 00:39:29,633
Keep searching.
441
00:39:29,700 --> 00:39:30,768
They gotta be up there.
442
00:39:30,835 --> 00:39:32,937
They gotta be.
443
00:39:33,003 --> 00:39:36,574
Airplane reports nothing.
444
00:39:39,677 --> 00:39:41,645
It's the first time
445
00:39:41,712 --> 00:39:43,981
I ever deliberately tried
to overheat an engine.
446
00:39:44,048 --> 00:39:45,382
Okay,
447
00:39:45,449 --> 00:39:47,068
We now have a lot of dirty oil.
448
00:39:48,753 --> 00:39:50,073
What's that do
for the war effort?
449
00:39:50,121 --> 00:39:52,656
The military calls
it chemical fog.
450
00:39:52,723 --> 00:39:54,492
Civilians get
more to the point...
451
00:39:54,558 --> 00:39:55,693
It's air pollution.
452
00:39:55,760 --> 00:39:57,628
What does the, uh,
453
00:39:57,695 --> 00:39:59,964
macgyver/conolly team call it?
454
00:40:00,030 --> 00:40:01,832
A long shot.
455
00:40:01,899 --> 00:40:02,833
Running low on fuel.
456
00:40:02,900 --> 00:40:03,667
Returning to base.
457
00:40:03,734 --> 00:40:06,504
I don't care if
you're low on fuel.
458
00:40:06,570 --> 00:40:08,005
Keep looking.
459
00:40:09,039 --> 00:40:10,708
Here.
460
00:40:15,079 --> 00:40:16,580
When this heats up,
461
00:40:16,647 --> 00:40:19,617
It oughta make some
pretty good-looking smog.
462
00:40:24,221 --> 00:40:26,991
Where are they?
463
00:40:27,057 --> 00:40:29,827
They can't just
disappear like shadows.
464
00:40:29,894 --> 00:40:31,695
Look, general,
your troops are here
465
00:40:31,762 --> 00:40:32,663
and behind them.
466
00:40:32,730 --> 00:40:34,832
Every exit sealed off.
467
00:40:34,899 --> 00:40:36,667
You've done a good job.
468
00:40:36,734 --> 00:40:37,835
Don't panic.
469
00:40:37,902 --> 00:40:40,538
So you feel we have them...
470
00:40:40,604 --> 00:40:41,906
Caught between us?
471
00:40:41,972 --> 00:40:44,008
I know it.
472
00:40:44,074 --> 00:40:46,877
Either they come out our way
or they don't come out at all.
473
00:40:50,915 --> 00:40:53,017
Smoke bombs, stink bombs,
474
00:40:53,083 --> 00:40:54,852
Rolling bombs, juggernauts.
475
00:40:54,919 --> 00:40:56,062
I feel like Rosie the riveter
476
00:40:56,086 --> 00:40:58,022
in a jury-rigged bomb factory.
477
00:40:58,088 --> 00:40:59,690
That's quite an inventory,
478
00:40:59,757 --> 00:41:01,859
But not much to
be proud of though.
479
00:41:01,926 --> 00:41:03,194
Hey, it has my approval.
480
00:41:03,260 --> 00:41:04,738
How are we gonna
get this darned thing
481
00:41:04,762 --> 00:41:06,564
Across the river?
482
00:41:06,630 --> 00:41:08,632
Under their noses.
483
00:41:47,771 --> 00:41:49,740
Spotter plane
to command post.
484
00:41:49,807 --> 00:41:52,843
Subjects are in section five
and headed toward the border.
485
00:41:53,844 --> 00:41:55,913
General, we got 'em.
486
00:42:23,741 --> 00:42:25,042
They're crazy.
487
00:42:27,645 --> 00:42:29,213
And smart.
488
00:43:07,985 --> 00:43:10,988
It's time to get
our party started.
489
00:44:13,050 --> 00:44:14,952
All right!
490
00:44:16,820 --> 00:44:18,255
Watch for them, now.
491
00:44:18,322 --> 00:44:19,790
Watch for them!
492
00:44:19,857 --> 00:44:21,992
Shoot anything that moves!
493
00:44:24,128 --> 00:44:25,362
Okay, you ready?
494
00:44:25,429 --> 00:44:29,099
If, uh, things don't work out...
495
00:44:31,135 --> 00:44:33,937
I'm really glad I
got to know you.
496
00:44:34,972 --> 00:44:36,407
Me, too.
497
00:44:41,111 --> 00:44:42,913
Let's go.
498
00:44:50,020 --> 00:44:50,888
Forward!
499
00:44:50,954 --> 00:44:52,356
Up the hill!
500
00:45:30,994 --> 00:45:31,929
Hang on, conolly!
501
00:45:31,995 --> 00:45:33,263
Hang on to what?!
502
00:45:52,516 --> 00:45:54,952
Come on, Kate, swim.
503
00:46:03,327 --> 00:46:04,528
There they are!
504
00:46:04,595 --> 00:46:06,163
- Kill them!
- Shoot them!
505
00:46:07,131 --> 00:46:08,932
- MacGyver!
- Stop them!
506
00:46:35,225 --> 00:46:37,161
Welcome to Mexico.
507
00:46:37,227 --> 00:46:40,097
Do you have anything to declare?
508
00:46:41,131 --> 00:46:43,200
Wise guy.
509
00:46:53,644 --> 00:46:56,146
No, David.
510
00:46:58,182 --> 00:46:59,449
It's too late.
511
00:47:02,452 --> 00:47:05,989
I always keep my promises.
512
00:47:27,144 --> 00:47:28,912
I thought your
camera was broken.
513
00:47:28,979 --> 00:47:30,047
I fixed it...
514
00:47:30,113 --> 00:47:32,282
MacGyver style.33999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.