All language subtitles for Lexx S02E13 - Twilight (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,301 --> 00:00:19,231 I am the Lexx 2 00:00:19,607 --> 00:00:25,612 The most powerful destructive weapon in the two universes 3 00:01:01,698 --> 00:01:04,508 Lexx 2.13 Twilight 4 00:01:14,856 --> 00:01:15,967 They're getting in. 5 00:01:16,194 --> 00:01:17,015 I can see that, I have eyes. 6 00:01:17,015 --> 00:01:18,864 I know you can see it. 7 00:01:21,078 --> 00:01:24,772 Look, I'm gonna need more wood, OK? And bigger pieces - this is burning down. 8 00:01:24,772 --> 00:01:26,800 Where do you think I'm going to get wood? 9 00:01:26,801 --> 00:01:29,428 We're already after burning every stick of furniture in this stinking hole. 10 00:01:29,734 --> 00:01:32,844 Lomea, sweetheart. Help your mother find some wood, OK baby? 11 00:01:33,194 --> 00:01:35,537 There's none left. We're all gonna die. 12 00:01:35,777 --> 00:01:40,409 For once in your life would you just do something that somebody asked you?! 13 00:01:40,409 --> 00:01:41,743 We've used everything! 14 00:01:41,929 --> 00:01:43,362 Find something, OK? 15 00:01:43,755 --> 00:01:44,512 Find something yourself! 16 00:01:44,917 --> 00:01:47,545 Use your heart! That's made of wood, isn't it? 17 00:01:47,753 --> 00:01:49,920 - Get the robot to look. - Certainly, miss. 18 00:01:50,345 --> 00:01:52,480 No, he's too slow, we don't have time for him! 19 00:01:52,689 --> 00:01:54,176 No, no, no, we don't have time. 20 00:01:54,360 --> 00:01:56,551 Don't make me put my hands on you. 21 00:01:56,552 --> 00:01:58,741 Now - this is a matter of life and death, missy. 22 00:01:59,167 --> 00:02:01,550 I don't care. I've had enough of this! 23 00:02:02,151 --> 00:02:04,799 Get over here, you sack of pus! 24 00:02:05,030 --> 00:02:06,278 Don't call me a sack of pus! 25 00:02:06,474 --> 00:02:07,615 Sack of pus. Sack of pus! 26 00:02:07,615 --> 00:02:09,464 You're the ones who got us stuck here - 27 00:02:09,465 --> 00:02:11,952 and that's only because everyone you've ever met knows you're such creeps! 28 00:02:11,952 --> 00:02:15,288 Lomea!? I'm gonna burn myself! 29 00:02:15,890 --> 00:02:18,681 I wish you were dead! I wish I were dead. 30 00:02:18,910 --> 00:02:22,534 Look, we're all gonna be dead if you don't get off your adolescent ass and find some wood! 31 00:02:22,807 --> 00:02:25,544 I hate you! Both of you! 32 00:02:26,835 --> 00:02:29,342 I really don't mind when she calls me a creep, 33 00:02:30,415 --> 00:02:34,478 but I don't like it when she uses those terms to refer to you! 34 00:02:35,220 --> 00:02:36,523 Me too! 35 00:02:37,092 --> 00:02:40,828 I just wish for once she'd call you what you really are - 36 00:02:41,254 --> 00:02:43,830 beyond repulsion. A DNA disaster, 37 00:02:44,147 --> 00:02:48,004 a mewling mass of mucky... blech... 38 00:02:48,824 --> 00:02:51,462 a bald-headed bobo - 39 00:02:52,919 --> 00:02:54,190 Honey, let's face it - 40 00:02:55,043 --> 00:02:58,984 "creep" is a little bit of a compliment to you. 41 00:02:59,706 --> 00:03:04,542 Why, I oughta burn you, you castrating shrew! 42 00:03:05,451 --> 00:03:08,395 Too bad we're running out of wood, isn't it? 43 00:03:24,296 --> 00:03:27,199 I think you'd be more comfortable in your bed, Stan. Stanley? 44 00:03:36,742 --> 00:03:38,168 How long has he been asleep? 45 00:03:38,463 --> 00:03:42,372 9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl. 46 00:03:44,331 --> 00:03:46,279 He doesn't look good. 47 00:03:46,631 --> 00:03:47,670 I'm worried about him. 48 00:03:47,877 --> 00:03:49,409 I'm not. 49 00:04:05,579 --> 00:04:06,824 Hidea! 50 00:04:11,686 --> 00:04:13,218 Lomea's right. 51 00:04:13,874 --> 00:04:19,195 Look, there's no point in fighting anymore, we might as well just lie down and die out of it. 52 00:04:38,910 --> 00:04:43,225 Hidea, Hidea - once again the sun has come up, and we didn't get eaten! 53 00:04:44,158 --> 00:04:47,288 Oh, isn't that great? 54 00:04:48,098 --> 00:04:51,220 What's your big plan for tomorrow night, baldie? 55 00:04:52,938 --> 00:04:55,063 Ungrateful bitch. 56 00:05:02,162 --> 00:05:08,675 I love you, sun. I love you, sun. I love you so much, sun. Lay your beams on me! 57 00:05:09,770 --> 00:05:13,349 Stanley Tweedle has an elevated level of hydrogen peroxide in his blood. 58 00:05:14,028 --> 00:05:16,830 He is suffering from skeletal and muscular degeneration, 59 00:05:17,119 --> 00:05:21,390 and his immune system has broken down. Furthermore, he stinks. 60 00:05:21,828 --> 00:05:23,424 It is unlikely that he will live much longer. 61 00:05:23,983 --> 00:05:26,609 I suggest we wake up Lyekka so that she can eat him. 62 00:05:27,343 --> 00:05:29,664 I believe Lyekka prefers healthy living things. 63 00:05:29,882 --> 00:05:32,849 Stanley may not be acceptable to her in this state. 64 00:05:33,230 --> 00:05:35,224 What's causing his condition, 790? 65 00:05:35,224 --> 00:05:36,568 I have no idea. 66 00:05:36,568 --> 00:05:38,111 Are you telling me the truth? 67 00:05:38,394 --> 00:05:39,950 Of course, Xevolicious. 68 00:05:40,344 --> 00:05:43,870 If Tweedle dies, then you will be the only living protein left for Lyekka to consume, 69 00:05:44,252 --> 00:05:48,236 so it is temporarily in my interest for the security guard to remain alive. 