All language subtitles for Lucky Jordan (Frank Tuttle, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,716 --> 00:00:05,560 2 00:00:55,716 --> 00:00:56,910 Todo listo, Lucky. 3 00:00:57,030 --> 00:00:58,390 De acuerdo. 4 00:00:58,391 --> 00:00:59,522 Ve a ese sitio de Madison. 5 00:00:59,642 --> 00:01:01,987 Quiero abrir el garito ma�ana a las 2. 6 00:01:02,961 --> 00:01:05,888 Vamos. Quiero acercarme a Park Avenue y abrir ese sitio. 7 00:01:09,023 --> 00:01:10,870 Hoy nos ponemos sombrero. 8 00:01:14,023 --> 00:01:17,332 Ya sabes, hasta que te contrat� como mi doble, no sab�a lo guapo que era. 9 00:01:21,479 --> 00:01:23,228 Espero que aparezca pronto. 10 00:01:23,348 --> 00:01:26,449 No hay nada que odie tanto como apresurarse por un tren. 11 00:01:26,497 --> 00:01:30,489 No ser� el primero en salir. Siempre manda primero a Eddie, por si acaso. 12 00:01:30,490 --> 00:01:31,539 Ya me lo dijiste. 13 00:01:31,773 --> 00:01:34,040 Ya, ya, pero a cincuenta pies de distancia no los puedes distinguir. 14 00:01:34,041 --> 00:01:35,248 Tienes que fijarte. 15 00:01:35,368 --> 00:01:36,691 Me estoy fijando. 16 00:01:37,384 --> 00:01:39,900 De Kansas City tengo un par de... 17 00:02:10,905 --> 00:02:12,314 Buenas tardes, Sr. Moran. 18 00:02:12,434 --> 00:02:14,008 Hola. 19 00:02:14,333 --> 00:02:15,976 �No te sientes solita aqu�? 20 00:02:16,211 --> 00:02:17,584 �No estar�as mejor dentro? 21 00:02:17,704 --> 00:02:19,430 Ya estoy tiempo suficiente all� dentro. 22 00:02:19,431 --> 00:02:22,654 Bueno, a partir de ahora, vas a estar m�s a menudo all� dentro. 23 00:02:22,655 --> 00:02:24,751 Un mont�n de cosas van a cambiar por aqu�. 24 00:02:24,752 --> 00:02:26,913 �A qu� se refiere, Sr. Moran? 25 00:02:26,914 --> 00:02:28,382 Ya lo averiguar�s. 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,945 Creo que voy a entrar para probar esa silla. 27 00:02:44,738 --> 00:02:45,866 �Qu� te pasa? 28 00:02:46,534 --> 00:02:48,111 No, nada, estoy... 29 00:02:48,231 --> 00:02:49,449 ...un poco atontado. 30 00:02:49,479 --> 00:02:52,126 Llevo toda la tarde en el dentista. 31 00:02:52,156 --> 00:02:53,316 Mejor ponte una copa. 32 00:02:53,317 --> 00:02:54,724 S�. 33 00:02:57,540 --> 00:02:59,266 No puedo utilizarte, Orejones. 34 00:02:59,267 --> 00:03:00,325 Ah, pero Sr. Jordan... 35 00:03:00,445 --> 00:03:01,463 Tan s�lo pru�beme. 36 00:03:01,464 --> 00:03:02,481 Har� lo que sea. 37 00:03:02,482 --> 00:03:04,517 Tengo todos los tipos que necesito que hacen lo que haga falta. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,435 Desaparece. 39 00:03:05,436 --> 00:03:06,512 T� tambi�n. 40 00:03:08,820 --> 00:03:10,758 Eh, Slip. �Qu� te parece como doble? 41 00:03:11,555 --> 00:03:12,993 No s�. Es un poco bajo. 42 00:03:13,584 --> 00:03:17,846 Es m�s feo que yo, pero con un buen corte de pelo y algo de pr�ctica, valdr�. 43 00:03:17,847 --> 00:03:19,234 �Qu� sucede? �Te has enfadado con Eddie? 44 00:03:19,235 --> 00:03:20,399 �Enfadado con �l? 45 00:03:20,519 --> 00:03:23,485 Le estoy dando un buen funeral. 46 00:03:24,066 --> 00:03:25,910 Oh, jefe, no querr�s decir que le ha pasado algo. 47 00:03:26,580 --> 00:03:29,807 - S�. - No sabe ni lo que le dio, pero le dio. 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,245 �Sabes qui�n lo hizo? 49 00:03:34,918 --> 00:03:37,561 Alguien que sab�a lo bastante como para pensar que saldr�a �l primero. 50 00:03:37,562 --> 00:03:39,446 Por una corazonada, esta tarde sal� yo primero. 51 00:03:39,447 --> 00:03:40,683 Buena cosa el que lo hiciera. 52 00:03:40,684 --> 00:03:42,250 Para m�, quiero decir. 53 00:03:42,999 --> 00:03:44,037 �C�mo te llamas? 54 00:03:44,555 --> 00:03:45,792 Angelo Palacio. 55 00:03:45,912 --> 00:03:46,590 Est�s contratado. 56 00:03:46,591 --> 00:03:48,315 Bueno, �qu� se supone que debo hacer, Sr. Jordan? 57 00:03:48,316 --> 00:03:51,597 Vestirte como yo y pegarte a m� all� donde vaya. 58 00:03:51,598 --> 00:03:52,859 �Es eso lo que el otro tipo hac�a? 59 00:03:52,860 --> 00:03:55,085 Ya sabe, ese... 60 00:03:55,394 --> 00:03:56,420 ...Eddie. 61 00:03:56,421 --> 00:03:58,103 Eh, Johnnie, ll�vale a uno de mis sastres y que le den ropa. 62 00:03:58,104 --> 00:03:59,251 Mire, Sr. Jordan. 63 00:03:59,371 --> 00:04:01,086 Yo no ped� venir. �l me trajo. 64 00:04:01,087 --> 00:04:02,174 Yo ya tengo trabajo. 65 00:04:02,204 --> 00:04:03,939 Colocando los bolos en una bolera. 66 00:04:03,940 --> 00:04:05,037 Es una buena bolera. 67 00:04:05,071 --> 00:04:09,601 Tienes suerte de que te saque de all�. Tarde o temprano te dar�a una bola. 68 00:04:09,809 --> 00:04:10,847 Ya sabe, jefe... 69 00:04:11,345 --> 00:04:16,394 No me habr�a perdonado que le pasara algo mientras yo estaba en el dentista. 70 00:04:17,339 --> 00:04:19,284 El Sr. Higgins est� aqu�. 71 00:04:19,703 --> 00:04:21,967 Hola, Lucky, hola, Slip. 72 00:04:24,970 --> 00:04:26,133 Bueno, �lo arreglaste? 73 00:04:26,464 --> 00:04:27,242 �Oh! 74 00:04:27,243 --> 00:04:29,394 Oh, bueno creo que es importante que sepas que... 75 00:04:29,395 --> 00:04:30,439 �Entonces no lo hiciste! 76 00:04:30,559 --> 00:04:33,904 Bueno, ver�s, no se pueden utilizar los canales usuales con una cosa as�. 77 00:04:33,905 --> 00:04:35,709 �Qu� clase de abogado eres t�? 78 00:04:35,710 --> 00:04:40,118 Oh, Lucky, no puedes ir ofreciendo sobornos a un comit� de junta. 79 00:04:40,119 --> 00:04:41,355 �Les has dejado que me enrolen en el Ej�rcito? 80 00:04:41,356 --> 00:04:44,248 Lo intent� todo. Incluso incluirte en el 4F. 81 00:04:44,249 --> 00:04:45,877 - �Qu� es eso? - Bueno, eso es... 82 00:04:45,878 --> 00:04:47,677 Significa "socialmente indeseable". 83 00:04:47,678 --> 00:04:50,131 �Qu� quieres decir con "socialmente indeseable"? 84 00:04:50,132 --> 00:04:51,578 Les encanto a las mujeres. 85 00:04:51,847 --> 00:04:54,061 Bueno, esa no es exactamente la connotaci�n. 86 00:04:54,062 --> 00:04:54,844 Significa... 87 00:04:54,845 --> 00:04:56,410 Bueno, ser� franco contigo, Lucky. 88 00:04:56,411 --> 00:04:59,024 Todo el mundo sabe que controlas todos los chanchullos de la ciudad. 89 00:04:59,025 --> 00:05:01,261 Bueno, eso no se considera "socialmente deseable". 90 00:05:01,262 --> 00:05:03,037 Nadie ha podido acusarme de nada a�n. 91 00:05:03,038 --> 00:05:05,912 Lo s�. Por eso no pude meterte en el 4F. 92 00:05:06,386 --> 00:05:08,271 No te pago para que me des un "No" por respuesta. 93 00:05:08,272 --> 00:05:10,296 Lucky, estaba fuera de mi alcance. 94 00:05:10,297 --> 00:05:13,258 Esto no es como arreglar un asunto normal: hay una guerra... 95 00:05:13,259 --> 00:05:15,293 �Crees que no lo s�?. Han cerrado Santa Anita. 96 00:05:15,294 --> 00:05:16,601 Mira, Lucky, soy tu abogado. 97 00:05:16,721 --> 00:05:18,458 Y har� todo lo que quieras que haga. 98 00:05:18,459 --> 00:05:22,759 Pero mi opini�n es que todo el mundo le debe este servicio a su pa�s. 99 00:05:22,788 --> 00:05:24,593 Yo no le debo nada a nadie. 100 00:05:24,943 --> 00:05:30,171 Todo lo que tengo lo obtuve luchando, y muchos quer�an evitar que lo obtuviera. 101 00:05:31,008 --> 00:05:33,601 No sirve de nada ponerse beligerante al respecto. 102 00:05:33,602 --> 00:05:36,135 Porque a menos que se tengan motivos para estar exento, 103 00:05:36,136 --> 00:05:38,140 ...cuando se le llama a filas, �l va. 104 00:05:38,141 --> 00:05:39,885 - �S�? - S�. 105 00:05:39,886 --> 00:05:42,798 No tendr�s una mujer y ni�os ocultos en alg�n sitio, �verdad? 106 00:05:42,799 --> 00:05:45,660 No seas est�pido. Las mujeres est�n bien en su casa. Pero no para casarse. 107 00:05:45,661 --> 00:05:48,922 Bueno, en algunos casos los padres pueden ser motivo de exenci�n. 108 00:05:48,923 --> 00:05:49,879 �Qu� hay de los tuyos? 109 00:05:49,880 --> 00:05:51,576 No tengo ninguno. 110 00:05:51,815 --> 00:05:53,393 Quiero decir que nunca supe qui�nes eran. 111 00:05:53,394 --> 00:05:55,787 Lo primero que recuerdo es estar en un orfanato con una etiqueta, 112 00:05:55,788 --> 00:05:56,955 .. No adoptable. 113 00:05:57,075 --> 00:05:58,990 Pues entonces creo que est�s dentro, Lucky. 114 00:05:58,991 --> 00:06:00,630 Bueno, sigue pensando. 115 00:06:00,750 --> 00:06:03,096 Si necesito algunos sustitutos... �Cons�guemelos! 116 00:06:03,097 --> 00:06:04,105 �C�mo? 117 00:06:04,225 --> 00:06:05,618 �Eres duro de o�do? 118 00:06:05,827 --> 00:06:06,864 Pero... 119 00:06:06,865 --> 00:06:10,185 Acabas de decir que no conociste a tus padres. 120 00:06:10,186 --> 00:06:11,515 Claro. 121 00:06:11,516 --> 00:06:14,737 Debe de haber alg�n tipejo deseando llamarme hijito por la suma adecuada. 122 00:06:14,738 --> 00:06:16,104 Eso es fant�stico. 123 00:06:16,224 --> 00:06:18,458 No te pago para que me digas que soy fant�stico. 124 00:06:18,459 --> 00:06:22,528 Andando. Para ma�ana a las 10 quiero tener mam� o volver�s a las ambulancias. 125 00:06:22,529 --> 00:06:24,683 Nunca en mi vida me he dedicado a las ambulancias. 126 00:06:24,684 --> 00:06:28,037 Vale, si lo prefieres haremos que una se ocupe de ti. 127 00:06:29,104 --> 00:06:30,520 Muy bien, Lucky, yo... 128 00:06:30,640 --> 00:06:34,921 Mejor ve con �l, Slip, en caso de que vuelva a ondear esa banderita. 129 00:06:50,543 --> 00:06:51,519 Buenos d�as, Lucky. 130 00:06:51,520 --> 00:06:54,245 Me gustar�a que conocieras a tu madre. 131 00:06:55,780 --> 00:06:59,519 Hola, Se�or. �O deber�a llamarle hijo? 132 00:06:59,520 --> 00:07:01,703 Simplemente mantenga la boca cerrada. 133 00:07:01,704 --> 00:07:02,989 �Es lo mejor que has podido conseguir? 134 00:07:02,990 --> 00:07:05,742 Bueno, no pod�a contratar a una madre de primera. 135 00:07:05,743 --> 00:07:08,722 Pero si es la vieja que pide monedas en Times Square. 136 00:07:08,723 --> 00:07:09,640 Est� borracha a todas horas. 137 00:07:09,641 --> 00:07:13,891 No lo estoy. No siempre me lo puedo permitir. 138 00:07:15,137 --> 00:07:17,899 �No sabe nada mejor que seguir bebiendo a su edad? 139 00:07:17,900 --> 00:07:20,344 Preferir�a estar bebiendo con su edad. 140 00:07:20,345 --> 00:07:24,396 Pero el tiempo sigue su curso. 141 00:07:25,019 --> 00:07:28,103 Ya s� que no es perfecta Lucky, Pero tendr� que hacerlo. 142 00:07:28,610 --> 00:07:29,867 Bueno... 143 00:07:30,415 --> 00:07:32,669 mantenga la boca cerrada y no le tire el aliento a nadie ah� dentro. 144 00:07:32,670 --> 00:07:34,505 Y cuando salgamos le dar� cincuenta pavos. 145 00:07:34,506 --> 00:07:35,728 �Cincuenta pavos? 146 00:07:35,848 --> 00:07:39,939 Por ese dinero me lanzo desde la Estatua de la Libertad. 147 00:07:41,587 --> 00:07:42,504 Bien, Lucky. 148 00:07:42,505 --> 00:07:46,295 El jefe de la comisi�n ser� comprensivo si no le llevas la contraria. 149 00:07:46,296 --> 00:07:47,343 Juego al golf con �l. 150 00:07:47,463 --> 00:07:51,757 Le he dicho que solicitas una nueva clasificaci�n en base a nuevas pruebas. 151 00:07:51,758 --> 00:07:53,184 Deja la charla de Universidad. 152 00:07:53,185 --> 00:07:55,530 T� tan s�lo l�brame del Ej�rcito. 153 00:08:00,319 --> 00:08:05,248 Sr. Jordan, la �nica deficiencia f�sica que veo listada es "Fiebre Rosa". 154 00:08:05,576 --> 00:08:07,600 S�, soy al�rgico a las rosas. 155 00:08:07,601 --> 00:08:10,513 Me salen sarpullidos y empiezo a toser y estornudar. 156 00:08:10,514 --> 00:08:14,893 Bueno, no hay muchas batallas que se luchen en campos de rosas. 157 00:08:14,894 --> 00:08:18,595 Sr. Hunnicutt, cuando el Sr. Jordan rellen� ese cuestionario, 158 00:08:18,596 --> 00:08:22,943 ...puso a sus padres como "desconocidos" porque no sab�a su paradero. 159 00:08:22,944 --> 00:08:26,616 Pero desde entonces, ha localizado a su madre. 160 00:08:26,817 --> 00:08:28,171 Ya veo. 161 00:08:28,172 --> 00:08:31,493 Que curioso, �no? Encuentra a su madre cuando necesita una exenci�n. 162 00:08:31,494 --> 00:08:33,140 Apareci� ella sola. 163 00:08:34,347 --> 00:08:35,633 �Depende de este hombre? 164 00:08:35,753 --> 00:08:37,249 �Dependo? 165 00:08:38,692 --> 00:08:41,463 �Cu�nto dinero aporta su hijo cada mes para mantenerla, Sra. Jordan? 166 00:08:41,464 --> 00:08:43,966 Le doy mil pavos cada mes. 167 00:08:44,086 --> 00:08:45,616 Vaya, eso es muy generoso, �no es as�? 