Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,301 --> 00:00:19,231
I am the Lexx
2
00:00:19,607 --> 00:00:25,612
The most powerful destructive
weapon in the two universes
3
00:01:01,698 --> 00:01:04,508
Lexx 2.13 Twilight
4
00:01:14,856 --> 00:01:15,967
They're getting in.
5
00:01:16,194 --> 00:01:17,015
I can see that, I have eyes.
6
00:01:17,015 --> 00:01:18,864
I know you can see it.
7
00:01:21,078 --> 00:01:24,772
Look, I'm gonna need more wood, OK?
And bigger pieces - this is burning down.
8
00:01:24,772 --> 00:01:26,800
Where do you think
I'm going to get wood?
9
00:01:26,801 --> 00:01:29,428
We're already after burning every stick
of furniture in this stinking hole.
10
00:01:29,734 --> 00:01:32,844
Lomea, sweetheart. Help your mother
find some wood, OK baby?
11
00:01:33,194 --> 00:01:35,537
There's none left. We're all gonna die.
12
00:01:35,777 --> 00:01:40,409
For once in your life would you just do
something that somebody asked you?!
13
00:01:40,409 --> 00:01:41,743
We've used everything!
14
00:01:41,929 --> 00:01:43,362
Find something, OK?
15
00:01:43,755 --> 00:01:44,512
Find something yourself!
16
00:01:44,917 --> 00:01:47,545
Use your heart! That's made
of wood, isn't it?
17
00:01:47,753 --> 00:01:49,920
- Get the robot to look.
- Certainly, miss.
18
00:01:50,345 --> 00:01:52,480
No, he's too slow, we don't
have time for him!
19
00:01:52,689 --> 00:01:54,176
No, no, no, we don't have time.
20
00:01:54,360 --> 00:01:56,551
Don't make me put my hands on you.
21
00:01:56,552 --> 00:01:58,741
Now - this is a matter of life
and death, missy.
22
00:01:59,167 --> 00:02:01,550
I don't care. I've had enough of this!
23
00:02:02,151 --> 00:02:04,799
Get over here, you sack of pus!
24
00:02:05,030 --> 00:02:06,278
Don't call me a sack of pus!
25
00:02:06,474 --> 00:02:07,615
Sack of pus. Sack of pus!
26
00:02:07,615 --> 00:02:09,464
You're the ones who got us stuck here -
27
00:02:09,465 --> 00:02:11,952
and that's only because everyone you've
ever met knows you're such creeps!
28
00:02:11,952 --> 00:02:15,288
Lomea!? I'm gonna burn myself!
29
00:02:15,890 --> 00:02:18,681
I wish you were dead! I wish I were dead.
30
00:02:18,910 --> 00:02:22,534
Look, we're all gonna be dead if you don't get
off your adolescent ass and find some wood!
31
00:02:22,807 --> 00:02:25,544
I hate you! Both of you!
32
00:02:26,835 --> 00:02:29,342
I really don't mind when she calls me a creep,
33
00:02:30,415 --> 00:02:34,478
but I don't like it when she uses
those terms to refer to you!
34
00:02:35,220 --> 00:02:36,523
Me too!
35
00:02:37,092 --> 00:02:40,828
I just wish for once she'd call you
what you really are -
36
00:02:41,254 --> 00:02:43,830
beyond repulsion. A DNA disaster,
37
00:02:44,147 --> 00:02:48,004
a mewling mass of mucky... blech...
38
00:02:48,824 --> 00:02:51,462
a bald-headed bobo -
39
00:02:52,919 --> 00:02:54,190
Honey, let's face it -
40
00:02:55,043 --> 00:02:58,984
"creep" is a little bit of
a compliment to you.
41
00:02:59,706 --> 00:03:04,542
Why, I oughta burn you, you castrating shrew!
42
00:03:05,451 --> 00:03:08,395
Too bad we're running out of wood, isn't it?
43
00:03:24,296 --> 00:03:27,199
I think you'd be more comfortable
in your bed, Stan. Stanley?
44
00:03:36,742 --> 00:03:38,168
How long has he been asleep?
45
00:03:38,463 --> 00:03:42,372
9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl.
46
00:03:44,331 --> 00:03:46,279
He doesn't look good.
47
00:03:46,631 --> 00:03:47,670
I'm worried about him.
48
00:03:47,877 --> 00:03:49,409
I'm not.
49
00:04:05,579 --> 00:04:06,824
Hidea!
50
00:04:11,686 --> 00:04:13,218
Lomea's right.
51
00:04:13,874 --> 00:04:19,195
Look, there's no point in fighting anymore,
we might as well just lie down and die out of it.
52
00:04:38,910 --> 00:04:43,225
Hidea, Hidea - once again the sun has
come up, and we didn't get eaten!
53
00:04:44,158 --> 00:04:47,288
Oh, isn't that great?
54
00:04:48,098 --> 00:04:51,220
What's your big plan for tomorrow night, baldie?
55
00:04:52,938 --> 00:04:55,063
Ungrateful bitch.
56
00:05:02,162 --> 00:05:08,675
I love you, sun. I love you, sun. I love you
so much, sun. Lay your beams on me!
57
00:05:09,770 --> 00:05:13,349
Stanley Tweedle has an elevated level
of hydrogen peroxide in his blood.
58
00:05:14,028 --> 00:05:16,830
He is suffering from skeletal
and muscular degeneration,
59
00:05:17,119 --> 00:05:21,390
and his immune system has broken down.
Furthermore, he stinks.