70 00:05:48,792 --> 00:05:50,436 Then what's wrong with him? 71 00:05:50,741 --> 00:05:53,940 I do not contain a full complement of bio-diagnostic data - 72 00:05:54,400 --> 00:05:57,548 but I do gotta a whole lotta love. 73 00:05:59,976 --> 00:06:01,893 His ailment is unusual. 74 00:06:02,287 --> 00:06:05,319 I too cannot precisely determine its cause. 75 00:06:06,458 --> 00:06:09,107 We must seek specialised help. 76 00:06:09,326 --> 00:06:10,980 Where? 77 00:06:16,965 --> 00:06:19,077 Stan? Stanley. Talk to us, Stan. 78 00:06:23,788 --> 00:06:26,656 If he dies, we can't control the Lexx. 79 00:06:32,069 --> 00:06:35,715 Before I die, Lomea, I want to give you these pearls - 80 00:06:36,503 --> 00:06:39,832 but I can't, because I love them so much! 81 00:06:40,175 --> 00:06:41,937 Look at this - wood! 82 00:06:42,342 --> 00:06:44,389 Oh, you're doing a really good job there, Roda. 83 00:06:44,903 --> 00:06:48,670 I think that basket is really going to protect us from them. 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,132 Well at least I'm doing something. 85 00:06:51,407 --> 00:06:53,718 Sun's gonna set tonight, like it does every night, 86 00:06:53,719 --> 00:06:56,028 and one of us is trying to do something. 87 00:06:56,454 --> 00:06:59,714 And you know, I'd like to thank you from the pit of my heart, 88 00:06:59,715 --> 00:07:01,373 but what difference does it make? 89 00:07:01,679 --> 00:07:06,382 We are all going to die! Now could you please sit down out of it for a moment, 90 00:07:06,383 --> 00:07:11,086 so I could enjoy my last few minutes on this benighted hellhole? 91 00:07:11,873 --> 00:07:15,111 Did I say harder to you? Harder, did I say harder! 92 00:07:15,603 --> 00:07:16,915 Lomea, what are you doing? 93 00:07:17,836 --> 00:07:19,620 I wanna look good when I die! 94 00:07:19,816 --> 00:07:21,530 There's not enough sun for that, sweetheart. 95 00:07:21,530 --> 00:07:22,822 Shut up! 96 00:07:23,205 --> 00:07:26,696 Hey, don't start in now, OK, I've had enough of both of you. Chip in here! 97 00:07:26,962 --> 00:07:29,534 Did you hear her? She said shut up. 98 00:07:29,764 --> 00:07:30,217 You shut up! 99 00:07:30,217 --> 00:07:31,355 You shut up! 100 00:07:32,354 --> 00:07:33,383 Shut up! 101 00:07:36,049 --> 00:07:37,954 Can anybody hear me? 102 00:07:40,264 --> 00:07:43,625 Can anybody hear me? This is a medical emergency. 103 00:07:45,431 --> 00:07:47,160 We are the crew of the Lexx. 104 00:07:48,174 --> 00:07:51,045 Our captain is critically ill with an unknown condition, 105 00:07:51,046 --> 00:07:52,516 and we seek help. 106 00:07:55,701 --> 00:07:56,696 This is it! This is it! 107 00:07:58,272 --> 00:08:00,287 Our ticket off this hellhole! 108 00:08:00,559 --> 00:08:01,708 Took long enough. 109 00:08:09,224 --> 00:08:10,066 Oh, don't - 110 00:08:10,437 --> 00:08:14,465 Please, don't ever, ever, touch me like that again, please! 111 00:08:16,614 --> 00:08:18,495 Lomea - get your father's cape. 112 00:08:20,591 --> 00:08:29,405 Hello, Lexx. I am Roda, High Governor of the planet Ruma. 113 00:08:29,899 --> 00:08:31,365 I know the planet Ruma. 114 00:08:31,574 --> 00:08:32,788 How? 115 00:08:33,006 --> 00:08:36,554 I have the memories of the last Divine Shadow, and he knew the planet well. 116 00:08:36,914 --> 00:08:41,358 Also, a very experienced medical type person. 117 00:08:41,893 --> 00:08:43,450 Hello. I'm Hidea. 118 00:08:43,759 --> 00:08:49,699 Did you know that Ruma has long been famous for its health giving properties, 119 00:08:49,700 --> 00:08:52,841 that emanate up from the minerals deep in the planet's soil? 120 00:08:53,563 --> 00:08:55,291 Is what they are saying true? 121 00:08:56,143 --> 00:08:58,705 It is not untrue. 122 00:08:59,439 --> 00:09:01,776 Yes, for years now, many of the rich and powerful have been coming here 123 00:09:01,777 --> 00:09:04,114 to participate in the holistic elements that are in the ground here. 124 00:09:04,507 --> 00:09:07,661 If we can't help you, you're probably dead already! 125 00:09:07,857 --> 00:09:09,559 Do you have diagnostic medical equipment? 126 00:09:09,963 --> 00:09:14,927 Oh, yes. This is my robot 792,. 127 00:09:15,165 --> 00:09:24,449 fully equipped with all of the latest biological data circuitry and probing facilities. 128 00:09:24,827 --> 00:09:27,049 He certainly has a nice body. 129 00:09:27,255 --> 00:09:29,162 We will transmit our co-ordinates. 130 00:09:29,884 --> 00:09:30,958 There is no need. 131 00:09:32,261 --> 00:09:34,275 We know where Ruma is located. 132 00:09:34,667 --> 00:09:37,471 We'll be waiting for you! 133 00:09:38,938 --> 00:09:40,538 Is Ruma dangerous? 134 00:09:40,756 --> 00:09:44,482 It - may have been, before the Divine Order collapsed, but it should not be dangerous now. 135 00:09:45,566 --> 00:09:47,229 In any event - 136 00:09:48,323 --> 00:09:50,960 we do not have much choice. 137 00:09:52,219 --> 00:09:53,826 You're right. 138 00:09:55,037 --> 00:09:56,154 Come on, Stanley. 139 00:09:57,521 --> 00:09:59,105 Come on, get up. 140 00:10:07,610 --> 00:10:10,257 Stanley - you have to help us to get you to planet Ruma. 141 00:10:10,564 --> 00:10:13,399 No room - all full up. 142 00:10:14,237 --> 00:10:17,454 Stanley, tell the Lexx to go where Kai directs him. 143 00:10:17,462 --> 00:10:19,389 Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx 144 00:10:20,133 --> 00:10:22,979 Stanley, say "Lexx, go to Ruma". 