Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,716 --> 00:00:05,560
2
00:00:55,716 --> 00:00:56,910
Todo listo, Lucky.
3
00:00:57,030 --> 00:00:58,390
De acuerdo.
4
00:00:58,391 --> 00:00:59,522
Ve a ese sitio de Madison.
5
00:00:59,642 --> 00:01:01,987
Quiero abrir el garito
ma�ana a las 2.
6
00:01:02,961 --> 00:01:05,888
Vamos. Quiero acercarme a
Park Avenue y abrir ese sitio.
7
00:01:09,023 --> 00:01:10,870
Hoy nos ponemos sombrero.
8
00:01:14,023 --> 00:01:17,332
Ya sabes, hasta que te contrat� como
mi doble, no sab�a lo guapo que era.
9
00:01:21,479 --> 00:01:23,228
Espero que aparezca pronto.
10
00:01:23,348 --> 00:01:26,449
No hay nada que odie tanto como
apresurarse por un tren.
11
00:01:26,497 --> 00:01:30,489
No ser� el primero en salir. Siempre
manda primero a Eddie, por si acaso.
12
00:01:30,490 --> 00:01:31,539
Ya me lo dijiste.
13
00:01:31,773 --> 00:01:34,040
Ya, ya, pero a cincuenta pies de
distancia no los puedes distinguir.
14
00:01:34,041 --> 00:01:35,248
Tienes que fijarte.
15
00:01:35,368 --> 00:01:36,691
Me estoy fijando.
16
00:01:37,384 --> 00:01:39,900
De Kansas City tengo un par de...
17
00:02:10,905 --> 00:02:12,314
Buenas tardes, Sr. Moran.
18
00:02:12,434 --> 00:02:14,008
Hola.
19
00:02:14,333 --> 00:02:15,976
�No te sientes solita aqu�?
20
00:02:16,211 --> 00:02:17,584
�No estar�as mejor dentro?
21
00:02:17,704 --> 00:02:19,430
Ya estoy tiempo suficiente
all� dentro.
22
00:02:19,431 --> 00:02:22,654
Bueno, a partir de ahora, vas a estar
m�s a menudo all� dentro.
23
00:02:22,655 --> 00:02:24,751
Un mont�n de cosas van
a cambiar por aqu�.
24
00:02:24,752 --> 00:02:26,913
�A qu� se refiere, Sr. Moran?
25
00:02:26,914 --> 00:02:28,382
Ya lo averiguar�s.
26
00:02:29,041 --> 00:02:32,945
Creo que voy a entrar para
probar esa silla.
27
00:02:44,738 --> 00:02:45,866
�Qu� te pasa?
28
00:02:46,534 --> 00:02:48,111
No, nada, estoy...
29
00:02:48,231 --> 00:02:49,449
...un poco atontado.
30
00:02:49,479 --> 00:02:52,126
Llevo toda la tarde
en el dentista.
31
00:02:52,156 --> 00:02:53,316
Mejor ponte una copa.
32
00:02:53,317 --> 00:02:54,724
S�.
33
00:02:57,540 --> 00:02:59,266
No puedo utilizarte, Orejones.
34
00:02:59,267 --> 00:03:00,325
Ah, pero Sr. Jordan...
35
00:03:00,445 --> 00:03:01,463
Tan s�lo pru�beme.
36
00:03:01,464 --> 00:03:02,481
Har� lo que sea.
37
00:03:02,482 --> 00:03:04,517
Tengo todos los tipos que necesito
que hacen lo que haga falta.
38
00:03:04,518 --> 00:03:05,435
Desaparece.
39
00:03:05,436 --> 00:03:06,512
T� tambi�n.
40
00:03:08,820 --> 00:03:10,758
Eh, Slip. �Qu� te parece
como doble?
41
00:03:11,555 --> 00:03:12,993
No s�. Es un poco bajo.
42
00:03:13,584 --> 00:03:17,846
Es m�s feo que yo, pero con un buen
corte de pelo y algo de pr�ctica, valdr�.
43
00:03:17,847 --> 00:03:19,234
�Qu� sucede?
�Te has enfadado con Eddie?
44
00:03:19,235 --> 00:03:20,399
�Enfadado con �l?
45
00:03:20,519 --> 00:03:23,485
Le estoy dando un
buen funeral.
46
00:03:24,066 --> 00:03:25,910
Oh, jefe, no querr�s decir que
le ha pasado algo.
47
00:03:26,580 --> 00:03:29,807
- S�.
- No sabe ni lo que le dio, pero le dio.
48
00:03:32,918 --> 00:03:34,245
�Sabes qui�n lo hizo?
49
00:03:34,918 --> 00:03:37,561
Alguien que sab�a lo bastante como
para pensar que saldr�a �l primero.
50
00:03:37,562 --> 00:03:39,446
Por una corazonada, esta tarde
sal� yo primero.
51
00:03:39,447 --> 00:03:40,683
Buena cosa el que lo hiciera.
52
00:03:40,684 --> 00:03:42,250
Para m�, quiero decir.
53
00:03:42,999 --> 00:03:44,037
�C�mo te llamas?
54
00:03:44,555 --> 00:03:45,792
Angelo Palacio.
55
00:03:45,912 --> 00:03:46,590
Est�s contratado.
56
00:03:46,591 --> 00:03:48,315
Bueno, �qu� se supone que debo
hacer, Sr. Jordan?
57
00:03:48,316 --> 00:03:51,597
Vestirte como yo y pegarte
a m� all� donde vaya.
58
00:03:51,598 --> 00:03:52,859
�Es eso lo que el otro
tipo hac�a?
59
00:03:52,860 --> 00:03:55,085
Ya sabe, ese...
60
00:03:55,394 --> 00:03:56,420
...Eddie.
61
00:03:56,421 --> 00:03:58,103
Eh, Johnnie, ll�vale a uno de mis
sastres y que le den ropa.
62
00:03:58,104 --> 00:03:59,251
Mire, Sr. Jordan.
63
00:03:59,371 --> 00:04:01,086
Yo no ped� venir.
�l me trajo.
64
00:04:01,087 --> 00:04:02,174
Yo ya tengo trabajo.
65
00:04:02,204 --> 00:04:03,939
Colocando los bolos en una bolera.
66
00:04:03,940 --> 00:04:05,037
Es una buena bolera.
67
00:04:05,071 --> 00:04:09,601
Tienes suerte de que te saque de all�.
Tarde o temprano te dar�a una bola.
68
00:04:09,809 --> 00:04:10,847
Ya sabe, jefe...
69
00:04:11,345 --> 00:04:16,394
No me habr�a perdonado que le pasara
algo mientras yo estaba en el dentista.
70
00:04:17,339 --> 00:04:19,284
El Sr. Higgins est� aqu�.
71
00:04:19,703 --> 00:04:21,967
Hola, Lucky, hola, Slip.
72
00:04:24,970 --> 00:04:26,133
Bueno, �lo arreglaste?
73
00:04:26,464 --> 00:04:27,242
�Oh!
74
00:04:27,243 --> 00:04:29,394
Oh, bueno creo que es importante
que sepas que...
75
00:04:29,395 --> 00:04:30,439
�Entonces no lo hiciste!
76
00:04:30,559 --> 00:04:33,904
Bueno, ver�s, no se pueden utilizar
los canales usuales con una cosa as�.
77
00:04:33,905 --> 00:04:35,709
�Qu� clase de abogado eres t�?
78
00:04:35,710 --> 00:04:40,118
Oh, Lucky, no puedes ir ofreciendo
sobornos a un comit� de junta.
79
00:04:40,119 --> 00:04:41,355
�Les has dejado que
me enrolen en el Ej�rcito?
80
00:04:41,356 --> 00:04:44,248
Lo intent� todo.
Incluso incluirte en el 4F.
81
00:04:44,249 --> 00:04:45,877
- �Qu� es eso?
- Bueno, eso es...
82
00:04:45,878 --> 00:04:47,677
Significa "socialmente indeseable".
83
00:04:47,678 --> 00:04:50,131
�Qu� quieres decir con
"socialmente indeseable"?
84
00:04:50,132 --> 00:04:51,578
Les encanto a las mujeres.
85
00:04:51,847 --> 00:04:54,061
Bueno, esa no es exactamente
la connotaci�n.
86
00:04:54,062 --> 00:04:54,844
Significa...
87
00:04:54,845 --> 00:04:56,410
Bueno, ser� franco contigo, Lucky.
88
00:04:56,411 --> 00:04:59,024
Todo el mundo sabe que controlas
todos los chanchullos de la ciudad.
89
00:04:59,025 --> 00:05:01,261
Bueno, eso no se considera
"socialmente deseable".
90
00:05:01,262 --> 00:05:03,037
Nadie ha podido acusarme
de nada a�n.
91
00:05:03,038 --> 00:05:05,912
Lo s�. Por eso no pude meterte
en el 4F.
92
00:05:06,386 --> 00:05:08,271
No te pago para que me des
un "No" por respuesta.
93
00:05:08,272 --> 00:05:10,296
Lucky, estaba fuera de mi alcance.
94
00:05:10,297 --> 00:05:13,258
Esto no es como arreglar un
asunto normal: hay una guerra...
95
00:05:13,259 --> 00:05:15,293
�Crees que no lo s�?.
Han cerrado Santa Anita.
96
00:05:15,294 --> 00:05:16,601
Mira, Lucky, soy tu abogado.
97
00:05:16,721 --> 00:05:18,458
Y har� todo lo que quieras
que haga.
98
00:05:18,459 --> 00:05:22,759
Pero mi opini�n es que todo el mundo
le debe este servicio a su pa�s.
99
00:05:22,788 --> 00:05:24,593
Yo no le debo nada a nadie.
100
00:05:24,943 --> 00:05:30,171
Todo lo que tengo lo obtuve luchando, y
muchos quer�an evitar que lo obtuviera.
101
00:05:31,008 --> 00:05:33,601
No sirve de nada ponerse
beligerante al respecto.
102
00:05:33,602 --> 00:05:36,135
Porque a menos que se tengan
motivos para estar exento,
103
00:05:36,136 --> 00:05:38,140
...cuando se le llama
a filas, �l va.
104
00:05:38,141 --> 00:05:39,885
- �S�?
- S�.
105
00:05:39,886 --> 00:05:42,798
No tendr�s una mujer y ni�os
ocultos en alg�n sitio, �verdad?
106
00:05:42,799 --> 00:05:45,660
No seas est�pido. Las mujeres est�n
bien en su casa. Pero no para casarse.
107
00:05:45,661 --> 00:05:48,922
Bueno, en algunos casos los padres
pueden ser motivo de exenci�n.
108
00:05:48,923 --> 00:05:49,879
�Qu� hay de los tuyos?
109
00:05:49,880 --> 00:05:51,576
No tengo ninguno.
110
00:05:51,815 --> 00:05:53,393
Quiero decir que nunca supe
qui�nes eran.
111
00:05:53,394 --> 00:05:55,787
Lo primero que recuerdo es estar
en un orfanato con una etiqueta,
112
00:05:55,788 --> 00:05:56,955
.. No adoptable.
113
00:05:57,075 --> 00:05:58,990
Pues entonces creo que
est�s dentro, Lucky.
114
00:05:58,991 --> 00:06:00,630
Bueno, sigue pensando.
115
00:06:00,750 --> 00:06:03,096
Si necesito algunos sustitutos...
�Cons�guemelos!
116
00:06:03,097 --> 00:06:04,105
�C�mo?
117
00:06:04,225 --> 00:06:05,618
�Eres duro de o�do?
118
00:06:05,827 --> 00:06:06,864
Pero...
119
00:06:06,865 --> 00:06:10,185
Acabas de decir que no conociste
a tus padres.
120
00:06:10,186 --> 00:06:11,515
Claro.
121
00:06:11,516 --> 00:06:14,737
Debe de haber alg�n tipejo deseando
llamarme hijito por la suma adecuada.
122
00:06:14,738 --> 00:06:16,104
Eso es fant�stico.
123
00:06:16,224 --> 00:06:18,458
No te pago para que me digas
que soy fant�stico.
124
00:06:18,459 --> 00:06:22,528
Andando. Para ma�ana a las 10 quiero
tener mam� o volver�s a las ambulancias.
125
00:06:22,529 --> 00:06:24,683
Nunca en mi vida me he dedicado
a las ambulancias.
126
00:06:24,684 --> 00:06:28,037
Vale, si lo prefieres haremos
que una se ocupe de ti.
127
00:06:29,104 --> 00:06:30,520
Muy bien, Lucky, yo...
128
00:06:30,640 --> 00:06:34,921
Mejor ve con �l, Slip, en caso de
que vuelva a ondear esa banderita.
129
00:06:50,543 --> 00:06:51,519
Buenos d�as, Lucky.
130
00:06:51,520 --> 00:06:54,245
Me gustar�a que conocieras
a tu madre.
131
00:06:55,780 --> 00:06:59,519
Hola, Se�or. �O deber�a
llamarle hijo?
132
00:06:59,520 --> 00:07:01,703
Simplemente mantenga la boca
cerrada.
133
00:07:01,704 --> 00:07:02,989
�Es lo mejor que has
podido conseguir?
134
00:07:02,990 --> 00:07:05,742
Bueno, no pod�a contratar
a una madre de primera.
135
00:07:05,743 --> 00:07:08,722
Pero si es la vieja que pide
monedas en Times Square.
136
00:07:08,723 --> 00:07:09,640
Est� borracha a todas horas.
137
00:07:09,641 --> 00:07:13,891
No lo estoy. No siempre
me lo puedo permitir.
138
00:07:15,137 --> 00:07:17,899
�No sabe nada mejor que
seguir bebiendo a su edad?
139
00:07:17,900 --> 00:07:20,344
Preferir�a estar bebiendo
con su edad.
140
00:07:20,345 --> 00:07:24,396
Pero el tiempo sigue su curso.
141
00:07:25,019 --> 00:07:28,103
Ya s� que no es perfecta Lucky,
Pero tendr� que hacerlo.
142
00:07:28,610 --> 00:07:29,867
Bueno...
143
00:07:30,415 --> 00:07:32,669
mantenga la boca cerrada y no le
tire el aliento a nadie ah� dentro.
144
00:07:32,670 --> 00:07:34,505
Y cuando salgamos le dar�
cincuenta pavos.
145
00:07:34,506 --> 00:07:35,728
�Cincuenta pavos?
146
00:07:35,848 --> 00:07:39,939
Por ese dinero me lanzo desde
la Estatua de la Libertad.
147
00:07:41,587 --> 00:07:42,504
Bien, Lucky.
148
00:07:42,505 --> 00:07:46,295
El jefe de la comisi�n ser� comprensivo
si no le llevas la contraria.
149
00:07:46,296 --> 00:07:47,343
Juego al golf con �l.
150
00:07:47,463 --> 00:07:51,757
Le he dicho que solicitas una nueva
clasificaci�n en base a nuevas pruebas.
151
00:07:51,758 --> 00:07:53,184
Deja la charla de Universidad.
152
00:07:53,185 --> 00:07:55,530
T� tan s�lo l�brame
del Ej�rcito.
153
00:08:00,319 --> 00:08:05,248
Sr. Jordan, la �nica deficiencia f�sica
que veo listada es "Fiebre Rosa".
154
00:08:05,576 --> 00:08:07,600
S�, soy al�rgico a las rosas.
155
00:08:07,601 --> 00:08:10,513
Me salen sarpullidos y empiezo
a toser y estornudar.
156
00:08:10,514 --> 00:08:14,893
Bueno, no hay muchas batallas que
se luchen en campos de rosas.
157
00:08:14,894 --> 00:08:18,595
Sr. Hunnicutt, cuando el Sr. Jordan
rellen� ese cuestionario,
158
00:08:18,596 --> 00:08:22,943
...puso a sus padres como "desconocidos"
porque no sab�a su paradero.
159
00:08:22,944 --> 00:08:26,616
Pero desde entonces, ha localizado
a su madre.
160
00:08:26,817 --> 00:08:28,171
Ya veo.
161
00:08:28,172 --> 00:08:31,493
Que curioso, �no? Encuentra a su
madre cuando necesita una exenci�n.
162
00:08:31,494 --> 00:08:33,140
Apareci� ella sola.
163
00:08:34,347 --> 00:08:35,633
�Depende de este hombre?
164
00:08:35,753 --> 00:08:37,249
�Dependo?
165
00:08:38,692 --> 00:08:41,463
�Cu�nto dinero aporta su hijo cada
mes para mantenerla, Sra. Jordan?
166
00:08:41,464 --> 00:08:43,966
Le doy mil pavos cada mes.
167
00:08:44,086 --> 00:08:45,616
Vaya, eso es muy generoso,
�no es as�?
168
00:08:45,617 --> 00:08:47,063
Me gusta tratarla bien.
169
00:08:47,941 --> 00:08:51,055
Bien, no veo ning�n problema aqu�.
Ninguno en absoluto.