168 00:08:45,617 --> 00:08:47,063 Me gusta tratarla bien. 169 00:08:47,941 --> 00:08:51,055 Bien, no veo ning�n problema aqu�. Ninguno en absoluto. 170 00:08:51,382 --> 00:08:54,344 Cualquiera que pueda permitirse esa cifra con su madre est� bien preparado... 171 00:08:54,345 --> 00:08:56,807 ...para servir a su pa�s sin que sea un sacrificio. 172 00:08:56,808 --> 00:08:58,165 Apelaci�n denegada. 173 00:08:58,458 --> 00:09:01,978 George, no creo que hayas contemplado todos los �ngulos de este caso. 174 00:09:01,979 --> 00:09:03,208 Los recursos del Sr. Jordan... 175 00:09:03,209 --> 00:09:08,438 Me temo Ernie, que si contemplamos todos los �ngulos, deber�amos llamar al FBI. 176 00:09:08,731 --> 00:09:11,475 Sr. Jordan, se enrolar� en la fecha fijada inicialmente. 177 00:09:11,476 --> 00:09:13,032 Buenos d�as. 178 00:09:18,954 --> 00:09:21,052 No he terminado a�n, Lucky, tengo otros contactos. 179 00:09:21,053 --> 00:09:22,472 Y si a�n as� ocurriera lo peor, 180 00:09:22,473 --> 00:09:26,714 ...har� que te transfieran a un sitio tranquilo y puedas seguir con tus negocios. 181 00:09:26,715 --> 00:09:28,877 - Mejor que sea as�. - Oh, vale, lo har�. Lo har�. 182 00:09:28,878 --> 00:09:31,475 Voy a bloquear todos tus pagos hasta que lo hagas. 183 00:09:31,476 --> 00:09:34,440 Bueno, adi�s, Sra. Jordan... Adi�s. 184 00:09:36,394 --> 00:09:38,048 �Lo hice bien, Sr. Jordan? 185 00:09:39,136 --> 00:09:41,352 Claro que s�. Hizo que me alegrara de ser hu�rfano. 186 00:09:41,353 --> 00:09:43,270 �Gracias! �Muchas gracias, Sr. Jordan! 187 00:09:44,746 --> 00:09:45,996 Gracias. 188 00:10:07,409 --> 00:10:12,097 Oh, mis callos est�n cada vez m�s grandes y m�s grandes... 189 00:10:12,855 --> 00:10:14,903 �No deber�amos despertar a Jordan? 190 00:10:14,904 --> 00:10:15,855 Yo no pienso tocarle. 191 00:10:15,856 --> 00:10:18,336 �De qu� tienes miedo? Aqu� no tiene a su banda. 192 00:10:18,337 --> 00:10:19,506 Bueno, pues entonces hazlo t�. 193 00:10:19,507 --> 00:10:20,519 S�. 194 00:10:22,821 --> 00:10:24,361 Eh, Jordan, despierta. 195 00:10:26,824 --> 00:10:28,003 Escucha, Bob. 196 00:10:28,123 --> 00:10:30,237 Quiero que te quede una cosa bien clara. 197 00:10:30,238 --> 00:10:32,889 Todo el tiempo que est� aqu�, no quiero que se me moleste. 198 00:10:32,890 --> 00:10:35,431 Y tampoco voy a hacer ning�n numerito castrense. 199 00:10:35,432 --> 00:10:37,557 Estaba intentando hacerte un favor, Jordan. 200 00:10:37,558 --> 00:10:39,074 Debes formar por la ma�ana. 201 00:10:39,269 --> 00:10:42,180 Cuando sean veinte para uno, me lo haces saber. 202 00:10:50,420 --> 00:10:51,809 �Jordan! 203 00:10:53,632 --> 00:10:55,029 �Jordan! 204 00:10:55,030 --> 00:10:56,839 Vamos, l�rgate de aqu�. Desaparece. 205 00:10:56,840 --> 00:10:59,542 Podr�as al menos aprender que esto es el Ej�rcito. 206 00:10:59,543 --> 00:11:01,715 A las cinco y media suena la corneta. 207 00:11:01,716 --> 00:11:04,627 A las seis y cuarto tienes que estar en la fila para comer. 208 00:11:04,743 --> 00:11:07,786 En la siguiente media hora no haces otra cosa mas que comer. 209 00:11:07,787 --> 00:11:10,004 Y luego empezamos el trabajo del d�a. 210 00:11:10,005 --> 00:11:12,745 Eso vale para todos los d�as, semana s�, semana tambi�n. 211 00:11:12,746 --> 00:11:14,034 Igual que un reloj. 212 00:11:14,154 --> 00:11:16,027 Y t� vas a funcionar tambi�n como un reloj... 213 00:11:16,028 --> 00:11:18,845 .. o seguir� machac�ndote hasta que acabe con tu resistencia. 214 00:11:19,066 --> 00:11:20,417 Capit�n. 215 00:11:20,418 --> 00:11:21,517 �Cu�nto gana aqu�? 216 00:11:22,019 --> 00:11:24,032 Setenta y ocho d�lares al mes. 217 00:11:24,385 --> 00:11:26,232 �Qu� le parecer�a ganar setecientos ochenta? 218 00:11:26,233 --> 00:11:29,209 �As� que piensas que puedes sobornar al Ej�rcito de los Estados Unidos? 219 00:11:29,210 --> 00:11:30,937 Eso es lo que estoy intentando averiguar. 220 00:11:30,938 --> 00:11:32,917 Jordan, lev�ntate y sal de esa cama. 221 00:11:33,085 --> 00:11:35,459 Vale, vale, no fuerce sus anginas. 222 00:11:36,919 --> 00:11:39,065 �De d�nde has sacado ese pijama? 223 00:11:39,066 --> 00:11:41,731 Quiero tener el mejor aspecto por si alguien se presenta por la noche. 224 00:11:41,732 --> 00:11:44,483 Qu�tatelo y ponte tu ropa de instrucci�n. 225 00:11:44,484 --> 00:11:48,269 Tenemos tareas muy fatigosas que hacer, fatigosas para ti, quiero decir. 226 00:12:12,190 --> 00:12:13,475 Hola, Helen, �hay faena? 227 00:12:13,595 --> 00:12:16,796 No, hoy est� bastante aburrido. Ese soldado lleva aqu� toda la ma�ana. 228 00:12:16,797 --> 00:12:19,491 Ni siquiera sali� a mediod�a. 229 00:12:28,519 --> 00:12:30,129 Le pregunt� si quer�a algo. 230 00:12:30,249 --> 00:12:31,355 Pero solamente me mir�. 231 00:12:31,356 --> 00:12:33,822 Y despu�s, sigui� mirando esa revista. 232 00:12:33,823 --> 00:12:36,432 Algunos de estos chicos que est�n lejos de casa son muy t�midos. 233 00:12:36,433 --> 00:12:40,633 No s�, pero yo jurar�a que �ste ha estado otras veces lejos de casa. 234 00:12:41,374 --> 00:12:42,716 �Has puesto las cervezas en el hielo? 235 00:12:42,717 --> 00:12:44,453 Hay de todo. Adi�s, Jill. 236 00:12:44,573 --> 00:12:45,729 Adi�s... 237 00:12:53,892 --> 00:12:55,061 Hola, soldado. 238 00:12:55,062 --> 00:12:57,595 Tengo entendido que no ha desayunado. 239 00:12:58,941 --> 00:13:00,216 �Se ha arreglado la cara? 240 00:13:00,472 --> 00:13:01,633 �C�mo? 241 00:13:02,979 --> 00:13:04,500 �Qu� ha pasado con la otra chica? 242 00:13:04,501 --> 00:13:06,708 Ya ha terminado por hoy. La he relevado. 243 00:13:07,369 --> 00:13:09,418 Es un relevo tambi�n para m�. 244 00:13:09,830 --> 00:13:12,415 �Qu� tal una cena a medianoche en mi tienda? 245 00:13:14,431 --> 00:13:16,129 Es bastante descarado. 246 00:13:16,850 --> 00:13:19,260 Y tu eres bastante anticuada. 247 00:13:47,942 --> 00:13:49,542 Eh, ojos bonitos. 248 00:13:49,675 --> 00:13:52,199 �Qu� tal una cerveza para acompa�ar este cuenco vac�o? 249 00:13:54,344 --> 00:13:56,314 La verdad es que no creo que deba beberse esto. 250 00:13:56,315 --> 00:13:59,102 Con todas esas palomitas dentro, se va a hinchar como un globo. 251 00:13:59,103 --> 00:14:00,420 Eso ser�a fant�stico. 252 00:14:00,421 --> 00:14:03,394 As� me podr�a ir de este campamento y nadie notar�a la diferencia. 253 00:14:04,558 --> 00:14:07,135 �Qu� es lo que te pasa? �Echas de menos tu casa? 254 00:14:07,637 --> 00:14:08,816 S�. 255 00:14:09,555 --> 00:14:10,646 Bastante solo. 256 00:14:11,290 --> 00:14:13,374 Echo de menos tener mis propias cosas. 257 00:14:15,057 --> 00:14:18,206 No se lo digas a nadie, pero siempre duermo con un osito de peluche. 258 00:14:20,319 --> 00:14:22,315 Si estuvieras ocupado, no te sentir�as tan solo. 259 00:14:22,316 --> 00:14:24,049 �No te han dado ninguna tarea que hacer? 260 00:14:24,050 --> 00:14:26,429 Claro, el Coronel me ha dado una ocupaci�n especial. 261 00:14:26,430 --> 00:14:29,359 Quiere que piense en alguna forma de entretener a los soldados. 262 00:14:30,055 --> 00:14:31,989 Eh, un momento, �ya lo tengo! 263 00:14:31,990 --> 00:14:34,199 Haremos una escalera con caramelos de peppermint. 264 00:14:34,200 --> 00:14:37,173 Luego, mientras la banda toca "Beat Me Daddio To The Bar".. 265 00:14:37,174 --> 00:14:39,628 ...t� la bajar�s con tacones altos y unos buenos galones. 266 00:14:39,629 --> 00:14:41,468 Y luego, como golpe final... 267 00:14:41,873 --> 00:14:43,201 ...te quitar�s los galones. 268 00:14:44,292 --> 00:14:46,669 Me alegra que hayas pensado en eso. 269 00:14:46,670 --> 00:14:48,856 Ahora yo no tienes motivo para seguir por aqu�. 270 00:14:48,857 --> 00:14:50,075 Oh, s�, s� que tengo. 271 00:14:50,195 --> 00:14:53,126 La Marina quiere que piense algo para los marineros. 272 00:15:04,666 --> 00:15:07,697 Disculpa, cari�o, pero quiz�s t� puedas echarme una mano. 273 00:15:07,698 --> 00:15:09,038 Estoy buscando a mi chico. 274 00:15:09,158 --> 00:15:10,873 �Ha preguntado por �l en el cuartel general? 275 00:15:10,874 --> 00:15:13,842 eso me dijeron en la entrada, pero todos estos barracones me parecen igual. 276 00:15:13,843 --> 00:15:15,980 Vuelva a la anterior esquina y gire a la izquierda. 277 00:15:15,981 --> 00:15:18,188 Creo que ya he pasado por all�. 278 00:15:18,418 --> 00:15:19,144 Hace calor, �no? 279 00:15:19,145 --> 00:15:20,309 Vaya que s�. 280 00:15:20,641 --> 00:15:23,197 �No tendr�s nada para beber por aqu�? �Lo tienes, cari�o? 281 00:15:23,198 --> 00:15:26,508 Tengo unas cervezas bien frescas ah� dentro. 282 00:15:26,870 --> 00:15:27,934 Da igual. 283 00:15:28,278 --> 00:15:29,236 Seguir� con mi marcha. 284 00:15:29,237 --> 00:15:32,411 Oh, no es ning�n problema. Se la traigo en un momento. 285 00:15:41,953 --> 00:15:43,757 Vaya, hola, hijo. 286 00:15:44,425 --> 00:15:45,539 �Qu� est�s haciendo aqu�? 287 00:15:45,540 --> 00:15:47,710 He venido a verte, hijo. 288 00:15:47,830 --> 00:15:48,976 �Para qu�? 289 00:15:49,096 --> 00:15:52,222 Bueno, me sent�a un poco sola. 290 00:15:52,287 --> 00:15:53,563 �De verdad? 291 00:15:54,935 --> 00:15:56,286 Que agradable que hayas venido. 292 00:15:56,287 --> 00:15:59,263 Bueno, eso ya suena m�s a mi chico. 293 00:15:59,264 --> 00:16:01,817 Supongo que te he pillado por sorpresa. 294 00:16:01,818 --> 00:16:02,908 S�. 295 00:16:02,909 --> 00:16:04,399 �No vas a darme un beso? 296 00:16:06,378 --> 00:16:07,891 S�, claro... 297 00:16:08,542 --> 00:16:09,383 Est�s puesta. 298 00:16:09,384 --> 00:16:12,708 No lo estoy. Me tome un par despu�s del desayuno, pero desde entonces, nada. 299 00:16:12,709 --> 00:16:14,173 Vale, vale. Suelta ya. 300 00:16:17,366 --> 00:16:18,783 �No quieres sentarte, mam�? 301 00:16:19,099 --> 00:16:20,409 Gracias. 302 00:16:25,552 --> 00:16:29,563 No me importa el asfalto, pero esos caminos de grava me matan. 303 00:16:30,634 --> 00:16:32,058 �Y bien? 304 00:16:32,173 --> 00:16:36,509 Espero que no se enfade conmigo, Sr. Jordan. Quiero decir por haber venido a verle aqu�. 305 00:16:36,510 --> 00:16:40,213 Pero a una madre le hace estar orgullosa, el tener a su chico en el Ej�rcito. 306 00:16:40,214 --> 00:16:41,947 Est�s hasta las cejas. 307 00:16:42,167 --> 00:16:44,471 En serio que lo estoy, Sr. Jordan. 308 00:16:44,472 --> 00:16:46,196 �Para qu� has venido aqu�? 309 00:16:46,316 --> 00:16:49,151 Bueno, ya que soy una especie de tu madre. 310 00:16:49,152 --> 00:16:51,303 Pens� que quiz�s te interesara saber que estoy sin blanca. 311 00:16:51,304 --> 00:16:52,706 Oh. Una extorsi�n, �eh? 312 00:16:53,055 --> 00:16:54,595 Para algo debe valer. 313 00:16:54,715 --> 00:16:57,884 Ese abogado dijo que te iba a conseguir un puesto tranquilo. 314 00:16:57,885 --> 00:17:01,558 No creo que lo consigas si se enteran de que mentiste respecto a tu madre. 315 00:17:01,559 --> 00:17:02,583 Ya te pagu� una vez. 316 00:17:02,703 --> 00:17:06,603 No me duro mucho. Tuve invitados en casa. 317 00:17:06,683 --> 00:17:09,198 Supongo que querr�s que te mantenga en ginebra el resto de tu vida. 318 00:17:09,199 --> 00:17:11,990 La verdad Sr. Jordan, las cosas han sido muy duras. 319 00:17:11,991 --> 00:17:13,354 He estado trabajando duro. 320 00:17:13,557 --> 00:17:17,383 Pero ahora la gente compra sellos de guerra con sus monedas. 321 00:17:17,384 --> 00:17:18,518 �Cu�nto quieres? 322 00:17:18,638 --> 00:17:21,549 Con cien creo que se solucionan todos mis problemas. 323 00:17:21,550 --> 00:17:23,309 Te dar� cincuenta, pero ni un c�ntimo m�s. 324 00:17:23,310 --> 00:17:25,555 �Podr�an ser setenta y cinco? 325 00:17:25,556 --> 00:17:26,911 Vamos. Desaparece. 326 00:17:27,377 --> 00:17:29,172 Bueno, adi�s, hijo. 327 00:17:29,190 --> 00:17:32,189 He dicho que desaparezcas. Vete y no vuelvas. 328 00:17:33,008 --> 00:17:34,319 Adi�s, cari�o. 329 00:17:34,567 --> 00:17:36,282 No se ha tomado su bebida. 330 00:17:36,402 --> 00:17:38,359 Ahora no creo que la quiera. 331 00:17:38,479 --> 00:17:43,315 No pude evitar ver lo que pas�. Por favor, no est� disgustada. 332 00:17:43,316 --> 00:17:45,784 Muchos de los chicos est�n nerviosos la primera vez que llegan aqu�. 333 00:17:45,785 --> 00:17:48,568 Est� bien, cari�o. Adi�s. 334 00:17:56,334 --> 00:17:58,714 �C�mo puede alguien tratar as� a su madre? 