145 00:10:25,846 --> 00:10:26,919 Lexx - go to Ruma 146 00:10:27,215 --> 00:10:28,307 - go to - Ruma... Ruma. 147 00:10:32,797 --> 00:10:35,215 As you command, Stan. 148 00:10:51,333 --> 00:10:52,724 Whenever a Divine Shadow died, 149 00:10:53,851 --> 00:10:56,895 his brain was removed, and his body was sent to Ruma for burial. 150 00:10:57,300 --> 00:10:58,417 Why Ruma? 151 00:11:00,558 --> 00:11:03,613 The planet's core contains an unusual combination of elements 152 00:11:04,115 --> 00:11:07,127 which emit an isotopic frequency of low level radiation that - 153 00:11:08,255 --> 00:11:11,935 somehow manages to keep the bodies in a semi-living state. 154 00:11:13,248 --> 00:11:15,397 Radiation? 155 00:11:15,845 --> 00:11:17,246 Will it affect us? 156 00:11:19,194 --> 00:11:21,734 It is not known to affect the living. 157 00:11:44,899 --> 00:11:46,869 Come, my pretty ones. 158 00:11:51,948 --> 00:11:53,404 High Governor Roda, 159 00:11:53,721 --> 00:11:57,199 commander in chief, and keeper of the Divine Ossory at your service. 160 00:11:58,766 --> 00:12:00,833 This is my wife, 161 00:12:01,676 --> 00:12:04,270 Lady Hidea, 162 00:12:04,630 --> 00:12:06,776 and my daughter, Lomea. 163 00:12:07,586 --> 00:12:11,626 And the medicinal robot, 792. 164 00:12:11,909 --> 00:12:13,737 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 165 00:12:14,099 --> 00:12:15,752 Welcome to Ruma. 166 00:12:16,270 --> 00:12:19,007 So glad to make your acquaintance. 167 00:12:19,861 --> 00:12:22,019 We're very glad you're here. 168 00:12:28,074 --> 00:12:29,548 Xev of B3K. 169 00:12:30,457 --> 00:12:32,951 And you are commander in chief of - who? 170 00:12:33,399 --> 00:12:38,995 Well, since the collapse of the Divine Order, all of my fellow clerics have left their post, 171 00:12:39,367 --> 00:12:44,467 leaving my humble self and my beloved wife, and my beautiful daughter all 172 00:12:45,145 --> 00:12:48,682 by our lonesome to deal with the - deceased - 173 00:12:49,042 --> 00:12:50,707 Take care of the Divine Predecessors. 174 00:12:50,936 --> 00:12:51,925 - the dead people. 175 00:12:51,925 --> 00:12:55,324 The billowing, clouds. 176 00:13:02,745 --> 00:13:04,799 This man has the uniform of a Divine Assassin. 177 00:13:05,364 --> 00:13:08,901 A former Divine Assassin - he's with us now. 178 00:13:09,140 --> 00:13:10,354 Former, ha ha. 179 00:13:10,891 --> 00:13:14,667 Well - then I guess we'll just take your captain in and, 180 00:13:15,279 --> 00:13:17,419 give him mouth to mouth, or something. But we'll work on him. 181 00:13:17,836 --> 00:13:19,979 The burning hills. 182 00:13:22,126 --> 00:13:23,286 The burning hills? Kai? 183 00:13:24,598 --> 00:13:26,086 I like your dress. 184 00:13:26,655 --> 00:13:29,414 Thanks. It's lizard skin. 185 00:13:29,622 --> 00:13:32,839 Lizards are cool - especially their tongues. 186 00:13:50,417 --> 00:13:52,397 The billowing clouds that puff and flower 187 00:13:53,364 --> 00:13:56,990 Are calling me to an ancient bower. 188 00:13:56,990 --> 00:13:58,323 Kai, what are you doing? 189 00:13:58,541 --> 00:14:01,554 I must sing my song. 190 00:14:02,211 --> 00:14:03,257 Don't go far. Kai! 191 00:14:06,349 --> 00:14:09,195 I think we'd better have your robot check on Kai too. 192 00:14:10,146 --> 00:14:12,760 He's been acting strangely ever since we got here. 193 00:14:20,551 --> 00:14:22,356 Everybody acts strange around here. 194 00:14:22,989 --> 00:14:25,683 I think he's quite - charming. 195 00:14:26,397 --> 00:14:27,888 Who cares about him anyway? 196 00:14:28,767 --> 00:14:30,223 I care about him. 197 00:14:30,580 --> 00:14:32,681 - Do you do it with him? - No. 198 00:14:39,141 --> 00:14:40,750 The wheel 199 00:14:48,675 --> 00:14:51,774 I've completed my analysis of your captain, madam. 200 00:14:52,222 --> 00:14:54,586 He has an elevated hydrogen peroxide level, 201 00:14:54,958 --> 00:14:56,999 and his immune system is failing. 202 00:14:57,447 --> 00:14:58,330 Yeah, we know that, 203 00:14:58,736 --> 00:14:59,852 but what's causing it? 204 00:15:00,135 --> 00:15:01,864 I will have to perform a blood profile. 205 00:15:03,092 --> 00:15:04,547 Where'd he get those shoes? 206 00:15:33,120 --> 00:15:34,762 Your captain is deficient in the element of - 207 00:15:34,762 --> 00:15:36,562 Excuse me for just a second. 208 00:15:37,449 --> 00:15:39,910 I'd like to have a little conversation with Xev. 209 00:15:40,622 --> 00:15:42,800 Since the collapse of the Divine Order - 210 00:15:43,633 --> 00:15:47,004 how can I put this? - our situation has been... 211 00:15:47,376 --> 00:15:47,805 Delicate. 212 00:15:48,089 --> 00:15:49,102 - it has been delicate. 213 00:15:49,102 --> 00:15:52,574 What he means to say is that he got us stuck on this hell 214 00:15:53,342 --> 00:15:54,359 and we want off. 215 00:15:54,545 --> 00:15:57,249 Lomea darling, why don't you go pick your pimples, OK? 216 00:15:57,391 --> 00:15:58,967 She is cute, isn't she? 217 00:15:58,967 --> 00:16:00,301 What I mean is - ah - 218 00:16:00,638 --> 00:16:04,965 When everyone else abandoned their post on this hideous planet, 219 00:16:05,567 --> 00:16:10,827 my husband was rewarded for his loyalty by being left behind. 220 00:16:11,486 --> 00:16:13,894 I'm surprised they didn't kill you. 221 00:16:14,495 --> 00:16:16,126 Who, me? 222 00:16:16,421 --> 00:16:18,534 Why would anybody do that, kill me? 223 00:16:23,644 --> 00:16:25,582 The Divine Order were hated by everyone - 224 00:16:26,019 --> 00:16:28,570 and you worked for them. 225 00:16:29,367 --> 00:16:30,508 On a lonely outpost. 