170
00:08:51,382 --> 00:08:54,344
Cualquiera que pueda permitirse esa
cifra con su madre est� bien preparado...
171
00:08:54,345 --> 00:08:56,807
...para servir a su pa�s
sin que sea un sacrificio.
172
00:08:56,808 --> 00:08:58,165
Apelaci�n denegada.
173
00:08:58,458 --> 00:09:01,978
George, no creo que hayas contemplado
todos los �ngulos de este caso.
174
00:09:01,979 --> 00:09:03,208
Los recursos del Sr. Jordan...
175
00:09:03,209 --> 00:09:08,438
Me temo Ernie, que si contemplamos todos
los �ngulos, deber�amos llamar al FBI.
176
00:09:08,731 --> 00:09:11,475
Sr. Jordan, se enrolar� en la fecha
fijada inicialmente.
177
00:09:11,476 --> 00:09:13,032
Buenos d�as.
178
00:09:18,954 --> 00:09:21,052
No he terminado a�n, Lucky,
tengo otros contactos.
179
00:09:21,053 --> 00:09:22,472
Y si a�n as� ocurriera
lo peor,
180
00:09:22,473 --> 00:09:26,714
...har� que te transfieran a un sitio
tranquilo y puedas seguir con tus negocios.
181
00:09:26,715 --> 00:09:28,877
- Mejor que sea as�.
- Oh, vale, lo har�. Lo har�.
182
00:09:28,878 --> 00:09:31,475
Voy a bloquear todos tus pagos
hasta que lo hagas.
183
00:09:31,476 --> 00:09:34,440
Bueno, adi�s, Sra. Jordan...
Adi�s.
184
00:09:36,394 --> 00:09:38,048
�Lo hice bien, Sr. Jordan?
185
00:09:39,136 --> 00:09:41,352
Claro que s�. Hizo que me alegrara
de ser hu�rfano.
186
00:09:41,353 --> 00:09:43,270
�Gracias!
�Muchas gracias, Sr. Jordan!
187
00:09:44,746 --> 00:09:45,996
Gracias.
188
00:10:07,409 --> 00:10:12,097
Oh, mis callos est�n cada vez
m�s grandes y m�s grandes...
189
00:10:12,855 --> 00:10:14,903
�No deber�amos despertar a Jordan?
190
00:10:14,904 --> 00:10:15,855
Yo no pienso tocarle.
191
00:10:15,856 --> 00:10:18,336
�De qu� tienes miedo?
Aqu� no tiene a su banda.
192
00:10:18,337 --> 00:10:19,506
Bueno, pues entonces hazlo t�.
193
00:10:19,507 --> 00:10:20,519
S�.
194
00:10:22,821 --> 00:10:24,361
Eh, Jordan, despierta.
195
00:10:26,824 --> 00:10:28,003
Escucha, Bob.
196
00:10:28,123 --> 00:10:30,237
Quiero que te quede una cosa
bien clara.
197
00:10:30,238 --> 00:10:32,889
Todo el tiempo que est� aqu�,
no quiero que se me moleste.
198
00:10:32,890 --> 00:10:35,431
Y tampoco voy a hacer ning�n
numerito castrense.
199
00:10:35,432 --> 00:10:37,557
Estaba intentando hacerte
un favor, Jordan.
200
00:10:37,558 --> 00:10:39,074
Debes formar por la ma�ana.
201
00:10:39,269 --> 00:10:42,180
Cuando sean veinte para uno,
me lo haces saber.
202
00:10:50,420 --> 00:10:51,809
�Jordan!
203
00:10:53,632 --> 00:10:55,029
�Jordan!
204
00:10:55,030 --> 00:10:56,839
Vamos, l�rgate de aqu�.
Desaparece.
205
00:10:56,840 --> 00:10:59,542
Podr�as al menos aprender
que esto es el Ej�rcito.
206
00:10:59,543 --> 00:11:01,715
A las cinco y media suena
la corneta.
207
00:11:01,716 --> 00:11:04,627
A las seis y cuarto tienes que
estar en la fila para comer.
208
00:11:04,743 --> 00:11:07,786
En la siguiente media hora no haces
otra cosa mas que comer.
209
00:11:07,787 --> 00:11:10,004
Y luego empezamos el trabajo del d�a.
210
00:11:10,005 --> 00:11:12,745
Eso vale para todos los d�as,
semana s�, semana tambi�n.
211
00:11:12,746 --> 00:11:14,034
Igual que un reloj.
212
00:11:14,154 --> 00:11:16,027
Y t� vas a funcionar tambi�n
como un reloj...
213
00:11:16,028 --> 00:11:18,845
.. o seguir� machac�ndote hasta que
acabe con tu resistencia.
214
00:11:19,066 --> 00:11:20,417
Capit�n.
215
00:11:20,418 --> 00:11:21,517
�Cu�nto gana aqu�?
216
00:11:22,019 --> 00:11:24,032
Setenta y ocho d�lares al mes.
217
00:11:24,385 --> 00:11:26,232
�Qu� le parecer�a ganar
setecientos ochenta?
218
00:11:26,233 --> 00:11:29,209
�As� que piensas que puedes sobornar
al Ej�rcito de los Estados Unidos?
219
00:11:29,210 --> 00:11:30,937
Eso es lo que estoy
intentando averiguar.
220
00:11:30,938 --> 00:11:32,917
Jordan, lev�ntate y sal
de esa cama.
221
00:11:33,085 --> 00:11:35,459
Vale, vale, no fuerce sus anginas.
222
00:11:36,919 --> 00:11:39,065
�De d�nde has sacado ese pijama?
223
00:11:39,066 --> 00:11:41,731
Quiero tener el mejor aspecto por si
alguien se presenta por la noche.
224
00:11:41,732 --> 00:11:44,483
Qu�tatelo y ponte tu
ropa de instrucci�n.
225
00:11:44,484 --> 00:11:48,269
Tenemos tareas muy fatigosas que hacer,
fatigosas para ti, quiero decir.
226
00:12:12,190 --> 00:12:13,475
Hola, Helen, �hay faena?
227
00:12:13,595 --> 00:12:16,796
No, hoy est� bastante aburrido.
Ese soldado lleva aqu� toda la ma�ana.
228
00:12:16,797 --> 00:12:19,491
Ni siquiera sali� a mediod�a.
229
00:12:28,519 --> 00:12:30,129
Le pregunt� si quer�a algo.
230
00:12:30,249 --> 00:12:31,355
Pero solamente me mir�.
231
00:12:31,356 --> 00:12:33,822
Y despu�s, sigui� mirando
esa revista.
232
00:12:33,823 --> 00:12:36,432
Algunos de estos chicos que est�n
lejos de casa son muy t�midos.
233
00:12:36,433 --> 00:12:40,633
No s�, pero yo jurar�a que �ste
ha estado otras veces lejos de casa.
234
00:12:41,374 --> 00:12:42,716
�Has puesto las cervezas
en el hielo?
235
00:12:42,717 --> 00:12:44,453
Hay de todo.
Adi�s, Jill.
236
00:12:44,573 --> 00:12:45,729
Adi�s...
237
00:12:53,892 --> 00:12:55,061
Hola, soldado.
238
00:12:55,062 --> 00:12:57,595
Tengo entendido que no
ha desayunado.
239
00:12:58,941 --> 00:13:00,216
�Se ha arreglado la cara?
240
00:13:00,472 --> 00:13:01,633
�C�mo?
241
00:13:02,979 --> 00:13:04,500
�Qu� ha pasado con la otra chica?
242
00:13:04,501 --> 00:13:06,708
Ya ha terminado por hoy.
La he relevado.
243
00:13:07,369 --> 00:13:09,418
Es un relevo tambi�n para m�.
244
00:13:09,830 --> 00:13:12,415
�Qu� tal una cena a medianoche
en mi tienda?
245
00:13:14,431 --> 00:13:16,129
Es bastante descarado.
246
00:13:16,850 --> 00:13:19,260
Y tu eres bastante anticuada.
247
00:13:47,942 --> 00:13:49,542
Eh, ojos bonitos.
248
00:13:49,675 --> 00:13:52,199
�Qu� tal una cerveza para acompa�ar
este cuenco vac�o?
249
00:13:54,344 --> 00:13:56,314
La verdad es que no creo que
deba beberse esto.
250
00:13:56,315 --> 00:13:59,102
Con todas esas palomitas dentro,
se va a hinchar como un globo.
251
00:13:59,103 --> 00:14:00,420
Eso ser�a fant�stico.
252
00:14:00,421 --> 00:14:03,394
As� me podr�a ir de este campamento
y nadie notar�a la diferencia.
253
00:14:04,558 --> 00:14:07,135
�Qu� es lo que te pasa?
�Echas de menos tu casa?
254
00:14:07,637 --> 00:14:08,816
S�.
255
00:14:09,555 --> 00:14:10,646
Bastante solo.
256
00:14:11,290 --> 00:14:13,374
Echo de menos tener
mis propias cosas.
257
00:14:15,057 --> 00:14:18,206
No se lo digas a nadie, pero siempre
duermo con un osito de peluche.
258
00:14:20,319 --> 00:14:22,315
Si estuvieras ocupado, no te
sentir�as tan solo.
259
00:14:22,316 --> 00:14:24,049
�No te han dado ninguna
tarea que hacer?
260
00:14:24,050 --> 00:14:26,429
Claro, el Coronel me ha dado
una ocupaci�n especial.
261
00:14:26,430 --> 00:14:29,359
Quiere que piense en alguna forma
de entretener a los soldados.
262
00:14:30,055 --> 00:14:31,989
Eh, un momento, �ya lo tengo!
263
00:14:31,990 --> 00:14:34,199
Haremos una escalera con
caramelos de peppermint.
264
00:14:34,200 --> 00:14:37,173
Luego, mientras la banda toca
"Beat Me Daddio To The Bar"..
265
00:14:37,174 --> 00:14:39,628
...t� la bajar�s con tacones
altos y unos buenos galones.
266
00:14:39,629 --> 00:14:41,468
Y luego, como golpe final...
267
00:14:41,873 --> 00:14:43,201
...te quitar�s los galones.
268
00:14:44,292 --> 00:14:46,669
Me alegra que hayas pensado en eso.
269
00:14:46,670 --> 00:14:48,856
Ahora yo no tienes motivo
para seguir por aqu�.
270
00:14:48,857 --> 00:14:50,075
Oh, s�, s� que tengo.
271
00:14:50,195 --> 00:14:53,126
La Marina quiere que piense algo
para los marineros.
272
00:15:04,666 --> 00:15:07,697
Disculpa, cari�o, pero quiz�s
t� puedas echarme una mano.
273
00:15:07,698 --> 00:15:09,038
Estoy buscando a mi chico.
274
00:15:09,158 --> 00:15:10,873
�Ha preguntado por �l
en el cuartel general?
275
00:15:10,874 --> 00:15:13,842
eso me dijeron en la entrada, pero
todos estos barracones me parecen igual.
276
00:15:13,843 --> 00:15:15,980
Vuelva a la anterior esquina
y gire a la izquierda.
277
00:15:15,981 --> 00:15:18,188
Creo que ya he pasado por all�.
278
00:15:18,418 --> 00:15:19,144
Hace calor, �no?
279
00:15:19,145 --> 00:15:20,309
Vaya que s�.
280
00:15:20,641 --> 00:15:23,197
�No tendr�s nada para beber
por aqu�? �Lo tienes, cari�o?
281
00:15:23,198 --> 00:15:26,508
Tengo unas cervezas bien frescas
ah� dentro.
282
00:15:26,870 --> 00:15:27,934
Da igual.
283
00:15:28,278 --> 00:15:29,236
Seguir� con mi marcha.
284
00:15:29,237 --> 00:15:32,411
Oh, no es ning�n problema.
Se la traigo en un momento.
285
00:15:41,953 --> 00:15:43,757
Vaya, hola, hijo.
286
00:15:44,425 --> 00:15:45,539
�Qu� est�s haciendo aqu�?
287
00:15:45,540 --> 00:15:47,710
He venido a verte, hijo.
288
00:15:47,830 --> 00:15:48,976
�Para qu�?
289
00:15:49,096 --> 00:15:52,222
Bueno, me sent�a un poco sola.
290
00:15:52,287 --> 00:15:53,563
�De verdad?
291
00:15:54,935 --> 00:15:56,286
Que agradable que hayas venido.
292
00:15:56,287 --> 00:15:59,263
Bueno, eso ya suena m�s a mi chico.
293
00:15:59,264 --> 00:16:01,817
Supongo que te he pillado
por sorpresa.
294
00:16:01,818 --> 00:16:02,908
S�.
295
00:16:02,909 --> 00:16:04,399
�No vas a darme un beso?
296
00:16:06,378 --> 00:16:07,891
S�, claro...
297
00:16:08,542 --> 00:16:09,383
Est�s puesta.
298
00:16:09,384 --> 00:16:12,708
No lo estoy. Me tome un par despu�s
del desayuno, pero desde entonces, nada.
299
00:16:12,709 --> 00:16:14,173
Vale, vale. Suelta ya.
300
00:16:17,366 --> 00:16:18,783
�No quieres sentarte, mam�?
301
00:16:19,099 --> 00:16:20,409
Gracias.
302
00:16:25,552 --> 00:16:29,563
No me importa el asfalto, pero esos
caminos de grava me matan.
303
00:16:30,634 --> 00:16:32,058
�Y bien?
304
00:16:32,173 --> 00:16:36,509
Espero que no se enfade conmigo, Sr. Jordan.
Quiero decir por haber venido a verle aqu�.
305
00:16:36,510 --> 00:16:40,213
Pero a una madre le hace estar orgullosa,
el tener a su chico en el Ej�rcito.
306
00:16:40,214 --> 00:16:41,947
Est�s hasta las cejas.
307
00:16:42,167 --> 00:16:44,471
En serio que lo estoy, Sr. Jordan.
308
00:16:44,472 --> 00:16:46,196
�Para qu� has venido aqu�?
309
00:16:46,316 --> 00:16:49,151
Bueno, ya que soy una especie
de tu madre.
310
00:16:49,152 --> 00:16:51,303
Pens� que quiz�s te interesara
saber que estoy sin blanca.
311
00:16:51,304 --> 00:16:52,706
Oh. Una extorsi�n, �eh?
312
00:16:53,055 --> 00:16:54,595
Para algo debe valer.
313
00:16:54,715 --> 00:16:57,884
Ese abogado dijo que te iba a
conseguir un puesto tranquilo.
314
00:16:57,885 --> 00:17:01,558
No creo que lo consigas si se enteran
de que mentiste respecto a tu madre.
315
00:17:01,559 --> 00:17:02,583
Ya te pagu� una vez.
316
00:17:02,703 --> 00:17:06,603
No me duro mucho.
Tuve invitados en casa.
317
00:17:06,683 --> 00:17:09,198
Supongo que querr�s que te mantenga
en ginebra el resto de tu vida.
318
00:17:09,199 --> 00:17:11,990
La verdad Sr. Jordan, las cosas
han sido muy duras.
319
00:17:11,991 --> 00:17:13,354
He estado trabajando duro.
320
00:17:13,557 --> 00:17:17,383
Pero ahora la gente compra sellos
de guerra con sus monedas.
321
00:17:17,384 --> 00:17:18,518
�Cu�nto quieres?
322
00:17:18,638 --> 00:17:21,549
Con cien creo que se solucionan
todos mis problemas.
323
00:17:21,550 --> 00:17:23,309
Te dar� cincuenta, pero ni un
c�ntimo m�s.
324
00:17:23,310 --> 00:17:25,555
�Podr�an ser setenta y cinco?
325
00:17:25,556 --> 00:17:26,911
Vamos. Desaparece.
326
00:17:27,377 --> 00:17:29,172
Bueno, adi�s, hijo.
327
00:17:29,190 --> 00:17:32,189
He dicho que desaparezcas.
Vete y no vuelvas.
328
00:17:33,008 --> 00:17:34,319
Adi�s, cari�o.
329
00:17:34,567 --> 00:17:36,282
No se ha tomado su bebida.
330
00:17:36,402 --> 00:17:38,359
Ahora no creo que la quiera.
331
00:17:38,479 --> 00:17:43,315
No pude evitar ver lo que pas�.
Por favor, no est� disgustada.
332
00:17:43,316 --> 00:17:45,784
Muchos de los chicos est�n nerviosos
la primera vez que llegan aqu�.
333
00:17:45,785 --> 00:17:48,568
Est� bien, cari�o. Adi�s.
334
00:17:56,334 --> 00:17:58,714
�C�mo puede alguien tratar
as� a su madre?
335
00:17:58,715 --> 00:17:59,729
No le ped� que viniera.
336
00:17:59,773 --> 00:18:02,241
Creo que es repulsivo,
voy a informar de usted.
337
00:18:02,242 --> 00:18:03,399
�Cu�l es el motivo?