60
00:05:21,828 --> 00:05:23,424
It is unlikely that he will live much longer.
61
00:05:23,983 --> 00:05:26,609
I suggest we wake up Lyekka
so that she can eat him.
62
00:05:27,343 --> 00:05:29,664
I believe Lyekka prefers
healthy living things.
63
00:05:29,882 --> 00:05:32,849
Stanley may not be acceptable
to her in this state.
64
00:05:33,230 --> 00:05:35,224
What's causing his condition, 790?
65
00:05:35,224 --> 00:05:36,568
I have no idea.
66
00:05:36,568 --> 00:05:38,111
Are you telling me the truth?
67
00:05:38,394 --> 00:05:39,950
Of course, Xevolicious.
68
00:05:40,344 --> 00:05:43,870
If Tweedle dies, then you will be the only
living protein left for Lyekka to consume,
69
00:05:44,252 --> 00:05:48,236
so it is temporarily in my interest
for the security guard to remain alive.
70
00:05:48,792 --> 00:05:50,436
Then what's wrong with him?
71
00:05:50,741 --> 00:05:53,940
I do not contain a full complement
of bio-diagnostic data -
72
00:05:54,400 --> 00:05:57,548
but I do gotta a whole lotta love.
73
00:05:59,976 --> 00:06:01,893
His ailment is unusual.
74
00:06:02,287 --> 00:06:05,319
I too cannot precisely determine its cause.
75
00:06:06,458 --> 00:06:09,107
We must seek specialised help.
76
00:06:09,326 --> 00:06:10,980
Where?
77
00:06:16,965 --> 00:06:19,077
Stan? Stanley. Talk to us, Stan.
78
00:06:23,788 --> 00:06:26,656
If he dies, we can't control the Lexx.
79
00:06:32,069 --> 00:06:35,715
Before I die, Lomea, I want
to give you these pearls -
80
00:06:36,503 --> 00:06:39,832
but I can't, because I love them so much!
81
00:06:40,175 --> 00:06:41,937
Look at this - wood!
82
00:06:42,342 --> 00:06:44,389
Oh, you're doing a really good
job there, Roda.
83
00:06:44,903 --> 00:06:48,670
I think that basket is really going
to protect us from them.
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,132
Well at least I'm doing something.
85
00:06:51,407 --> 00:06:53,718
Sun's gonna set tonight,
like it does every night,
86
00:06:53,719 --> 00:06:56,028
and one of us is trying to do something.
87
00:06:56,454 --> 00:06:59,714
And you know, I'd like to thank
you from the pit of my heart,
88
00:06:59,715 --> 00:07:01,373
but what difference does it make?
89
00:07:01,679 --> 00:07:06,382
We are all going to die! Now could you
please sit down out of it for a moment,
90
00:07:06,383 --> 00:07:11,086
so I could enjoy my last few minutes
on this benighted hellhole?
91
00:07:11,873 --> 00:07:15,111
Did I say harder to you?
Harder, did I say harder!
92
00:07:15,603 --> 00:07:16,915
Lomea, what are you doing?
93
00:07:17,836 --> 00:07:19,620
I wanna look good when I die!
94
00:07:19,816 --> 00:07:21,530
There's not enough sun for that, sweetheart.
95
00:07:21,530 --> 00:07:22,822
Shut up!
96
00:07:23,205 --> 00:07:26,696
Hey, don't start in now, OK, I've had
enough of both of you. Chip in here!
97
00:07:26,962 --> 00:07:29,534
Did you hear her? She said shut up.
98
00:07:29,764 --> 00:07:30,217
You shut up!
99
00:07:30,217 --> 00:07:31,355
You shut up!
100
00:07:32,354 --> 00:07:33,383
Shut up!
101
00:07:36,049 --> 00:07:37,954
Can anybody hear me?
102
00:07:40,264 --> 00:07:43,625
Can anybody hear me? This is
a medical emergency.
103
00:07:45,431 --> 00:07:47,160
We are the crew of the Lexx.
104
00:07:48,174 --> 00:07:51,045
Our captain is critically ill
with an unknown condition,
105
00:07:51,046 --> 00:07:52,516
and we seek help.
106
00:07:55,701 --> 00:07:56,696
This is it! This is it!
107
00:07:58,272 --> 00:08:00,287
Our ticket off this hellhole!
108
00:08:00,559 --> 00:08:01,708
Took long enough.
109
00:08:09,224 --> 00:08:10,066
Oh, don't -
110
00:08:10,437 --> 00:08:14,465
Please, don't ever, ever, touch me
like that again, please!
111
00:08:16,614 --> 00:08:18,495
Lomea - get your father's cape.
112
00:08:20,591 --> 00:08:29,405
Hello, Lexx. I am Roda,
High Governor of the planet Ruma.
113
00:08:29,899 --> 00:08:31,365
I know the planet Ruma.
114
00:08:31,574 --> 00:08:32,788
How?
115
00:08:33,006 --> 00:08:36,554
I have the memories of the last Divine Shadow,
and he knew the planet well.
116
00:08:36,914 --> 00:08:41,358
Also, a very experienced medical type person.
117
00:08:41,893 --> 00:08:43,450
Hello. I'm Hidea.
118
00:08:43,759 --> 00:08:49,699
Did you know that Ruma has long been
famous for its health giving properties,
119
00:08:49,700 --> 00:08:52,841
that emanate up from the minerals
deep in the planet's soil?
120
00:08:53,563 --> 00:08:55,291
Is what they are saying true?
121
00:08:56,143 --> 00:08:58,705
It is not untrue.