335 00:17:58,715 --> 00:17:59,729 No le ped� que viniera. 336 00:17:59,773 --> 00:18:02,241 Creo que es repulsivo, voy a informar de usted. 337 00:18:02,242 --> 00:18:03,399 �Cu�l es el motivo? 338 00:18:03,400 --> 00:18:06,957 Llevo lo suficiente por aqu� para saber que uno no puede estar todo el d�a en la cantina. 339 00:18:06,958 --> 00:18:08,233 Est� ausente de sus funciones. 340 00:18:08,234 --> 00:18:09,259 Espera un momento, hermana. 341 00:18:10,147 --> 00:18:11,361 �Cu�nto ganas aqu�? 342 00:18:11,481 --> 00:18:12,486 �Por qu�? 343 00:18:12,487 --> 00:18:15,416 Sea lo que sea, te lo doblar� si mantienes la boca cerrada. 344 00:18:31,317 --> 00:18:32,351 Este es el hombre, Coronel. 345 00:18:32,352 --> 00:18:33,990 �Cu�l es su unidad, soldado? 346 00:18:34,616 --> 00:18:36,694 Los p�jaros carpinteros de Am�rica, 347 00:18:36,695 --> 00:18:38,225 �Cu�l es la suya? 348 00:18:48,990 --> 00:18:52,270 Vamos, Jordan, tienes visita en el cuartel general. 349 00:18:52,271 --> 00:18:53,855 �Hombre, mujer o qu�? 350 00:18:53,975 --> 00:18:55,148 Es tu abogado. 351 00:18:55,368 --> 00:18:56,414 �S�? 352 00:18:56,765 --> 00:18:59,712 En ese caso ya puedes ir haci�ndome la maleta. 353 00:19:05,426 --> 00:19:06,508 Pueden hablar aqu� dentro. 354 00:19:06,628 --> 00:19:10,457 Hola, Lucky. Bueno, �c�mo va todo? 355 00:19:10,792 --> 00:19:11,795 �A ti qu� te parece? 356 00:19:12,851 --> 00:19:15,089 Saldr� de esa nevera dentro de tres d�as. 357 00:19:15,090 --> 00:19:16,907 �Que est�s haciendo respecto a ese puesto en New York? 358 00:19:16,908 --> 00:19:19,810 Lucky, he hecho lo mejor que he podido. He movido los hilos como un artista. 359 00:19:19,811 --> 00:19:21,995 Pero no he podido hacer nada. 360 00:19:21,996 --> 00:19:23,499 Bueno, pues eso no es suficiente, Higgins. 361 00:19:23,500 --> 00:19:26,339 No es dif�cil solucionarlo en la ciudad o en el Estado. 362 00:19:26,340 --> 00:19:28,395 Pero, Lucky, no es lo mismo con Washington. 363 00:19:28,396 --> 00:19:31,636 Para empezar, no he podido averiguar ni siquiera qui�n est� al mando. 364 00:19:34,442 --> 00:19:36,540 Vale, Higgins... Me escapar� de aqu�. 365 00:19:36,541 --> 00:19:39,021 Pero eso es rid�culo. Ya s�lo te quedan tres d�as. 366 00:19:39,022 --> 00:19:40,477 �Para ir a d�nde? 367 00:19:40,478 --> 00:19:42,333 No me voy a quedar en este Ej�rcito. 368 00:19:42,334 --> 00:19:45,643 Tengo dinero en bancos por todo el pa�s bajo seis nombres diferentes. 369 00:19:45,644 --> 00:19:48,546 Me sentar� a esperar que acabe esta guerra donde no puedan encontrarme. 370 00:19:48,547 --> 00:19:51,138 Con una cerveza en una mano y un filete en la otra. 371 00:19:51,139 --> 00:19:52,420 Eso es deserci�n. 372 00:19:52,631 --> 00:19:55,627 Mira, no soy quisquilloso, cierro los ojos ante muchas cosas... 373 00:19:55,628 --> 00:19:57,917 ...�pero desertar en tiempo de guerra? 374 00:19:58,699 --> 00:19:59,988 Est� es la despedida de Higgins. 375 00:19:59,989 --> 00:20:02,333 Mira, Lucky, no intentes nada, �quieres? 376 00:20:02,334 --> 00:20:03,587 Al menos hasta que me vaya. 377 00:20:03,707 --> 00:20:06,530 Podr�an decir que he colaborado. Podr�a acabar en una c�rcel federal. 378 00:20:06,531 --> 00:20:09,155 Estar�s en casa con el resto de tus clientes. 379 00:20:10,447 --> 00:20:11,906 �Eh, sargento! 380 00:20:11,907 --> 00:20:12,686 �Qu� pasa? 381 00:20:12,687 --> 00:20:15,205 De todo. Mire en el bolsillo izquierdo de este tipo. 382 00:20:15,206 --> 00:20:16,926 - �Mi bolsillo? - �Qu� tiene ah�? 383 00:20:16,927 --> 00:20:18,171 Echemos un vistazo. 384 00:20:18,172 --> 00:20:21,277 No tengo nada en mi bolsillo. Nada en absoluto. 385 00:20:21,278 --> 00:20:23,733 Excepto una pica de golf. 386 00:20:23,853 --> 00:20:25,167 Eso no es lo que yo vi. 387 00:20:25,510 --> 00:20:27,576 Echemos un vistazo ah� dentro. 388 00:20:29,054 --> 00:20:30,101 �Oh, Lucky! 389 00:20:33,637 --> 00:20:34,966 �Ap�rtate de esa puerta! 390 00:20:37,832 --> 00:20:39,271 Me has involucrado. 391 00:20:39,371 --> 00:20:40,344 S�. 392 00:20:40,345 --> 00:20:44,931 Me gustar�a quedarme para ver qu� excusa pones para salir de �sta. 393 00:20:44,932 --> 00:20:49,119 T�matelo con calma, �quieres Lucky? 394 00:20:51,829 --> 00:20:55,215 Mire, yo no he tenido nada que ver con esto. 395 00:21:04,371 --> 00:21:05,804 Le mostrar� el camino de salida, se�or. 396 00:21:05,805 --> 00:21:06,669 Conozco la salida. 397 00:21:06,670 --> 00:21:09,496 No puede usar la puerta principal. Hay un convoy, tendr� que usar la lateral. 398 00:21:09,497 --> 00:21:10,414 Muy bien. 399 00:21:10,415 --> 00:21:11,472 �Tiene el pase? 400 00:21:11,473 --> 00:21:12,267 S�. 401 00:21:12,268 --> 00:21:14,827 Bien. Gire a la izquierda entre esos dos edificios. 402 00:21:25,796 --> 00:21:27,044 Adelante. 403 00:22:12,752 --> 00:22:13,821 �Qu� sucede? 404 00:22:13,822 --> 00:22:14,713 Era un robo. 405 00:22:14,714 --> 00:22:17,323 Cre� reconocerte cuando me adelantaste en la autopista. 406 00:22:17,324 --> 00:22:20,290 Te segu� para asegurarme. Vuelves a estar fuera de tus funciones. 407 00:22:21,526 --> 00:22:22,705 �Sal de mi coche! 408 00:22:22,825 --> 00:22:24,982 Lo siento, hermana, el m�o parece que est� caliente. 409 00:22:24,983 --> 00:22:27,155 �O�ste lo que dije? �Sal de aqu�! 410 00:22:29,329 --> 00:22:30,368 �A d�nde vas? 411 00:22:31,089 --> 00:22:34,060 - Por la colina. - Bien, pues no me vas a llevar contigo. 412 00:22:35,002 --> 00:22:37,227 �Te das cuenta de que esto es un secuestro? 413 00:22:37,228 --> 00:22:40,940 �De qu� hablas? Est�s tan loca por m� que me seguiste. 414 00:22:42,606 --> 00:22:45,948 Mira. Si quieres mi coche, c�gelo. Pero deja que me vaya. 415 00:22:46,248 --> 00:22:47,471 Eres demasiado cotilla. 416 00:22:47,694 --> 00:22:49,919 Vas por ah� informando de la gente. 417 00:22:51,732 --> 00:22:53,157 Para o tiro esto. 418 00:22:58,456 --> 00:23:00,092 De todas formas no era m�o. 419 00:23:05,863 --> 00:23:08,282 �Hasta d�nde pretendes llevarme contigo? 420 00:23:08,357 --> 00:23:10,434 Hasta que est� a salvo. 421 00:23:29,145 --> 00:23:32,372 Por si te interesa, te est�s quedando sin gasolina. 422 00:23:33,983 --> 00:23:39,129 No llegar�s muy lejos. Y cuando te cojan, espero que te encierren de por vida. 423 00:23:53,513 --> 00:23:54,620 �Eh! 424 00:23:55,220 --> 00:23:58,588 Son m�s de las siete. No hay ni una gasolinera abierta en el Este. 425 00:23:59,163 --> 00:24:01,535 Vale. Dormiremos aqu� y repostaremos ma�ana por la ma�ana cuando abran. 426 00:24:01,536 --> 00:24:04,634 Duerme. En cuanto lo hagas, me largo. 427 00:24:04,671 --> 00:24:05,735 Sal. 428 00:24:06,449 --> 00:24:07,619 �Qu� vas a hacer conmigo? 429 00:24:07,739 --> 00:24:09,457 Acostarte por el resto de la noche. 430 00:24:09,458 --> 00:24:10,707 No, gracias. 431 00:24:11,074 --> 00:24:12,139 �He dicho que salgas! 432 00:24:21,904 --> 00:24:25,467 �Oh, no! No puedes meterme ah� dentro. 433 00:24:25,758 --> 00:24:27,834 Escucha, ojos bonitos, �es justo eso? 434 00:24:27,835 --> 00:24:30,209 �C�mo sabes que no te va a gustar hasta que no est�s dentro? 435 00:24:30,210 --> 00:24:32,717 Ser� buena. Prometo que no intentar� huir. 436 00:24:32,718 --> 00:24:34,099 Podr�as andar dormida. 437 00:24:37,724 --> 00:24:38,638 �Su�ltame! 438 00:24:38,639 --> 00:24:39,651 �Me oyes? 439 00:24:40,139 --> 00:24:43,155 �D�jame en el suelo! �Me oyes? D�jame en el suelo. 440 00:24:43,218 --> 00:24:45,788 Oh, no, por favor. Dormir� en el coche. 441 00:24:45,789 --> 00:24:47,117 Pensaba dormir all� yo. 442 00:24:47,662 --> 00:24:50,380 Claro, no hay mucho espacio, pero estoy deseoso de compartirlo contigo. 443 00:24:50,786 --> 00:24:51,973 Es muy amable de tu parte. 444 00:24:52,350 --> 00:24:54,048 Me meter� aqu�. 445 00:24:54,254 --> 00:24:55,498 �Oh, mira! 446 00:24:55,499 --> 00:24:57,316 �De qu� te va a servir el tenerme aqu� encerrada? 447 00:24:57,317 --> 00:25:00,178 Por la ma�ana no podr�s ir a ning�n sitio. No podr�s comprar gasolina. 448 00:25:00,347 --> 00:25:02,325 No tienes cartilla de racionamiento. 449 00:25:02,608 --> 00:25:05,774 Eso es cierto. Pero t� debes tener una. 450 00:25:10,548 --> 00:25:11,635 Venga, �d�nde est�? 451 00:25:11,636 --> 00:25:13,826 No me dieron ninguna. Estaba ahorrando gasolina. 452 00:25:13,827 --> 00:25:16,741 Muy bien, no me importa buscarla. 453 00:25:16,742 --> 00:25:18,853 Da igual. Te la dar�. 454 00:25:22,090 --> 00:25:23,753 �Aqu� tienes! 455 00:25:26,579 --> 00:25:28,180 �D�jame salir! 456 00:25:29,469 --> 00:25:30,903 �Abre la puerta! 457 00:25:35,124 --> 00:25:36,312 �D�nde est�s? 458 00:25:36,432 --> 00:25:37,825 �Y ahora qu� pasa? 459 00:25:38,192 --> 00:25:39,842 No puedes dejarme aqu� dentro. Est� oscuro... 460 00:25:39,843 --> 00:25:42,028 Bueno, pues enciende la luz. 461 00:25:42,072 --> 00:25:45,519 �No la encuentro! Dame algunas cerillas. 462 00:25:46,949 --> 00:25:50,559 El tipo de la gabardina no fumaba. No tiene cerillas. 463 00:25:52,426 --> 00:25:54,625 Pero tiene una cartilla para la gasolina. 464 00:25:54,802 --> 00:25:56,368 �D�jame salir! 465 00:25:57,613 --> 00:26:00,586 Sol�an ser ese tipo de gente que no baja del coche cuando le pones gasolina. 466 00:26:00,587 --> 00:26:02,891 Hoy en d�a est�n por todas partes. 467 00:26:02,892 --> 00:26:06,371 Exprimiendo la manguera para estar seguros de repostar los tres galones. 468 00:26:08,096 --> 00:26:10,326 �C�mo se las ha apa�ado para conseguir una de estas cartillas? 469 00:26:10,327 --> 00:26:11,474 �Es un oficial? 470 00:26:12,219 --> 00:26:13,024 Atrapo perros. 471 00:26:13,025 --> 00:26:14,260 No me diga. 472 00:26:14,594 --> 00:26:15,781 �Tambi�n los cogen? 473 00:26:15,782 --> 00:26:18,086 �Ha tratado de coger alguno con una liebre atada a los pies? 474 00:26:19,561 --> 00:26:20,960 Ir� por su cambio. 475 00:26:52,626 --> 00:26:53,769 �Bueno! 476 00:26:53,889 --> 00:26:55,714 Buenas tardes, Sr. Jordan. 477 00:27:08,584 --> 00:27:09,551 �Lucky! 478 00:27:09,552 --> 00:27:10,985 Hola, Slip. 479 00:27:19,701 --> 00:27:22,158 Ya veo que te est�s ocupando de mis cosas por m�. 480 00:27:22,159 --> 00:27:23,680 L�rgate, Pearl. 481 00:27:24,843 --> 00:27:26,320 �Eh! 482 00:27:27,957 --> 00:27:29,592 Has perdido peso. 483 00:27:29,725 --> 00:27:31,894 He estado muy preocupada por usted, Sr. Jordan. 484 00:27:31,895 --> 00:27:35,061 S�, me di cuenta de que ten�as aspecto de haberte desmayado. 485 00:27:40,601 --> 00:27:43,116 Bueno, me alegro de verte de nuevo, jefe. 486 00:27:43,117 --> 00:27:45,694 Espero que no te moleste que haya tonteado un poco con Pearl. 487 00:27:45,695 --> 00:27:47,242 �Por qu� tendr�a que importarme? 488 00:27:47,243 --> 00:27:49,572 No es bueno dejar que una pelirroja se enfr�e. 489 00:27:49,573 --> 00:27:51,542 �C�mo es que no llevas tus hombreras? 490 00:27:51,543 --> 00:27:52,969 Los dej� en el cuartel. 491 00:27:53,089 --> 00:27:56,135 Pens� que alguno de esos tipos podr�a necesitarlas. 492 00:27:57,109 --> 00:27:58,156 �C�mo est�s de "caliente"? 493 00:27:59,307 --> 00:28:00,478 No lo s�. 494 00:28:00,759 --> 00:28:04,251 A unos 10 kms del cuartel, un par de tipos en un coche me asaltaron. 495 00:28:04,639 --> 00:28:05,686 �S�? 496 00:28:05,687 --> 00:28:10,648 No s� qu� buscaban. Pero con un par de derechazos se dieron por satisfechos. 497 00:28:15,917 --> 00:28:18,476 �D�nde est� ese malet�n, Lucky? 498 00:28:22,005 --> 00:28:23,209 �C�mo sabes eso? 499 00:28:23,411 --> 00:28:25,223 Eso m�s tarde. �D�nde est�? 500 00:28:26,565 --> 00:28:27,972 Escucha, ojos de almendra. 501 00:28:28,298 --> 00:28:31,358 Cuando me hagas un pregunta, es mejor que subas el tono al final. 502 00:28:32,362 --> 00:28:35,449 No pretend�a nada por el estilo, Lucky, pero ese malet�n es bastante importante. 503 00:28:36,570 --> 00:28:37,731 Eso est� mejor. 504 00:28:38,980 --> 00:28:42,023 Ahora lev�ntate de esa silla y cu�ntame c�mo sabes tanto. 505 00:28:42,966 --> 00:28:44,522 Bueno. 506 00:28:45,385 --> 00:28:46,757 Yo mand� a esos dos tipos. 507 00:28:47,854 --> 00:28:49,323 Claro, no sab�a que eras t�. 508 00:28:49,745 --> 00:28:52,427 El que iba antes en ese coche era un ingeniero del Ej�rcito. 