338
00:18:03,400 --> 00:18:06,957
Llevo lo suficiente por aqu� para saber que
uno no puede estar todo el d�a en la cantina.
339
00:18:06,958 --> 00:18:08,233
Est� ausente de sus funciones.
340
00:18:08,234 --> 00:18:09,259
Espera un momento, hermana.
341
00:18:10,147 --> 00:18:11,361
�Cu�nto ganas aqu�?
342
00:18:11,481 --> 00:18:12,486
�Por qu�?
343
00:18:12,487 --> 00:18:15,416
Sea lo que sea, te lo doblar�
si mantienes la boca cerrada.
344
00:18:31,317 --> 00:18:32,351
Este es el hombre, Coronel.
345
00:18:32,352 --> 00:18:33,990
�Cu�l es su unidad, soldado?
346
00:18:34,616 --> 00:18:36,694
Los p�jaros carpinteros de Am�rica,
347
00:18:36,695 --> 00:18:38,225
�Cu�l es la suya?
348
00:18:48,990 --> 00:18:52,270
Vamos, Jordan, tienes visita
en el cuartel general.
349
00:18:52,271 --> 00:18:53,855
�Hombre, mujer o qu�?
350
00:18:53,975 --> 00:18:55,148
Es tu abogado.
351
00:18:55,368 --> 00:18:56,414
�S�?
352
00:18:56,765 --> 00:18:59,712
En ese caso ya puedes ir
haci�ndome la maleta.
353
00:19:05,426 --> 00:19:06,508
Pueden hablar aqu� dentro.
354
00:19:06,628 --> 00:19:10,457
Hola, Lucky.
Bueno, �c�mo va todo?
355
00:19:10,792 --> 00:19:11,795
�A ti qu� te parece?
356
00:19:12,851 --> 00:19:15,089
Saldr� de esa nevera
dentro de tres d�as.
357
00:19:15,090 --> 00:19:16,907
�Que est�s haciendo respecto
a ese puesto en New York?
358
00:19:16,908 --> 00:19:19,810
Lucky, he hecho lo mejor que he podido.
He movido los hilos como un artista.
359
00:19:19,811 --> 00:19:21,995
Pero no he podido
hacer nada.
360
00:19:21,996 --> 00:19:23,499
Bueno, pues eso no es
suficiente, Higgins.
361
00:19:23,500 --> 00:19:26,339
No es dif�cil solucionarlo
en la ciudad o en el Estado.
362
00:19:26,340 --> 00:19:28,395
Pero, Lucky, no es lo mismo
con Washington.
363
00:19:28,396 --> 00:19:31,636
Para empezar, no he podido averiguar
ni siquiera qui�n est� al mando.
364
00:19:34,442 --> 00:19:36,540
Vale, Higgins...
Me escapar� de aqu�.
365
00:19:36,541 --> 00:19:39,021
Pero eso es rid�culo.
Ya s�lo te quedan tres d�as.
366
00:19:39,022 --> 00:19:40,477
�Para ir a d�nde?
367
00:19:40,478 --> 00:19:42,333
No me voy a quedar en
este Ej�rcito.
368
00:19:42,334 --> 00:19:45,643
Tengo dinero en bancos por todo el
pa�s bajo seis nombres diferentes.
369
00:19:45,644 --> 00:19:48,546
Me sentar� a esperar que acabe esta
guerra donde no puedan encontrarme.
370
00:19:48,547 --> 00:19:51,138
Con una cerveza en una mano
y un filete en la otra.
371
00:19:51,139 --> 00:19:52,420
Eso es deserci�n.
372
00:19:52,631 --> 00:19:55,627
Mira, no soy quisquilloso, cierro
los ojos ante muchas cosas...
373
00:19:55,628 --> 00:19:57,917
...�pero desertar en tiempo
de guerra?
374
00:19:58,699 --> 00:19:59,988
Est� es la despedida de Higgins.
375
00:19:59,989 --> 00:20:02,333
Mira, Lucky, no intentes
nada, �quieres?
376
00:20:02,334 --> 00:20:03,587
Al menos hasta que me vaya.
377
00:20:03,707 --> 00:20:06,530
Podr�an decir que he colaborado.
Podr�a acabar en una c�rcel federal.
378
00:20:06,531 --> 00:20:09,155
Estar�s en casa con el resto
de tus clientes.
379
00:20:10,447 --> 00:20:11,906
�Eh, sargento!
380
00:20:11,907 --> 00:20:12,686
�Qu� pasa?
381
00:20:12,687 --> 00:20:15,205
De todo. Mire en el bolsillo
izquierdo de este tipo.
382
00:20:15,206 --> 00:20:16,926
- �Mi bolsillo?
- �Qu� tiene ah�?
383
00:20:16,927 --> 00:20:18,171
Echemos un vistazo.
384
00:20:18,172 --> 00:20:21,277
No tengo nada en mi bolsillo.
Nada en absoluto.
385
00:20:21,278 --> 00:20:23,733
Excepto una pica de golf.
386
00:20:23,853 --> 00:20:25,167
Eso no es lo que yo vi.
387
00:20:25,510 --> 00:20:27,576
Echemos un vistazo ah� dentro.
388
00:20:29,054 --> 00:20:30,101
�Oh, Lucky!
389
00:20:33,637 --> 00:20:34,966
�Ap�rtate de esa puerta!
390
00:20:37,832 --> 00:20:39,271
Me has involucrado.
391
00:20:39,371 --> 00:20:40,344
S�.
392
00:20:40,345 --> 00:20:44,931
Me gustar�a quedarme para ver qu�
excusa pones para salir de �sta.
393
00:20:44,932 --> 00:20:49,119
T�matelo con calma,
�quieres Lucky?
394
00:20:51,829 --> 00:20:55,215
Mire, yo no he tenido nada
que ver con esto.
395
00:21:04,371 --> 00:21:05,804
Le mostrar� el camino
de salida, se�or.
396
00:21:05,805 --> 00:21:06,669
Conozco la salida.
397
00:21:06,670 --> 00:21:09,496
No puede usar la puerta principal. Hay
un convoy, tendr� que usar la lateral.
398
00:21:09,497 --> 00:21:10,414
Muy bien.
399
00:21:10,415 --> 00:21:11,472
�Tiene el pase?
400
00:21:11,473 --> 00:21:12,267
S�.
401
00:21:12,268 --> 00:21:14,827
Bien. Gire a la izquierda
entre esos dos edificios.
402
00:21:25,796 --> 00:21:27,044
Adelante.
403
00:22:12,752 --> 00:22:13,821
�Qu� sucede?
404
00:22:13,822 --> 00:22:14,713
Era un robo.
405
00:22:14,714 --> 00:22:17,323
Cre� reconocerte cuando me
adelantaste en la autopista.
406
00:22:17,324 --> 00:22:20,290
Te segu� para asegurarme.
Vuelves a estar fuera de tus funciones.
407
00:22:21,526 --> 00:22:22,705
�Sal de mi coche!
408
00:22:22,825 --> 00:22:24,982
Lo siento, hermana, el m�o
parece que est� caliente.
409
00:22:24,983 --> 00:22:27,155
�O�ste lo que dije?
�Sal de aqu�!
410
00:22:29,329 --> 00:22:30,368
�A d�nde vas?
411
00:22:31,089 --> 00:22:34,060
- Por la colina.
- Bien, pues no me vas a llevar contigo.
412
00:22:35,002 --> 00:22:37,227
�Te das cuenta de que esto
es un secuestro?
413
00:22:37,228 --> 00:22:40,940
�De qu� hablas? Est�s tan loca
por m� que me seguiste.
414
00:22:42,606 --> 00:22:45,948
Mira. Si quieres mi coche, c�gelo.
Pero deja que me vaya.
415
00:22:46,248 --> 00:22:47,471
Eres demasiado cotilla.
416
00:22:47,694 --> 00:22:49,919
Vas por ah� informando de la gente.
417
00:22:51,732 --> 00:22:53,157
Para o tiro esto.
418
00:22:58,456 --> 00:23:00,092
De todas formas no era m�o.
419
00:23:05,863 --> 00:23:08,282
�Hasta d�nde pretendes
llevarme contigo?
420
00:23:08,357 --> 00:23:10,434
Hasta que est� a salvo.
421
00:23:29,145 --> 00:23:32,372
Por si te interesa, te est�s
quedando sin gasolina.
422
00:23:33,983 --> 00:23:39,129
No llegar�s muy lejos. Y cuando te cojan,
espero que te encierren de por vida.
423
00:23:53,513 --> 00:23:54,620
�Eh!
424
00:23:55,220 --> 00:23:58,588
Son m�s de las siete. No hay ni una
gasolinera abierta en el Este.
425
00:23:59,163 --> 00:24:01,535
Vale. Dormiremos aqu� y repostaremos
ma�ana por la ma�ana cuando abran.
426
00:24:01,536 --> 00:24:04,634
Duerme. En cuanto lo hagas,
me largo.
427
00:24:04,671 --> 00:24:05,735
Sal.
428
00:24:06,449 --> 00:24:07,619
�Qu� vas a hacer conmigo?
429
00:24:07,739 --> 00:24:09,457
Acostarte por el resto
de la noche.
430
00:24:09,458 --> 00:24:10,707
No, gracias.
431
00:24:11,074 --> 00:24:12,139
�He dicho que salgas!
432
00:24:21,904 --> 00:24:25,467
�Oh, no!
No puedes meterme ah� dentro.
433
00:24:25,758 --> 00:24:27,834
Escucha, ojos bonitos,
�es justo eso?
434
00:24:27,835 --> 00:24:30,209
�C�mo sabes que no te va a gustar
hasta que no est�s dentro?
435
00:24:30,210 --> 00:24:32,717
Ser� buena.
Prometo que no intentar� huir.
436
00:24:32,718 --> 00:24:34,099
Podr�as andar dormida.
437
00:24:37,724 --> 00:24:38,638
�Su�ltame!
438
00:24:38,639 --> 00:24:39,651
�Me oyes?
439
00:24:40,139 --> 00:24:43,155
�D�jame en el suelo! �Me oyes?
D�jame en el suelo.
440
00:24:43,218 --> 00:24:45,788
Oh, no, por favor.
Dormir� en el coche.
441
00:24:45,789 --> 00:24:47,117
Pensaba dormir all� yo.
442
00:24:47,662 --> 00:24:50,380
Claro, no hay mucho espacio, pero
estoy deseoso de compartirlo contigo.
443
00:24:50,786 --> 00:24:51,973
Es muy amable de tu parte.
444
00:24:52,350 --> 00:24:54,048
Me meter� aqu�.
445
00:24:54,254 --> 00:24:55,498
�Oh, mira!
446
00:24:55,499 --> 00:24:57,316
�De qu� te va a servir
el tenerme aqu� encerrada?
447
00:24:57,317 --> 00:25:00,178
Por la ma�ana no podr�s ir a ning�n
sitio. No podr�s comprar gasolina.
448
00:25:00,347 --> 00:25:02,325
No tienes cartilla de racionamiento.
449
00:25:02,608 --> 00:25:05,774
Eso es cierto.
Pero t� debes tener una.
450
00:25:10,548 --> 00:25:11,635
Venga, �d�nde est�?
451
00:25:11,636 --> 00:25:13,826
No me dieron ninguna.
Estaba ahorrando gasolina.
452
00:25:13,827 --> 00:25:16,741
Muy bien, no me importa buscarla.
453
00:25:16,742 --> 00:25:18,853
Da igual. Te la dar�.
454
00:25:22,090 --> 00:25:23,753
�Aqu� tienes!
455
00:25:26,579 --> 00:25:28,180
�D�jame salir!
456
00:25:29,469 --> 00:25:30,903
�Abre la puerta!
457
00:25:35,124 --> 00:25:36,312
�D�nde est�s?
458
00:25:36,432 --> 00:25:37,825
�Y ahora qu� pasa?
459
00:25:38,192 --> 00:25:39,842
No puedes dejarme aqu� dentro.
Est� oscuro...
460
00:25:39,843 --> 00:25:42,028
Bueno, pues enciende la luz.
461
00:25:42,072 --> 00:25:45,519
�No la encuentro!
Dame algunas cerillas.
462
00:25:46,949 --> 00:25:50,559
El tipo de la gabardina no fumaba.
No tiene cerillas.
463
00:25:52,426 --> 00:25:54,625
Pero tiene una cartilla
para la gasolina.
464
00:25:54,802 --> 00:25:56,368
�D�jame salir!
465
00:25:57,613 --> 00:26:00,586
Sol�an ser ese tipo de gente que no
baja del coche cuando le pones gasolina.
466
00:26:00,587 --> 00:26:02,891
Hoy en d�a est�n por todas partes.
467
00:26:02,892 --> 00:26:06,371
Exprimiendo la manguera para estar
seguros de repostar los tres galones.
468
00:26:08,096 --> 00:26:10,326
�C�mo se las ha apa�ado para
conseguir una de estas cartillas?
469
00:26:10,327 --> 00:26:11,474
�Es un oficial?
470
00:26:12,219 --> 00:26:13,024
Atrapo perros.
471
00:26:13,025 --> 00:26:14,260
No me diga.
472
00:26:14,594 --> 00:26:15,781
�Tambi�n los cogen?
473
00:26:15,782 --> 00:26:18,086
�Ha tratado de coger alguno
con una liebre atada a los pies?
474
00:26:19,561 --> 00:26:20,960
Ir� por su cambio.
475
00:26:52,626 --> 00:26:53,769
�Bueno!
476
00:26:53,889 --> 00:26:55,714
Buenas tardes, Sr. Jordan.
477
00:27:08,584 --> 00:27:09,551
�Lucky!
478
00:27:09,552 --> 00:27:10,985
Hola, Slip.
479
00:27:19,701 --> 00:27:22,158
Ya veo que te est�s ocupando
de mis cosas por m�.
480
00:27:22,159 --> 00:27:23,680
L�rgate, Pearl.
481
00:27:24,843 --> 00:27:26,320
�Eh!
482
00:27:27,957 --> 00:27:29,592
Has perdido peso.
483
00:27:29,725 --> 00:27:31,894
He estado muy preocupada por usted,
Sr. Jordan.
484
00:27:31,895 --> 00:27:35,061
S�, me di cuenta de que ten�as
aspecto de haberte desmayado.
485
00:27:40,601 --> 00:27:43,116
Bueno, me alegro de verte
de nuevo, jefe.
486
00:27:43,117 --> 00:27:45,694
Espero que no te moleste que
haya tonteado un poco con Pearl.
487
00:27:45,695 --> 00:27:47,242
�Por qu� tendr�a que importarme?
488
00:27:47,243 --> 00:27:49,572
No es bueno dejar que una
pelirroja se enfr�e.
489
00:27:49,573 --> 00:27:51,542
�C�mo es que no llevas
tus hombreras?
490
00:27:51,543 --> 00:27:52,969
Los dej� en el cuartel.
491
00:27:53,089 --> 00:27:56,135
Pens� que alguno de esos tipos
podr�a necesitarlas.
492
00:27:57,109 --> 00:27:58,156
�C�mo est�s de "caliente"?
493
00:27:59,307 --> 00:28:00,478
No lo s�.
494
00:28:00,759 --> 00:28:04,251
A unos 10 kms del cuartel, un par
de tipos en un coche me asaltaron.
495
00:28:04,639 --> 00:28:05,686
�S�?
496
00:28:05,687 --> 00:28:10,648
No s� qu� buscaban. Pero con un par
de derechazos se dieron por satisfechos.
497
00:28:15,917 --> 00:28:18,476
�D�nde est� ese malet�n, Lucky?
498
00:28:22,005 --> 00:28:23,209
�C�mo sabes eso?
499
00:28:23,411 --> 00:28:25,223
Eso m�s tarde.
�D�nde est�?
500
00:28:26,565 --> 00:28:27,972
Escucha, ojos de almendra.
501
00:28:28,298 --> 00:28:31,358
Cuando me hagas un pregunta,
es mejor que subas el tono al final.
502
00:28:32,362 --> 00:28:35,449
No pretend�a nada por el estilo, Lucky,
pero ese malet�n es bastante importante.
503
00:28:36,570 --> 00:28:37,731
Eso est� mejor.
504
00:28:38,980 --> 00:28:42,023
Ahora lev�ntate de esa silla y
cu�ntame c�mo sabes tanto.
505
00:28:42,966 --> 00:28:44,522
Bueno.
506
00:28:45,385 --> 00:28:46,757
Yo mand� a esos dos tipos.
507
00:28:47,854 --> 00:28:49,323
Claro, no sab�a que eras t�.
508
00:28:49,745 --> 00:28:52,427
El que iba antes en ese coche
era un ingeniero del Ej�rcito.
509
00:28:52,428 --> 00:28:54,650
El malet�n que llevaba estaba lleno
de informaci�n muy "caliente".
510
00:28:54,651 --> 00:28:56,059
Un nuevo blindaje para los tanques.