122
00:08:59,439 --> 00:09:01,776
Yes, for years now, many of the rich
and powerful have been coming here
123
00:09:01,777 --> 00:09:04,114
to participate in the holistic elements
that are in the ground here.
124
00:09:04,507 --> 00:09:07,661
If we can't help you, you're probably dead already!
125
00:09:07,857 --> 00:09:09,559
Do you have diagnostic medical equipment?
126
00:09:09,963 --> 00:09:14,927
Oh, yes. This is my robot 792,.
127
00:09:15,165 --> 00:09:24,449
fully equipped with all of the latest biological
data circuitry and probing facilities.
128
00:09:24,827 --> 00:09:27,049
He certainly has a nice body.
129
00:09:27,255 --> 00:09:29,162
We will transmit our co-ordinates.
130
00:09:29,884 --> 00:09:30,958
There is no need.
131
00:09:32,261 --> 00:09:34,275
We know where Ruma is located.
132
00:09:34,667 --> 00:09:37,471
We'll be waiting for you!
133
00:09:38,938 --> 00:09:40,538
Is Ruma dangerous?
134
00:09:40,756 --> 00:09:44,482
It - may have been, before the Divine Order
collapsed, but it should not be dangerous now.
135
00:09:45,566 --> 00:09:47,229
In any event -
136
00:09:48,323 --> 00:09:50,960
we do not have much choice.
137
00:09:52,219 --> 00:09:53,826
You're right.
138
00:09:55,037 --> 00:09:56,154
Come on, Stanley.
139
00:09:57,521 --> 00:09:59,105
Come on, get up.
140
00:10:07,610 --> 00:10:10,257
Stanley - you have to help us
to get you to planet Ruma.
141
00:10:10,564 --> 00:10:13,399
No room - all full up.
142
00:10:14,237 --> 00:10:17,454
Stanley, tell the Lexx to go
where Kai directs him.
143
00:10:17,462 --> 00:10:19,389
Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx
144
00:10:20,133 --> 00:10:22,979
Stanley, say "Lexx, go to Ruma".
145
00:10:25,846 --> 00:10:26,919
Lexx - go to Ruma
146
00:10:27,215 --> 00:10:28,307
- go to - Ruma... Ruma.
147
00:10:32,797 --> 00:10:35,215
As you command, Stan.
148
00:10:51,333 --> 00:10:52,724
Whenever a Divine Shadow died,
149
00:10:53,851 --> 00:10:56,895
his brain was removed, and his
body was sent to Ruma for burial.
150
00:10:57,300 --> 00:10:58,417
Why Ruma?
151
00:11:00,558 --> 00:11:03,613
The planet's core contains an
unusual combination of elements
152
00:11:04,115 --> 00:11:07,127
which emit an isotopic frequency
of low level radiation that -
153
00:11:08,255 --> 00:11:11,935
somehow manages to keep the bodies
in a semi-living state.
154
00:11:13,248 --> 00:11:15,397
Radiation?
155
00:11:15,845 --> 00:11:17,246
Will it affect us?
156
00:11:19,194 --> 00:11:21,734
It is not known to affect the living.
157
00:11:44,899 --> 00:11:46,869
Come, my pretty ones.
158
00:11:51,948 --> 00:11:53,404
High Governor Roda,
159
00:11:53,721 --> 00:11:57,199
commander in chief, and keeper
of the Divine Ossory at your service.
160
00:11:58,766 --> 00:12:00,833
This is my wife,
161
00:12:01,676 --> 00:12:04,270
Lady Hidea,
162
00:12:04,630 --> 00:12:06,776
and my daughter, Lomea.
163
00:12:07,586 --> 00:12:11,626
And the medicinal robot, 792.
164
00:12:11,909 --> 00:12:13,737
Pleased to make your acquaintance, ma'am.
165
00:12:14,099 --> 00:12:15,752
Welcome to Ruma.
166
00:12:16,270 --> 00:12:19,007
So glad to make your acquaintance.
167
00:12:19,861 --> 00:12:22,019
We're very glad you're here.
168
00:12:28,074 --> 00:12:29,548
Xev of B3K.
169
00:12:30,457 --> 00:12:32,951
And you are commander in chief of - who?
170
00:12:33,399 --> 00:12:38,995
Well, since the collapse of the Divine Order,
all of my fellow clerics have left their post,
171
00:12:39,367 --> 00:12:44,467
leaving my humble self and my beloved wife,
and my beautiful daughter all
172
00:12:45,145 --> 00:12:48,682
by our lonesome to deal with the - deceased -
173
00:12:49,042 --> 00:12:50,707
Take care of the Divine Predecessors.
174
00:12:50,936 --> 00:12:51,925
- the dead people.
175
00:12:51,925 --> 00:12:55,324
The billowing, clouds.
176
00:13:02,745 --> 00:13:04,799
This man has the uniform of a Divine Assassin.
177
00:13:05,364 --> 00:13:08,901
A former Divine Assassin - he's with us now.
178
00:13:09,140 --> 00:13:10,354
Former, ha ha.
179
00:13:10,891 --> 00:13:14,667
Well - then I guess we'll just take
your captain in and,
180
00:13:15,279 --> 00:13:17,419
give him mouth to mouth, or something.
But we'll work on him.
181
00:13:17,836 --> 00:13:19,979
The burning hills.
182
00:13:22,126 --> 00:13:23,286
The burning hills? Kai?
183
00:13:24,598 --> 00:13:26,086
I like your dress.
184
00:13:26,655 --> 00:13:29,414
Thanks. It's lizard skin.