509 00:28:52,428 --> 00:28:54,650 El malet�n que llevaba estaba lleno de informaci�n muy "caliente". 510 00:28:54,651 --> 00:28:56,059 Un nuevo blindaje para los tanques. 511 00:28:56,060 --> 00:28:58,390 �Desde cu�ndo te interesan los tanques? 512 00:28:58,995 --> 00:29:01,753 Mira, Lucky, en nuestro negocio tienes que estar al d�a. 513 00:29:01,754 --> 00:29:04,683 Esas carreras de perros, los garitos de apuestas y las tragaperras, 514 00:29:04,684 --> 00:29:07,184 ...est�n todas pasadas de moda. 515 00:29:08,980 --> 00:29:10,326 No fueron malas. 516 00:29:10,446 --> 00:29:12,605 Puede que vuelvan a funcionar cuando acabe la guerra. 517 00:29:12,606 --> 00:29:14,766 Pero ahora mismo, el negocio est� en otras cosas. 518 00:29:14,767 --> 00:29:16,738 Entre en negocios con un par de tipos extranjeros. 519 00:29:16,739 --> 00:29:19,148 Pagar�n casi lo que les pidas... 520 00:29:19,149 --> 00:29:21,932 ...por el informe ese sobre el blindaje de los tanques que t� llevabas. 521 00:29:22,252 --> 00:29:26,826 Ese peque�o malet�n vale cincuenta mil pavos. 522 00:29:28,164 --> 00:29:29,676 �S�? 523 00:29:30,003 --> 00:29:31,418 Seguro. 524 00:29:32,197 --> 00:29:35,962 Consigues mil pavos s�lo con averiguar a donde se dirige un tren con tropas. 525 00:29:36,007 --> 00:29:37,010 �En dinero americano? 526 00:29:37,130 --> 00:29:37,868 Claro. 527 00:29:37,869 --> 00:29:41,699 Consegu� veinte mil por incendiar una almac�n del ej�rcito. 528 00:29:42,334 --> 00:29:43,486 �Hiciste eso? 529 00:29:43,953 --> 00:29:46,406 No, pero ellos no saben que no lo hice. 530 00:29:48,326 --> 00:29:50,221 Lo has estado haciendo muy bien, Slip. 531 00:29:50,222 --> 00:29:51,454 Gracias, jefe. 532 00:29:52,958 --> 00:29:56,300 Pero se est�n poniendo un poco chungos conmigo por no tener el malet�n, Lucky. 533 00:29:56,404 --> 00:29:58,417 - �D�nde est�? - No lo s�. 534 00:29:58,436 --> 00:30:00,837 La chica que ven�a conmigo lo lanz� desde el coche. 535 00:30:02,140 --> 00:30:03,194 �D�nde? 536 00:30:03,195 --> 00:30:04,568 No prest� atenci�n. 537 00:30:04,688 --> 00:30:06,159 La chica debe saber d�nde est�. 538 00:30:06,160 --> 00:30:07,216 �D�nde est� ella? 539 00:30:07,637 --> 00:30:09,018 La dej� con Joe Maggotti. 540 00:30:10,522 --> 00:30:11,417 La recogeremos. 541 00:30:11,418 --> 00:30:13,712 Necesito unos pocos de los grandes en el bolsillo hasta que esto se enfr�e. 542 00:30:13,713 --> 00:30:15,480 �Y qu� hac�a esa chica contigo? 543 00:30:15,481 --> 00:30:17,170 Me vio cuando me fugaba del cuartel. 544 00:30:17,171 --> 00:30:19,338 Me la llev� para que no cantara. 545 00:30:19,997 --> 00:30:22,046 Eres todo un caballero, �no, Lucky? 546 00:30:22,047 --> 00:30:25,275 La mejor forma de que una chica no cante, es romperle el pico. 547 00:30:47,080 --> 00:30:48,505 �C�mo est�, Sr. Jordan? 548 00:30:49,933 --> 00:30:52,069 Le dir� a la Sra. Maggotti que est�n aqu�. 549 00:30:53,566 --> 00:30:54,647 Hola, Lucky. 550 00:30:54,648 --> 00:30:55,414 Hola. 551 00:30:55,415 --> 00:30:56,126 Hola. 552 00:30:56,127 --> 00:30:57,388 �Una taza de t�? 553 00:30:57,389 --> 00:30:58,659 No, gracias, Vera. 554 00:30:58,660 --> 00:31:00,125 �D�nde est� la chica que dej� aqu� la otra noche? 555 00:31:00,126 --> 00:31:01,739 Arriba. Ir� a por ella. 556 00:31:01,859 --> 00:31:03,419 Sent�os como en casa. 557 00:31:11,583 --> 00:31:13,201 La decimo-segunda noche. 558 00:31:14,645 --> 00:31:16,280 �Qu� pas� esa noche? 559 00:31:16,378 --> 00:31:17,487 Me has pillado. 560 00:31:21,041 --> 00:31:22,598 Puedes bajar. 561 00:31:22,718 --> 00:31:23,742 No lo har�. 562 00:31:23,979 --> 00:31:26,626 A quien me ponga la mano encima le romper� esta l�mpara. 563 00:31:26,627 --> 00:31:28,896 �Vamos! El Sr. Jordan est� esperando. 564 00:31:29,451 --> 00:31:31,087 Bueno... 565 00:31:31,466 --> 00:31:34,271 No es una ganga, pero es mejor que quedarse aqu�. 566 00:31:41,583 --> 00:31:42,840 Hola, Lucky. 567 00:31:42,841 --> 00:31:44,714 �Has visto el peri�dico de hoy? 568 00:31:44,715 --> 00:31:45,938 He dejado de leerlos, Joe. 569 00:31:46,477 --> 00:31:48,632 Ya no te puedes creer nada de lo que leas en ellos. 570 00:31:48,633 --> 00:31:50,432 Espero que esto no sea cierto. 571 00:31:50,433 --> 00:31:53,110 Auxiliar del Ej�rcito secuestrada. Gangster buscado por deserci�n y rapto. 572 00:31:53,511 --> 00:31:55,548 No sudes toda la chaqueta, Joe. 573 00:31:55,549 --> 00:31:56,573 Me marcho ya. 574 00:31:57,127 --> 00:31:58,025 Ya sabes. 575 00:31:58,026 --> 00:32:00,724 Me gusta mucho ayudarte en cualquier momento, Lucky. 576 00:32:00,725 --> 00:32:01,921 Pero esto... 577 00:32:01,922 --> 00:32:02,977 Esto no me gusta. 578 00:32:07,505 --> 00:32:08,798 Hola, ojos bonitos. 579 00:32:09,036 --> 00:32:10,696 S�came de esta casa. 580 00:32:10,816 --> 00:32:12,315 Eh, est� muy bien, Lucky. 581 00:32:12,435 --> 00:32:14,971 Ahora entiendo por qu� no le rompiste el pico. 582 00:32:14,972 --> 00:32:16,217 Gracias por guard�rmela en la nevera. 583 00:32:16,218 --> 00:32:17,496 Adi�s, Vera. 584 00:32:17,497 --> 00:32:18,621 Adi�s, Lucky. 585 00:32:24,738 --> 00:32:26,303 Creo que por aqu�, Slip. 586 00:32:27,870 --> 00:32:29,356 �T� qu� dices, ojos bonitos? 587 00:32:29,357 --> 00:32:30,922 No es aqu�. 588 00:32:31,412 --> 00:32:32,758 eso es lo que quer�a saber. 589 00:32:33,118 --> 00:32:35,035 Muy bien, puedes parar por aqu�, Slip. 590 00:32:47,172 --> 00:32:50,435 Mira, nos ahorrar�s mucho tiempo si nos dicen por d�nde lo arrojaste. 591 00:32:52,136 --> 00:32:54,144 Se lo sacar� a patadas, jefe. 592 00:32:54,145 --> 00:32:57,257 �En serio pens�is que os ayudar� a sacar informaci�n del Ej�rcito? 593 00:32:58,016 --> 00:32:59,994 �C�mo sabes lo que hay en ese malet�n? 594 00:32:59,995 --> 00:33:00,998 Es bastante obvio. 595 00:33:01,518 --> 00:33:04,159 Escapa de un cuartel robando un coche. 596 00:33:04,160 --> 00:33:06,174 En �l hay un peque�o malet�n que no le pertenece. 597 00:33:06,175 --> 00:33:08,241 No le importa lo m�s m�nimo cuando yo lo tiro. 598 00:33:08,480 --> 00:33:11,233 Y ahora, de repente, tiene mucho valor. 599 00:33:12,413 --> 00:33:14,832 Esta chica es demasiado lista como para seguir viviendo. 600 00:33:14,833 --> 00:33:16,257 Da igual. 601 00:33:16,264 --> 00:33:17,908 Lo encontraremos nosotros mismos. 602 00:33:18,243 --> 00:33:20,688 T� ve por la carretera, y yo ir� por el campo. 603 00:33:21,215 --> 00:33:23,554 Vamos. Camina delante de m�. 604 00:33:52,438 --> 00:33:53,651 �Gracias! 605 00:33:58,835 --> 00:33:59,855 �Eh, Slip! Ya lo tengo. 606 00:34:01,016 --> 00:34:02,256 �Ya voy! 607 00:34:07,597 --> 00:34:09,355 Buen trabajo, jefe. Ve�moslo. 608 00:34:09,356 --> 00:34:10,833 Claro. 609 00:34:11,670 --> 00:34:15,232 Son las doce en punto, Cenicienta, te voy a convertir en calabaza. 610 00:34:15,233 --> 00:34:16,429 Y me va a encantar. 611 00:34:16,455 --> 00:34:19,129 He estado esperando esto durante mucho tiempo. 612 00:34:19,387 --> 00:34:22,369 Tuve el presentimiento de que te gustaba demasiado mi sill�n. 613 00:34:22,370 --> 00:34:24,383 A partir de ahora, es mi sill�n. 614 00:34:24,384 --> 00:34:25,792 Est�s acabado, Lucky. 615 00:34:26,496 --> 00:34:29,891 Ya no eres un gran tipo. Eres s�lo una gotita de agua. 616 00:34:30,578 --> 00:34:33,190 Pens� que te estabas haciendo demasiado grande para tus pantalones. 617 00:34:33,270 --> 00:34:34,335 Te iba a dar un buen repaso, 618 00:34:34,455 --> 00:34:37,351 ...pero estuve demasiado ocupado con el asunto del ej�rcito y lo dej� pasar. 619 00:34:37,657 --> 00:34:40,477 Ten�a la mesa con un mont�n de asuntos como ese apilados. 620 00:34:40,478 --> 00:34:42,562 Eso prueba que te est�s quedando desfasado. 621 00:34:42,563 --> 00:34:45,267 Cuando uno se va quedando desfasado, se debe retirar. 622 00:34:45,719 --> 00:34:49,369 Pero voy a hacerte un favor, s�lo por los viejos tiempos. 623 00:34:49,405 --> 00:34:51,903 �D�nde lo quieres? �Delante o por la espalda? 624 00:34:52,652 --> 00:34:54,613 Te adelantas demasiado, Slip. 625 00:34:55,683 --> 00:34:57,733 El malet�n est� vac�o. 626 00:34:58,823 --> 00:34:59,852 �Qu� es lo que me has dado? 627 00:35:11,843 --> 00:35:13,461 �No! 628 00:35:14,517 --> 00:35:15,604 �Por qu� no? 629 00:35:15,605 --> 00:35:16,932 �Es un crimen! 630 00:35:16,933 --> 00:35:17,985 Defensa propia. 631 00:35:17,986 --> 00:35:19,571 Oh, por favor. 632 00:35:20,064 --> 00:35:23,827 Si dejo que se vaya, despertar� con dolor de cabeza, luego me doler� la espalda. 633 00:35:23,920 --> 00:35:27,596 Si le doy otra patada, evitar� su dolor de cabeza y yo el de espalda. 634 00:35:27,597 --> 00:35:29,056 �Lucky! 635 00:35:30,576 --> 00:35:32,106 No puedes hacerlo. 636 00:35:43,435 --> 00:35:44,447 �Qu� vas a hacer con eso? 637 00:35:45,118 --> 00:35:46,499 �T� qu� crees? 638 00:35:46,500 --> 00:35:49,683 Yo creo un mont�n de cosas, pero pensaba que ibas a devolverlo. 639 00:35:49,957 --> 00:35:51,496 Es un camino muy largo hasta el cuartel. 640 00:35:51,497 --> 00:35:53,814 �Es que no lo ves? Si lo devuelves, ellos nunca... 641 00:35:53,815 --> 00:35:56,941 ...presentar�n cargos por deserci�n, y yo dir� que no hubo secuestro. 642 00:35:56,942 --> 00:35:58,094 Estar�s en paz con todos. 643 00:35:58,666 --> 00:36:01,571 Ya, estar� en paz y de vuelta en el ej�rcito. 644 00:36:01,572 --> 00:36:04,272 Pero en unos momentos as� no puedes vender tan barato a tu pa�s. 645 00:36:04,273 --> 00:36:06,269 No estoy vendiendo nada barato. 646 00:36:06,270 --> 00:36:09,331 No sacar� un c�ntimo menos de cien de los grandes por esto. 647 00:36:22,597 --> 00:36:25,315 Escucha, ojos bonitos. Nunca mires a tu objetivo. 648 00:36:25,316 --> 00:36:27,602 Da el cante de lo que vas a hacer. 649 00:36:44,140 --> 00:36:48,424 No podr�s conseguir m�s de esas, �no? De las medias, me refiero. 650 00:36:49,999 --> 00:36:52,555 Bueno, es hora de prepararte para la noche. 651 00:36:54,840 --> 00:36:57,255 Oh, no ir�s a hacerme lo mismo otra vez, �verdad? 652 00:36:57,256 --> 00:36:57,976 Pues claro. 653 00:36:57,977 --> 00:36:59,124 No, por favor. 654 00:36:59,244 --> 00:37:01,953 Eres tan molesta y patri�tica que no puedo hacer otra cosa. 655 00:37:01,954 --> 00:37:04,229 Ser� buena, no intentar� escapar. 656 00:37:04,230 --> 00:37:05,686 No puedo correr el riesgo. Vamos. 657 00:37:05,687 --> 00:37:08,153 Al menos, deja que me fume un cigarrillo primero. 658 00:37:32,907 --> 00:37:34,376 Gracias. 659 00:37:41,774 --> 00:37:42,970 �C�mo puedes hacer esto? 660 00:37:43,090 --> 00:37:44,344 �El qu�? 661 00:37:44,345 --> 00:37:46,350 Vender informaci�n al otro bando. 662 00:37:46,351 --> 00:37:47,934 �Y por qu� no? 663 00:37:49,043 --> 00:37:50,583 Eres un completo amoral. 664 00:37:50,979 --> 00:37:53,661 No tienes fe en nada ni en nadie. 665 00:37:54,267 --> 00:37:55,797 No creo que merezca la pena. 666 00:37:56,264 --> 00:37:57,416 Debes sentirte... 667 00:37:57,536 --> 00:37:58,736 ...desgraciado y solo. 668 00:37:59,739 --> 00:38:01,013 �Yo? 669 00:38:02,387 --> 00:38:03,592 Nunca estoy solo. 670 00:38:03,593 --> 00:38:07,322 Paso todas las noches de mi vida en un night-club viendo un show. 671 00:38:08,704 --> 00:38:11,298 Ni siquiera sabes de lo que estoy hablando. 672 00:38:11,326 --> 00:38:12,803 Pues claro que s�. 673 00:38:13,230 --> 00:38:16,027 Est�s intentando convencerme de que no venda el malet�n. 674 00:38:16,028 --> 00:38:17,435 Puedes apostar que s�. 675 00:38:18,341 --> 00:38:20,505 Piensas que esta guerra no tiene nada que ver contigo. 676 00:38:20,506 --> 00:38:21,702 Pero si que lo tiene. 677 00:38:22,028 --> 00:38:24,824 El mundo entero est� involucrado, y todas las personas que viven en �l. 678 00:38:24,921 --> 00:38:27,322 Si perdemos, terminaremos siendo esclavos. 679 00:38:27,323 --> 00:38:28,466 Esclavos de los Nazis. 680 00:38:29,443 --> 00:38:31,175 Y eso te incluye tambi�n a ti. 681 00:38:31,176 --> 00:38:32,522 Lo quieras o no. 682 00:38:33,155 --> 00:38:34,162 No, eso no me incluye a m�. 683 00:38:34,927 --> 00:38:37,560 Cuando las cosas cambian, un tipo listo sabe enfocarlas desde otro �ngulo. 684 00:38:37,561 --> 00:38:40,569 Son los bobos los que van por ah� d�ndose de cabezazos contra la pared. 