511
00:28:56,060 --> 00:28:58,390
�Desde cu�ndo te interesan
los tanques?
512
00:28:58,995 --> 00:29:01,753
Mira, Lucky, en nuestro negocio
tienes que estar al d�a.
513
00:29:01,754 --> 00:29:04,683
Esas carreras de perros, los garitos
de apuestas y las tragaperras,
514
00:29:04,684 --> 00:29:07,184
...est�n todas pasadas de moda.
515
00:29:08,980 --> 00:29:10,326
No fueron malas.
516
00:29:10,446 --> 00:29:12,605
Puede que vuelvan a funcionar
cuando acabe la guerra.
517
00:29:12,606 --> 00:29:14,766
Pero ahora mismo, el negocio
est� en otras cosas.
518
00:29:14,767 --> 00:29:16,738
Entre en negocios con un par
de tipos extranjeros.
519
00:29:16,739 --> 00:29:19,148
Pagar�n casi lo que les pidas...
520
00:29:19,149 --> 00:29:21,932
...por el informe ese sobre el blindaje
de los tanques que t� llevabas.
521
00:29:22,252 --> 00:29:26,826
Ese peque�o malet�n vale
cincuenta mil pavos.
522
00:29:28,164 --> 00:29:29,676
�S�?
523
00:29:30,003 --> 00:29:31,418
Seguro.
524
00:29:32,197 --> 00:29:35,962
Consigues mil pavos s�lo con averiguar
a donde se dirige un tren con tropas.
525
00:29:36,007 --> 00:29:37,010
�En dinero americano?
526
00:29:37,130 --> 00:29:37,868
Claro.
527
00:29:37,869 --> 00:29:41,699
Consegu� veinte mil por incendiar
una almac�n del ej�rcito.
528
00:29:42,334 --> 00:29:43,486
�Hiciste eso?
529
00:29:43,953 --> 00:29:46,406
No, pero ellos no saben
que no lo hice.
530
00:29:48,326 --> 00:29:50,221
Lo has estado haciendo
muy bien, Slip.
531
00:29:50,222 --> 00:29:51,454
Gracias, jefe.
532
00:29:52,958 --> 00:29:56,300
Pero se est�n poniendo un poco chungos
conmigo por no tener el malet�n, Lucky.
533
00:29:56,404 --> 00:29:58,417
- �D�nde est�?
- No lo s�.
534
00:29:58,436 --> 00:30:00,837
La chica que ven�a conmigo
lo lanz� desde el coche.
535
00:30:02,140 --> 00:30:03,194
�D�nde?
536
00:30:03,195 --> 00:30:04,568
No prest� atenci�n.
537
00:30:04,688 --> 00:30:06,159
La chica debe saber d�nde est�.
538
00:30:06,160 --> 00:30:07,216
�D�nde est� ella?
539
00:30:07,637 --> 00:30:09,018
La dej� con Joe Maggotti.
540
00:30:10,522 --> 00:30:11,417
La recogeremos.
541
00:30:11,418 --> 00:30:13,712
Necesito unos pocos de los grandes
en el bolsillo hasta que esto se enfr�e.
542
00:30:13,713 --> 00:30:15,480
�Y qu� hac�a esa chica contigo?
543
00:30:15,481 --> 00:30:17,170
Me vio cuando me fugaba
del cuartel.
544
00:30:17,171 --> 00:30:19,338
Me la llev� para que no cantara.
545
00:30:19,997 --> 00:30:22,046
Eres todo un caballero,
�no, Lucky?
546
00:30:22,047 --> 00:30:25,275
La mejor forma de que una chica
no cante, es romperle el pico.
547
00:30:47,080 --> 00:30:48,505
�C�mo est�, Sr. Jordan?
548
00:30:49,933 --> 00:30:52,069
Le dir� a la Sra. Maggotti
que est�n aqu�.
549
00:30:53,566 --> 00:30:54,647
Hola, Lucky.
550
00:30:54,648 --> 00:30:55,414
Hola.
551
00:30:55,415 --> 00:30:56,126
Hola.
552
00:30:56,127 --> 00:30:57,388
�Una taza de t�?
553
00:30:57,389 --> 00:30:58,659
No, gracias, Vera.
554
00:30:58,660 --> 00:31:00,125
�D�nde est� la chica que dej�
aqu� la otra noche?
555
00:31:00,126 --> 00:31:01,739
Arriba.
Ir� a por ella.
556
00:31:01,859 --> 00:31:03,419
Sent�os como en casa.
557
00:31:11,583 --> 00:31:13,201
La decimo-segunda noche.
558
00:31:14,645 --> 00:31:16,280
�Qu� pas� esa noche?
559
00:31:16,378 --> 00:31:17,487
Me has pillado.
560
00:31:21,041 --> 00:31:22,598
Puedes bajar.
561
00:31:22,718 --> 00:31:23,742
No lo har�.
562
00:31:23,979 --> 00:31:26,626
A quien me ponga la mano encima
le romper� esta l�mpara.
563
00:31:26,627 --> 00:31:28,896
�Vamos! El Sr. Jordan
est� esperando.
564
00:31:29,451 --> 00:31:31,087
Bueno...
565
00:31:31,466 --> 00:31:34,271
No es una ganga, pero es mejor
que quedarse aqu�.
566
00:31:41,583 --> 00:31:42,840
Hola, Lucky.
567
00:31:42,841 --> 00:31:44,714
�Has visto el peri�dico de hoy?
568
00:31:44,715 --> 00:31:45,938
He dejado de leerlos, Joe.
569
00:31:46,477 --> 00:31:48,632
Ya no te puedes creer nada
de lo que leas en ellos.
570
00:31:48,633 --> 00:31:50,432
Espero que esto no sea cierto.
571
00:31:50,433 --> 00:31:53,110
Auxiliar del Ej�rcito secuestrada.
Gangster buscado por deserci�n y rapto.
572
00:31:53,511 --> 00:31:55,548
No sudes toda la chaqueta, Joe.
573
00:31:55,549 --> 00:31:56,573
Me marcho ya.
574
00:31:57,127 --> 00:31:58,025
Ya sabes.
575
00:31:58,026 --> 00:32:00,724
Me gusta mucho ayudarte
en cualquier momento, Lucky.
576
00:32:00,725 --> 00:32:01,921
Pero esto...
577
00:32:01,922 --> 00:32:02,977
Esto no me gusta.
578
00:32:07,505 --> 00:32:08,798
Hola, ojos bonitos.
579
00:32:09,036 --> 00:32:10,696
S�came de esta casa.
580
00:32:10,816 --> 00:32:12,315
Eh, est� muy bien, Lucky.
581
00:32:12,435 --> 00:32:14,971
Ahora entiendo por qu� no
le rompiste el pico.
582
00:32:14,972 --> 00:32:16,217
Gracias por guard�rmela
en la nevera.
583
00:32:16,218 --> 00:32:17,496
Adi�s, Vera.
584
00:32:17,497 --> 00:32:18,621
Adi�s, Lucky.
585
00:32:24,738 --> 00:32:26,303
Creo que por aqu�, Slip.
586
00:32:27,870 --> 00:32:29,356
�T� qu� dices, ojos bonitos?
587
00:32:29,357 --> 00:32:30,922
No es aqu�.
588
00:32:31,412 --> 00:32:32,758
eso es lo que quer�a saber.
589
00:32:33,118 --> 00:32:35,035
Muy bien, puedes parar
por aqu�, Slip.
590
00:32:47,172 --> 00:32:50,435
Mira, nos ahorrar�s mucho tiempo si
nos dicen por d�nde lo arrojaste.
591
00:32:52,136 --> 00:32:54,144
Se lo sacar� a patadas, jefe.
592
00:32:54,145 --> 00:32:57,257
�En serio pens�is que os ayudar�
a sacar informaci�n del Ej�rcito?
593
00:32:58,016 --> 00:32:59,994
�C�mo sabes lo que hay
en ese malet�n?
594
00:32:59,995 --> 00:33:00,998
Es bastante obvio.
595
00:33:01,518 --> 00:33:04,159
Escapa de un cuartel
robando un coche.
596
00:33:04,160 --> 00:33:06,174
En �l hay un peque�o malet�n
que no le pertenece.
597
00:33:06,175 --> 00:33:08,241
No le importa lo m�s m�nimo
cuando yo lo tiro.
598
00:33:08,480 --> 00:33:11,233
Y ahora, de repente,
tiene mucho valor.
599
00:33:12,413 --> 00:33:14,832
Esta chica es demasiado lista
como para seguir viviendo.
600
00:33:14,833 --> 00:33:16,257
Da igual.
601
00:33:16,264 --> 00:33:17,908
Lo encontraremos nosotros mismos.
602
00:33:18,243 --> 00:33:20,688
T� ve por la carretera,
y yo ir� por el campo.
603
00:33:21,215 --> 00:33:23,554
Vamos.
Camina delante de m�.
604
00:33:52,438 --> 00:33:53,651
�Gracias!
605
00:33:58,835 --> 00:33:59,855
�Eh, Slip! Ya lo tengo.
606
00:34:01,016 --> 00:34:02,256
�Ya voy!
607
00:34:07,597 --> 00:34:09,355
Buen trabajo, jefe.
Ve�moslo.
608
00:34:09,356 --> 00:34:10,833
Claro.
609
00:34:11,670 --> 00:34:15,232
Son las doce en punto, Cenicienta,
te voy a convertir en calabaza.
610
00:34:15,233 --> 00:34:16,429
Y me va a encantar.
611
00:34:16,455 --> 00:34:19,129
He estado esperando esto
durante mucho tiempo.
612
00:34:19,387 --> 00:34:22,369
Tuve el presentimiento de que te
gustaba demasiado mi sill�n.
613
00:34:22,370 --> 00:34:24,383
A partir de ahora, es mi sill�n.
614
00:34:24,384 --> 00:34:25,792
Est�s acabado, Lucky.
615
00:34:26,496 --> 00:34:29,891
Ya no eres un gran tipo.
Eres s�lo una gotita de agua.
616
00:34:30,578 --> 00:34:33,190
Pens� que te estabas haciendo
demasiado grande para tus pantalones.
617
00:34:33,270 --> 00:34:34,335
Te iba a dar un buen repaso,
618
00:34:34,455 --> 00:34:37,351
...pero estuve demasiado ocupado con el
asunto del ej�rcito y lo dej� pasar.
619
00:34:37,657 --> 00:34:40,477
Ten�a la mesa con un mont�n
de asuntos como ese apilados.
620
00:34:40,478 --> 00:34:42,562
Eso prueba que te est�s
quedando desfasado.
621
00:34:42,563 --> 00:34:45,267
Cuando uno se va quedando
desfasado, se debe retirar.
622
00:34:45,719 --> 00:34:49,369
Pero voy a hacerte un favor,
s�lo por los viejos tiempos.
623
00:34:49,405 --> 00:34:51,903
�D�nde lo quieres?
�Delante o por la espalda?
624
00:34:52,652 --> 00:34:54,613
Te adelantas demasiado, Slip.
625
00:34:55,683 --> 00:34:57,733
El malet�n est� vac�o.
626
00:34:58,823 --> 00:34:59,852
�Qu� es lo que me has dado?
627
00:35:11,843 --> 00:35:13,461
�No!
628
00:35:14,517 --> 00:35:15,604
�Por qu� no?
629
00:35:15,605 --> 00:35:16,932
�Es un crimen!
630
00:35:16,933 --> 00:35:17,985
Defensa propia.
631
00:35:17,986 --> 00:35:19,571
Oh, por favor.
632
00:35:20,064 --> 00:35:23,827
Si dejo que se vaya, despertar� con dolor
de cabeza, luego me doler� la espalda.
633
00:35:23,920 --> 00:35:27,596
Si le doy otra patada, evitar� su
dolor de cabeza y yo el de espalda.
634
00:35:27,597 --> 00:35:29,056
�Lucky!
635
00:35:30,576 --> 00:35:32,106
No puedes hacerlo.
636
00:35:43,435 --> 00:35:44,447
�Qu� vas a hacer con eso?
637
00:35:45,118 --> 00:35:46,499
�T� qu� crees?
638
00:35:46,500 --> 00:35:49,683
Yo creo un mont�n de cosas, pero
pensaba que ibas a devolverlo.
639
00:35:49,957 --> 00:35:51,496
Es un camino muy largo
hasta el cuartel.
640
00:35:51,497 --> 00:35:53,814
�Es que no lo ves?
Si lo devuelves, ellos nunca...
641
00:35:53,815 --> 00:35:56,941
...presentar�n cargos por deserci�n,
y yo dir� que no hubo secuestro.
642
00:35:56,942 --> 00:35:58,094
Estar�s en paz con todos.
643
00:35:58,666 --> 00:36:01,571
Ya, estar� en paz y de vuelta
en el ej�rcito.
644
00:36:01,572 --> 00:36:04,272
Pero en unos momentos as� no puedes
vender tan barato a tu pa�s.
645
00:36:04,273 --> 00:36:06,269
No estoy vendiendo nada barato.
646
00:36:06,270 --> 00:36:09,331
No sacar� un c�ntimo menos de
cien de los grandes por esto.
647
00:36:22,597 --> 00:36:25,315
Escucha, ojos bonitos.
Nunca mires a tu objetivo.
648
00:36:25,316 --> 00:36:27,602
Da el cante de lo que vas a hacer.
649
00:36:44,140 --> 00:36:48,424
No podr�s conseguir m�s de esas, �no?
De las medias, me refiero.
650
00:36:49,999 --> 00:36:52,555
Bueno, es hora de prepararte
para la noche.
651
00:36:54,840 --> 00:36:57,255
Oh, no ir�s a hacerme lo mismo
otra vez, �verdad?
652
00:36:57,256 --> 00:36:57,976
Pues claro.
653
00:36:57,977 --> 00:36:59,124
No, por favor.
654
00:36:59,244 --> 00:37:01,953
Eres tan molesta y patri�tica
que no puedo hacer otra cosa.
655
00:37:01,954 --> 00:37:04,229
Ser� buena, no intentar� escapar.
656
00:37:04,230 --> 00:37:05,686
No puedo correr el riesgo.
Vamos.
657
00:37:05,687 --> 00:37:08,153
Al menos, deja que me fume
un cigarrillo primero.
658
00:37:32,907 --> 00:37:34,376
Gracias.
659
00:37:41,774 --> 00:37:42,970
�C�mo puedes hacer esto?
660
00:37:43,090 --> 00:37:44,344
�El qu�?
661
00:37:44,345 --> 00:37:46,350
Vender informaci�n al otro bando.
662
00:37:46,351 --> 00:37:47,934
�Y por qu� no?
663
00:37:49,043 --> 00:37:50,583
Eres un completo amoral.
664
00:37:50,979 --> 00:37:53,661
No tienes fe en nada ni en nadie.
665
00:37:54,267 --> 00:37:55,797
No creo que merezca la pena.
666
00:37:56,264 --> 00:37:57,416
Debes sentirte...
667
00:37:57,536 --> 00:37:58,736
...desgraciado y solo.
668
00:37:59,739 --> 00:38:01,013
�Yo?
669
00:38:02,387 --> 00:38:03,592
Nunca estoy solo.
670
00:38:03,593 --> 00:38:07,322
Paso todas las noches de mi vida
en un night-club viendo un show.
671
00:38:08,704 --> 00:38:11,298
Ni siquiera sabes de lo que
estoy hablando.
672
00:38:11,326 --> 00:38:12,803
Pues claro que s�.
673
00:38:13,230 --> 00:38:16,027
Est�s intentando convencerme
de que no venda el malet�n.
674
00:38:16,028 --> 00:38:17,435
Puedes apostar que s�.
675
00:38:18,341 --> 00:38:20,505
Piensas que esta guerra no tiene
nada que ver contigo.
676
00:38:20,506 --> 00:38:21,702
Pero si que lo tiene.
677
00:38:22,028 --> 00:38:24,824
El mundo entero est� involucrado,
y todas las personas que viven en �l.
678
00:38:24,921 --> 00:38:27,322
Si perdemos, terminaremos
siendo esclavos.
679
00:38:27,323 --> 00:38:28,466
Esclavos de los Nazis.
680
00:38:29,443 --> 00:38:31,175
Y eso te incluye tambi�n a ti.
681
00:38:31,176 --> 00:38:32,522
Lo quieras o no.
682
00:38:33,155 --> 00:38:34,162
No, eso no me incluye a m�.
683
00:38:34,927 --> 00:38:37,560
Cuando las cosas cambian, un tipo listo
sabe enfocarlas desde otro �ngulo.
684
00:38:37,561 --> 00:38:40,569
Son los bobos los que van por ah�
d�ndose de cabezazos contra la pared.
685
00:38:40,737 --> 00:38:44,889
No tuviste una idea en tu vida en la que
no miraras primero todos los �ngulos, �no?
686
00:38:45,044 --> 00:38:47,665
Me refiero a lo que supon�a
para ti...