185
00:13:29,622 --> 00:13:32,839
Lizards are cool - especially their tongues.
186
00:13:50,417 --> 00:13:52,397
The billowing clouds that puff and flower
187
00:13:53,364 --> 00:13:56,990
Are calling me to an ancient bower.
188
00:13:56,990 --> 00:13:58,323
Kai, what are you doing?
189
00:13:58,541 --> 00:14:01,554
I must sing my song.
190
00:14:02,211 --> 00:14:03,257
Don't go far. Kai!
191
00:14:06,349 --> 00:14:09,195
I think we'd better have your
robot check on Kai too.
192
00:14:10,146 --> 00:14:12,760
He's been acting strangely
ever since we got here.
193
00:14:20,551 --> 00:14:22,356
Everybody acts strange around here.
194
00:14:22,989 --> 00:14:25,683
I think he's quite - charming.
195
00:14:26,397 --> 00:14:27,888
Who cares about him anyway?
196
00:14:28,767 --> 00:14:30,223
I care about him.
197
00:14:30,580 --> 00:14:32,681
- Do you do it with him?
- No.
198
00:14:39,141 --> 00:14:40,750
The wheel
199
00:14:48,675 --> 00:14:51,774
I've completed my analysis
of your captain, madam.
200
00:14:52,222 --> 00:14:54,586
He has an elevated hydrogen peroxide level,
201
00:14:54,958 --> 00:14:56,999
and his immune system is failing.
202
00:14:57,447 --> 00:14:58,330
Yeah, we know that,
203
00:14:58,736 --> 00:14:59,852
but what's causing it?
204
00:15:00,135 --> 00:15:01,864
I will have to perform a blood profile.
205
00:15:03,092 --> 00:15:04,547
Where'd he get those shoes?
206
00:15:33,120 --> 00:15:34,762
Your captain is deficient in the element of -
207
00:15:34,762 --> 00:15:36,562
Excuse me for just a second.
208
00:15:37,449 --> 00:15:39,910
I'd like to have a little conversation with Xev.
209
00:15:40,622 --> 00:15:42,800
Since the collapse of the Divine Order -
210
00:15:43,633 --> 00:15:47,004
how can I put this? -
our situation has been...
211
00:15:47,376 --> 00:15:47,805
Delicate.
212
00:15:48,089 --> 00:15:49,102
- it has been delicate.
213
00:15:49,102 --> 00:15:52,574
What he means to say is that he
got us stuck on this hell
214
00:15:53,342 --> 00:15:54,359
and we want off.
215
00:15:54,545 --> 00:15:57,249
Lomea darling, why don't you
go pick your pimples, OK?
216
00:15:57,391 --> 00:15:58,967
She is cute, isn't she?
217
00:15:58,967 --> 00:16:00,301
What I mean is - ah -
218
00:16:00,638 --> 00:16:04,965
When everyone else abandoned their
post on this hideous planet,
219
00:16:05,567 --> 00:16:10,827
my husband was rewarded for his
loyalty by being left behind.
220
00:16:11,486 --> 00:16:13,894
I'm surprised they didn't kill you.
221
00:16:14,495 --> 00:16:16,126
Who, me?
222
00:16:16,421 --> 00:16:18,534
Why would anybody do that, kill me?
223
00:16:23,644 --> 00:16:25,582
The Divine Order were hated by everyone -
224
00:16:26,019 --> 00:16:28,570
and you worked for them.
225
00:16:29,367 --> 00:16:30,508
On a lonely outpost.
226
00:16:30,694 --> 00:16:33,561
And in a very very lowly position.
Very lowly.
227
00:16:36,460 --> 00:16:38,398
And no way deserving punishment.
228
00:16:38,571 --> 00:16:42,500
Exactly, and now, what we would like to establish,
229
00:16:43,616 --> 00:16:47,450
is if we take care of your medical problem -
230
00:16:49,301 --> 00:16:50,991
What will you do for us?
231
00:16:51,821 --> 00:16:53,188
What do you want?
232
00:16:55,148 --> 00:16:56,670
Well - to be truthful with you,
233
00:16:57,611 --> 00:17:02,320
we would like it if you could
take us away from all of this.
234
00:17:02,529 --> 00:17:04,596
Sure - but to where?
235
00:17:05,156 --> 00:17:10,345
I thought that former clerics from the
Divine Order were not that welcome anymore.
236
00:17:12,448 --> 00:17:15,504
Oh no. We have many friends,
on many many many planets -
237
00:17:15,754 --> 00:17:18,797
- who will be glad, glad to have us.
They'd be glad.
238
00:17:19,019 --> 00:17:22,327
Fine, we'll take you to the nearest one then.
239
00:17:23,728 --> 00:17:26,643
We agree then - oh, I love your hair.
240
00:17:27,358 --> 00:17:29,130
Oh, robot!
241
00:17:29,963 --> 00:17:30,507
Madam?
242
00:17:30,507 --> 00:17:32,433
Yes, please, how is Stanley doing?
243
00:17:32,893 --> 00:17:34,874
He is deficient in the element selenium.
244
00:17:35,553 --> 00:17:36,407
Selenium?
245
00:17:36,855 --> 00:17:39,200
A trace element required by certain species
such as human beings to create specific enzymes
246
00:17:39,626 --> 00:17:42,856
that break down hydrogen peroxide.
247
00:17:43,237 --> 00:17:47,047
It is unusual that his diet would be
deficient in it. What does he eat?
248
00:17:47,708 --> 00:17:50,182
Only food which is provided by our ship, the Lexx.