226 00:16:30,694 --> 00:16:33,561 And in a very very lowly position. Very lowly. 227 00:16:36,460 --> 00:16:38,398 And no way deserving punishment. 228 00:16:38,571 --> 00:16:42,500 Exactly, and now, what we would like to establish, 229 00:16:43,616 --> 00:16:47,450 is if we take care of your medical problem - 230 00:16:49,301 --> 00:16:50,991 What will you do for us? 231 00:16:51,821 --> 00:16:53,188 What do you want? 232 00:16:55,148 --> 00:16:56,670 Well - to be truthful with you, 233 00:16:57,611 --> 00:17:02,320 we would like it if you could take us away from all of this. 234 00:17:02,529 --> 00:17:04,596 Sure - but to where? 235 00:17:05,156 --> 00:17:10,345 I thought that former clerics from the Divine Order were not that welcome anymore. 236 00:17:12,448 --> 00:17:15,504 Oh no. We have many friends, on many many many planets - 237 00:17:15,754 --> 00:17:18,797 - who will be glad, glad to have us. They'd be glad. 238 00:17:19,019 --> 00:17:22,327 Fine, we'll take you to the nearest one then. 239 00:17:23,728 --> 00:17:26,643 We agree then - oh, I love your hair. 240 00:17:27,358 --> 00:17:29,130 Oh, robot! 241 00:17:29,963 --> 00:17:30,507 Madam? 242 00:17:30,507 --> 00:17:32,433 Yes, please, how is Stanley doing? 243 00:17:32,893 --> 00:17:34,874 He is deficient in the element selenium. 244 00:17:35,553 --> 00:17:36,407 Selenium? 245 00:17:36,855 --> 00:17:39,200 A trace element required by certain species such as human beings to create specific enzymes 246 00:17:39,626 --> 00:17:42,856 that break down hydrogen peroxide. 247 00:17:43,237 --> 00:17:47,047 It is unusual that his diet would be deficient in it. What does he eat? 248 00:17:47,708 --> 00:17:50,182 Only food which is provided by our ship, the Lexx. 249 00:17:50,785 --> 00:17:54,673 It feeds us with stuff that it makes. 250 00:17:54,840 --> 00:17:57,951 Clearly the Lexx's food supply does not contain selenium. 251 00:17:58,541 --> 00:17:59,932 Is the condition fatal? 252 00:18:01,035 --> 00:18:03,424 Yes. If he does not get selenium soon, he will die. 253 00:18:03,633 --> 00:18:04,618 So where do we get it? 254 00:18:05,206 --> 00:18:07,786 High Commander Roda's dandruff shampoo contains selenium. 255 00:18:08,333 --> 00:18:09,645 You must feed it to your captain. 256 00:18:09,862 --> 00:18:11,207 Shampoo? 257 00:18:11,393 --> 00:18:13,043 Er, excuse me - my shampoo? 258 00:18:13,504 --> 00:18:16,610 It will be an effective therapy - if consumed in time. 259 00:18:17,768 --> 00:18:19,391 My shampoo? 260 00:18:27,594 --> 00:18:29,268 Please - don't use it all, OK? 261 00:18:29,890 --> 00:18:31,430 Well, there's not much there. 262 00:18:31,615 --> 00:18:33,006 He won't require much. 263 00:18:33,203 --> 00:18:36,226 If there's a problem with the food, why isn't it bothering you? 264 00:18:37,318 --> 00:18:39,726 Oh - we all have different biologies. 265 00:18:45,234 --> 00:18:47,352 Very different, in fact. 266 00:18:49,137 --> 00:18:50,797 I'd say. 267 00:18:54,949 --> 00:18:56,567 Nobody is gonna take us in. 268 00:18:57,052 --> 00:18:58,359 We don't have any friends! 269 00:18:58,808 --> 00:18:59,333 I know that. 270 00:18:59,333 --> 00:19:03,812 I know you know that. It's because we're part of your stupid Divine Order. 271 00:19:04,534 --> 00:19:06,423 Wherever we go, we'll be killed. 272 00:19:06,685 --> 00:19:07,919 We will? 273 00:19:10,698 --> 00:19:12,242 Yes. Yes! Now listen. It's obvious, isn't it? Is it? 274 00:19:12,851 --> 00:19:18,642 We take the ship and leave them here to feed the animals. 275 00:19:19,102 --> 00:19:19,910 I don't know. 276 00:19:21,016 --> 00:19:22,275 What? You don't know? No. 277 00:19:22,426 --> 00:19:24,144 Do you have a better plan? 278 00:19:26,019 --> 00:19:31,241 Well, why don't we just get off the freaking planet before we start getting ambitious? 279 00:19:32,063 --> 00:19:34,100 This is our only chance. 280 00:19:34,474 --> 00:19:38,242 You saw that the assassin has been affected by the rays from the planet! 281 00:19:39,094 --> 00:19:43,252 If we're in control of the ship, then we are in control! 282 00:19:45,263 --> 00:19:46,390 Swings. 283 00:19:46,893 --> 00:19:48,688 Spins. 284 00:19:49,881 --> 00:19:51,524 Turns. 285 00:19:57,623 --> 00:19:58,501 Now what? 286 00:19:58,818 --> 00:20:02,391 Well, we wait until he gets better, I suppose - right? 287 00:20:02,653 --> 00:20:06,130 He has swallowed enough of the shampoo. It will take some time to have effect. 288 00:20:06,514 --> 00:20:09,907 You know - I think he looks better already. 289 00:20:10,662 --> 00:20:11,603 Xev, is it? 290 00:20:12,336 --> 00:20:15,150 Why don't you let me show you around, Xev? 291 00:20:17,066 --> 00:20:18,522 What's there to see? 292 00:20:18,806 --> 00:20:21,707 Not much - but we've got quite a bit of time to waste. 293 00:20:22,144 --> 00:20:27,664 Now, if there's any change in the patient, contact us immediately, do you understand? 294 00:20:29,270 --> 00:20:31,861 And Lomea - make us some food. 295 00:20:32,221 --> 00:20:33,853 We're going on a picnic. 296 00:20:34,060 --> 00:20:35,070 Erm - actually, I'm not very hungry. 297 00:20:35,070 --> 00:20:37,434 Outside? Outside. 298 00:20:38,989 --> 00:20:40,413 What food? 299 00:20:41,405 --> 00:20:44,951 I don't know, darling, throw something together. 