687
00:38:47,666 --> 00:38:50,269
...y a lo que pod�as sacar de ella.
688
00:38:50,323 --> 00:38:52,776
Todo el que no haga eso,
es un gilipollas.
689
00:38:57,292 --> 00:38:58,760
Muy bien.
690
00:38:59,060 --> 00:39:00,609
Hag�moslo paso a paso.
691
00:39:02,386 --> 00:39:05,350
Averiguemos cu�les son los �ngulos
para ti en este asunto.
692
00:39:05,987 --> 00:39:09,106
Est�s bien establecido, est�s
en los negocios que est�s.
693
00:39:09,107 --> 00:39:12,373
Parece que te gustan, y sacas
mucho dinero de ellos.
694
00:39:12,427 --> 00:39:13,429
Me va bien.
695
00:39:13,549 --> 00:39:16,999
- Bueno.
- Para ser del todo realistas y ego�stas,
696
00:39:17,000 --> 00:39:20,034
...debes querer que todo siga
como hasta ahora, �no es as�?
697
00:39:20,035 --> 00:39:20,963
S�.
698
00:39:20,964 --> 00:39:23,922
Entonces debes querer que el pa�s
en el que vives gane, �no?
699
00:39:23,923 --> 00:39:25,058
Pues claro que s�.
700
00:39:25,295 --> 00:39:29,236
Bueno, ya estamos llegando a algo.
Muy bien.
701
00:39:30,185 --> 00:39:32,542
Si quieres que el pa�s
en el que vives gane,
702
00:39:32,543 --> 00:39:33,713
...�por qu� no le ayudas?
703
00:39:35,956 --> 00:39:37,294
Bueno, tal y c�mo yo lo veo,
704
00:39:37,819 --> 00:39:39,842
...es como un combate en
The Garden.
705
00:39:39,843 --> 00:39:43,530
Puede que quieras que gane el tipo de
calz�n p�rpura, incluso apostar por �l.
706
00:39:43,531 --> 00:39:45,277
Pero no puedes querer tanto
que gane como para...
707
00:39:45,278 --> 00:39:48,588
...subir al ring a ayudarle
y que te sacudan en la cara.
708
00:39:49,583 --> 00:39:52,152
Abandono.
Eres imposible.
709
00:39:52,272 --> 00:39:54,002
No puedo ped�rtelo bajo
ning�n concepto.
710
00:39:54,003 --> 00:39:55,762
Animal, vegetal o mineral.
711
00:39:57,339 --> 00:39:58,685
O humano.
712
00:40:01,201 --> 00:40:03,865
Supongo que ya es hora de encerrarte
de nuevo en la habitaci�n azul.
713
00:40:06,057 --> 00:40:07,082
�Te importar�a si...
714
00:40:07,083 --> 00:40:10,089
.. me lavo primero la cara
en el riachuelo?
715
00:40:11,060 --> 00:40:12,406
No. Adelante.
716
00:40:43,920 --> 00:40:45,257
Deja que me levante.
717
00:40:49,436 --> 00:40:50,615
Muy bien. Venga, arriba.
718
00:40:56,130 --> 00:40:57,431
Andando.
719
00:41:33,179 --> 00:41:35,044
No te entiendo.
720
00:41:35,164 --> 00:41:38,510
Pensaba que tendr�a que luchar
unos cuantos asaltos.
721
00:41:43,820 --> 00:41:44,893
�Qu� importa eso?
722
00:41:46,226 --> 00:41:47,712
No importa.
723
00:41:47,959 --> 00:41:50,492
Es s�lo que algunas mujeres
son duras de convencer.
724
00:41:51,232 --> 00:41:53,525
Supongo que te hab�a
catalogado mal.
725
00:41:53,526 --> 00:41:56,533
Pensaba que eras la t�pica mujer fr�a
como un t�mpano hasta que te bes�.
726
00:41:57,547 --> 00:41:59,763
Incluso los t�mpanos de hielo...
727
00:41:59,764 --> 00:42:03,045
...tienen que ser descongelados
de vez en cuando.
728
00:42:22,340 --> 00:42:23,668
Buenas noches.
729
00:42:34,123 --> 00:42:35,794
Hay algo ah� dentro.
730
00:42:38,822 --> 00:42:41,734
�Eh, venga, abre!
731
00:42:59,290 --> 00:43:00,908
Un momento.
732
00:43:01,753 --> 00:43:04,908
Oh, Sr. Jordan, no quer�a que
esto pasara. �l s�lo estaba...
733
00:43:04,909 --> 00:43:06,644
Ya s� lo que estaba haciendo.
734
00:43:06,746 --> 00:43:11,013
Mira, cuando vayas ma�ana a la oficina,
dile a Slip que vaya a casa de Marty.
735
00:43:11,014 --> 00:43:12,105
Yo estar� all� a mediod�a.
736
00:43:12,565 --> 00:43:16,303
Si lleva 100 de los grandes encima,
podr� quedarse con ese malet�n.
737
00:43:16,304 --> 00:43:17,404
�Lo has entendido bien?
738
00:43:17,949 --> 00:43:19,216
S�, Sr. Jordan.
739
00:43:19,418 --> 00:43:20,606
Vale.
740
00:43:20,607 --> 00:43:23,488
Sr. Jordan, espero que no se lleve
a enga�o con este hombre.
741
00:43:23,489 --> 00:43:24,394
�l solo es...
742
00:43:24,395 --> 00:43:25,806
Lo s�. Es tu primo.
743
00:43:26,228 --> 00:43:29,676
Cuando se despierte, le dices
que tu t�o estuvo aqu�.
744
00:43:37,160 --> 00:43:39,798
�Podr�a dejarme 25 centavos, se�or?
745
00:43:41,040 --> 00:43:44,927
�Podr�a dejarme 25 centavos, se�or?
Taca�o.
746
00:43:51,578 --> 00:43:53,852
Sr. Jordan. Por favor, Sr. Jordan,
tengo algo que decirle.
747
00:43:53,853 --> 00:43:54,723
Venga.
�Desaparece!
748
00:43:54,724 --> 00:43:57,436
Se han desplegado alrededor de la
casa de Marty esper�ndole.
749
00:43:57,571 --> 00:43:58,315
�Qui�nes se han desplegado?
750
00:43:58,316 --> 00:43:59,366
Un grupo de pistoleros.
751
00:43:59,578 --> 00:44:01,158
Les vi mientras hac�a mi ruta.
752
00:44:01,159 --> 00:44:03,703
Pens� que ser�a mejor avisarle
en caso de que no lo supiera.
753
00:44:03,704 --> 00:44:04,747
�Est� Slip Moran con ellos?
754
00:44:04,748 --> 00:44:06,911
Si est� no lo ha publicitado.
755
00:44:06,912 --> 00:44:07,786
Gracias.
756
00:44:07,787 --> 00:44:10,026
Es mejor que tenga cuidado con
d�nde se esconde, Sr. Jordan.
757
00:44:10,027 --> 00:44:11,065
Tendr� cuidado.
758
00:44:11,066 --> 00:44:12,587
Est� m�s caliente que
una estufa.
759
00:44:12,588 --> 00:44:15,097
Todos andan tras de usted:
Slip Moran, el FBI,
760
00:44:15,098 --> 00:44:17,757
...el Ej�rcito, y un tipo que dice
que usted tiene a su perro.
761
00:44:17,758 --> 00:44:19,126
Oh, venga ya.
Desaparece, �quieres?
762
00:44:19,127 --> 00:44:22,751
Lo que intento decirle es que se
puede esconder en mi casa si quiere.
763
00:44:22,752 --> 00:44:24,907
A nadie se le ocurrir�a
buscarle all�.
764
00:44:24,908 --> 00:44:25,827
�D�nde est� tu casa?
765
00:44:25,828 --> 00:44:28,034
Cerca de la Green Apple
en Fulton Street.
766
00:44:28,054 --> 00:44:30,164
�Habr� alguna habitaci�n para m�
con todas esas botellas de ginebra?
767
00:44:30,165 --> 00:44:32,505
No creo que puedas ser
muy exigente.
768
00:44:32,559 --> 00:44:33,694
Vale, p�same la llave.
769
00:44:38,894 --> 00:44:41,793
�Me puede dar 25 centavos,
para una taza de caf�?
770
00:44:41,794 --> 00:44:43,421
Oh, creo que s�.
771
00:44:45,207 --> 00:44:46,966
�25 centavos por una taza de caf�?
772
00:44:46,967 --> 00:44:50,194
No querr� que me la tome en
los sitios m�s baratos, �no?
773
00:44:54,737 --> 00:44:55,889
Hola, Sr. Jordan.
774
00:44:58,567 --> 00:45:00,554
Me alegra que se haya
puesto c�modo.
775
00:45:00,555 --> 00:45:01,760
�En este sof�?
776
00:45:02,605 --> 00:45:03,761
�Qu� tal los negocios?
777
00:45:03,762 --> 00:45:06,401
Nunca vi m�s taca�os
en toda mi vida.
778
00:45:06,727 --> 00:45:07,800
Termine temprano.
779
00:45:09,058 --> 00:45:11,037
Espero que lleves algo de comer
en esa bolsa.
780
00:45:11,038 --> 00:45:12,955
Tengo algo de cocido en el fog�n.
781
00:45:12,956 --> 00:45:15,013
Todo lo que tengo que hacer
es calentarlo.
782
00:45:15,437 --> 00:45:17,028
�Le gusta el cocido, Sr. Jordan?
783
00:45:17,029 --> 00:45:18,578
Preferir�a comer otra cosa.
784
00:45:18,771 --> 00:45:21,242
Pero si es todo lo que tiene,
no lo rechazar�.
785
00:45:22,026 --> 00:45:23,574
Pas� por la casa de Marty
despu�s de que se fuera.
786
00:45:23,575 --> 00:45:26,107
Le ped� a uno de los pistoleros
25 centavos.
787
00:45:26,109 --> 00:45:27,631
Le estaba esperando a usted.
788
00:45:28,089 --> 00:45:30,349
Me dio 50 centavos para
que siguiera andando.
789
00:45:30,936 --> 00:45:33,557
No tengo met�lico, pero estoy
trabajando en un negocio.
790
00:45:33,558 --> 00:45:36,090
Si consigo realizarlo,
te pasar� un par de cientos.
791
00:45:36,091 --> 00:45:37,252
No tiene por qu�.
792
00:45:37,253 --> 00:45:39,671
�Qu� me quieres vender?
�Crees que puedes sacar m�s de Slip?
793
00:45:39,991 --> 00:45:42,242
Si as� es c�mo piensa,
se puede largar.
794
00:45:42,243 --> 00:45:43,483
No lo comprendo.
795
00:45:43,484 --> 00:45:46,122
Yo no le obligue a venir aqu�,
as� que no me ofenda.
796
00:45:46,413 --> 00:45:47,723
�No?
797
00:45:48,498 --> 00:45:49,800
�Haci�ndome un favor gratis?
798
00:45:50,858 --> 00:45:52,484
No exactamente.
799
00:45:53,312 --> 00:45:54,509
Es algo dif�cil de explicar.
800
00:45:55,881 --> 00:45:59,003
Algo pas� el d�a que fui al
cuartel a exprimirte.
801
00:46:00,093 --> 00:46:01,470
Todos fueron muy agradables
conmigo...
802
00:46:01,471 --> 00:46:04,930
...cuando se enteraron de que
ten�a a mi chico en el Ej�rcito.
803
00:46:05,424 --> 00:46:08,177
Luego, en el tren, me encontr�
con otro par de madres.
804
00:46:08,415 --> 00:46:10,080
Estaban mintiendo respecto
a sus chicos.
805
00:46:10,081 --> 00:46:12,030
Yo no iba a dejar que se
fueran de rositas.
806
00:46:12,031 --> 00:46:14,171
As� que empec� a mentir sobre ti.
807
00:46:14,172 --> 00:46:15,527
�Y les di sopa con ondas!
808
00:46:15,967 --> 00:46:17,471
Las dej� heladas.
809
00:46:18,370 --> 00:46:19,812
�S�? �Qu� les dijiste?
810
00:46:20,200 --> 00:46:23,243
Les dije que nunca hab�as estado
fuera de casa con anterioridad.
811
00:46:23,244 --> 00:46:26,515
Pero que a los tres meses
ya eras Teniente.
812
00:46:26,516 --> 00:46:27,981
Murmuraron un poco.
813
00:46:28,101 --> 00:46:30,194
Y entonces empezaron a ense�arse
fotos de los ni�os.
814
00:46:30,195 --> 00:46:32,450
Ya sabes de qu� clase,
esos peque�os monos desnudos.
815
00:46:32,451 --> 00:46:33,919
Cre�an que ah� me ten�an.
816
00:46:33,920 --> 00:46:34,844
�Ja!
817
00:46:34,845 --> 00:46:37,304
As� que abr� el peri�dico
de par en par.
818
00:46:37,305 --> 00:46:40,272
Y les ense�� una bonita foto
de un guapo soldado.
819
00:46:40,273 --> 00:46:42,563
Por un momento cre�an
que me hab�an pillado.
820
00:46:42,564 --> 00:46:45,466
Porque dec�a Capit�n
debajo de la foto.
821
00:46:45,467 --> 00:46:48,457
As� que les dije: "Bueno,
�qu� les parece?"
822
00:46:48,458 --> 00:46:50,518
"Le han vuelto a ascender"
823
00:46:50,738 --> 00:46:52,611
Ah� es cuando ya se quedaron heladas.
824
00:46:53,776 --> 00:46:56,305
Y cuando le vi hoy, sent� como
si me cayera una tonelada encima...
825
00:46:56,306 --> 00:46:58,341
...al saber que iba directo
a una trampa.
826
00:46:58,342 --> 00:47:00,602
Hice lo que cualquier otra
madre hubiera hecho.
827
00:47:00,699 --> 00:47:02,273
Me sent� bien el saber
que me necesitaba.
828
00:47:02,274 --> 00:47:03,998
Y que pod�a hacer algo por usted.
829
00:47:03,999 --> 00:47:05,596
No te metas tanto en ese
papel de madre...
830
00:47:05,597 --> 00:47:07,781
...o empezar�s a decirle a todos
que he vuelto a casa.
831
00:47:07,922 --> 00:47:10,481
No me sacar�an nada ni con
una barra de acero.
832
00:47:11,696 --> 00:47:12,724
�D�nde puedo esconder esto?
833
00:47:12,725 --> 00:47:13,842
Debajo del colch�n,
te lo mostrar� ...
834
00:47:13,843 --> 00:47:15,777
Es el primer sitio donde
alguien buscar�a.
835
00:47:16,280 --> 00:47:17,714
Y atengo el sitio.
836
00:47:19,746 --> 00:47:21,029
�Qu� te parece?
837
00:47:22,212 --> 00:47:23,721
Le he estado pidiendo al casero
que me lo arreglara.
838
00:47:23,722 --> 00:47:26,364
Pero me dice que para lo que pago,
tengo suerte de tener habitaci�n.
839
00:47:26,365 --> 00:47:27,578
Este servir�.
840
00:47:29,214 --> 00:47:30,244
�No es un bonito chal?
841
00:47:31,461 --> 00:47:34,838
Lo consegu� en una de las tiendas
m�s grandes de la 5� Avenida.
842
00:47:35,068 --> 00:47:37,750
Se cayo dentro de mi paraguas
un d�a de lluvia.
843
00:47:37,751 --> 00:47:39,149
�S�?
844
00:47:39,512 --> 00:47:41,059
�De d�nde sacaste el paraguas?
845
00:47:41,306 --> 00:47:43,390
Del departamento de paraguas.
846
00:47:44,130 --> 00:47:46,786
�Por qu� no preparaste un par
de filetes para esta noche?
847
00:47:47,377 --> 00:47:48,758
Cuando llega el momento,.
848
00:47:48,957 --> 00:47:51,287
...no hay nada como
la comida casera.
849
00:47:51,288 --> 00:47:53,636
Sobre todo si no te puedes
ir a un restaurante.
850
00:47:58,537 --> 00:47:59,997
�Est� bueno?
851
00:48:00,391 --> 00:48:02,686
�Tiene suficiente pimienta?
�Sal?
852
00:48:02,960 --> 00:48:05,730
Tiene suficiente pimienta y sal,
pero un poco escasa de carne.
853
00:48:05,880 --> 00:48:09,539
Ser� est�pida.
Me la puse yo toda.
854
00:48:12,476 --> 00:48:13,803
Mira, dentro de un rato
tendr� que salir un poco.
855
00:48:13,804 --> 00:48:15,554
Quiero que te quedes aqu�
y vigiles las cosas.
856
00:48:15,555 --> 00:48:16,575
�Cree que deber�a salir?
857
00:48:17,121 --> 00:48:18,124
S�. Son negocios.
858
00:48:18,669 --> 00:48:20,240
Con todo el dinero que tiene,
Sr. Jordan.