685 00:38:40,737 --> 00:38:44,889 No tuviste una idea en tu vida en la que no miraras primero todos los �ngulos, �no? 686 00:38:45,044 --> 00:38:47,665 Me refiero a lo que supon�a para ti... 687 00:38:47,666 --> 00:38:50,269 ...y a lo que pod�as sacar de ella. 688 00:38:50,323 --> 00:38:52,776 Todo el que no haga eso, es un gilipollas. 689 00:38:57,292 --> 00:38:58,760 Muy bien. 690 00:38:59,060 --> 00:39:00,609 Hag�moslo paso a paso. 691 00:39:02,386 --> 00:39:05,350 Averiguemos cu�les son los �ngulos para ti en este asunto. 692 00:39:05,987 --> 00:39:09,106 Est�s bien establecido, est�s en los negocios que est�s. 693 00:39:09,107 --> 00:39:12,373 Parece que te gustan, y sacas mucho dinero de ellos. 694 00:39:12,427 --> 00:39:13,429 Me va bien. 695 00:39:13,549 --> 00:39:16,999 - Bueno. - Para ser del todo realistas y ego�stas, 696 00:39:17,000 --> 00:39:20,034 ...debes querer que todo siga como hasta ahora, �no es as�? 697 00:39:20,035 --> 00:39:20,963 S�. 698 00:39:20,964 --> 00:39:23,922 Entonces debes querer que el pa�s en el que vives gane, �no? 699 00:39:23,923 --> 00:39:25,058 Pues claro que s�. 700 00:39:25,295 --> 00:39:29,236 Bueno, ya estamos llegando a algo. Muy bien. 701 00:39:30,185 --> 00:39:32,542 Si quieres que el pa�s en el que vives gane, 702 00:39:32,543 --> 00:39:33,713 ...�por qu� no le ayudas? 703 00:39:35,956 --> 00:39:37,294 Bueno, tal y c�mo yo lo veo, 704 00:39:37,819 --> 00:39:39,842 ...es como un combate en The Garden. 705 00:39:39,843 --> 00:39:43,530 Puede que quieras que gane el tipo de calz�n p�rpura, incluso apostar por �l. 706 00:39:43,531 --> 00:39:45,277 Pero no puedes querer tanto que gane como para... 707 00:39:45,278 --> 00:39:48,588 ...subir al ring a ayudarle y que te sacudan en la cara. 708 00:39:49,583 --> 00:39:52,152 Abandono. Eres imposible. 709 00:39:52,272 --> 00:39:54,002 No puedo ped�rtelo bajo ning�n concepto. 710 00:39:54,003 --> 00:39:55,762 Animal, vegetal o mineral. 711 00:39:57,339 --> 00:39:58,685 O humano. 712 00:40:01,201 --> 00:40:03,865 Supongo que ya es hora de encerrarte de nuevo en la habitaci�n azul. 713 00:40:06,057 --> 00:40:07,082 �Te importar�a si... 714 00:40:07,083 --> 00:40:10,089 .. me lavo primero la cara en el riachuelo? 715 00:40:11,060 --> 00:40:12,406 No. Adelante. 716 00:40:43,920 --> 00:40:45,257 Deja que me levante. 717 00:40:49,436 --> 00:40:50,615 Muy bien. Venga, arriba. 718 00:40:56,130 --> 00:40:57,431 Andando. 719 00:41:33,179 --> 00:41:35,044 No te entiendo. 720 00:41:35,164 --> 00:41:38,510 Pensaba que tendr�a que luchar unos cuantos asaltos. 721 00:41:43,820 --> 00:41:44,893 �Qu� importa eso? 722 00:41:46,226 --> 00:41:47,712 No importa. 723 00:41:47,959 --> 00:41:50,492 Es s�lo que algunas mujeres son duras de convencer. 724 00:41:51,232 --> 00:41:53,525 Supongo que te hab�a catalogado mal. 725 00:41:53,526 --> 00:41:56,533 Pensaba que eras la t�pica mujer fr�a como un t�mpano hasta que te bes�. 726 00:41:57,547 --> 00:41:59,763 Incluso los t�mpanos de hielo... 727 00:41:59,764 --> 00:42:03,045 ...tienen que ser descongelados de vez en cuando. 728 00:42:22,340 --> 00:42:23,668 Buenas noches. 729 00:42:34,123 --> 00:42:35,794 Hay algo ah� dentro. 730 00:42:38,822 --> 00:42:41,734 �Eh, venga, abre! 731 00:42:59,290 --> 00:43:00,908 Un momento. 732 00:43:01,753 --> 00:43:04,908 Oh, Sr. Jordan, no quer�a que esto pasara. �l s�lo estaba... 733 00:43:04,909 --> 00:43:06,644 Ya s� lo que estaba haciendo. 734 00:43:06,746 --> 00:43:11,013 Mira, cuando vayas ma�ana a la oficina, dile a Slip que vaya a casa de Marty. 735 00:43:11,014 --> 00:43:12,105 Yo estar� all� a mediod�a. 736 00:43:12,565 --> 00:43:16,303 Si lleva 100 de los grandes encima, podr� quedarse con ese malet�n. 737 00:43:16,304 --> 00:43:17,404 �Lo has entendido bien? 738 00:43:17,949 --> 00:43:19,216 S�, Sr. Jordan. 739 00:43:19,418 --> 00:43:20,606 Vale. 740 00:43:20,607 --> 00:43:23,488 Sr. Jordan, espero que no se lleve a enga�o con este hombre. 741 00:43:23,489 --> 00:43:24,394 �l solo es... 742 00:43:24,395 --> 00:43:25,806 Lo s�. Es tu primo. 743 00:43:26,228 --> 00:43:29,676 Cuando se despierte, le dices que tu t�o estuvo aqu�. 744 00:43:37,160 --> 00:43:39,798 �Podr�a dejarme 25 centavos, se�or? 745 00:43:41,040 --> 00:43:44,927 �Podr�a dejarme 25 centavos, se�or? Taca�o. 746 00:43:51,578 --> 00:43:53,852 Sr. Jordan. Por favor, Sr. Jordan, tengo algo que decirle. 747 00:43:53,853 --> 00:43:54,723 Venga. �Desaparece! 748 00:43:54,724 --> 00:43:57,436 Se han desplegado alrededor de la casa de Marty esper�ndole. 749 00:43:57,571 --> 00:43:58,315 �Qui�nes se han desplegado? 750 00:43:58,316 --> 00:43:59,366 Un grupo de pistoleros. 751 00:43:59,578 --> 00:44:01,158 Les vi mientras hac�a mi ruta. 752 00:44:01,159 --> 00:44:03,703 Pens� que ser�a mejor avisarle en caso de que no lo supiera. 753 00:44:03,704 --> 00:44:04,747 �Est� Slip Moran con ellos? 754 00:44:04,748 --> 00:44:06,911 Si est� no lo ha publicitado. 755 00:44:06,912 --> 00:44:07,786 Gracias. 756 00:44:07,787 --> 00:44:10,026 Es mejor que tenga cuidado con d�nde se esconde, Sr. Jordan. 757 00:44:10,027 --> 00:44:11,065 Tendr� cuidado. 758 00:44:11,066 --> 00:44:12,587 Est� m�s caliente que una estufa. 759 00:44:12,588 --> 00:44:15,097 Todos andan tras de usted: Slip Moran, el FBI, 760 00:44:15,098 --> 00:44:17,757 ...el Ej�rcito, y un tipo que dice que usted tiene a su perro. 761 00:44:17,758 --> 00:44:19,126 Oh, venga ya. Desaparece, �quieres? 762 00:44:19,127 --> 00:44:22,751 Lo que intento decirle es que se puede esconder en mi casa si quiere. 763 00:44:22,752 --> 00:44:24,907 A nadie se le ocurrir�a buscarle all�. 764 00:44:24,908 --> 00:44:25,827 �D�nde est� tu casa? 765 00:44:25,828 --> 00:44:28,034 Cerca de la Green Apple en Fulton Street. 766 00:44:28,054 --> 00:44:30,164 �Habr� alguna habitaci�n para m� con todas esas botellas de ginebra? 767 00:44:30,165 --> 00:44:32,505 No creo que puedas ser muy exigente. 768 00:44:32,559 --> 00:44:33,694 Vale, p�same la llave. 769 00:44:38,894 --> 00:44:41,793 �Me puede dar 25 centavos, para una taza de caf�? 770 00:44:41,794 --> 00:44:43,421 Oh, creo que s�. 771 00:44:45,207 --> 00:44:46,966 �25 centavos por una taza de caf�? 772 00:44:46,967 --> 00:44:50,194 No querr� que me la tome en los sitios m�s baratos, �no? 773 00:44:54,737 --> 00:44:55,889 Hola, Sr. Jordan. 774 00:44:58,567 --> 00:45:00,554 Me alegra que se haya puesto c�modo. 775 00:45:00,555 --> 00:45:01,760 �En este sof�? 776 00:45:02,605 --> 00:45:03,761 �Qu� tal los negocios? 777 00:45:03,762 --> 00:45:06,401 Nunca vi m�s taca�os en toda mi vida. 778 00:45:06,727 --> 00:45:07,800 Termine temprano. 779 00:45:09,058 --> 00:45:11,037 Espero que lleves algo de comer en esa bolsa. 780 00:45:11,038 --> 00:45:12,955 Tengo algo de cocido en el fog�n. 781 00:45:12,956 --> 00:45:15,013 Todo lo que tengo que hacer es calentarlo. 782 00:45:15,437 --> 00:45:17,028 �Le gusta el cocido, Sr. Jordan? 783 00:45:17,029 --> 00:45:18,578 Preferir�a comer otra cosa. 784 00:45:18,771 --> 00:45:21,242 Pero si es todo lo que tiene, no lo rechazar�. 785 00:45:22,026 --> 00:45:23,574 Pas� por la casa de Marty despu�s de que se fuera. 786 00:45:23,575 --> 00:45:26,107 Le ped� a uno de los pistoleros 25 centavos. 787 00:45:26,109 --> 00:45:27,631 Le estaba esperando a usted. 788 00:45:28,089 --> 00:45:30,349 Me dio 50 centavos para que siguiera andando. 789 00:45:30,936 --> 00:45:33,557 No tengo met�lico, pero estoy trabajando en un negocio. 790 00:45:33,558 --> 00:45:36,090 Si consigo realizarlo, te pasar� un par de cientos. 791 00:45:36,091 --> 00:45:37,252 No tiene por qu�. 792 00:45:37,253 --> 00:45:39,671 �Qu� me quieres vender? �Crees que puedes sacar m�s de Slip? 793 00:45:39,991 --> 00:45:42,242 Si as� es c�mo piensa, se puede largar. 794 00:45:42,243 --> 00:45:43,483 No lo comprendo. 795 00:45:43,484 --> 00:45:46,122 Yo no le obligue a venir aqu�, as� que no me ofenda. 796 00:45:46,413 --> 00:45:47,723 �No? 797 00:45:48,498 --> 00:45:49,800 �Haci�ndome un favor gratis? 798 00:45:50,858 --> 00:45:52,484 No exactamente. 799 00:45:53,312 --> 00:45:54,509 Es algo dif�cil de explicar. 800 00:45:55,881 --> 00:45:59,003 Algo pas� el d�a que fui al cuartel a exprimirte. 801 00:46:00,093 --> 00:46:01,470 Todos fueron muy agradables conmigo... 802 00:46:01,471 --> 00:46:04,930 ...cuando se enteraron de que ten�a a mi chico en el Ej�rcito. 803 00:46:05,424 --> 00:46:08,177 Luego, en el tren, me encontr� con otro par de madres. 804 00:46:08,415 --> 00:46:10,080 Estaban mintiendo respecto a sus chicos. 805 00:46:10,081 --> 00:46:12,030 Yo no iba a dejar que se fueran de rositas. 806 00:46:12,031 --> 00:46:14,171 As� que empec� a mentir sobre ti. 807 00:46:14,172 --> 00:46:15,527 �Y les di sopa con ondas! 808 00:46:15,967 --> 00:46:17,471 Las dej� heladas. 809 00:46:18,370 --> 00:46:19,812 �S�? �Qu� les dijiste? 810 00:46:20,200 --> 00:46:23,243 Les dije que nunca hab�as estado fuera de casa con anterioridad. 811 00:46:23,244 --> 00:46:26,515 Pero que a los tres meses ya eras Teniente. 812 00:46:26,516 --> 00:46:27,981 Murmuraron un poco. 813 00:46:28,101 --> 00:46:30,194 Y entonces empezaron a ense�arse fotos de los ni�os. 814 00:46:30,195 --> 00:46:32,450 Ya sabes de qu� clase, esos peque�os monos desnudos. 815 00:46:32,451 --> 00:46:33,919 Cre�an que ah� me ten�an. 816 00:46:33,920 --> 00:46:34,844 �Ja! 817 00:46:34,845 --> 00:46:37,304 As� que abr� el peri�dico de par en par. 818 00:46:37,305 --> 00:46:40,272 Y les ense�� una bonita foto de un guapo soldado. 819 00:46:40,273 --> 00:46:42,563 Por un momento cre�an que me hab�an pillado. 820 00:46:42,564 --> 00:46:45,466 Porque dec�a Capit�n debajo de la foto. 821 00:46:45,467 --> 00:46:48,457 As� que les dije: "Bueno, �qu� les parece?" 822 00:46:48,458 --> 00:46:50,518 "Le han vuelto a ascender" 823 00:46:50,738 --> 00:46:52,611 Ah� es cuando ya se quedaron heladas. 824 00:46:53,776 --> 00:46:56,305 Y cuando le vi hoy, sent� como si me cayera una tonelada encima... 825 00:46:56,306 --> 00:46:58,341 ...al saber que iba directo a una trampa. 826 00:46:58,342 --> 00:47:00,602 Hice lo que cualquier otra madre hubiera hecho. 827 00:47:00,699 --> 00:47:02,273 Me sent� bien el saber que me necesitaba. 828 00:47:02,274 --> 00:47:03,998 Y que pod�a hacer algo por usted. 829 00:47:03,999 --> 00:47:05,596 No te metas tanto en ese papel de madre... 830 00:47:05,597 --> 00:47:07,781 ...o empezar�s a decirle a todos que he vuelto a casa. 831 00:47:07,922 --> 00:47:10,481 No me sacar�an nada ni con una barra de acero. 832 00:47:11,696 --> 00:47:12,724 �D�nde puedo esconder esto? 833 00:47:12,725 --> 00:47:13,842 Debajo del colch�n, te lo mostrar� ... 834 00:47:13,843 --> 00:47:15,777 Es el primer sitio donde alguien buscar�a. 835 00:47:16,280 --> 00:47:17,714 Y atengo el sitio. 836 00:47:19,746 --> 00:47:21,029 �Qu� te parece? 837 00:47:22,212 --> 00:47:23,721 Le he estado pidiendo al casero que me lo arreglara. 838 00:47:23,722 --> 00:47:26,364 Pero me dice que para lo que pago, tengo suerte de tener habitaci�n. 839 00:47:26,365 --> 00:47:27,578 Este servir�. 840 00:47:29,214 --> 00:47:30,244 �No es un bonito chal? 841 00:47:31,461 --> 00:47:34,838 Lo consegu� en una de las tiendas m�s grandes de la 5� Avenida. 842 00:47:35,068 --> 00:47:37,750 Se cayo dentro de mi paraguas un d�a de lluvia. 843 00:47:37,751 --> 00:47:39,149 �S�? 844 00:47:39,512 --> 00:47:41,059 �De d�nde sacaste el paraguas? 845 00:47:41,306 --> 00:47:43,390 Del departamento de paraguas. 846 00:47:44,130 --> 00:47:46,786 �Por qu� no preparaste un par de filetes para esta noche? 847 00:47:47,377 --> 00:47:48,758 Cuando llega el momento,. 848 00:47:48,957 --> 00:47:51,287 ...no hay nada como la comida casera. 849 00:47:51,288 --> 00:47:53,636 Sobre todo si no te puedes ir a un restaurante. 850 00:47:58,537 --> 00:47:59,997 �Est� bueno? 851 00:48:00,391 --> 00:48:02,686 �Tiene suficiente pimienta? �Sal? 852 00:48:02,960 --> 00:48:05,730 Tiene suficiente pimienta y sal, pero un poco escasa de carne. 