300 00:20:48,305 --> 00:20:49,201 Swings. 301 00:20:49,485 --> 00:20:51,286 I love a picnic. 302 00:20:54,079 --> 00:20:56,749 Well, thank you, sweetheart. 303 00:21:04,080 --> 00:21:06,565 Oh, well - we're running a little short on food. 304 00:21:07,319 --> 00:21:09,136 We've practically no meat at all. 305 00:21:09,367 --> 00:21:10,909 I wouldn't say that. 306 00:21:12,791 --> 00:21:15,847 Why did they send the bodies of the dead Divine Shadows here? 307 00:21:16,065 --> 00:21:17,915 I don't know. They got a thing about the dead, I think. 308 00:21:18,104 --> 00:21:18,907 What? 309 00:21:19,304 --> 00:21:21,712 Well, for whatever it was they wanted them for. 310 00:21:22,062 --> 00:21:24,312 You never asked questions of the Divine Order, 311 00:21:24,610 --> 00:21:27,738 you just did what they told you to do, otherwise you ended up in the protein bank. 312 00:21:28,416 --> 00:21:30,242 Or they turned you into a love slave. 313 00:21:31,095 --> 00:21:32,880 You got the love slave treatment? 314 00:21:34,947 --> 00:21:37,943 Yes. Yes, I got the looks and the accelerated libido, 315 00:21:38,272 --> 00:21:40,188 but I missed the personality adjustment. 316 00:21:40,570 --> 00:21:42,244 The robot who worked on me got that. 317 00:21:42,616 --> 00:21:44,708 I have an accelerated libido. 318 00:21:46,326 --> 00:21:49,140 Oh yeah? So you know how frustrating it can be when there's no men around. - Yes. 319 00:21:55,064 --> 00:21:57,995 Well, I should go and check on Stan. 320 00:21:59,058 --> 00:22:00,051 No, no, no no. 321 00:22:00,258 --> 00:22:03,524 No, my love. You just relax. Lomea and I will do that. 322 00:22:03,785 --> 00:22:04,682 Why me? 323 00:22:05,471 --> 00:22:09,353 Because, mommy's little darling doe, that's what mommy wants you to do. 324 00:22:09,551 --> 00:22:10,996 Well I wanna stay here! 325 00:22:11,434 --> 00:22:14,182 But we're going to go see the captain. Yes, mother. 326 00:22:18,752 --> 00:22:20,470 Kids today, huh? 327 00:22:26,767 --> 00:22:30,073 Another sunset on Ruma - 328 00:22:30,554 --> 00:22:32,208 we never take them for granted. 329 00:22:35,155 --> 00:22:37,768 I really should go and see Stanley for myself. 330 00:22:38,018 --> 00:22:39,146 Whatever. 331 00:22:40,848 --> 00:22:42,522 Oh my god! 332 00:22:43,967 --> 00:22:45,631 The assassin, he's fallen off the cliff! 333 00:22:46,275 --> 00:22:47,184 What? 334 00:22:47,184 --> 00:22:48,092 Look! 335 00:22:53,157 --> 00:22:54,175 Where? 336 00:22:54,578 --> 00:22:56,955 I don't see him. 337 00:23:04,327 --> 00:23:06,021 Hey! Hey, what's going on? 338 00:23:07,531 --> 00:23:13,644 What's going on, miss cutey pie, is we're taking your moth and we're flying away. 339 00:23:13,973 --> 00:23:15,921 without you. 340 00:23:16,185 --> 00:23:17,098 We made a deal. 341 00:23:17,284 --> 00:23:20,164 I know, and we broke it. 342 00:23:22,495 --> 00:23:24,405 Kai? Kai, where are you? 343 00:23:24,405 --> 00:23:25,630 He can't help you, sweetheart. 344 00:23:26,393 --> 00:23:27,269 What about Stanley? 345 00:23:27,574 --> 00:23:28,844 I need to see him! 346 00:23:29,054 --> 00:23:31,474 Gosh golly gee - I forgot! 347 00:23:31,734 --> 00:23:33,277 Here! 348 00:23:36,673 --> 00:23:39,020 Would you like him desperately? Here he comes. 349 00:23:39,672 --> 00:23:42,020 He's all yours. 350 00:23:49,653 --> 00:23:51,286 Stan. Stanley. You can't leave without us. 351 00:23:51,592 --> 00:23:54,999 You can't fly the Lexx without Stanley, he's the only one who's got the key. 352 00:23:55,228 --> 00:23:56,674 Like I really believe that too, huh? 353 00:23:57,154 --> 00:23:59,597 Listen, you have a good night, OK, 'cause it's gonna be your last. 354 00:23:59,836 --> 00:24:04,049 Oh, and remember - you can run, but you can't hide. 355 00:24:04,535 --> 00:24:06,526 They are going to get you. 356 00:24:06,813 --> 00:24:08,028 Who is they? 357 00:24:08,268 --> 00:24:10,136 They are looking for their din-dins, and that's you, sweetheart. 358 00:24:10,517 --> 00:24:13,884 And tonight, you're the main course on the menu. 359 00:24:15,165 --> 00:24:17,135 You're very bad people! 360 00:24:17,201 --> 00:24:17,870 Oh, that hurts. 361 00:24:18,678 --> 00:24:21,469 I'd love to hang around and chat, but we've gotta go. 362 00:24:21,820 --> 00:24:23,887 Packing and all that. Ta ta! Bye! 363 00:24:24,868 --> 00:24:26,764 Come on, get up. 364 00:24:28,266 --> 00:24:29,765 Help me, please. 365 00:24:36,257 --> 00:24:38,152 Oh, I don't feel good. 366 00:24:48,941 --> 00:24:50,277 What are they? 367 00:24:50,808 --> 00:24:52,282 Neighbours. 368 00:25:12,196 --> 00:25:14,950 Where no thing is shall nothing be 369 00:25:35,244 --> 00:25:36,530 Only then 370 00:25:38,260 --> 00:25:40,484 will I be free. 371 00:26:07,199 --> 00:26:08,282 Where's Lomea? 372 00:26:08,828 --> 00:26:13,395 I don't know. She's probably sulking around somewhere, lurking - Lomea! 373 00:26:16,484 --> 00:26:17,699 What do they want? 374 00:26:18,084 --> 00:26:18,701 Dinner. 375 00:26:18,701 --> 00:26:20,615 Dinner? - but we don't have any dinner. 376 00:26:20,706 --> 00:26:22,009 We are dinner. 377 00:26:22,261 --> 00:26:24,339 What - we're what, we're dinner? 378 00:26:25,100 --> 00:26:28,485 Us? Them? Oh boy. 379 00:26:34,713 --> 00:26:35,593 Where's Kai? 380 00:26:35,974 --> 00:26:36,359 He's gone! 381 00:26:37,158 --> 00:26:41,527 The wheel it turns, it comes around 382 00:26:41,779 --> 00:26:46,848 It makes an ancient rumbling sound. 