859
00:48:20,241 --> 00:48:23,328
No deber�a ir por ah� arriesgando
el cuello por unos pocos d�lares m�s.
860
00:48:23,329 --> 00:48:25,985
Con todo el dinero que tengo,
no me atrevo a aparecer por un banco.
861
00:48:25,986 --> 00:48:28,325
Por eso tengo que llevar
a cabo este negocio.
862
00:48:29,074 --> 00:48:30,410
�Quieres m�s?
863
00:48:30,543 --> 00:48:31,410
�De lo mismo?
864
00:48:31,411 --> 00:48:32,548
Claro.
865
00:48:32,918 --> 00:48:34,765
No, gracias.
Tengo que irme.
866
00:48:35,576 --> 00:48:36,799
Siento que no haya postre.
867
00:48:37,353 --> 00:48:38,418
�bamos a tener pi�a,
868
00:48:38,538 --> 00:48:40,721
...pero el del ultramarinos
no paraba de vigilar.
869
00:48:54,408 --> 00:48:55,675
Hola, Slip.
870
00:48:55,676 --> 00:48:58,701
No pude acudir a la cita hoy,
no me gustan los traidores.
871
00:48:58,843 --> 00:49:00,399
Dame una ocasi�n m�s.
872
00:49:00,822 --> 00:49:02,009
Me reunir� contigo ma�ana
a las once en punto.
873
00:49:02,010 --> 00:49:04,376
En una tienda de juguetes
de la 5� Avenida.
874
00:49:04,960 --> 00:49:07,572
Y de nada te servir� enga�arme ya que
no llevar� el material encima.
875
00:49:08,479 --> 00:49:11,346
S�, lo tendr�s cuando hayas soltado
cien de los grandes en met�lico.
876
00:49:17,056 --> 00:49:18,187
�En qu� puedo ayudarles,
caballeros?
877
00:49:18,188 --> 00:49:21,286
Abre la caja registradora
y cierra la boca.
878
00:49:25,490 --> 00:49:27,504
�A la habitaci�n de atr�s,
El Ropo!
879
00:49:55,164 --> 00:49:57,644
Que se ponga Slip Moran,
soy Harrison.
880
00:50:44,709 --> 00:50:45,575
�Qui�n es?
881
00:50:45,576 --> 00:50:46,991
Soy yo, abre.
882
00:50:50,848 --> 00:50:52,027
�Me estaba preocupando!
883
00:50:52,147 --> 00:50:54,348
Rel�jate.
S�lo era una llamada telef�nica.
884
00:50:55,660 --> 00:50:56,970
�Qu� es eso?
885
00:50:57,191 --> 00:50:59,820
Bueno, te traje un regalo
por el D�a de la Madre.
886
00:51:00,170 --> 00:51:01,243
No lo habr�s hecho.
887
00:51:01,244 --> 00:51:02,765
Te he dicho que s�.
888
00:51:09,021 --> 00:51:10,181
�Ginebra!
889
00:51:11,752 --> 00:51:13,239
Esa es la cosa m�s dulce...
890
00:51:13,265 --> 00:51:15,481
...que un hijo hizo por su madre.
891
00:51:16,168 --> 00:51:17,760
No te pongas demasiado.
892
00:51:18,711 --> 00:51:19,784
Gracias Sr. Jordan.
893
00:51:21,062 --> 00:51:22,953
Vamos. Desaparece.
Quiero acostarme.
894
00:51:26,816 --> 00:51:28,373
Buenas noches, hijo.
895
00:51:29,218 --> 00:51:30,475
Buenas noches.
896
00:51:31,194 --> 00:51:32,548
Mam�,
897
00:52:17,293 --> 00:52:18,805
Y recordad,
898
00:52:19,237 --> 00:52:21,101
...no me importa c�mo lo hag�is.
899
00:52:21,577 --> 00:52:23,037
�Comprendido?
900
00:52:37,143 --> 00:52:39,166
No podemos seguir teniendo
esto en el almac�n.
901
00:52:39,167 --> 00:52:40,104
Fascinante, �no es as�?
902
00:52:40,105 --> 00:52:41,226
S�. Est� muy bien.
903
00:52:41,346 --> 00:52:42,444
A los chicos les encanta.
904
00:52:42,445 --> 00:52:44,075
Un ni�o de tres a�os
lo puede manejar.
905
00:52:44,076 --> 00:52:45,254
S�...
906
00:52:45,255 --> 00:52:46,342
Deje que lo pruebe.
907
00:52:46,343 --> 00:52:47,542
Claro.
908
00:52:48,194 --> 00:52:50,322
Si no est�s demasiado ocupado,
me gustar�a hablar contigo.
909
00:52:50,323 --> 00:52:51,352
Ah, hola, Lucky.
910
00:52:51,695 --> 00:52:54,045
Aqu� hay un peque�o gran artilugio.
Deja que te ense�e c�mo funciona.
911
00:52:54,046 --> 00:52:55,576
En otro momento.
912
00:52:55,876 --> 00:52:58,901
Tengo cien mil cosas de las que
ocuparme hoy.
913
00:52:59,745 --> 00:53:01,557
- Me lo llevar�.
- Har� que se lo empaqueten.
914
00:53:01,677 --> 00:53:03,993
Estoy seguro que al peque�o
le encantar�.
915
00:53:03,994 --> 00:53:05,486
�Va a querer algo m�s, se�or?
916
00:53:05,487 --> 00:53:06,923
Vamos. Desaparezca.
917
00:53:07,270 --> 00:53:09,117
Quiero hablar con el jovencito.
918
00:53:11,839 --> 00:53:13,000
Eh, me gusta este sitio.
919
00:53:13,660 --> 00:53:15,656
�C�mo se te ocurri� que
qued�ramos aqu�?
920
00:53:15,657 --> 00:53:18,806
Me imagin� que si tra�as aqu� alguno
de tus chicos, cantar�an mucho.
921
00:53:18,877 --> 00:53:20,293
�Traes la pasta?
922
00:53:20,461 --> 00:53:21,841
�Traes lo otro?
923
00:53:22,083 --> 00:53:23,851
Te dije que no lo llevar�a encima.
924
00:53:24,124 --> 00:53:26,068
Es un trato de una sola direcci�n,
�no te parece?
925
00:53:26,069 --> 00:53:28,390
Mira, ya hablamos de todo eso
por tel�fono.
926
00:53:28,620 --> 00:53:31,443
Dame la pasta y tendr�s lo otro
antes de esta medianoche.
927
00:53:31,557 --> 00:53:35,849
No s�, Lucky. Habl� con los extranjeros
esos antes de que me patearas.
928
00:53:35,850 --> 00:53:37,706
Dicen que no van a pagar
esa cantidad de pasta.
929
00:53:37,707 --> 00:53:39,518
Bueno, pues entonces
no lo tendr�n.
930
00:53:46,037 --> 00:53:47,488
Bonito juguete para un cr�o.
931
00:53:49,767 --> 00:53:50,599
No, Lucky.
932
00:53:50,600 --> 00:53:53,681
No pagar�n m�s de 75
de los grandes.
933
00:53:55,407 --> 00:53:56,700
Muy bien, dame esos 75.
934
00:53:57,580 --> 00:53:59,919
Eh, espera un momento, tengo que
volver a hablar con ellos.
935
00:53:59,920 --> 00:54:01,766
�C�mo iba a saber que lo
ibas a aceptar?
936
00:54:02,717 --> 00:54:04,458
�Qu� es esto?
�Me est�s dando largas?
937
00:54:11,083 --> 00:54:13,880
�Intentas darme charla hasta que
llegue alguno con una metralleta?
938
00:54:13,881 --> 00:54:16,581
Las �nicas metralletas de aqu�
disparan corchos.
939
00:54:17,407 --> 00:54:18,823
Mira, cuello de pato.
940
00:54:20,671 --> 00:54:23,996
No s� que intentas colarme,
pero te dar� una �ltima oportunidad.
941
00:54:24,516 --> 00:54:26,417
Re�nete conmigo aqu� esta
tarde a las cinco.
942
00:54:26,418 --> 00:54:29,760
Y aseg�rate de traer los 75 esos
o quemar� lo otro.
943
00:54:29,921 --> 00:54:32,477
Vale, Lucky. Si no aparezco,
sabr�s que no hay trato.
944
00:54:32,478 --> 00:54:34,263
Tengo la sensaci�n de que crees...
945
00:54:34,264 --> 00:54:35,905
...que el trato va a fracasar.
946
00:54:35,906 --> 00:54:39,248
Bueno, ya sabes, con estos extranjeros
no es como un trato entre t� y yo.
947
00:54:39,249 --> 00:54:40,568
Ya.
948
00:54:40,965 --> 00:54:43,234
Contigo s� exactamente
lo que esperar.
949
00:54:44,002 --> 00:54:47,177
Por eso no pondr�s las manos en lo otro
hasta que yo las ponga en la pasta.
950
00:54:55,395 --> 00:54:58,122
Y diez hacen veinte.
Gracias, se�or.
951
00:54:58,123 --> 00:55:00,963
Desear�a poder ver al ni�o
cuando lo reciba.
952
00:55:01,374 --> 00:55:02,694
El peque�o a�n no lo sabe.
953
00:55:02,720 --> 00:55:03,926
Pero ya lo tiene.
954
00:55:47,377 --> 00:55:48,466
Hijo...
955
00:55:48,467 --> 00:55:49,672
�Que ha pasado?
956
00:55:50,280 --> 00:55:51,862
Ten cuidado.
957
00:55:52,598 --> 00:55:54,129
Un par de hombres vinieron.
958
00:55:54,249 --> 00:55:56,187
Buscando ese malet�n.
959
00:55:57,524 --> 00:56:00,400
Fue horrible, no dejaban
de golpearme...
960
00:56:06,206 --> 00:56:07,921
No les dije d�nde estaba.
961
00:56:08,906 --> 00:56:12,046
No consiguieron hacerme
dec�rselo.
962
00:56:15,653 --> 00:56:17,078
Me ocupar� de Slip por esto.
963
00:56:18,530 --> 00:56:20,640
Y tambi�n me encargar�
de esos extranjeros.
964
00:56:21,037 --> 00:56:22,453
Cuidado.
965
00:56:22,926 --> 00:56:24,448
Son tipos muy malvados.
966
00:56:26,168 --> 00:56:29,079
El material que tanto desean
va a ir donde m�s les duele.
967
00:56:29,644 --> 00:56:30,779
De vuelta al Ej�rcito.
968
00:56:33,541 --> 00:56:36,329
�Por qu� no vuelves t� tambi�n?
969
00:56:37,404 --> 00:56:39,453
Si te centraras en ello,
970
00:56:40,015 --> 00:56:44,034
...podr�as ser mejor soldado
que cualquiera de ellos.
971
00:56:46,050 --> 00:56:47,141
Ir� a por un m�dico.
972
00:56:48,293 --> 00:56:49,779
�Crees que estar�s bien?
973
00:56:50,807 --> 00:56:54,035
Y ahora ll�vate de aqu�
ese malet�n.
974
00:56:54,115 --> 00:56:55,425
S�.
975
00:57:03,359 --> 00:57:04,450
Ve a por �l.
976
00:57:05,954 --> 00:57:07,598
Yo estar� bien.
977
00:57:09,026 --> 00:57:10,618
Hijo...
978
00:57:12,158 --> 00:57:13,336
Vale.
979
00:57:14,067 --> 00:57:15,192
Mam�...
980
00:57:32,645 --> 00:57:33,547
�Hijo?
981
00:57:33,548 --> 00:57:35,255
�Hijo!
�Est�s bien, hijo?
982
00:58:12,221 --> 00:58:14,911
�Oh! Me asust�, Sr. Jordan.
983
00:58:16,021 --> 00:58:17,560
�Qu� ha pasado aqu�?
�D�nde est� Slip?
984
00:58:17,561 --> 00:58:18,933
No tengo ni idea.
985
00:58:19,206 --> 00:58:22,117
Esta ma�ana se levant� y se fue.
Y ahora estoy sin trabajo.
986
00:58:22,118 --> 00:58:23,155
�A d�nde podr�a ir?
987
00:58:23,156 --> 00:58:24,501
No lo s�.
988
00:58:24,696 --> 00:58:25,716
�Y qu� haces de nuevo aqu�?
989
00:58:26,228 --> 00:58:28,787
Dej� un par de pendientes
por alg�n sitio.
990
00:58:32,705 --> 00:58:34,059
Ahora es mejor que me digas
d�nde est� Slip.
991
00:58:34,060 --> 00:58:36,012
En serio, Sr. Jordan.
No lo s�.
992
00:58:36,013 --> 00:58:37,821
No han dejado que me enterara
de nada �ltimamente.
993
00:58:37,822 --> 00:58:40,156
Pero yo creo que Slip
se ha ido de verdad.
994
00:58:41,028 --> 00:58:42,261
No me vengas con esas.
995
00:58:42,262 --> 00:58:45,261
En serio, Sr. Jordan. Creo que est�
estudiando jardiner�a o algo.
996
00:58:45,262 --> 00:58:46,397
Me refiero para flores.
997
00:58:46,696 --> 00:58:48,015
S�lo habla de flores.
998
00:58:48,135 --> 00:58:49,771
Supongo que debe de haber mucha
pasta tambi�n en eso.
999
00:58:49,772 --> 00:58:53,682
Esta misma ma�ana ha vendido unos
tulipanes por 50.000 d�lares.
1000
00:58:55,768 --> 00:58:57,308
�Ese es un ramo muy caro!
1001
00:58:58,436 --> 00:58:59,948
�Qu� clase de tulipanes eran?
1002
00:58:59,976 --> 00:59:01,018
No lo recuerdo.
1003
00:59:01,019 --> 00:59:02,640
Venga. �Calienta un poco esa cabecita!
�Esto es importante!
1004
00:59:02,641 --> 00:59:04,377
Es todo lo que tengo
para poder continuar.
1005
00:59:04,378 --> 00:59:06,673
Era "La linterna de..." algo.
1006
00:59:06,674 --> 00:59:08,449
"La Linterna de Holanda".
Eso es.
1007
00:59:08,450 --> 00:59:09,927
�A qui�n se las vendi�?
1008
00:59:09,928 --> 00:59:12,575
No lo s�.
Se lo dir�a si lo supiera.
1009
00:59:13,531 --> 00:59:15,060
Vale.
1010
00:59:16,575 --> 00:59:19,055
Estar� en la misma casa
hasta el 18...
1011
00:59:19,205 --> 00:59:20,252
�Por qu� no viene a verme
1012
00:59:20,965 --> 00:59:22,381
En otro momento, Pearl.
1013
00:59:23,279 --> 00:59:25,451
Ahora mismo, evito las multitudes.
1014
00:59:32,107 --> 00:59:33,417
�S�, se�or?
1015
00:59:33,418 --> 00:59:35,223
Quiero informaci�n acerca
de un tulip�n.
1016
00:59:35,224 --> 00:59:36,082
Se llama "La Linterna de Holanda".
1017
00:59:36,083 --> 00:59:38,601
Oh. Lo siento, se�or.
No hemos vuelto a tener esos bulbos...
1018
00:59:38,602 --> 00:59:39,781
...desde que empez� la guerra.
1019
00:59:39,782 --> 00:59:40,669
�Sabe d�nde puedo encontrar alguno?
1020
00:59:40,670 --> 00:59:43,459
Me temo que no.
Es una variedad muy rara.
1021
00:59:43,460 --> 00:59:46,602
Pero tenemos un hermoso bulbo
de California casi del mismo color.
1022
00:59:46,603 --> 00:59:49,346
Es s�lo un poco m�s rosado
en los p�talos.
1023
00:59:49,374 --> 00:59:50,833
No, gracias.
1024
00:59:50,843 --> 00:59:52,674
Si pudiera encontrar uno,
�cu�nto me costar�a?
1025
00:59:52,675 --> 00:59:55,911
Yo dir�a que a unos quince
d�lares el bulbo.
1026
00:59:56,625 --> 00:59:58,814
Yo conozco uno que cuesta
cincuenta mil d�lares.
1027
01:00:00,011 --> 01:00:01,444
Mentiroso.
1028
01:00:08,615 --> 01:00:12,529
Hay alguna posibilidad de que encuentre
alguno en los Jardines Kilpatrick.
1029
01:00:12,530 --> 01:00:14,825
Tienen la exposici�n m�s
elaborada que hay.
1030
01:00:14,826 --> 01:00:15,732
�S�?
1031
01:00:15,733 --> 01:00:19,004
- �D�nde est� eso?
- En Long Island. M�s all� de Rockaway.
1032
01:00:19,058 --> 01:00:20,447
Mucho m�s all�.
1033
01:00:21,301 --> 01:00:22,373
Gracias.
1034
01:00:36,265 --> 01:00:38,126
No le va a ser posible salir
del Jard�n, se�or.
1035
01:00:38,127 --> 01:00:39,370
Es casi la hora de cerrar.