853 00:48:05,880 --> 00:48:09,539 Ser� est�pida. Me la puse yo toda. 854 00:48:12,476 --> 00:48:13,803 Mira, dentro de un rato tendr� que salir un poco. 855 00:48:13,804 --> 00:48:15,554 Quiero que te quedes aqu� y vigiles las cosas. 856 00:48:15,555 --> 00:48:16,575 �Cree que deber�a salir? 857 00:48:17,121 --> 00:48:18,124 S�. Son negocios. 858 00:48:18,669 --> 00:48:20,240 Con todo el dinero que tiene, Sr. Jordan. 859 00:48:20,241 --> 00:48:23,328 No deber�a ir por ah� arriesgando el cuello por unos pocos d�lares m�s. 860 00:48:23,329 --> 00:48:25,985 Con todo el dinero que tengo, no me atrevo a aparecer por un banco. 861 00:48:25,986 --> 00:48:28,325 Por eso tengo que llevar a cabo este negocio. 862 00:48:29,074 --> 00:48:30,410 �Quieres m�s? 863 00:48:30,543 --> 00:48:31,410 �De lo mismo? 864 00:48:31,411 --> 00:48:32,548 Claro. 865 00:48:32,918 --> 00:48:34,765 No, gracias. Tengo que irme. 866 00:48:35,576 --> 00:48:36,799 Siento que no haya postre. 867 00:48:37,353 --> 00:48:38,418 �bamos a tener pi�a, 868 00:48:38,538 --> 00:48:40,721 ...pero el del ultramarinos no paraba de vigilar. 869 00:48:54,408 --> 00:48:55,675 Hola, Slip. 870 00:48:55,676 --> 00:48:58,701 No pude acudir a la cita hoy, no me gustan los traidores. 871 00:48:58,843 --> 00:49:00,399 Dame una ocasi�n m�s. 872 00:49:00,822 --> 00:49:02,009 Me reunir� contigo ma�ana a las once en punto. 873 00:49:02,010 --> 00:49:04,376 En una tienda de juguetes de la 5� Avenida. 874 00:49:04,960 --> 00:49:07,572 Y de nada te servir� enga�arme ya que no llevar� el material encima. 875 00:49:08,479 --> 00:49:11,346 S�, lo tendr�s cuando hayas soltado cien de los grandes en met�lico. 876 00:49:17,056 --> 00:49:18,187 �En qu� puedo ayudarles, caballeros? 877 00:49:18,188 --> 00:49:21,286 Abre la caja registradora y cierra la boca. 878 00:49:25,490 --> 00:49:27,504 �A la habitaci�n de atr�s, El Ropo! 879 00:49:55,164 --> 00:49:57,644 Que se ponga Slip Moran, soy Harrison. 880 00:50:44,709 --> 00:50:45,575 �Qui�n es? 881 00:50:45,576 --> 00:50:46,991 Soy yo, abre. 882 00:50:50,848 --> 00:50:52,027 �Me estaba preocupando! 883 00:50:52,147 --> 00:50:54,348 Rel�jate. S�lo era una llamada telef�nica. 884 00:50:55,660 --> 00:50:56,970 �Qu� es eso? 885 00:50:57,191 --> 00:50:59,820 Bueno, te traje un regalo por el D�a de la Madre. 886 00:51:00,170 --> 00:51:01,243 No lo habr�s hecho. 887 00:51:01,244 --> 00:51:02,765 Te he dicho que s�. 888 00:51:09,021 --> 00:51:10,181 �Ginebra! 889 00:51:11,752 --> 00:51:13,239 Esa es la cosa m�s dulce... 890 00:51:13,265 --> 00:51:15,481 ...que un hijo hizo por su madre. 891 00:51:16,168 --> 00:51:17,760 No te pongas demasiado. 892 00:51:18,711 --> 00:51:19,784 Gracias Sr. Jordan. 893 00:51:21,062 --> 00:51:22,953 Vamos. Desaparece. Quiero acostarme. 894 00:51:26,816 --> 00:51:28,373 Buenas noches, hijo. 895 00:51:29,218 --> 00:51:30,475 Buenas noches. 896 00:51:31,194 --> 00:51:32,548 Mam�, 897 00:52:17,293 --> 00:52:18,805 Y recordad, 898 00:52:19,237 --> 00:52:21,101 ...no me importa c�mo lo hag�is. 899 00:52:21,577 --> 00:52:23,037 �Comprendido? 900 00:52:37,143 --> 00:52:39,166 No podemos seguir teniendo esto en el almac�n. 901 00:52:39,167 --> 00:52:40,104 Fascinante, �no es as�? 902 00:52:40,105 --> 00:52:41,226 S�. Est� muy bien. 903 00:52:41,346 --> 00:52:42,444 A los chicos les encanta. 904 00:52:42,445 --> 00:52:44,075 Un ni�o de tres a�os lo puede manejar. 905 00:52:44,076 --> 00:52:45,254 S�... 906 00:52:45,255 --> 00:52:46,342 Deje que lo pruebe. 907 00:52:46,343 --> 00:52:47,542 Claro. 908 00:52:48,194 --> 00:52:50,322 Si no est�s demasiado ocupado, me gustar�a hablar contigo. 909 00:52:50,323 --> 00:52:51,352 Ah, hola, Lucky. 910 00:52:51,695 --> 00:52:54,045 Aqu� hay un peque�o gran artilugio. Deja que te ense�e c�mo funciona. 911 00:52:54,046 --> 00:52:55,576 En otro momento. 912 00:52:55,876 --> 00:52:58,901 Tengo cien mil cosas de las que ocuparme hoy. 913 00:52:59,745 --> 00:53:01,557 - Me lo llevar�. - Har� que se lo empaqueten. 914 00:53:01,677 --> 00:53:03,993 Estoy seguro que al peque�o le encantar�. 915 00:53:03,994 --> 00:53:05,486 �Va a querer algo m�s, se�or? 916 00:53:05,487 --> 00:53:06,923 Vamos. Desaparezca. 917 00:53:07,270 --> 00:53:09,117 Quiero hablar con el jovencito. 918 00:53:11,839 --> 00:53:13,000 Eh, me gusta este sitio. 919 00:53:13,660 --> 00:53:15,656 �C�mo se te ocurri� que qued�ramos aqu�? 920 00:53:15,657 --> 00:53:18,806 Me imagin� que si tra�as aqu� alguno de tus chicos, cantar�an mucho. 921 00:53:18,877 --> 00:53:20,293 �Traes la pasta? 922 00:53:20,461 --> 00:53:21,841 �Traes lo otro? 923 00:53:22,083 --> 00:53:23,851 Te dije que no lo llevar�a encima. 924 00:53:24,124 --> 00:53:26,068 Es un trato de una sola direcci�n, �no te parece? 925 00:53:26,069 --> 00:53:28,390 Mira, ya hablamos de todo eso por tel�fono. 926 00:53:28,620 --> 00:53:31,443 Dame la pasta y tendr�s lo otro antes de esta medianoche. 927 00:53:31,557 --> 00:53:35,849 No s�, Lucky. Habl� con los extranjeros esos antes de que me patearas. 928 00:53:35,850 --> 00:53:37,706 Dicen que no van a pagar esa cantidad de pasta. 929 00:53:37,707 --> 00:53:39,518 Bueno, pues entonces no lo tendr�n. 930 00:53:46,037 --> 00:53:47,488 Bonito juguete para un cr�o. 931 00:53:49,767 --> 00:53:50,599 No, Lucky. 932 00:53:50,600 --> 00:53:53,681 No pagar�n m�s de 75 de los grandes. 933 00:53:55,407 --> 00:53:56,700 Muy bien, dame esos 75. 934 00:53:57,580 --> 00:53:59,919 Eh, espera un momento, tengo que volver a hablar con ellos. 935 00:53:59,920 --> 00:54:01,766 �C�mo iba a saber que lo ibas a aceptar? 936 00:54:02,717 --> 00:54:04,458 �Qu� es esto? �Me est�s dando largas? 937 00:54:11,083 --> 00:54:13,880 �Intentas darme charla hasta que llegue alguno con una metralleta? 938 00:54:13,881 --> 00:54:16,581 Las �nicas metralletas de aqu� disparan corchos. 939 00:54:17,407 --> 00:54:18,823 Mira, cuello de pato. 940 00:54:20,671 --> 00:54:23,996 No s� que intentas colarme, pero te dar� una �ltima oportunidad. 941 00:54:24,516 --> 00:54:26,417 Re�nete conmigo aqu� esta tarde a las cinco. 942 00:54:26,418 --> 00:54:29,760 Y aseg�rate de traer los 75 esos o quemar� lo otro. 943 00:54:29,921 --> 00:54:32,477 Vale, Lucky. Si no aparezco, sabr�s que no hay trato. 944 00:54:32,478 --> 00:54:34,263 Tengo la sensaci�n de que crees... 945 00:54:34,264 --> 00:54:35,905 ...que el trato va a fracasar. 946 00:54:35,906 --> 00:54:39,248 Bueno, ya sabes, con estos extranjeros no es como un trato entre t� y yo. 947 00:54:39,249 --> 00:54:40,568 Ya. 948 00:54:40,965 --> 00:54:43,234 Contigo s� exactamente lo que esperar. 949 00:54:44,002 --> 00:54:47,177 Por eso no pondr�s las manos en lo otro hasta que yo las ponga en la pasta. 950 00:54:55,395 --> 00:54:58,122 Y diez hacen veinte. Gracias, se�or. 951 00:54:58,123 --> 00:55:00,963 Desear�a poder ver al ni�o cuando lo reciba. 952 00:55:01,374 --> 00:55:02,694 El peque�o a�n no lo sabe. 953 00:55:02,720 --> 00:55:03,926 Pero ya lo tiene. 954 00:55:47,377 --> 00:55:48,466 Hijo... 955 00:55:48,467 --> 00:55:49,672 �Que ha pasado? 956 00:55:50,280 --> 00:55:51,862 Ten cuidado. 957 00:55:52,598 --> 00:55:54,129 Un par de hombres vinieron. 958 00:55:54,249 --> 00:55:56,187 Buscando ese malet�n. 959 00:55:57,524 --> 00:56:00,400 Fue horrible, no dejaban de golpearme... 960 00:56:06,206 --> 00:56:07,921 No les dije d�nde estaba. 961 00:56:08,906 --> 00:56:12,046 No consiguieron hacerme dec�rselo. 962 00:56:15,653 --> 00:56:17,078 Me ocupar� de Slip por esto. 963 00:56:18,530 --> 00:56:20,640 Y tambi�n me encargar� de esos extranjeros. 964 00:56:21,037 --> 00:56:22,453 Cuidado. 965 00:56:22,926 --> 00:56:24,448 Son tipos muy malvados. 966 00:56:26,168 --> 00:56:29,079 El material que tanto desean va a ir donde m�s les duele. 967 00:56:29,644 --> 00:56:30,779 De vuelta al Ej�rcito. 968 00:56:33,541 --> 00:56:36,329 �Por qu� no vuelves t� tambi�n? 969 00:56:37,404 --> 00:56:39,453 Si te centraras en ello, 970 00:56:40,015 --> 00:56:44,034 ...podr�as ser mejor soldado que cualquiera de ellos. 971 00:56:46,050 --> 00:56:47,141 Ir� a por un m�dico. 972 00:56:48,293 --> 00:56:49,779 �Crees que estar�s bien? 973 00:56:50,807 --> 00:56:54,035 Y ahora ll�vate de aqu� ese malet�n. 974 00:56:54,115 --> 00:56:55,425 S�. 975 00:57:03,359 --> 00:57:04,450 Ve a por �l. 976 00:57:05,954 --> 00:57:07,598 Yo estar� bien. 977 00:57:09,026 --> 00:57:10,618 Hijo... 978 00:57:12,158 --> 00:57:13,336 Vale. 979 00:57:14,067 --> 00:57:15,192 Mam�... 980 00:57:32,645 --> 00:57:33,547 �Hijo? 981 00:57:33,548 --> 00:57:35,255 �Hijo! �Est�s bien, hijo? 982 00:58:12,221 --> 00:58:14,911 �Oh! Me asust�, Sr. Jordan. 983 00:58:16,021 --> 00:58:17,560 �Qu� ha pasado aqu�? �D�nde est� Slip? 984 00:58:17,561 --> 00:58:18,933 No tengo ni idea. 985 00:58:19,206 --> 00:58:22,117 Esta ma�ana se levant� y se fue. Y ahora estoy sin trabajo. 986 00:58:22,118 --> 00:58:23,155 �A d�nde podr�a ir? 987 00:58:23,156 --> 00:58:24,501 No lo s�. 988 00:58:24,696 --> 00:58:25,716 �Y qu� haces de nuevo aqu�? 989 00:58:26,228 --> 00:58:28,787 Dej� un par de pendientes por alg�n sitio. 990 00:58:32,705 --> 00:58:34,059 Ahora es mejor que me digas d�nde est� Slip. 991 00:58:34,060 --> 00:58:36,012 En serio, Sr. Jordan. No lo s�. 992 00:58:36,013 --> 00:58:37,821 No han dejado que me enterara de nada �ltimamente. 993 00:58:37,822 --> 00:58:40,156 Pero yo creo que Slip se ha ido de verdad. 994 00:58:41,028 --> 00:58:42,261 No me vengas con esas. 995 00:58:42,262 --> 00:58:45,261 En serio, Sr. Jordan. Creo que est� estudiando jardiner�a o algo. 996 00:58:45,262 --> 00:58:46,397 Me refiero para flores. 997 00:58:46,696 --> 00:58:48,015 S�lo habla de flores. 998 00:58:48,135 --> 00:58:49,771 Supongo que debe de haber mucha pasta tambi�n en eso. 999 00:58:49,772 --> 00:58:53,682 Esta misma ma�ana ha vendido unos tulipanes por 50.000 d�lares. 1000 00:58:55,768 --> 00:58:57,308 �Ese es un ramo muy caro! 1001 00:58:58,436 --> 00:58:59,948 �Qu� clase de tulipanes eran? 1002 00:58:59,976 --> 00:59:01,018 No lo recuerdo. 1003 00:59:01,019 --> 00:59:02,640 Venga. �Calienta un poco esa cabecita! �Esto es importante! 1004 00:59:02,641 --> 00:59:04,377 Es todo lo que tengo para poder continuar. 1005 00:59:04,378 --> 00:59:06,673 Era "La linterna de..." algo. 1006 00:59:06,674 --> 00:59:08,449 "La Linterna de Holanda". Eso es. 1007 00:59:08,450 --> 00:59:09,927 �A qui�n se las vendi�? 1008 00:59:09,928 --> 00:59:12,575 No lo s�. Se lo dir�a si lo supiera. 1009 00:59:13,531 --> 00:59:15,060 Vale. 1010 00:59:16,575 --> 00:59:19,055 Estar� en la misma casa hasta el 18... 1011 00:59:19,205 --> 00:59:20,252 �Por qu� no viene a verme 1012 00:59:20,965 --> 00:59:22,381 En otro momento, Pearl. 1013 00:59:23,279 --> 00:59:25,451 Ahora mismo, evito las multitudes. 1014 00:59:32,107 --> 00:59:33,417 �S�, se�or? 1015 00:59:33,418 --> 00:59:35,223 Quiero informaci�n acerca de un tulip�n. 1016 00:59:35,224 --> 00:59:36,082 Se llama "La Linterna de Holanda". 1017 00:59:36,083 --> 00:59:38,601 Oh. Lo siento, se�or. No hemos vuelto a tener esos bulbos... 1018 00:59:38,602 --> 00:59:39,781 ...desde que empez� la guerra. 1019 00:59:39,782 --> 00:59:40,669 �Sabe d�nde puedo encontrar alguno? 1020 00:59:40,670 --> 00:59:43,459 Me temo que no. Es una variedad muy rara. 1021 00:59:43,460 --> 00:59:46,602 Pero tenemos un hermoso bulbo de California casi del mismo color. 1022 00:59:46,603 --> 00:59:49,346 Es s�lo un poco m�s rosado en los p�talos. 1023 00:59:49,374 --> 00:59:50,833 No, gracias. 1024 00:59:50,843 --> 00:59:52,674 Si pudiera encontrar uno, �cu�nto me costar�a? 1025 00:59:52,675 --> 00:59:55,911 Yo dir�a que a unos quince d�lares el bulbo. 1026 00:59:56,625 --> 00:59:58,814 Yo conozco uno que cuesta cincuenta mil d�lares. 1027 01:00:00,011 --> 01:00:01,444 Mentiroso. 1028 01:00:08,615 --> 01:00:12,529 Hay alguna posibilidad de que encuentre alguno en los Jardines Kilpatrick. 1029 01:00:12,530 --> 01:00:14,825 Tienen la exposici�n m�s elaborada que hay. 1030 01:00:14,826 --> 01:00:15,732 �S�? 1031 01:00:15,733 --> 01:00:19,004 - �D�nde est� eso? - En Long Island. M�s all� de Rockaway. 1032 01:00:19,058 --> 01:00:20,447 Mucho m�s all�. 1033 01:00:21,301 --> 01:00:22,373 Gracias. 