249
00:17:50,785 --> 00:17:54,673
It feeds us with stuff that it makes.
250
00:17:54,840 --> 00:17:57,951
Clearly the Lexx's food supply
does not contain selenium.
251
00:17:58,541 --> 00:17:59,932
Is the condition fatal?
252
00:18:01,035 --> 00:18:03,424
Yes. If he does not get
selenium soon, he will die.
253
00:18:03,633 --> 00:18:04,618
So where do we get it?
254
00:18:05,206 --> 00:18:07,786
High Commander Roda's dandruff
shampoo contains selenium.
255
00:18:08,333 --> 00:18:09,645
You must feed it to your captain.
256
00:18:09,862 --> 00:18:11,207
Shampoo?
257
00:18:11,393 --> 00:18:13,043
Er, excuse me - my shampoo?
258
00:18:13,504 --> 00:18:16,610
It will be an effective therapy -
if consumed in time.
259
00:18:17,768 --> 00:18:19,391
My shampoo?
260
00:18:27,594 --> 00:18:29,268
Please - don't use it all, OK?
261
00:18:29,890 --> 00:18:31,430
Well, there's not much there.
262
00:18:31,615 --> 00:18:33,006
He won't require much.
263
00:18:33,203 --> 00:18:36,226
If there's a problem with the food,
why isn't it bothering you?
264
00:18:37,318 --> 00:18:39,726
Oh - we all have different biologies.
265
00:18:45,234 --> 00:18:47,352
Very different, in fact.
266
00:18:49,137 --> 00:18:50,797
I'd say.
267
00:18:54,949 --> 00:18:56,567
Nobody is gonna take us in.
268
00:18:57,052 --> 00:18:58,359
We don't have any friends!
269
00:18:58,808 --> 00:18:59,333
I know that.
270
00:18:59,333 --> 00:19:03,812
I know you know that. It's because
we're part of your stupid Divine Order.
271
00:19:04,534 --> 00:19:06,423
Wherever we go, we'll be killed.
272
00:19:06,685 --> 00:19:07,919
We will?
273
00:19:10,698 --> 00:19:12,242
Yes. Yes! Now listen.
It's obvious, isn't it? Is it?
274
00:19:12,851 --> 00:19:18,642
We take the ship and leave them
here to feed the animals.
275
00:19:19,102 --> 00:19:19,910
I don't know.
276
00:19:21,016 --> 00:19:22,275
What? You don't know?
No.
277
00:19:22,426 --> 00:19:24,144
Do you have a better plan?
278
00:19:26,019 --> 00:19:31,241
Well, why don't we just get off the freaking
planet before we start getting ambitious?
279
00:19:32,063 --> 00:19:34,100
This is our only chance.
280
00:19:34,474 --> 00:19:38,242
You saw that the assassin has been
affected by the rays from the planet!
281
00:19:39,094 --> 00:19:43,252
If we're in control of the ship,
then we are in control!
282
00:19:45,263 --> 00:19:46,390
Swings.
283
00:19:46,893 --> 00:19:48,688
Spins.
284
00:19:49,881 --> 00:19:51,524
Turns.
285
00:19:57,623 --> 00:19:58,501
Now what?
286
00:19:58,818 --> 00:20:02,391
Well, we wait until he gets better,
I suppose - right?
287
00:20:02,653 --> 00:20:06,130
He has swallowed enough of the shampoo.
It will take some time to have effect.
288
00:20:06,514 --> 00:20:09,907
You know - I think he looks better already.
289
00:20:10,662 --> 00:20:11,603
Xev, is it?
290
00:20:12,336 --> 00:20:15,150
Why don't you let me show you around, Xev?
291
00:20:17,066 --> 00:20:18,522
What's there to see?
292
00:20:18,806 --> 00:20:21,707
Not much - but we've got quite a bit of time to waste.
293
00:20:22,144 --> 00:20:27,664
Now, if there's any change in the patient,
contact us immediately, do you understand?
294
00:20:29,270 --> 00:20:31,861
And Lomea - make us some food.
295
00:20:32,221 --> 00:20:33,853
We're going on a picnic.
296
00:20:34,060 --> 00:20:35,070
Erm - actually, I'm not very hungry.
297
00:20:35,070 --> 00:20:37,434
Outside?
Outside.
298
00:20:38,989 --> 00:20:40,413
What food?
299
00:20:41,405 --> 00:20:44,951
I don't know, darling,
throw something together.
300
00:20:48,305 --> 00:20:49,201
Swings.
301
00:20:49,485 --> 00:20:51,286
I love a picnic.
302
00:20:54,079 --> 00:20:56,749
Well, thank you, sweetheart.
303
00:21:04,080 --> 00:21:06,565
Oh, well - we're running a little short on food.
304
00:21:07,319 --> 00:21:09,136
We've practically no meat at all.
305
00:21:09,367 --> 00:21:10,909
I wouldn't say that.
306
00:21:12,791 --> 00:21:15,847
Why did they send the bodies
of the dead Divine Shadows here?
307
00:21:16,065 --> 00:21:17,915
I don't know. They got a thing
about the dead, I think.
308
00:21:18,104 --> 00:21:18,907
What?
309
00:21:19,304 --> 00:21:21,712
Well, for whatever it was they wanted them for.
310
00:21:22,062 --> 00:21:24,312
You never asked questions of the Divine Order,
311
00:21:24,610 --> 00:21:27,738
you just did what they told you to do,
otherwise you ended up in the protein bank.
312
00:21:28,416 --> 00:21:30,242
Or they turned you into a love slave.