1036
01:00:39,617 --> 01:00:40,882
S�lo quer�a echar un vistazo
a los tulipanes.
1037
01:00:40,883 --> 01:00:42,292
Coja el sendero de la derecha.
1038
01:00:42,293 --> 01:00:43,195
�Tienen los nombres puestos?
1039
01:00:43,196 --> 01:00:45,661
Todo lo que hay est� debidamente
etiquetado.
1040
01:01:10,613 --> 01:01:11,709
�Hay alg�n tel�fono?
1041
01:01:11,710 --> 01:01:12,694
P�blico no.
1042
01:01:12,695 --> 01:01:13,779
Es muy importante.
1043
01:01:13,780 --> 01:01:14,691
�Una llamada local?
1044
01:01:14,692 --> 01:01:16,623
No. Quiero hablar con el FBI
de New York.
1045
01:01:16,624 --> 01:01:18,731
Esto es una centralita.
Tendr� que pedirle l�nea.
1046
01:01:18,732 --> 01:01:20,811
Oh, gracias.
Dese prisa, por favor.
1047
01:01:23,687 --> 01:01:25,947
Hola. Aqu� Miller, en la entrada.
1048
01:01:25,948 --> 01:01:28,099
Hay una joven que quiere ponerse
en contacto con el FBI.
1049
01:01:28,100 --> 01:01:29,624
�Me puedes conectar, por favor?
1050
01:01:30,901 --> 01:01:32,411
Gracias. Aqu� tiene, se�orita.
1051
01:01:32,412 --> 01:01:33,607
Gracias.
1052
01:01:33,643 --> 01:01:34,725
�Hola?
1053
01:01:34,726 --> 01:01:36,089
�Es el FBI?
1054
01:01:36,500 --> 01:01:38,909
Quiero hablar con el Sr. Hernden,
por favor.
1055
01:01:39,034 --> 01:01:41,427
El Sr. Hernden no est�.
1056
01:01:41,884 --> 01:01:44,760
Mi nombre es Bowman.
�Puedo ayudarla?
1057
01:01:44,761 --> 01:01:46,573
S�. Soy Jill Evans.
1058
01:01:46,854 --> 01:01:49,167
He seguido a Lucky Jordan hasta
los jardines Kilpatrick.
1059
01:01:49,168 --> 01:01:51,877
En Long Island. Si se dan prisa,
le podremos atrapar.
1060
01:01:51,878 --> 01:01:54,578
Bueno, iremos all� lo antes
que podamos.
1061
01:01:54,579 --> 01:01:56,545
Pero mientras tanto, es mejor
que se dirija directamente...
1062
01:01:56,546 --> 01:01:57,704
...al Sr. Kilpatrick.
1063
01:01:58,390 --> 01:02:01,034
Y le explica a �l la situaci�n.
1064
01:02:01,035 --> 01:02:04,069
Tendr� que retener a Jordan
hasta que lleguemos.
1065
01:02:04,378 --> 01:02:06,717
Me parece bien. Muy bien.
Adi�s.
1066
01:02:10,606 --> 01:02:11,899
�Qu� sucede, Kilpatrick?
1067
01:02:12,814 --> 01:02:15,533
Ahora soy miembro del FBI.
1068
01:02:15,745 --> 01:02:17,820
Al menos, durante la pr�xima
media hora.
1069
01:02:17,962 --> 01:02:19,985
No s� si lograr�s salirte con la tuya.
1070
01:02:19,986 --> 01:02:21,911
Tu rostro no es lo suficientemente
est�pido.
1071
01:02:22,713 --> 01:02:24,085
Puedo ser convincente.
1072
01:02:24,956 --> 01:02:26,987
Ser� mejor que me vaya
a mi habitaci�n.
1073
01:02:27,469 --> 01:02:29,545
Siempre me r�o con las tragedias.
1074
01:02:29,546 --> 01:02:30,909
Y lloro con las comedias.
1075
01:02:32,255 --> 01:02:33,380
Pase.
1076
01:02:35,010 --> 01:02:37,540
Una joven.
Una tal Srta. Evans desea verle, se�or.
1077
01:02:37,541 --> 01:02:40,535
Oh, s�. Hazla pasar, Charles.
Hazla pasar.
1078
01:02:44,463 --> 01:02:46,301
Te ver� en la cena, Kesselman.
1079
01:02:46,320 --> 01:02:47,331
Por supuesto.
1080
01:02:47,332 --> 01:02:49,522
Tengo m�s hambre que un franc�s.
1081
01:02:51,555 --> 01:02:52,926
La Srta. Evans, se�or.
1082
01:02:55,770 --> 01:02:56,650
Buenas tardes.
1083
01:02:56,651 --> 01:02:57,970
Lamento molestarle Sr. Kilpatrick.
1084
01:02:57,971 --> 01:03:00,233
Pero el Sr. Bowman del FBI
me pidi� que le viera.
1085
01:03:00,234 --> 01:03:01,321
�Bowman? �C�mo est� Bowman?
1086
01:03:01,322 --> 01:03:03,546
Bueno, no le conozco.
Acabo de hablar con �l por tel�fono.
1087
01:03:03,547 --> 01:03:05,318
Ver�, hay un hombre,
aqu� en sus jardines...
1088
01:03:05,319 --> 01:03:07,667
...que el FBI busca desesperadamente.
1089
01:03:08,059 --> 01:03:09,351
�Eh, t�!
1090
01:03:09,625 --> 01:03:11,832
�Ten�is alg�n tulip�n aqu� que
se llame "La Linterna de Holanda"?
1091
01:03:11,868 --> 01:03:12,871
En ese bloque.
1092
01:03:13,813 --> 01:03:15,027
�Qu� tiene de especial?
1093
01:03:15,563 --> 01:03:16,742
Es muy raro.
1094
01:03:45,958 --> 01:03:48,866
Lo siento, se�or. Este invernadero
no est� abierto al p�blico.
1095
01:03:48,867 --> 01:03:50,036
Acabo de ver a alguien entrar.
1096
01:03:50,037 --> 01:03:51,326
Debe tratarse de un error, se�or.
1097
01:03:51,327 --> 01:03:54,384
El Sr. Kilpatrick guarda aqu�
sus flores m�s preciadas.
1098
01:03:54,385 --> 01:03:55,880
No permite que nadie entre.
1099
01:03:57,807 --> 01:04:00,032
Esa es la campana del cierre, se�or.
1100
01:04:00,411 --> 01:04:01,696
Tendr� que irse.
1101
01:04:13,957 --> 01:04:15,695
Toca la campana para que nos vayamos.
1102
01:04:15,696 --> 01:04:17,167
�Y ahora no deja que nos marchemos!
1103
01:04:17,168 --> 01:04:18,250
�Por qu� eso?
1104
01:04:18,370 --> 01:04:21,018
S�lo ser�n unos minutos, se�or.
Tenemos unos problemas.
1105
01:04:21,019 --> 01:04:24,205
Bueno, yo no tengo problemas.
�Yo me quiero marchar!
1106
01:04:26,112 --> 01:04:27,545
�Est� aqu�?
1107
01:04:28,127 --> 01:04:29,384
No, no est� aqu�.
1108
01:04:29,385 --> 01:04:30,406
�Ha salido alguien, Miller?
1109
01:04:30,526 --> 01:04:32,578
No en los �ltimos quince
minutos.
1110
01:04:32,781 --> 01:04:34,396
Bueno, entonces pueden salir.
1111
01:04:34,397 --> 01:04:36,085
Lamento haberles tenido que retener.
1112
01:04:37,072 --> 01:04:38,843
Eso significa que a�n
est� dentro.
1113
01:04:38,844 --> 01:04:40,827
Puede que haya saltado
el muro.
1114
01:04:40,934 --> 01:04:41,962
Ese muro, no.
1115
01:04:41,963 --> 01:04:43,552
Si consigue llegar hasta arriba
descubrir� que...
1116
01:04:43,553 --> 01:04:45,989
...esos alambres tienen
tienen una buena corriente.
1117
01:04:46,113 --> 01:04:49,132
Junta a todos los jardineros
y que busquen por todo el jard�n.
1118
01:04:49,133 --> 01:04:50,607
Encontrar�n a un tipo que se
esconde en alguna parte.
1119
01:04:50,608 --> 01:04:51,727
S�, se�or.
1120
01:04:53,945 --> 01:04:56,338
No se preocupe.
Cogeremos a su fugitivo.
1121
01:04:56,339 --> 01:04:58,042
Wiley, lleva a la Srta. Evans
hasta casa.
1122
01:04:58,043 --> 01:05:00,306
Y que Charles le prepare
una bebida.
1123
01:05:00,317 --> 01:05:02,978
Estar� con usted en unos minutos.
Quiero echar un vistazo yo mismo.
1124
01:05:02,979 --> 01:05:04,135
Gracias Sr. Kilpatrick.
1125
01:05:04,255 --> 01:05:05,533
No hay de qu�.
1126
01:05:48,655 --> 01:05:50,780
Un tanque me parece igual
que el otro.
1127
01:05:50,781 --> 01:05:52,078
Yo no soy ingeniero.
1128
01:05:52,834 --> 01:05:53,996
Kesselman s�.
1129
01:05:54,678 --> 01:05:56,152
Le dejar� que los estudie
esta noche.
1130
01:05:56,153 --> 01:05:58,044
Y si dice que son correctos,
bueno...
1131
01:05:58,045 --> 01:05:59,129
...el dinero lo tendr�s ma�ana.
1132
01:05:59,130 --> 01:06:00,472
Ya sabe, este ha sido
un trabajo duro.
1133
01:06:00,473 --> 01:06:02,722
S�, lo s�.
Y lo has hecho muy bien.
1134
01:06:02,723 --> 01:06:04,913
�Est�s listo para otro encargo?
1135
01:06:04,914 --> 01:06:06,031
Me gusta mantenerme ocupado.
1136
01:06:06,605 --> 01:06:09,797
Bueno, hay un tren con
maquinaria de precisi�n...
1137
01:06:09,798 --> 01:06:12,032
...que sale de la Costa Oeste
ma�ana.
1138
01:06:12,033 --> 01:06:13,932
No me importar�a que descarrilara.
1139
01:06:14,256 --> 01:06:15,601
Muy bien.
1140
01:06:15,602 --> 01:06:17,474
�El mismo c�digo?
�"La Linterna de Holanda"?
1141
01:06:17,475 --> 01:06:19,991
Se est� haciendo un poco tarde
ya para la temporada de tulipanes.
1142
01:06:19,992 --> 01:06:22,058
Hag�moslo con "gardenias" esta vez.
1143
01:06:22,059 --> 01:06:25,146
Te mandar� un cable diciendo que
las gardenias han sido embarcadas.
1144
01:06:44,372 --> 01:06:45,806
�All� va!
�Cogedle!
1145
01:06:47,334 --> 01:06:49,011
�Eh! �Por encima de
esos tulipanes, no!
1146
01:06:49,012 --> 01:06:51,679
Tambi�n le pod�is perseguir
por encima de la hierba.
1147
01:07:18,790 --> 01:07:20,955
�Mira por all�!
1148
01:07:22,468 --> 01:07:23,523
�Eh!
1149
01:07:23,524 --> 01:07:24,773
�Venid aqu� todos!
1150
01:07:26,383 --> 01:07:27,447
�Me deja entrar, por favor?
1151
01:07:27,754 --> 01:07:29,619
Me dej� el paraguas dentro.
1152
01:07:29,876 --> 01:07:33,385
Bueno, lo siento, se�or, pero va
contra las normas entrar a deshoras.
1153
01:07:33,799 --> 01:07:34,873
Entonces no me deje entrar.
1154
01:07:35,438 --> 01:07:38,665
Est� en alg�n sitio cerca de
la entrada. Tan s�lo p�semelo.
1155
01:07:39,528 --> 01:07:40,901
Ver� si est� en la entrada.
1156
01:08:02,225 --> 01:08:04,283
�Est� seguro que lo tra�a
con usted?
1157
01:08:04,370 --> 01:08:08,020
Si no encuentra mi paraguas,
llamar� a la polic�a.
1158
01:08:24,105 --> 01:08:25,344
Aqu� est�.
1159
01:08:25,372 --> 01:08:26,488
Gracias.
1160
01:08:26,746 --> 01:08:27,749
�Estoy muy disgustado!
1161
01:08:28,725 --> 01:08:30,045
�Ese est�pido pat�n!
1162
01:08:30,327 --> 01:08:33,959
Apuesto a que tiene una colecci�n
de bolsos, guantes y paraguas.
1163
01:08:33,960 --> 01:08:36,548
Probablemente haga negocio
vendi�ndolos.
1164
01:08:36,549 --> 01:08:38,304
Antes no eras tan quisquilloso,
Clarence.
1165
01:08:38,305 --> 01:08:39,972
No deber�as enfrentarte
a la gente.
1166
01:08:39,973 --> 01:08:41,829
Ah� estuviste muy agresivo.
1167
01:08:41,949 --> 01:08:45,505
�Si no fuera agresivo,
me pisotear�an!
1168
01:08:45,614 --> 01:08:48,358
No ser�a "Asistente
de Cr�ditos Manger"
1169
01:08:48,359 --> 01:08:51,586
�Ya est�!
Y t� hablabas de buen tiempo.
1170
01:08:52,875 --> 01:08:54,564
Puede que a�n pienses que
hac�a el idiota...
1171
01:08:54,565 --> 01:08:56,807
...al volver a por el paraguas.
1172
01:09:01,453 --> 01:09:02,426
�Qu� es eso, Clarence?
1173
01:09:02,427 --> 01:09:03,462
Escucha esto.
1174
01:09:03,946 --> 01:09:07,315
"Lleve esto al FBI",
"Env�eles a los jardines."
1175
01:09:07,316 --> 01:09:08,609
�Dese prisa!
1176
01:09:08,610 --> 01:09:09,973
Esto es extraordinario.
1177
01:09:28,060 --> 01:09:29,050
�Qu� vas a hacer?
1178
01:09:29,051 --> 01:09:31,279
�Que qu� voy a hacer?
�Que qu� voy a hacer?
1179
01:09:31,280 --> 01:09:33,172
Lo voy a tirar por encima del muro,
est� claro.
1180
01:09:33,173 --> 01:09:34,563
Pero debe de ser importante.
1181
01:09:35,372 --> 01:09:36,992
Esa es la forma de meterse
en problemas.
1182
01:09:36,993 --> 01:09:39,604
Involucrarse en algo que
no te concierne.
1183
01:09:39,746 --> 01:09:43,431
Si llevo esto al FBI, seguramente
me arrestar�n por esp�a.
1184
01:10:26,532 --> 01:10:27,311
�Ayuda!
1185
01:10:27,312 --> 01:10:28,616
�Sr. Kilpatrick! �Jardineros!
1186
01:10:28,617 --> 01:10:29,945
�Le tengo!
1187
01:10:30,065 --> 01:10:31,634
�Sr. Kilpatrick, le tengo!
1188
01:10:31,734 --> 01:10:32,759
�Ayuda!
1189
01:10:32,760 --> 01:10:33,759
�Pare ya!
1190
01:10:33,760 --> 01:10:34,929
�Pare!
1191
01:10:35,955 --> 01:10:37,318
Muy bien.
1192
01:10:39,327 --> 01:10:40,936
�Levante las manos!
1193
01:10:42,397 --> 01:10:43,435
Ahora p�ngase all�.
1194
01:10:53,068 --> 01:10:54,775
Bueno, gracias, Srta. Evans.
1195
01:10:55,540 --> 01:10:57,614
�Qu� est� haciendo con este
grupo de esp�as?
1196
01:10:57,615 --> 01:11:00,227
Siento haberle metido en todos
estos problemas, Sr. Kilpatrick.
1197
01:11:00,228 --> 01:11:02,603
Para nada. Para nada.
Estoy encantado de ayudar.
1198
01:11:03,132 --> 01:11:05,849
Charles, pide al Sr. Kesselman
que baje, �quieres?
1199
01:11:05,850 --> 01:11:07,098
S�, se�or.
1200
01:11:08,005 --> 01:11:11,110
�Puedo usar su tel�fono? Quiero llamar
a mi padre y decirle d�nde estoy.
1201
01:11:11,111 --> 01:11:12,729
Me temo que no.
1202
01:11:13,143 --> 01:11:13,969
�C�mo?
1203
01:11:13,970 --> 01:11:15,052
Bueno, ver�...
1204
01:11:15,172 --> 01:11:18,051
Ahora ya sabe demasiado sobre
mis negocios,
1205
01:11:18,229 --> 01:11:19,398
...as� que,
1206
01:11:19,399 --> 01:11:21,492
...no puedo dejar que se vaya.
1207
01:11:22,637 --> 01:11:25,508
Pero yo habl� con el FBI.
Me pidieron que le viera.
1208
01:11:25,509 --> 01:11:27,654
Habl� conmigo.
Yo soy el tramposo.