1034 01:00:36,265 --> 01:00:38,126 No le va a ser posible salir del Jard�n, se�or. 1035 01:00:38,127 --> 01:00:39,370 Es casi la hora de cerrar. 1036 01:00:39,617 --> 01:00:40,882 S�lo quer�a echar un vistazo a los tulipanes. 1037 01:00:40,883 --> 01:00:42,292 Coja el sendero de la derecha. 1038 01:00:42,293 --> 01:00:43,195 �Tienen los nombres puestos? 1039 01:00:43,196 --> 01:00:45,661 Todo lo que hay est� debidamente etiquetado. 1040 01:01:10,613 --> 01:01:11,709 �Hay alg�n tel�fono? 1041 01:01:11,710 --> 01:01:12,694 P�blico no. 1042 01:01:12,695 --> 01:01:13,779 Es muy importante. 1043 01:01:13,780 --> 01:01:14,691 �Una llamada local? 1044 01:01:14,692 --> 01:01:16,623 No. Quiero hablar con el FBI de New York. 1045 01:01:16,624 --> 01:01:18,731 Esto es una centralita. Tendr� que pedirle l�nea. 1046 01:01:18,732 --> 01:01:20,811 Oh, gracias. Dese prisa, por favor. 1047 01:01:23,687 --> 01:01:25,947 Hola. Aqu� Miller, en la entrada. 1048 01:01:25,948 --> 01:01:28,099 Hay una joven que quiere ponerse en contacto con el FBI. 1049 01:01:28,100 --> 01:01:29,624 �Me puedes conectar, por favor? 1050 01:01:30,901 --> 01:01:32,411 Gracias. Aqu� tiene, se�orita. 1051 01:01:32,412 --> 01:01:33,607 Gracias. 1052 01:01:33,643 --> 01:01:34,725 �Hola? 1053 01:01:34,726 --> 01:01:36,089 �Es el FBI? 1054 01:01:36,500 --> 01:01:38,909 Quiero hablar con el Sr. Hernden, por favor. 1055 01:01:39,034 --> 01:01:41,427 El Sr. Hernden no est�. 1056 01:01:41,884 --> 01:01:44,760 Mi nombre es Bowman. �Puedo ayudarla? 1057 01:01:44,761 --> 01:01:46,573 S�. Soy Jill Evans. 1058 01:01:46,854 --> 01:01:49,167 He seguido a Lucky Jordan hasta los jardines Kilpatrick. 1059 01:01:49,168 --> 01:01:51,877 En Long Island. Si se dan prisa, le podremos atrapar. 1060 01:01:51,878 --> 01:01:54,578 Bueno, iremos all� lo antes que podamos. 1061 01:01:54,579 --> 01:01:56,545 Pero mientras tanto, es mejor que se dirija directamente... 1062 01:01:56,546 --> 01:01:57,704 ...al Sr. Kilpatrick. 1063 01:01:58,390 --> 01:02:01,034 Y le explica a �l la situaci�n. 1064 01:02:01,035 --> 01:02:04,069 Tendr� que retener a Jordan hasta que lleguemos. 1065 01:02:04,378 --> 01:02:06,717 Me parece bien. Muy bien. Adi�s. 1066 01:02:10,606 --> 01:02:11,899 �Qu� sucede, Kilpatrick? 1067 01:02:12,814 --> 01:02:15,533 Ahora soy miembro del FBI. 1068 01:02:15,745 --> 01:02:17,820 Al menos, durante la pr�xima media hora. 1069 01:02:17,962 --> 01:02:19,985 No s� si lograr�s salirte con la tuya. 1070 01:02:19,986 --> 01:02:21,911 Tu rostro no es lo suficientemente est�pido. 1071 01:02:22,713 --> 01:02:24,085 Puedo ser convincente. 1072 01:02:24,956 --> 01:02:26,987 Ser� mejor que me vaya a mi habitaci�n. 1073 01:02:27,469 --> 01:02:29,545 Siempre me r�o con las tragedias. 1074 01:02:29,546 --> 01:02:30,909 Y lloro con las comedias. 1075 01:02:32,255 --> 01:02:33,380 Pase. 1076 01:02:35,010 --> 01:02:37,540 Una joven. Una tal Srta. Evans desea verle, se�or. 1077 01:02:37,541 --> 01:02:40,535 Oh, s�. Hazla pasar, Charles. Hazla pasar. 1078 01:02:44,463 --> 01:02:46,301 Te ver� en la cena, Kesselman. 1079 01:02:46,320 --> 01:02:47,331 Por supuesto. 1080 01:02:47,332 --> 01:02:49,522 Tengo m�s hambre que un franc�s. 1081 01:02:51,555 --> 01:02:52,926 La Srta. Evans, se�or. 1082 01:02:55,770 --> 01:02:56,650 Buenas tardes. 1083 01:02:56,651 --> 01:02:57,970 Lamento molestarle Sr. Kilpatrick. 1084 01:02:57,971 --> 01:03:00,233 Pero el Sr. Bowman del FBI me pidi� que le viera. 1085 01:03:00,234 --> 01:03:01,321 �Bowman? �C�mo est� Bowman? 1086 01:03:01,322 --> 01:03:03,546 Bueno, no le conozco. Acabo de hablar con �l por tel�fono. 1087 01:03:03,547 --> 01:03:05,318 Ver�, hay un hombre, aqu� en sus jardines... 1088 01:03:05,319 --> 01:03:07,667 ...que el FBI busca desesperadamente. 1089 01:03:08,059 --> 01:03:09,351 �Eh, t�! 1090 01:03:09,625 --> 01:03:11,832 �Ten�is alg�n tulip�n aqu� que se llame "La Linterna de Holanda"? 1091 01:03:11,868 --> 01:03:12,871 En ese bloque. 1092 01:03:13,813 --> 01:03:15,027 �Qu� tiene de especial? 1093 01:03:15,563 --> 01:03:16,742 Es muy raro. 1094 01:03:45,958 --> 01:03:48,866 Lo siento, se�or. Este invernadero no est� abierto al p�blico. 1095 01:03:48,867 --> 01:03:50,036 Acabo de ver a alguien entrar. 1096 01:03:50,037 --> 01:03:51,326 Debe tratarse de un error, se�or. 1097 01:03:51,327 --> 01:03:54,384 El Sr. Kilpatrick guarda aqu� sus flores m�s preciadas. 1098 01:03:54,385 --> 01:03:55,880 No permite que nadie entre. 1099 01:03:57,807 --> 01:04:00,032 Esa es la campana del cierre, se�or. 1100 01:04:00,411 --> 01:04:01,696 Tendr� que irse. 1101 01:04:13,957 --> 01:04:15,695 Toca la campana para que nos vayamos. 1102 01:04:15,696 --> 01:04:17,167 �Y ahora no deja que nos marchemos! 1103 01:04:17,168 --> 01:04:18,250 �Por qu� eso? 1104 01:04:18,370 --> 01:04:21,018 S�lo ser�n unos minutos, se�or. Tenemos unos problemas. 1105 01:04:21,019 --> 01:04:24,205 Bueno, yo no tengo problemas. �Yo me quiero marchar! 1106 01:04:26,112 --> 01:04:27,545 �Est� aqu�? 1107 01:04:28,127 --> 01:04:29,384 No, no est� aqu�. 1108 01:04:29,385 --> 01:04:30,406 �Ha salido alguien, Miller? 1109 01:04:30,526 --> 01:04:32,578 No en los �ltimos quince minutos. 1110 01:04:32,781 --> 01:04:34,396 Bueno, entonces pueden salir. 1111 01:04:34,397 --> 01:04:36,085 Lamento haberles tenido que retener. 1112 01:04:37,072 --> 01:04:38,843 Eso significa que a�n est� dentro. 1113 01:04:38,844 --> 01:04:40,827 Puede que haya saltado el muro. 1114 01:04:40,934 --> 01:04:41,962 Ese muro, no. 1115 01:04:41,963 --> 01:04:43,552 Si consigue llegar hasta arriba descubrir� que... 1116 01:04:43,553 --> 01:04:45,989 ...esos alambres tienen tienen una buena corriente. 1117 01:04:46,113 --> 01:04:49,132 Junta a todos los jardineros y que busquen por todo el jard�n. 1118 01:04:49,133 --> 01:04:50,607 Encontrar�n a un tipo que se esconde en alguna parte. 1119 01:04:50,608 --> 01:04:51,727 S�, se�or. 1120 01:04:53,945 --> 01:04:56,338 No se preocupe. Cogeremos a su fugitivo. 1121 01:04:56,339 --> 01:04:58,042 Wiley, lleva a la Srta. Evans hasta casa. 1122 01:04:58,043 --> 01:05:00,306 Y que Charles le prepare una bebida. 1123 01:05:00,317 --> 01:05:02,978 Estar� con usted en unos minutos. Quiero echar un vistazo yo mismo. 1124 01:05:02,979 --> 01:05:04,135 Gracias Sr. Kilpatrick. 1125 01:05:04,255 --> 01:05:05,533 No hay de qu�. 1126 01:05:48,655 --> 01:05:50,780 Un tanque me parece igual que el otro. 1127 01:05:50,781 --> 01:05:52,078 Yo no soy ingeniero. 1128 01:05:52,834 --> 01:05:53,996 Kesselman s�. 1129 01:05:54,678 --> 01:05:56,152 Le dejar� que los estudie esta noche. 1130 01:05:56,153 --> 01:05:58,044 Y si dice que son correctos, bueno... 1131 01:05:58,045 --> 01:05:59,129 ...el dinero lo tendr�s ma�ana. 1132 01:05:59,130 --> 01:06:00,472 Ya sabe, este ha sido un trabajo duro. 1133 01:06:00,473 --> 01:06:02,722 S�, lo s�. Y lo has hecho muy bien. 1134 01:06:02,723 --> 01:06:04,913 �Est�s listo para otro encargo? 1135 01:06:04,914 --> 01:06:06,031 Me gusta mantenerme ocupado. 1136 01:06:06,605 --> 01:06:09,797 Bueno, hay un tren con maquinaria de precisi�n... 1137 01:06:09,798 --> 01:06:12,032 ...que sale de la Costa Oeste ma�ana. 1138 01:06:12,033 --> 01:06:13,932 No me importar�a que descarrilara. 1139 01:06:14,256 --> 01:06:15,601 Muy bien. 1140 01:06:15,602 --> 01:06:17,474 �El mismo c�digo? �"La Linterna de Holanda"? 1141 01:06:17,475 --> 01:06:19,991 Se est� haciendo un poco tarde ya para la temporada de tulipanes. 1142 01:06:19,992 --> 01:06:22,058 Hag�moslo con "gardenias" esta vez. 1143 01:06:22,059 --> 01:06:25,146 Te mandar� un cable diciendo que las gardenias han sido embarcadas. 1144 01:06:44,372 --> 01:06:45,806 �All� va! �Cogedle! 1145 01:06:47,334 --> 01:06:49,011 �Eh! �Por encima de esos tulipanes, no! 1146 01:06:49,012 --> 01:06:51,679 Tambi�n le pod�is perseguir por encima de la hierba. 1147 01:07:18,790 --> 01:07:20,955 �Mira por all�! 1148 01:07:22,468 --> 01:07:23,523 �Eh! 1149 01:07:23,524 --> 01:07:24,773 �Venid aqu� todos! 1150 01:07:26,383 --> 01:07:27,447 �Me deja entrar, por favor? 1151 01:07:27,754 --> 01:07:29,619 Me dej� el paraguas dentro. 1152 01:07:29,876 --> 01:07:33,385 Bueno, lo siento, se�or, pero va contra las normas entrar a deshoras. 1153 01:07:33,799 --> 01:07:34,873 Entonces no me deje entrar. 1154 01:07:35,438 --> 01:07:38,665 Est� en alg�n sitio cerca de la entrada. Tan s�lo p�semelo. 1155 01:07:39,528 --> 01:07:40,901 Ver� si est� en la entrada. 1156 01:08:02,225 --> 01:08:04,283 �Est� seguro que lo tra�a con usted? 1157 01:08:04,370 --> 01:08:08,020 Si no encuentra mi paraguas, llamar� a la polic�a. 1158 01:08:24,105 --> 01:08:25,344 Aqu� est�. 1159 01:08:25,372 --> 01:08:26,488 Gracias. 1160 01:08:26,746 --> 01:08:27,749 �Estoy muy disgustado! 1161 01:08:28,725 --> 01:08:30,045 �Ese est�pido pat�n! 1162 01:08:30,327 --> 01:08:33,959 Apuesto a que tiene una colecci�n de bolsos, guantes y paraguas. 1163 01:08:33,960 --> 01:08:36,548 Probablemente haga negocio vendi�ndolos. 1164 01:08:36,549 --> 01:08:38,304 Antes no eras tan quisquilloso, Clarence. 1165 01:08:38,305 --> 01:08:39,972 No deber�as enfrentarte a la gente. 1166 01:08:39,973 --> 01:08:41,829 Ah� estuviste muy agresivo. 1167 01:08:41,949 --> 01:08:45,505 �Si no fuera agresivo, me pisotear�an! 1168 01:08:45,614 --> 01:08:48,358 No ser�a "Asistente de Cr�ditos Manger" 1169 01:08:48,359 --> 01:08:51,586 �Ya est�! Y t� hablabas de buen tiempo. 1170 01:08:52,875 --> 01:08:54,564 Puede que a�n pienses que hac�a el idiota... 1171 01:08:54,565 --> 01:08:56,807 ...al volver a por el paraguas. 1172 01:09:01,453 --> 01:09:02,426 �Qu� es eso, Clarence? 1173 01:09:02,427 --> 01:09:03,462 Escucha esto. 1174 01:09:03,946 --> 01:09:07,315 "Lleve esto al FBI", "Env�eles a los jardines." 1175 01:09:07,316 --> 01:09:08,609 �Dese prisa! 1176 01:09:08,610 --> 01:09:09,973 Esto es extraordinario. 1177 01:09:28,060 --> 01:09:29,050 �Qu� vas a hacer? 1178 01:09:29,051 --> 01:09:31,279 �Que qu� voy a hacer? �Que qu� voy a hacer? 1179 01:09:31,280 --> 01:09:33,172 Lo voy a tirar por encima del muro, est� claro. 1180 01:09:33,173 --> 01:09:34,563 Pero debe de ser importante. 1181 01:09:35,372 --> 01:09:36,992 Esa es la forma de meterse en problemas. 1182 01:09:36,993 --> 01:09:39,604 Involucrarse en algo que no te concierne. 1183 01:09:39,746 --> 01:09:43,431 Si llevo esto al FBI, seguramente me arrestar�n por esp�a. 1184 01:10:26,532 --> 01:10:27,311 �Ayuda! 1185 01:10:27,312 --> 01:10:28,616 �Sr. Kilpatrick! �Jardineros! 1186 01:10:28,617 --> 01:10:29,945 �Le tengo! 1187 01:10:30,065 --> 01:10:31,634 �Sr. Kilpatrick, le tengo! 1188 01:10:31,734 --> 01:10:32,759 �Ayuda! 1189 01:10:32,760 --> 01:10:33,759 �Pare ya! 1190 01:10:33,760 --> 01:10:34,929 �Pare! 1191 01:10:35,955 --> 01:10:37,318 Muy bien. 1192 01:10:39,327 --> 01:10:40,936 �Levante las manos! 1193 01:10:42,397 --> 01:10:43,435 Ahora p�ngase all�. 1194 01:10:53,068 --> 01:10:54,775 Bueno, gracias, Srta. Evans. 1195 01:10:55,540 --> 01:10:57,614 �Qu� est� haciendo con este grupo de esp�as? 1196 01:10:57,615 --> 01:11:00,227 Siento haberle metido en todos estos problemas, Sr. Kilpatrick. 1197 01:11:00,228 --> 01:11:02,603 Para nada. Para nada. Estoy encantado de ayudar. 1198 01:11:03,132 --> 01:11:05,849 Charles, pide al Sr. Kesselman que baje, �quieres? 1199 01:11:05,850 --> 01:11:07,098 S�, se�or. 1200 01:11:08,005 --> 01:11:11,110 �Puedo usar su tel�fono? Quiero llamar a mi padre y decirle d�nde estoy. 1201 01:11:11,111 --> 01:11:12,729 Me temo que no. 1202 01:11:13,143 --> 01:11:13,969 �C�mo? 1203 01:11:13,970 --> 01:11:15,052 Bueno, ver�... 1204 01:11:15,172 --> 01:11:18,051 Ahora ya sabe demasiado sobre mis negocios, 1205 01:11:18,229 --> 01:11:19,398 ...as� que, 1206 01:11:19,399 --> 01:11:21,492 ...no puedo dejar que se vaya. 1207 01:11:22,637 --> 01:11:25,508 Pero yo habl� con el FBI. Me pidieron que le viera. 1208 01:11:25,509 --> 01:11:27,654 Habl� conmigo. Yo soy el tramposo. 1209 01:11:27,655 --> 01:11:28,711 Muy mal, ojos bonitos. 1210 01:11:30,449 --> 01:11:31,935 Si�ntese, Srta. Evans. 1211 01:11:43,920 --> 01:11:45,526 Charles me dice que los invitados han llegado. 