313
00:21:31,095 --> 00:21:32,880
You got the love slave treatment?
314
00:21:34,947 --> 00:21:37,943
Yes. Yes, I got the looks
and the accelerated libido,
315
00:21:38,272 --> 00:21:40,188
but I missed the personality adjustment.
316
00:21:40,570 --> 00:21:42,244
The robot who worked on me got that.
317
00:21:42,616 --> 00:21:44,708
I have an accelerated libido.
318
00:21:46,326 --> 00:21:49,140
Oh yeah? So you know how frustrating it
can be when there's no men around. - Yes.
319
00:21:55,064 --> 00:21:57,995
Well, I should go and check on Stan.
320
00:21:59,058 --> 00:22:00,051
No, no, no no.
321
00:22:00,258 --> 00:22:03,524
No, my love. You just relax.
Lomea and I will do that.
322
00:22:03,785 --> 00:22:04,682
Why me?
323
00:22:05,471 --> 00:22:09,353
Because, mommy's little darling doe,
that's what mommy wants you to do.
324
00:22:09,551 --> 00:22:10,996
Well I wanna stay here!
325
00:22:11,434 --> 00:22:14,182
But we're going to go see the captain.
Yes, mother.
326
00:22:18,752 --> 00:22:20,470
Kids today, huh?
327
00:22:26,767 --> 00:22:30,073
Another sunset on Ruma -
328
00:22:30,554 --> 00:22:32,208
we never take them for granted.
329
00:22:35,155 --> 00:22:37,768
I really should go and see Stanley for myself.
330
00:22:38,018 --> 00:22:39,146
Whatever.
331
00:22:40,848 --> 00:22:42,522
Oh my god!
332
00:22:43,967 --> 00:22:45,631
The assassin, he's fallen off the cliff!
333
00:22:46,275 --> 00:22:47,184
What?
334
00:22:47,184 --> 00:22:48,092
Look!
335
00:22:53,157 --> 00:22:54,175
Where?
336
00:22:54,578 --> 00:22:56,955
I don't see him.
337
00:23:04,327 --> 00:23:06,021
Hey! Hey, what's going on?
338
00:23:07,531 --> 00:23:13,644
What's going on, miss cutey pie, is we're
taking your moth and we're flying away.
339
00:23:13,973 --> 00:23:15,921
without you.
340
00:23:16,185 --> 00:23:17,098
We made a deal.
341
00:23:17,284 --> 00:23:20,164
I know, and we broke it.
342
00:23:22,495 --> 00:23:24,405
Kai? Kai, where are you?
343
00:23:24,405 --> 00:23:25,630
He can't help you, sweetheart.
344
00:23:26,393 --> 00:23:27,269
What about Stanley?
345
00:23:27,574 --> 00:23:28,844
I need to see him!
346
00:23:29,054 --> 00:23:31,474
Gosh golly gee - I forgot!
347
00:23:31,734 --> 00:23:33,277
Here!
348
00:23:36,673 --> 00:23:39,020
Would you like him desperately?
Here he comes.
349
00:23:39,672 --> 00:23:42,020
He's all yours.
350
00:23:49,653 --> 00:23:51,286
Stan. Stanley. You can't leave without us.
351
00:23:51,592 --> 00:23:54,999
You can't fly the Lexx without Stanley,
he's the only one who's got the key.
352
00:23:55,228 --> 00:23:56,674
Like I really believe that too, huh?
353
00:23:57,154 --> 00:23:59,597
Listen, you have a good night, OK,
'cause it's gonna be your last.
354
00:23:59,836 --> 00:24:04,049
Oh, and remember - you can run,
but you can't hide.
355
00:24:04,535 --> 00:24:06,526
They are going to get you.
356
00:24:06,813 --> 00:24:08,028
Who is they?
357
00:24:08,268 --> 00:24:10,136
They are looking for their din-dins,
and that's you, sweetheart.
358
00:24:10,517 --> 00:24:13,884
And tonight, you're the main course on the menu.
359
00:24:15,165 --> 00:24:17,135
You're very bad people!
360
00:24:17,201 --> 00:24:17,870
Oh, that hurts.
361
00:24:18,678 --> 00:24:21,469
I'd love to hang around and chat,
but we've gotta go.
362
00:24:21,820 --> 00:24:23,887
Packing and all that. Ta ta! Bye!
363
00:24:24,868 --> 00:24:26,764
Come on, get up.
364
00:24:28,266 --> 00:24:29,765
Help me, please.
365
00:24:36,257 --> 00:24:38,152
Oh, I don't feel good.
366
00:24:48,941 --> 00:24:50,277
What are they?
367
00:24:50,808 --> 00:24:52,282
Neighbours.
368
00:25:12,196 --> 00:25:14,950
Where no thing is shall nothing be
369
00:25:35,244 --> 00:25:36,530
Only then
370
00:25:38,260 --> 00:25:40,484
will I be free.
371
00:26:07,199 --> 00:26:08,282
Where's Lomea?
372
00:26:08,828 --> 00:26:13,395
I don't know. She's probably sulking
around somewhere, lurking - Lomea!
373
00:26:16,484 --> 00:26:17,699
What do they want?
374
00:26:18,084 --> 00:26:18,701
Dinner.
375
00:26:18,701 --> 00:26:20,615
Dinner? - but we don't have any dinner.
376
00:26:20,706 --> 00:26:22,009
We are dinner.
377
00:26:22,261 --> 00:26:24,339
What - we're what, we're dinner?
378
00:26:25,100 --> 00:26:28,485
Us? Them? Oh boy.