1209
01:11:27,655 --> 01:11:28,711
Muy mal, ojos bonitos.
1210
01:11:30,449 --> 01:11:31,935
Si�ntese, Srta. Evans.
1211
01:11:43,920 --> 01:11:45,526
Charles me dice que los
invitados han llegado.
1212
01:11:45,527 --> 01:11:46,681
S�.
1213
01:11:47,932 --> 01:11:50,389
Me alegro mucho de que
ella haya llegado.
1214
01:11:53,326 --> 01:11:54,249
Y �ste...
1215
01:11:54,250 --> 01:11:57,046
...debe ser el famoso Sr. Jordan.
1216
01:12:00,170 --> 01:12:01,118
Bueno...
1217
01:12:01,119 --> 01:12:02,492
Esto es cosa tuya, Moran.
1218
01:12:02,612 --> 01:12:04,831
No considero entregado el paquete.
1219
01:12:04,832 --> 01:12:07,065
Tendr�s que conseguirlo
si quieres los 50.000.
1220
01:12:23,996 --> 01:12:27,021
Es mejor que hables mientras
a�n tienes dientes.
1221
01:12:27,403 --> 01:12:29,592
No se sacudas el cerebro as�.
1222
01:12:29,593 --> 01:12:31,896
�Qu� me importa lo que
le haga a su cerebro?
1223
01:12:31,897 --> 01:12:35,081
Quieres que recuerde d�nde esta
ese informe, �no es as�?
1224
01:12:35,196 --> 01:12:36,824
Bueno, hay mejores sistemas.
1225
01:12:44,902 --> 01:12:49,054
En Polonia, vimos que estoy
funcionaba muy bien.
1226
01:12:50,057 --> 01:12:52,595
Se le pone esto debajo
de las u�as.
1227
01:12:52,596 --> 01:12:53,968
Y las enciendes.
1228
01:12:54,171 --> 01:12:56,792
Lo llam�bamos "Danzig Hotfoot".
1229
01:12:57,263 --> 01:12:59,576
Los polacos aguantaban
mucho el calor.
1230
01:12:59,586 --> 01:13:02,153
Los americanos son unos
debiluchos.
1231
01:13:02,269 --> 01:13:03,746
No es nada personal.
1232
01:13:04,037 --> 01:13:07,177
Ser� interesante ver cu�nto
tiempo aguantan.
1233
01:13:09,002 --> 01:13:10,365
Un momento.
1234
01:13:11,958 --> 01:13:13,418
�Tan pronto?
1235
01:13:13,630 --> 01:13:14,993
Le dir� d�nde est�.
1236
01:13:14,994 --> 01:13:16,997
No tiene la m�s m�nima capacidad
de resistencia.
1237
01:13:16,998 --> 01:13:17,790
�La tiene?
1238
01:13:17,791 --> 01:13:19,306
�D�nde est�, Lucky?
1239
01:13:21,674 --> 01:13:24,242
La tir� debajo del puente que
pasa por encima del estanque.
1240
01:13:24,874 --> 01:13:26,228
Ir� a por �l.
1241
01:13:26,229 --> 01:13:27,469
Ir� contigo, Moran.
1242
01:13:27,960 --> 01:13:29,991
Y vosotros dos, es mejor
que veng�is con nosotros.
1243
01:13:30,238 --> 01:13:31,742
Vosotros, no le perd�is de vista.
1244
01:13:37,787 --> 01:13:39,220
�Sabe?
1245
01:13:39,578 --> 01:13:40,731
Esto es una revelaci�n.
1246
01:13:41,915 --> 01:13:46,208
Soy consciente de que los villanos son
llamados gangsters por sus oponentes.
1247
01:13:46,209 --> 01:13:47,616
Y siempre me ha sorprendido.
1248
01:13:48,540 --> 01:13:50,501
He le�do acerca de los
gangsters americanos.
1249
01:13:50,502 --> 01:13:53,334
Y a m� me parece que sus puntos
de vista y los nuestros,
1250
01:13:53,335 --> 01:13:54,417
...son bastante similares.
1251
01:13:55,355 --> 01:13:57,729
Me han contado que cuando
quieren algo,
1252
01:13:57,730 --> 01:13:58,987
...simplemente lo cogen.
1253
01:13:59,648 --> 01:14:00,976
Lo mismo que hacemos nosotros.
1254
01:14:01,267 --> 01:14:04,240
Si alguien se interpon�a en nuestro
camino, era eliminado.
1255
01:14:04,742 --> 01:14:07,451
Comprendimos esa t�cnica,
en toda su amplitud.
1256
01:14:07,742 --> 01:14:10,778
As� que ya se puede imaginar
mi sorpresa, Sr. Jordan...
1257
01:14:10,779 --> 01:14:12,837
...cuando finalmente he conocido
un gangster como usted.
1258
01:14:12,838 --> 01:14:13,840
Un gangster importante.
1259
01:14:14,711 --> 01:14:16,013
Y descubre que es d�bil.
1260
01:14:16,842 --> 01:14:18,433
Y cobarde.
1261
01:14:18,584 --> 01:14:19,568
No.
1262
01:14:19,569 --> 01:14:22,330
Ya no me va a sorprender
nunca m�s la comparaci�n.
1263
01:14:22,938 --> 01:14:25,577
No intente ponerme a su nivel,
cabeza cuadrada
1264
01:14:25,933 --> 01:14:27,020
He hecho mis cosas,
1265
01:14:27,021 --> 01:14:29,865
...pero a su lado, soy un
maestro de seminario.
1266
01:14:30,210 --> 01:14:32,839
Es usted un chacal despreciable.
1267
01:14:34,280 --> 01:14:35,871
Eso es lo que es.
1268
01:14:39,303 --> 01:14:41,510
Hablemos de algo m�s agradable.
1269
01:14:42,716 --> 01:14:44,105
Srta. Evans.
1270
01:14:44,938 --> 01:14:46,151
�Un cigarrillo?
1271
01:14:46,530 --> 01:14:47,743
�No fuma?
1272
01:14:48,052 --> 01:14:49,940
�Est� al tanto de lo que opina
el partido Nacional-Socialista...
1273
01:14:49,941 --> 01:14:52,283
...sobre las mujeres americanas?
1274
01:14:52,284 --> 01:14:55,415
No, y no me interesa saberlo.
1275
01:14:55,816 --> 01:14:56,871
Bueno...
1276
01:14:56,872 --> 01:15:00,108
Decimos que son elegantes,
y que se cuidan muy bien.
1277
01:15:00,461 --> 01:15:03,654
Pero sin alma,
ninguna en absoluto.
1278
01:15:05,699 --> 01:15:09,393
Pero la falta de alma no parece
importarle a ese idiota baboso.
1279
01:15:13,441 --> 01:15:15,067
Pero debo decir que...
1280
01:15:15,183 --> 01:15:16,274
...a m� tampoco me importa.
1281
01:15:17,382 --> 01:15:21,112
Despu�s de todo, �c�mo podemos estar
seguros de que existe eso llamado alma?
1282
01:15:21,359 --> 01:15:23,223
Pero la existencia de unas piernas,
1283
01:15:23,312 --> 01:15:24,561
...eso s� es algo tangible.
1284
01:15:25,309 --> 01:15:27,763
Algo sobre lo que puedes
poner los dedos.
1285
01:15:27,804 --> 01:15:28,921
Filos�ficamente hablando.
1286
01:15:30,390 --> 01:15:32,102
A ese respecto, mi principal
objeci�n...
1287
01:15:32,103 --> 01:15:34,841
...a los viajes en submarino
es el hecho de que tienes...
1288
01:15:34,859 --> 01:15:36,152
...sesenta hombres,
1289
01:15:36,153 --> 01:15:37,700
...doce torpedos,
1290
01:15:37,971 --> 01:15:39,598
...pero ninguna mujer.
1291
01:15:39,731 --> 01:15:43,249
En la �ltima guerra, yo ten�a
veinticinco a�os menos.
1292
01:15:43,334 --> 01:15:44,680
Y estaba destinado en Viena.
1293
01:15:45,234 --> 01:15:46,527
Combat� disciplinadamente.
1294
01:15:46,838 --> 01:15:49,412
De diez a cinco durante el d�a.
1295
01:15:49,492 --> 01:15:53,001
Y de diez a cinco durante la noche,
ocupado de cuestiones estad�sticas.
1296
01:15:53,249 --> 01:15:57,083
Hice un censo de todas las
mujeres hermosas de Viena.
1297
01:15:57,199 --> 01:15:58,299
Perdimos la guerra.
1298
01:15:59,038 --> 01:16:00,076
Pero yo ten�a mi censo.
1299
01:16:01,930 --> 01:16:04,296
Esta guerra ha sido
demasiado fren�tica.
1300
01:16:04,297 --> 01:16:06,882
Est�n tomando todas las ciudades
europeas por la noche.
1301
01:16:07,310 --> 01:16:09,478
Y ya ten�a en mente Paris...
1302
01:16:10,252 --> 01:16:13,374
...cuando fui transferido al
departamento de espionaje.
1303
01:16:13,530 --> 01:16:15,638
Y tres d�as m�s tarde
me encontr�...
1304
01:16:15,639 --> 01:16:19,609
...dentro de un fr�o submarino
en alg�n lugar del Mar del Norte.
1305
01:16:20,129 --> 01:16:22,494
Me alegr� considerablemente...
1306
01:16:22,495 --> 01:16:25,204
...cuando me dijeron que
�bamos a Florida.
1307
01:16:25,469 --> 01:16:26,727
Pero, cuando llegamos all�,
1308
01:16:26,947 --> 01:16:29,405
...apareci� un tipo y me dio
un paquete...
1309
01:16:29,406 --> 01:16:32,845
...y nos sumergimos de nuevo
rumbo al Mar del Norte.
1310
01:16:34,949 --> 01:16:37,051
�Muy bien!
�Qu�date donde est�s, cabeza cuadrada!
1311
01:16:38,407 --> 01:16:39,550
Vale, lev�ntate y ve con �l.
1312
01:16:42,621 --> 01:16:44,230
Bien hecho, ojos bonitos.
1313
01:16:49,282 --> 01:16:51,393
�Qui�n ha hecho ese disparo?
�Qu� ha pasado?
1314
01:16:51,834 --> 01:16:53,944
Hola, chicos.
�Os hab�is mojado los pies?
1315
01:16:54,927 --> 01:16:56,853
�C�mo ha dejado que ocurra esto,
Kesselman?
1316
01:16:56,942 --> 01:17:00,530
Me temo que este bruto sabe m�s
de petunias que de armas.
1317
01:17:02,476 --> 01:17:04,648
Parece que estamos en un
punto muerto, Jordan.
1318
01:17:05,307 --> 01:17:07,168
No puedes salir de mi finca...
1319
01:17:07,169 --> 01:17:10,699
...sin evitar que de la alarma,
y por tanto te atrapemos.
1320
01:17:11,993 --> 01:17:15,089
Mientras sostengas ese arma,
no puedo llegar muy lejos, �no?
1321
01:17:15,090 --> 01:17:17,288
Yo dir�a que un paso y medio.
1322
01:17:17,351 --> 01:17:18,810
Exactamente.
1323
01:17:19,119 --> 01:17:21,000
Sugiero que hagamos un trato.
1324
01:17:21,001 --> 01:17:22,980
En un principio, quer�as cien mil
d�lares por ese informe.
1325
01:17:22,981 --> 01:17:24,502
�No es as�?
1326
01:17:24,503 --> 01:17:26,991
Bueno, pues estoy dispuesto
a pagar.
1327
01:17:26,992 --> 01:17:29,859
Vamos a saldar cuentas, vale.
Pero no como t� dices.
1328
01:17:30,590 --> 01:17:33,088
Vosotros vais a cobrar
con balas.
1329
01:17:33,089 --> 01:17:34,738
No te culpo por estar disgustado,
Lucky.
1330
01:17:34,739 --> 01:17:37,215
Pero esto no es algo que se pueda
arreglar con un arma.
1331
01:17:37,216 --> 01:17:39,581
Te ha ofrecido cien de los grandes.
�No es eso lo que quer�as?
1332
01:17:39,582 --> 01:17:41,710
Tengo un cliente que me gusta m�s.
1333
01:17:42,063 --> 01:17:44,807
Se los voy a vender al Ej�rcito.
A plazos.
1334
01:17:45,323 --> 01:17:47,856
Me van a pagar cincuenta pavos
al mes por �l.
1335
01:17:47,857 --> 01:17:51,059
S�, pero, �no est�s un poco
confundido, Jordan?
1336
01:17:51,060 --> 01:17:54,710
Un tipo como t� no puede sacar
nada siendo un h�roe.
1337
01:17:54,878 --> 01:17:57,921
�Por qu� vas a renunciar a cien
mil d�lares por un pa�s...
1338
01:17:57,922 --> 01:18:00,191
...que te considera un enemigo
de la sociedad?
1339
01:18:00,192 --> 01:18:02,206
Puede que sea porque no quiero
ver a ese pa�s...
1340
01:18:02,207 --> 01:18:05,693
...gobernado por un pu�ado de tipos
que van por ah� golpeando a viejecitas.
1341
01:18:06,098 --> 01:18:09,432
Hasta que apareciste t�, "Nazi" era
solo una palabra en los peri�dicos.
1342
01:18:09,798 --> 01:18:12,446
Ahora, es s�lo otra forma
de decir "cucaracha".
1343
01:18:12,798 --> 01:18:14,847
Esta casa hace falta
que la limpien.
1344
01:18:15,103 --> 01:18:18,234
En los siguientes dos minutos,
soy del Ministerio de Sanidad.
1345
01:18:18,235 --> 01:18:20,096
Mira, Lucky. Despu�s de todo,
t� y yo somos colegas.
1346
01:18:20,097 --> 01:18:22,105
Por eso vas a ser t�
el primero, Slip.
1347
01:18:23,172 --> 01:18:24,172
Bien, �d�nde lo quieres?
1348
01:18:24,173 --> 01:18:24,904
�Su�ltala!
1349
01:18:24,905 --> 01:18:26,532
Lucky, es el Sr. Hearndon.
1350
01:18:29,991 --> 01:18:31,117
�Hay alguien herido?
1351
01:18:31,118 --> 01:18:32,348
No.
1352
01:18:33,328 --> 01:18:35,228
Bueno, Jordan, est� muy bien
que est�s t� tambi�n aqu�.
1353
01:18:35,229 --> 01:18:37,260
As� los cogemos a todos de una vez.
1354
01:18:37,261 --> 01:18:38,694
Espera un momento.
1355
01:18:38,695 --> 01:18:41,906
�Qui�n crees que puso el informe
en el paraguas de ese tipo?
1356
01:18:41,907 --> 01:18:43,366
Tendr�s que inventarte
una mejor que esa.
1357
01:18:43,367 --> 01:18:44,379
Pero Sr. Hearnden.
1358
01:18:44,405 --> 01:18:47,096
Ten�a a todos esos hombres detenidos
cuando entraron aqu�.
1359
01:18:48,003 --> 01:18:51,548
Bueno, es mejor que vengas con nosotros,
Jordan, hasta que se aclare todo esto.
1360
01:18:51,924 --> 01:18:53,313
Es lo que pasa siempre.
1361
01:18:53,314 --> 01:18:56,516
Intentas ayudar a alguien
y acaban d�ndote en la cabeza.
1362
01:18:56,578 --> 01:19:00,492
vale, llevemos toda esta fauna
a la ciudad y encerr�mosla.
1363
01:19:04,478 --> 01:19:06,782
No tienes nada por lo que
preocuparte.
1364
01:19:07,531 --> 01:19:09,049
Ya has o�do lo que ha dicho
sobre encerrar, �no?
1365
01:19:09,050 --> 01:19:10,943
Pero cuando les cuente lo que
has hecho, no te encerrar�n.
1366
01:19:10,944 --> 01:19:13,010
Y si est�s preocupado por
el Ej�rcito, olv�dalo.
1367
01:19:13,011 --> 01:19:14,919
Ahora nunca te considerar�n
un desertor.
1368
01:19:14,920 --> 01:19:16,564
�Vamos, Jordan!
1369
01:19:17,172 --> 01:19:19,062
Incluso podr�a recibir
una condecoraci�n.
1370
01:19:19,175 --> 01:19:20,204
Qu� es eso?
1371
01:19:20,205 --> 01:19:21,809
Ya sabes, una medalla.
1372
01:19:30,475 --> 01:19:33,043
Eh, chicos volved al trabajo.
1373
01:19:34,522 --> 01:19:36,262
Vamos, Jordan. Sigue.
1374
01:19:42,553 --> 01:19:45,136
�Eh, t�! �D�nde crees que
est�s tirando eso?
1375
01:19:45,458 --> 01:19:47,292
Lo siento, cre�a que era
en su cara.
1376
01:19:47,293 --> 01:19:48,863
Oye, escucha bien...
1377
01:19:51,062 --> 01:19:56,366
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
107419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.