383 00:26:56,197 --> 00:26:57,438 Lyekka! You're awake! 384 00:27:04,041 --> 00:27:06,834 I am hungry. I have to eat. 385 00:27:07,047 --> 00:27:09,279 Unfortunately Stanley Tweedle is not here, 386 00:27:09,673 --> 00:27:12,093 but if he were, he'd make an excellent main course. 387 00:27:13,384 --> 00:27:14,721 where is Stanley? 388 00:27:15,163 --> 00:27:19,296 He and my darling delightful delicious Xev have gone down to the planet with the dead man. 389 00:27:20,087 --> 00:27:21,597 What planet? 390 00:27:22,331 --> 00:27:23,974 That one. 391 00:27:26,004 --> 00:27:28,128 It does not look very tasty. 392 00:27:28,335 --> 00:27:32,149 I have been waiting for my Xev-orific to communicate with me, but have heard nothing. 393 00:27:37,439 --> 00:27:38,817 Hello? Can anybody hear me? 394 00:27:39,493 --> 00:27:41,948 Is anybody there? Stanley? 395 00:27:42,480 --> 00:27:45,952 The wheel it turns, it comes around 396 00:27:47,866 --> 00:27:52,247 It makes an ancient rumbling sound. 397 00:27:53,178 --> 00:27:54,524 This is not Stanley. 398 00:27:54,524 --> 00:27:55,938 Where's Xev?! 399 00:27:57,143 --> 00:27:57,941 Get back! 400 00:27:58,203 --> 00:28:00,217 They're not very strong, you can fight them! 401 00:28:01,377 --> 00:28:03,009 More importantly - 402 00:28:04,650 --> 00:28:06,830 where is food? 403 00:28:23,186 --> 00:28:26,043 Back! Back! 404 00:28:37,280 --> 00:28:39,209 You know, you can't just leave her behind! 405 00:28:39,670 --> 00:28:41,946 I'm not leaving her behind, she's leaving herself behind. 406 00:28:42,287 --> 00:28:43,983 Here, look - and give me a hand with this bag, it's heavy. 407 00:28:44,176 --> 00:28:45,435 You carry it yourself! 408 00:28:45,752 --> 00:28:47,318 I'm getting a hernia from this one. 409 00:28:48,149 --> 00:28:50,299 Get 792 to help you, please. I've had enough of you. 410 00:28:50,474 --> 00:28:52,954 I don't know where he is. 411 00:29:06,170 --> 00:29:07,911 Look - they're eating the moth! 412 00:29:08,117 --> 00:29:09,333 Somebody must have let them in. 413 00:29:09,539 --> 00:29:11,509 Yes sir. I did, sir. 414 00:29:11,696 --> 00:29:13,339 792! 415 00:29:14,499 --> 00:29:15,559 You're fired! 416 00:29:15,800 --> 00:29:17,333 I'm sorry to have displeased you, sir. 417 00:29:17,661 --> 00:29:19,379 Are you insane?! 418 00:29:19,696 --> 00:29:21,260 Why would you open the gate? 419 00:29:21,477 --> 00:29:26,278 I was only following my primary function, which is to care for the former His Shadows. 420 00:29:26,508 --> 00:29:28,096 And look what happened, they ate you. 421 00:29:28,304 --> 00:29:30,308 No sir. The plant woman did. 422 00:29:30,505 --> 00:29:32,079 What are you talking about, stupid head? 423 00:29:32,418 --> 00:29:34,464 She's a plant, and she ate me. 424 00:29:34,814 --> 00:29:38,049 That's all I know, except to say that, the experience was 425 00:29:38,464 --> 00:29:39,614 strangely pleasant. 426 00:29:39,809 --> 00:29:40,924 That's it. 427 00:29:43,332 --> 00:29:44,402 Will there be anything else, sir? 428 00:29:45,258 --> 00:29:46,331 Lomea, open the door now, honey. 429 00:29:46,594 --> 00:29:48,152 What do you mean, no? 430 00:29:48,480 --> 00:29:50,615 I wanted to leave without you and fly away with Xev, 431 00:29:50,823 --> 00:29:53,111 but the moth's gone now, so there's no way off. 432 00:29:54,728 --> 00:29:55,471 Open the door. Lomea, this is not funny. They're gonna eat me, sweetheart. 433 00:29:55,760 --> 00:29:58,080 Sweetie, darling doe, you don't wanna watch mommy and daddy die, sweetie. 434 00:29:58,342 --> 00:30:01,168 We're all gonna die. At least I get to watch you die first. 435 00:30:01,912 --> 00:30:02,863 Open the door, darling, listen to mommy! 436 00:30:05,294 --> 00:30:06,555 No, no, no. Open the door! 437 00:30:09,534 --> 00:30:11,538 No, no, you're bad, no! They're gonna eat me, Lomea. 438 00:30:13,230 --> 00:30:15,562 Try the suitcase, it's fibre - here! Lomea! 439 00:30:24,474 --> 00:30:25,706 Get up, Xev, go on! Back, back - there's too many of 'em Xev. There's too many. Back! 440 00:30:36,037 --> 00:30:38,700 Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies! They ate the moth! 441 00:30:39,036 --> 00:30:40,500 Good work, ladies! 442 00:30:41,904 --> 00:30:43,457 Look - get that! 443 00:30:43,918 --> 00:30:45,351 My suitcase - tasty. 444 00:30:51,031 --> 00:30:51,708 Kai. - What? 445 00:30:53,000 --> 00:30:54,278 He's got the only squawker. Oh, great! Go! Kai! 446 00:31:02,615 --> 00:31:05,059 OK. Leave it, or I leave you. 447 00:31:05,376 --> 00:31:07,357 I'm not leaving my hair products. 448 00:31:13,903 --> 00:31:15,680 Nice move, Lady Hidea. 449 00:31:18,574 --> 00:31:19,491 Xev - what's wrong? 450 00:31:20,212 --> 00:31:21,490 This bite stings. 451 00:31:21,915 --> 00:31:24,496 Well, just keep it together Xev, please. 452 00:31:24,690 --> 00:31:29,820 The wheel doth turn, it rolls around 453 00:31:30,517 --> 00:31:34,974 Gather round the wheel, my friends And make amends, and make amends. 454 00:31:35,683 --> 00:31:36,759 Kai, what's the matter with you? 455 00:31:36,990 --> 00:31:40,717 All this is about to end. 456 00:31:41,046 --> 00:31:44,078 Oh, great - he's cracked, and we're zombie bait! 457 00:31:45,315 --> 00:31:48,713 The night doth bleed into morn 458 00:31:49,086 --> 00:31:55,822 Sunlight seeping through the dawn. Decayed, forlorn. 