379
00:26:34,713 --> 00:26:35,593
Where's Kai?
380
00:26:35,974 --> 00:26:36,359
He's gone!
381
00:26:37,158 --> 00:26:41,527
The wheel it turns, it comes around
382
00:26:41,779 --> 00:26:46,848
It makes an ancient rumbling sound.
383
00:26:56,197 --> 00:26:57,438
Lyekka! You're awake!
384
00:27:04,041 --> 00:27:06,834
I am hungry. I have to eat.
385
00:27:07,047 --> 00:27:09,279
Unfortunately Stanley Tweedle is not here,
386
00:27:09,673 --> 00:27:12,093
but if he were, he'd make
an excellent main course.
387
00:27:13,384 --> 00:27:14,721
where is Stanley?
388
00:27:15,163 --> 00:27:19,296
He and my darling delightful delicious Xev
have gone down to the planet with the dead man.
389
00:27:20,087 --> 00:27:21,597
What planet?
390
00:27:22,331 --> 00:27:23,974
That one.
391
00:27:26,004 --> 00:27:28,128
It does not look very tasty.
392
00:27:28,335 --> 00:27:32,149
I have been waiting for my Xev-orific
to communicate with me, but have heard nothing.
393
00:27:37,439 --> 00:27:38,817
Hello? Can anybody hear me?
394
00:27:39,493 --> 00:27:41,948
Is anybody there? Stanley?
395
00:27:42,480 --> 00:27:45,952
The wheel it turns, it comes around
396
00:27:47,866 --> 00:27:52,247
It makes an ancient rumbling sound.
397
00:27:53,178 --> 00:27:54,524
This is not Stanley.
398
00:27:54,524 --> 00:27:55,938
Where's Xev?!
399
00:27:57,143 --> 00:27:57,941
Get back!
400
00:27:58,203 --> 00:28:00,217
They're not very strong, you can fight them!
401
00:28:01,377 --> 00:28:03,009
More importantly -
402
00:28:04,650 --> 00:28:06,830
where is food?
403
00:28:23,186 --> 00:28:26,043
Back! Back!
404
00:28:37,280 --> 00:28:39,209
You know, you can't just leave her behind!
405
00:28:39,670 --> 00:28:41,946
I'm not leaving her behind,
she's leaving herself behind.
406
00:28:42,287 --> 00:28:43,983
Here, look - and give me a hand
with this bag, it's heavy.
407
00:28:44,176 --> 00:28:45,435
You carry it yourself!
408
00:28:45,752 --> 00:28:47,318
I'm getting a hernia from this one.
409
00:28:48,149 --> 00:28:50,299
Get 792 to help you, please.
I've had enough of you.
410
00:28:50,474 --> 00:28:52,954
I don't know where he is.
411
00:29:06,170 --> 00:29:07,911
Look - they're eating the moth!
412
00:29:08,117 --> 00:29:09,333
Somebody must have let them in.
413
00:29:09,539 --> 00:29:11,509
Yes sir. I did, sir.
414
00:29:11,696 --> 00:29:13,339
792!
415
00:29:14,499 --> 00:29:15,559
You're fired!
416
00:29:15,800 --> 00:29:17,333
I'm sorry to have displeased you, sir.
417
00:29:17,661 --> 00:29:19,379
Are you insane?!
418
00:29:19,696 --> 00:29:21,260
Why would you open the gate?
419
00:29:21,477 --> 00:29:26,278
I was only following my primary function,
which is to care for the former His Shadows.
420
00:29:26,508 --> 00:29:28,096
And look what happened, they ate you.
421
00:29:28,304 --> 00:29:30,308
No sir. The plant woman did.
422
00:29:30,505 --> 00:29:32,079
What are you talking about, stupid head?
423
00:29:32,418 --> 00:29:34,464
She's a plant, and she ate me.
424
00:29:34,814 --> 00:29:38,049
That's all I know, except to say
that, the experience was
425
00:29:38,464 --> 00:29:39,614
strangely pleasant.
426
00:29:39,809 --> 00:29:40,924
That's it.
427
00:29:43,332 --> 00:29:44,402
Will there be anything else, sir?
428
00:29:45,258 --> 00:29:46,331
Lomea, open the door now, honey.
429
00:29:46,594 --> 00:29:48,152
What do you mean, no?
430
00:29:48,480 --> 00:29:50,615
I wanted to leave without you
and fly away with Xev,
431
00:29:50,823 --> 00:29:53,111
but the moth's gone now,
so there's no way off.
432
00:29:54,728 --> 00:29:55,471
Open the door. Lomea, this is not funny.
They're gonna eat me, sweetheart.
433
00:29:55,760 --> 00:29:58,080
Sweetie, darling doe, you don't wanna
watch mommy and daddy die, sweetie.
434
00:29:58,342 --> 00:30:01,168
We're all gonna die. At least
I get to watch you die first.
435
00:30:01,912 --> 00:30:02,863
Open the door, darling, listen to mommy!
436
00:30:05,294 --> 00:30:06,555
No, no, no. Open the door!
437
00:30:09,534 --> 00:30:11,538
No, no, you're bad, no!
They're gonna eat me, Lomea.
438
00:30:13,230 --> 00:30:15,562
Try the suitcase, it's fibre - here!
Lomea!
439
00:30:24,474 --> 00:30:25,706
Get up, Xev, go on! Back, back - there's
too many of 'em Xev. There's too many. Back!
440
00:30:36,037 --> 00:30:38,700
Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies!
They ate the moth!