1212 01:11:45,527 --> 01:11:46,681 S�. 1213 01:11:47,932 --> 01:11:50,389 Me alegro mucho de que ella haya llegado. 1214 01:11:53,326 --> 01:11:54,249 Y �ste... 1215 01:11:54,250 --> 01:11:57,046 ...debe ser el famoso Sr. Jordan. 1216 01:12:00,170 --> 01:12:01,118 Bueno... 1217 01:12:01,119 --> 01:12:02,492 Esto es cosa tuya, Moran. 1218 01:12:02,612 --> 01:12:04,831 No considero entregado el paquete. 1219 01:12:04,832 --> 01:12:07,065 Tendr�s que conseguirlo si quieres los 50.000. 1220 01:12:23,996 --> 01:12:27,021 Es mejor que hables mientras a�n tienes dientes. 1221 01:12:27,403 --> 01:12:29,592 No se sacudas el cerebro as�. 1222 01:12:29,593 --> 01:12:31,896 �Qu� me importa lo que le haga a su cerebro? 1223 01:12:31,897 --> 01:12:35,081 Quieres que recuerde d�nde esta ese informe, �no es as�? 1224 01:12:35,196 --> 01:12:36,824 Bueno, hay mejores sistemas. 1225 01:12:44,902 --> 01:12:49,054 En Polonia, vimos que estoy funcionaba muy bien. 1226 01:12:50,057 --> 01:12:52,595 Se le pone esto debajo de las u�as. 1227 01:12:52,596 --> 01:12:53,968 Y las enciendes. 1228 01:12:54,171 --> 01:12:56,792 Lo llam�bamos "Danzig Hotfoot". 1229 01:12:57,263 --> 01:12:59,576 Los polacos aguantaban mucho el calor. 1230 01:12:59,586 --> 01:13:02,153 Los americanos son unos debiluchos. 1231 01:13:02,269 --> 01:13:03,746 No es nada personal. 1232 01:13:04,037 --> 01:13:07,177 Ser� interesante ver cu�nto tiempo aguantan. 1233 01:13:09,002 --> 01:13:10,365 Un momento. 1234 01:13:11,958 --> 01:13:13,418 �Tan pronto? 1235 01:13:13,630 --> 01:13:14,993 Le dir� d�nde est�. 1236 01:13:14,994 --> 01:13:16,997 No tiene la m�s m�nima capacidad de resistencia. 1237 01:13:16,998 --> 01:13:17,790 �La tiene? 1238 01:13:17,791 --> 01:13:19,306 �D�nde est�, Lucky? 1239 01:13:21,674 --> 01:13:24,242 La tir� debajo del puente que pasa por encima del estanque. 1240 01:13:24,874 --> 01:13:26,228 Ir� a por �l. 1241 01:13:26,229 --> 01:13:27,469 Ir� contigo, Moran. 1242 01:13:27,960 --> 01:13:29,991 Y vosotros dos, es mejor que veng�is con nosotros. 1243 01:13:30,238 --> 01:13:31,742 Vosotros, no le perd�is de vista. 1244 01:13:37,787 --> 01:13:39,220 �Sabe? 1245 01:13:39,578 --> 01:13:40,731 Esto es una revelaci�n. 1246 01:13:41,915 --> 01:13:46,208 Soy consciente de que los villanos son llamados gangsters por sus oponentes. 1247 01:13:46,209 --> 01:13:47,616 Y siempre me ha sorprendido. 1248 01:13:48,540 --> 01:13:50,501 He le�do acerca de los gangsters americanos. 1249 01:13:50,502 --> 01:13:53,334 Y a m� me parece que sus puntos de vista y los nuestros, 1250 01:13:53,335 --> 01:13:54,417 ...son bastante similares. 1251 01:13:55,355 --> 01:13:57,729 Me han contado que cuando quieren algo, 1252 01:13:57,730 --> 01:13:58,987 ...simplemente lo cogen. 1253 01:13:59,648 --> 01:14:00,976 Lo mismo que hacemos nosotros. 1254 01:14:01,267 --> 01:14:04,240 Si alguien se interpon�a en nuestro camino, era eliminado. 1255 01:14:04,742 --> 01:14:07,451 Comprendimos esa t�cnica, en toda su amplitud. 1256 01:14:07,742 --> 01:14:10,778 As� que ya se puede imaginar mi sorpresa, Sr. Jordan... 1257 01:14:10,779 --> 01:14:12,837 ...cuando finalmente he conocido un gangster como usted. 1258 01:14:12,838 --> 01:14:13,840 Un gangster importante. 1259 01:14:14,711 --> 01:14:16,013 Y descubre que es d�bil. 1260 01:14:16,842 --> 01:14:18,433 Y cobarde. 1261 01:14:18,584 --> 01:14:19,568 No. 1262 01:14:19,569 --> 01:14:22,330 Ya no me va a sorprender nunca m�s la comparaci�n. 1263 01:14:22,938 --> 01:14:25,577 No intente ponerme a su nivel, cabeza cuadrada 1264 01:14:25,933 --> 01:14:27,020 He hecho mis cosas, 1265 01:14:27,021 --> 01:14:29,865 ...pero a su lado, soy un maestro de seminario. 1266 01:14:30,210 --> 01:14:32,839 Es usted un chacal despreciable. 1267 01:14:34,280 --> 01:14:35,871 Eso es lo que es. 1268 01:14:39,303 --> 01:14:41,510 Hablemos de algo m�s agradable. 1269 01:14:42,716 --> 01:14:44,105 Srta. Evans. 1270 01:14:44,938 --> 01:14:46,151 �Un cigarrillo? 1271 01:14:46,530 --> 01:14:47,743 �No fuma? 1272 01:14:48,052 --> 01:14:49,940 �Est� al tanto de lo que opina el partido Nacional-Socialista... 1273 01:14:49,941 --> 01:14:52,283 ...sobre las mujeres americanas? 1274 01:14:52,284 --> 01:14:55,415 No, y no me interesa saberlo. 1275 01:14:55,816 --> 01:14:56,871 Bueno... 1276 01:14:56,872 --> 01:15:00,108 Decimos que son elegantes, y que se cuidan muy bien. 1277 01:15:00,461 --> 01:15:03,654 Pero sin alma, ninguna en absoluto. 1278 01:15:05,699 --> 01:15:09,393 Pero la falta de alma no parece importarle a ese idiota baboso. 1279 01:15:13,441 --> 01:15:15,067 Pero debo decir que... 1280 01:15:15,183 --> 01:15:16,274 ...a m� tampoco me importa. 1281 01:15:17,382 --> 01:15:21,112 Despu�s de todo, �c�mo podemos estar seguros de que existe eso llamado alma? 1282 01:15:21,359 --> 01:15:23,223 Pero la existencia de unas piernas, 1283 01:15:23,312 --> 01:15:24,561 ...eso s� es algo tangible. 1284 01:15:25,309 --> 01:15:27,763 Algo sobre lo que puedes poner los dedos. 1285 01:15:27,804 --> 01:15:28,921 Filos�ficamente hablando. 1286 01:15:30,390 --> 01:15:32,102 A ese respecto, mi principal objeci�n... 1287 01:15:32,103 --> 01:15:34,841 ...a los viajes en submarino es el hecho de que tienes... 1288 01:15:34,859 --> 01:15:36,152 ...sesenta hombres, 1289 01:15:36,153 --> 01:15:37,700 ...doce torpedos, 1290 01:15:37,971 --> 01:15:39,598 ...pero ninguna mujer. 1291 01:15:39,731 --> 01:15:43,249 En la �ltima guerra, yo ten�a veinticinco a�os menos. 1292 01:15:43,334 --> 01:15:44,680 Y estaba destinado en Viena. 1293 01:15:45,234 --> 01:15:46,527 Combat� disciplinadamente. 1294 01:15:46,838 --> 01:15:49,412 De diez a cinco durante el d�a. 1295 01:15:49,492 --> 01:15:53,001 Y de diez a cinco durante la noche, ocupado de cuestiones estad�sticas. 1296 01:15:53,249 --> 01:15:57,083 Hice un censo de todas las mujeres hermosas de Viena. 1297 01:15:57,199 --> 01:15:58,299 Perdimos la guerra. 1298 01:15:59,038 --> 01:16:00,076 Pero yo ten�a mi censo. 1299 01:16:01,930 --> 01:16:04,296 Esta guerra ha sido demasiado fren�tica. 1300 01:16:04,297 --> 01:16:06,882 Est�n tomando todas las ciudades europeas por la noche. 1301 01:16:07,310 --> 01:16:09,478 Y ya ten�a en mente Paris... 1302 01:16:10,252 --> 01:16:13,374 ...cuando fui transferido al departamento de espionaje. 1303 01:16:13,530 --> 01:16:15,638 Y tres d�as m�s tarde me encontr�... 1304 01:16:15,639 --> 01:16:19,609 ...dentro de un fr�o submarino en alg�n lugar del Mar del Norte. 1305 01:16:20,129 --> 01:16:22,494 Me alegr� considerablemente... 1306 01:16:22,495 --> 01:16:25,204 ...cuando me dijeron que �bamos a Florida. 1307 01:16:25,469 --> 01:16:26,727 Pero, cuando llegamos all�, 1308 01:16:26,947 --> 01:16:29,405 ...apareci� un tipo y me dio un paquete... 1309 01:16:29,406 --> 01:16:32,845 ...y nos sumergimos de nuevo rumbo al Mar del Norte. 1310 01:16:34,949 --> 01:16:37,051 �Muy bien! �Qu�date donde est�s, cabeza cuadrada! 1311 01:16:38,407 --> 01:16:39,550 Vale, lev�ntate y ve con �l. 1312 01:16:42,621 --> 01:16:44,230 Bien hecho, ojos bonitos. 1313 01:16:49,282 --> 01:16:51,393 �Qui�n ha hecho ese disparo? �Qu� ha pasado? 1314 01:16:51,834 --> 01:16:53,944 Hola, chicos. �Os hab�is mojado los pies? 1315 01:16:54,927 --> 01:16:56,853 �C�mo ha dejado que ocurra esto, Kesselman? 1316 01:16:56,942 --> 01:17:00,530 Me temo que este bruto sabe m�s de petunias que de armas. 1317 01:17:02,476 --> 01:17:04,648 Parece que estamos en un punto muerto, Jordan. 1318 01:17:05,307 --> 01:17:07,168 No puedes salir de mi finca... 1319 01:17:07,169 --> 01:17:10,699 ...sin evitar que de la alarma, y por tanto te atrapemos. 1320 01:17:11,993 --> 01:17:15,089 Mientras sostengas ese arma, no puedo llegar muy lejos, �no? 1321 01:17:15,090 --> 01:17:17,288 Yo dir�a que un paso y medio. 1322 01:17:17,351 --> 01:17:18,810 Exactamente. 1323 01:17:19,119 --> 01:17:21,000 Sugiero que hagamos un trato. 1324 01:17:21,001 --> 01:17:22,980 En un principio, quer�as cien mil d�lares por ese informe. 1325 01:17:22,981 --> 01:17:24,502 �No es as�? 1326 01:17:24,503 --> 01:17:26,991 Bueno, pues estoy dispuesto a pagar. 1327 01:17:26,992 --> 01:17:29,859 Vamos a saldar cuentas, vale. Pero no como t� dices. 1328 01:17:30,590 --> 01:17:33,088 Vosotros vais a cobrar con balas. 1329 01:17:33,089 --> 01:17:34,738 No te culpo por estar disgustado, Lucky. 1330 01:17:34,739 --> 01:17:37,215 Pero esto no es algo que se pueda arreglar con un arma. 1331 01:17:37,216 --> 01:17:39,581 Te ha ofrecido cien de los grandes. �No es eso lo que quer�as? 1332 01:17:39,582 --> 01:17:41,710 Tengo un cliente que me gusta m�s. 1333 01:17:42,063 --> 01:17:44,807 Se los voy a vender al Ej�rcito. A plazos. 1334 01:17:45,323 --> 01:17:47,856 Me van a pagar cincuenta pavos al mes por �l. 1335 01:17:47,857 --> 01:17:51,059 S�, pero, �no est�s un poco confundido, Jordan? 1336 01:17:51,060 --> 01:17:54,710 Un tipo como t� no puede sacar nada siendo un h�roe. 1337 01:17:54,878 --> 01:17:57,921 �Por qu� vas a renunciar a cien mil d�lares por un pa�s... 1338 01:17:57,922 --> 01:18:00,191 ...que te considera un enemigo de la sociedad? 1339 01:18:00,192 --> 01:18:02,206 Puede que sea porque no quiero ver a ese pa�s... 1340 01:18:02,207 --> 01:18:05,693 ...gobernado por un pu�ado de tipos que van por ah� golpeando a viejecitas. 1341 01:18:06,098 --> 01:18:09,432 Hasta que apareciste t�, "Nazi" era solo una palabra en los peri�dicos. 1342 01:18:09,798 --> 01:18:12,446 Ahora, es s�lo otra forma de decir "cucaracha". 1343 01:18:12,798 --> 01:18:14,847 Esta casa hace falta que la limpien. 1344 01:18:15,103 --> 01:18:18,234 En los siguientes dos minutos, soy del Ministerio de Sanidad. 1345 01:18:18,235 --> 01:18:20,096 Mira, Lucky. Despu�s de todo, t� y yo somos colegas. 1346 01:18:20,097 --> 01:18:22,105 Por eso vas a ser t� el primero, Slip. 1347 01:18:23,172 --> 01:18:24,172 Bien, �d�nde lo quieres? 1348 01:18:24,173 --> 01:18:24,904 �Su�ltala! 1349 01:18:24,905 --> 01:18:26,532 Lucky, es el Sr. Hearndon. 1350 01:18:29,991 --> 01:18:31,117 �Hay alguien herido? 1351 01:18:31,118 --> 01:18:32,348 No. 1352 01:18:33,328 --> 01:18:35,228 Bueno, Jordan, est� muy bien que est�s t� tambi�n aqu�. 1353 01:18:35,229 --> 01:18:37,260 As� los cogemos a todos de una vez. 1354 01:18:37,261 --> 01:18:38,694 Espera un momento. 1355 01:18:38,695 --> 01:18:41,906 �Qui�n crees que puso el informe en el paraguas de ese tipo? 1356 01:18:41,907 --> 01:18:43,366 Tendr�s que inventarte una mejor que esa. 1357 01:18:43,367 --> 01:18:44,379 Pero Sr. Hearnden. 1358 01:18:44,405 --> 01:18:47,096 Ten�a a todos esos hombres detenidos cuando entraron aqu�. 1359 01:18:48,003 --> 01:18:51,548 Bueno, es mejor que vengas con nosotros, Jordan, hasta que se aclare todo esto. 1360 01:18:51,924 --> 01:18:53,313 Es lo que pasa siempre. 1361 01:18:53,314 --> 01:18:56,516 Intentas ayudar a alguien y acaban d�ndote en la cabeza. 1362 01:18:56,578 --> 01:19:00,492 vale, llevemos toda esta fauna a la ciudad y encerr�mosla. 1363 01:19:04,478 --> 01:19:06,782 No tienes nada por lo que preocuparte. 1364 01:19:07,531 --> 01:19:09,049 Ya has o�do lo que ha dicho sobre encerrar, �no? 1365 01:19:09,050 --> 01:19:10,943 Pero cuando les cuente lo que has hecho, no te encerrar�n. 1366 01:19:10,944 --> 01:19:13,010 Y si est�s preocupado por el Ej�rcito, olv�dalo. 1367 01:19:13,011 --> 01:19:14,919 Ahora nunca te considerar�n un desertor. 1368 01:19:14,920 --> 01:19:16,564 �Vamos, Jordan! 1369 01:19:17,172 --> 01:19:19,062 Incluso podr�a recibir una condecoraci�n. 1370 01:19:19,175 --> 01:19:20,204 Qu� es eso? 1371 01:19:20,205 --> 01:19:21,809 Ya sabes, una medalla. 1372 01:19:30,475 --> 01:19:33,043 Eh, chicos volved al trabajo. 1373 01:19:34,522 --> 01:19:36,262 Vamos, Jordan. Sigue. 1374 01:19:42,553 --> 01:19:45,136 �Eh, t�! �D�nde crees que est�s tirando eso? 1375 01:19:45,458 --> 01:19:47,292 Lo siento, cre�a que era en su cara. 1376 01:19:47,293 --> 01:19:48,863 Oye, escucha bien... 1377 01:19:51,062 --> 01:19:56,366 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 107419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.