459 00:31:55,822 --> 00:31:57,309 Kai, please snap out of it! 460 00:31:57,485 --> 00:32:01,690 What are you going to do, bore the zombies into submission? Xev, just get the squawker. 461 00:32:01,951 --> 00:32:04,917 Kai, give me the squawker, we need it to summon the Lexx. 462 00:32:06,188 --> 00:32:08,563 No, that's not the squawker, that's a skull. 463 00:32:09,532 --> 00:32:13,605 The radio. The little thing for communicating. You understand me? 464 00:32:16,368 --> 00:32:18,141 Yes, that's it Kai, 465 00:32:18,777 --> 00:32:22,064 just give it to me, there's a good Kai. 466 00:32:23,824 --> 00:32:27,071 No! - You dumb stupid dead guy! 467 00:32:27,376 --> 00:32:32,253 The wheel doth turn, it rolls around 468 00:32:32,253 --> 00:32:33,949 So what are we gonna do now? 469 00:32:36,688 --> 00:32:38,273 There's a transmitter back in the tower. 470 00:32:38,941 --> 00:32:40,091 Back down there? 471 00:32:40,781 --> 00:32:42,248 Come on, let's go. Come on. 472 00:32:43,492 --> 00:32:44,929 I hate you! 473 00:32:45,136 --> 00:32:51,360 It makes an ancient rumbling sound. 474 00:33:00,630 --> 00:33:01,986 Hello there. 475 00:33:02,944 --> 00:33:03,951 - Hello. Who are you? - I am Lyekka. 476 00:33:12,375 --> 00:33:14,432 Lomea - and this is my lucky day. 477 00:33:15,756 --> 00:33:17,124 I like you, Lomea. 478 00:33:20,331 --> 00:33:22,238 I like you too, Lyekka. 479 00:33:24,373 --> 00:33:26,232 I need to eat. 480 00:33:27,421 --> 00:33:28,132 Well, 481 00:33:28,656 --> 00:33:29,740 we 482 00:33:30,429 --> 00:33:32,083 don't have very much, 483 00:33:34,120 --> 00:33:37,208 but - what do you like to eat? 484 00:33:37,896 --> 00:33:39,725 Many things - 485 00:33:40,436 --> 00:33:43,877 as long as they are living and breathing. 486 00:33:45,223 --> 00:33:46,688 Oh - like me? 487 00:33:49,222 --> 00:33:51,687 Yes. Or - an animal. 488 00:33:54,003 --> 00:33:57,861 Like - for example - a small, 489 00:33:57,861 --> 00:34:00,513 furry animal? 490 00:34:01,070 --> 00:34:04,180 I love small, furry animals. 491 00:34:04,585 --> 00:34:06,625 So do I. Small, 492 00:34:07,185 --> 00:34:09,066 furry, 493 00:34:10,272 --> 00:34:12,483 wet, wild animals. 494 00:34:12,701 --> 00:34:14,114 That sounds tasty. 495 00:34:15,055 --> 00:34:16,994 Oh, it is. 496 00:34:20,254 --> 00:34:21,938 What are you doing? 497 00:34:22,463 --> 00:34:25,726 I can smell your brain, Stanley. 498 00:34:26,416 --> 00:34:27,716 Stop it! Xev! 499 00:34:31,965 --> 00:34:35,392 I can't think of a better place to die than in your arms. 500 00:34:37,850 --> 00:34:39,470 Do you mean that? - Oh, yes. 501 00:34:44,194 --> 00:34:45,793 I am glad 502 00:34:46,142 --> 00:34:48,565 that you are so eager for me to eat you! 503 00:34:49,396 --> 00:34:51,629 I've never been so eager. 504 00:34:53,181 --> 00:34:57,124 Make all my fantasies come true. 505 00:34:57,685 --> 00:34:58,998 I will. 506 00:35:04,845 --> 00:35:05,882 Lomea. 507 00:35:11,677 --> 00:35:16,434 The wheel it turns, it spins around 508 00:35:18,036 --> 00:35:19,195 Fellows, ha ha ha! 509 00:35:22,461 --> 00:35:24,364 Come, come. 510 00:35:25,222 --> 00:35:27,106 Share with me your tired tales 511 00:35:27,345 --> 00:35:33,645 and let my windy words fill your empty sails, 512 00:35:34,868 --> 00:35:38,006 as you travel across grey hills and brownish dales. 513 00:35:38,463 --> 00:35:39,766 Welcome, welcome! 514 00:35:53,363 --> 00:35:55,643 We have to get to your transmitter and call the Lexx. 515 00:35:55,960 --> 00:35:58,706 If he hears Stan's voice it might be able to rescue us. 516 00:35:59,100 --> 00:36:00,619 No no no. We can't get to the transmitter 'cause it's in the tower - 517 00:36:00,941 --> 00:36:02,174 and Lomea won't let us in. 518 00:36:02,393 --> 00:36:03,500 She'll never listen to us. 519 00:36:03,730 --> 00:36:04,967 But she might listen to you, 520 00:36:05,395 --> 00:36:06,963 if you said the right thing she might listen to you. 521 00:36:06,963 --> 00:36:08,113 All right then. 522 00:36:12,810 --> 00:36:14,561 I hope he had his rabies shot. 523 00:36:15,705 --> 00:36:19,406 Lomea, open the door! 524 00:36:21,306 --> 00:36:22,005 I thought you said it was locked. 525 00:36:22,264 --> 00:36:22,967 It was. 526 00:36:23,219 --> 00:36:24,651 Quick, come on! 527 00:36:51,570 --> 00:36:53,089 Around 528 00:36:53,351 --> 00:36:54,205 the hub, 529 00:36:54,708 --> 00:36:56,293 we - 530 00:37:00,514 --> 00:37:02,208 We - ? 531 00:37:22,473 --> 00:37:25,915 The grinding wheel! 532 00:37:39,435 --> 00:37:41,818 Can I be of some assistance to you? 533 00:37:46,202 --> 00:37:50,963 It makes an ancient rumbling sound! 534 00:37:53,398 --> 00:37:57,833 Round the wheel we lightly prance La la la la la la la la la. 535 00:38:01,796 --> 00:38:03,519 Come on, Xev, you can make it. 536 00:38:06,453 --> 00:38:12,393 Around its hub we sprightly dance La la la la la la la la la - la! 537 00:38:23,157 --> 00:38:26,212 1002, 1003 538 00:38:26,375 --> 00:38:28,269 Oh, shut your mouth and save your breath! 539 00:38:28,941 --> 00:38:32,796 1004, 1005 540 00:38:34,586 --> 00:38:38,793 It doesn't get any easier I'm very sorry. 541 00:38:39,165 --> 00:38:40,578 We were gonna put in an elevator, 542 00:38:40,808 --> 00:38:43,656 but you don't get much money taking care of the dead, you know what I mean? 543 00:38:45,859 --> 00:38:47,818 Sorry. Am I in your way, sir? 544 00:38:53,677 --> 00:38:55,001 - What's the name of the ship? - Lexx. 545 00:39:02,496 --> 00:39:03,523 Hello, hello Lexx, Lexx, come in. 546 00:39:03,966 --> 00:39:05,780 Tweedle - what's going on? 547 00:39:06,289 --> 00:39:07,978 Where's Xev? 548 00:39:08,779 --> 00:39:10,353 She's here. 549 00:39:12,954 --> 00:39:16,065 If anyone requires assistance, I'm over here. 550 00:39:24,385 --> 00:39:26,090 Lexx - I want you to come down to the planet 551 00:39:26,338 --> 00:39:27,640 and pick us up, 552 00:39:27,893 --> 00:39:28,587 can you do that? 553 00:39:28,792 --> 00:39:31,987 The island is too small. I cannot land, Stan. 554 00:39:32,369 --> 00:39:36,521 Can you hover above it or something, and we'll find a way to get up to you. 555 00:39:37,878 --> 00:39:39,205 Tweedle - do what you have to do. 556 00:39:39,575 --> 00:39:43,299 Disembowel yourself and let Xev use your intestines for a lasso. 557 00:39:50,263 --> 00:39:52,464 How long is it gonna take to get that thing here? 558 00:39:53,046 --> 00:39:53,921 Not long. 559 00:39:54,060 --> 00:39:55,626 We don't have long. 560 00:39:58,445 --> 00:39:59,331 Oh boy. Lexx, hurry! 561 00:39:59,482 --> 00:40:01,253 Hurry! 562 00:40:08,294 --> 00:40:10,147 Look, is there a way, a way to get to the roof? 563 00:40:11,856 --> 00:40:13,312 Of course! 564 00:40:22,382 --> 00:40:23,968 Xev, Xev, I'll help you up to the roof! Xev? Xev? 565 00:40:37,972 --> 00:40:39,045 Let me go! Please! Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh! 566 00:40:53,969 --> 00:40:56,042 No, help, help, help! What about me? 567 00:40:57,968 --> 00:41:00,041 Well, somebody's gotta feed them. No, help me. Help! 568 00:41:06,919 --> 00:41:09,914 Much better you than me. 569 00:41:22,194 --> 00:41:23,572 Hello. 570 00:41:25,494 --> 00:41:26,468 Who are you? 571 00:41:29,681 --> 00:41:31,190 Lyekka. You must be - 572 00:41:33,950 --> 00:41:35,995 Lomea's mother. 573 00:41:38,895 --> 00:41:40,450 Yes, I am. Where is Lomea? 574 00:41:40,789 --> 00:41:42,385 She was yummy. 575 00:41:43,601 --> 00:41:45,341 In fact - 576 00:41:46,820 --> 00:41:48,712 delicious. 577 00:41:48,833 --> 00:41:49,962 That's - nice. 578 00:41:51,653 --> 00:41:52,583 And now, 579 00:41:53,502 --> 00:41:56,125 I'm going to eat - 580 00:41:56,660 --> 00:41:58,170 you. 581 00:42:02,030 --> 00:42:03,436 No. I don't - I mean, 582 00:42:04,420 --> 00:42:07,596 I have thought about it, of course, I mean, who hasn't, really, I just, 583 00:42:08,395 --> 00:42:10,713 oh my, oh my - 584 00:42:11,413 --> 00:42:12,684 do you find it hot here? 585 00:42:46,111 --> 00:42:48,607 Lyekka! Hello Stanley. 586 00:42:49,381 --> 00:42:53,270 The grinding wheel, it rolls around 587 00:42:55,520 --> 00:42:56,433 It makes an ancient rumbling sound. 588 00:42:57,496 --> 00:42:58,873 Wait, wait. You ate Hidea? 589 00:43:00,825 --> 00:43:01,654 Yes - but she tasted bitter. 590 00:43:02,102 --> 00:43:03,216 I don't wanna know. 591 00:43:04,141 --> 00:43:05,071 Oh good. 592 00:43:09,527 --> 00:43:10,577 You got Kai! 593 00:43:11,112 --> 00:43:13,511 Wait, wait wait - we can't leave without Xev! 594 00:43:14,441 --> 00:43:19,294 The fickle fates, the cosmic grind. Conspire to leave our friends behind. 595 00:43:19,514 --> 00:43:20,870 Oh shut up! 596 00:43:21,221 --> 00:43:22,968 Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her! 597 00:43:39,046 --> 00:43:40,523 You sure you're all right? 598 00:43:42,145 --> 00:43:44,671 We are out of range of the planet's radiation. 599 00:43:44,955 --> 00:43:46,213 It is no longer - 600 00:43:47,005 --> 00:43:48,711 affecting me. 601 00:43:49,060 --> 00:43:50,481 I'm fine. 602 00:43:55,223 --> 00:43:57,379 But Xev isn't. 603 00:44:05,031 --> 00:44:06,453 Be careful with her. 604 00:44:26,768 --> 00:44:29,487 Oh Xev. I worship you in any condition! 605 00:44:45,810 --> 00:44:47,941 Again, please. 606 00:44:58,008 --> 00:44:59,839 Kai - again, please. 607 00:45:00,077 --> 00:45:02,188 A third application is unnecessary. 608 00:45:03,591 --> 00:45:06,163 I have already sucked all the poison out of you. 609 00:45:07,345 --> 00:45:09,229 Let me be the judge of that. 610 00:45:32,298 --> 00:45:34,376 Did - 611 00:45:36,764 --> 00:45:39,160 did I eat the High Governor? 612 00:45:41,504 --> 00:45:44,638 Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did - 613 00:45:45,569 --> 00:45:47,353 his brain anyway. 614 00:45:48,601 --> 00:45:50,242 I ate Lomea and the mother. 615 00:45:50,439 --> 00:45:51,137 Oh, good. 616 00:45:52,968 --> 00:45:55,166 Oh, I feel better now. 617 00:45:55,679 --> 00:45:57,221 Oh, me too, me too. 618 00:45:58,475 --> 00:45:59,055 So - 619 00:46:00,311 --> 00:46:02,684 let's blow up Ruma, hm? 620 00:46:03,286 --> 00:46:04,125 Why? 621 00:46:06,062 --> 00:46:06,808 Well - 622 00:46:06,993 --> 00:46:08,152 There's no-one living on Ruma. 623 00:46:09,016 --> 00:46:11,201 It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah? 624 00:46:15,742 --> 00:46:17,383 OK Lexx - turn around. 625 00:46:18,727 --> 00:46:23,598 Show me that planet - I'm gonna turn it into granite. 626 00:46:24,177 --> 00:46:27,094 As you request, Stan. 627 00:46:35,367 --> 00:46:38,018 Oh boy. Oh boy. 628 00:46:42,385 --> 00:46:44,385 I believe that the game is continuing. 46096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.