441
00:30:39,036 --> 00:30:40,500
Good work, ladies!
442
00:30:41,904 --> 00:30:43,457
Look - get that!
443
00:30:43,918 --> 00:30:45,351
My suitcase - tasty.
444
00:30:51,031 --> 00:30:51,708
Kai. - What?
445
00:30:53,000 --> 00:30:54,278
He's got the only squawker.
Oh, great! Go! Kai!
446
00:31:02,615 --> 00:31:05,059
OK. Leave it, or I leave you.
447
00:31:05,376 --> 00:31:07,357
I'm not leaving my hair products.
448
00:31:13,903 --> 00:31:15,680
Nice move, Lady Hidea.
449
00:31:18,574 --> 00:31:19,491
Xev - what's wrong?
450
00:31:20,212 --> 00:31:21,490
This bite stings.
451
00:31:21,915 --> 00:31:24,496
Well, just keep it together Xev, please.
452
00:31:24,690 --> 00:31:29,820
The wheel doth turn, it rolls around
453
00:31:30,517 --> 00:31:34,974
Gather round the wheel, my friends
And make amends, and make amends.
454
00:31:35,683 --> 00:31:36,759
Kai, what's the matter with you?
455
00:31:36,990 --> 00:31:40,717
All this is about to end.
456
00:31:41,046 --> 00:31:44,078
Oh, great - he's cracked,
and we're zombie bait!
457
00:31:45,315 --> 00:31:48,713
The night doth bleed into morn
458
00:31:49,086 --> 00:31:55,822
Sunlight seeping through the dawn.
Decayed, forlorn.
459
00:31:55,822 --> 00:31:57,309
Kai, please snap out of it!
460
00:31:57,485 --> 00:32:01,690
What are you going to do, bore the zombies
into submission? Xev, just get the squawker.
461
00:32:01,951 --> 00:32:04,917
Kai, give me the squawker,
we need it to summon the Lexx.
462
00:32:06,188 --> 00:32:08,563
No, that's not the squawker, that's a skull.
463
00:32:09,532 --> 00:32:13,605
The radio. The little thing for
communicating. You understand me?
464
00:32:16,368 --> 00:32:18,141
Yes, that's it Kai,
465
00:32:18,777 --> 00:32:22,064
just give it to me, there's a good Kai.
466
00:32:23,824 --> 00:32:27,071
No! - You dumb stupid dead guy!
467
00:32:27,376 --> 00:32:32,253
The wheel doth turn, it rolls around
468
00:32:32,253 --> 00:32:33,949
So what are we gonna do now?
469
00:32:36,688 --> 00:32:38,273
There's a transmitter back in the tower.
470
00:32:38,941 --> 00:32:40,091
Back down there?
471
00:32:40,781 --> 00:32:42,248
Come on, let's go. Come on.
472
00:32:43,492 --> 00:32:44,929
I hate you!
473
00:32:45,136 --> 00:32:51,360
It makes an ancient rumbling sound.
474
00:33:00,630 --> 00:33:01,986
Hello there.
475
00:33:02,944 --> 00:33:03,951
- Hello. Who are you?
- I am Lyekka.
476
00:33:12,375 --> 00:33:14,432
Lomea - and this is my lucky day.
477
00:33:15,756 --> 00:33:17,124
I like you, Lomea.
478
00:33:20,331 --> 00:33:22,238
I like you too, Lyekka.
479
00:33:24,373 --> 00:33:26,232
I need to eat.
480
00:33:27,421 --> 00:33:28,132
Well,
481
00:33:28,656 --> 00:33:29,740
we
482
00:33:30,429 --> 00:33:32,083
don't have very much,
483
00:33:34,120 --> 00:33:37,208
but - what do you like to eat?
484
00:33:37,896 --> 00:33:39,725
Many things -
485
00:33:40,436 --> 00:33:43,877
as long as they are living and breathing.
486
00:33:45,223 --> 00:33:46,688
Oh - like me?
487
00:33:49,222 --> 00:33:51,687
Yes. Or - an animal.
488
00:33:54,003 --> 00:33:57,861
Like - for example - a small,
489
00:33:57,861 --> 00:34:00,513
furry animal?
490
00:34:01,070 --> 00:34:04,180
I love small, furry animals.
491
00:34:04,585 --> 00:34:06,625
So do I. Small,
492
00:34:07,185 --> 00:34:09,066
furry,
493
00:34:10,272 --> 00:34:12,483
wet, wild animals.
494
00:34:12,701 --> 00:34:14,114
That sounds tasty.
495
00:34:15,055 --> 00:34:16,994
Oh, it is.
496
00:34:20,254 --> 00:34:21,938
What are you doing?
497
00:34:22,463 --> 00:34:25,726
I can smell your brain, Stanley.
498
00:34:26,416 --> 00:34:27,716
Stop it! Xev!
499
00:34:31,965 --> 00:34:35,392
I can't think of a better place
to die than in your arms.
500
00:34:37,850 --> 00:34:39,470
Do you mean that? - Oh, yes.
501
00:34:44,194 --> 00:34:45,793
I am glad
502
00:34:46,142 --> 00:34:48,565
that you are so eager for me to eat you!
503
00:34:49,396 --> 00:34:51,629
I've never been so eager.
504
00:34:53,181 --> 00:34:57,124
Make all my fantasies come true.
505
00:34:57,685 --> 00:34:58,998
I will.
506
00:35:04,845 --> 00:35:05,882
Lomea.
507
00:35:11,677 --> 00:35:16,434
The wheel it turns, it spins around
508
00:35:18,036 --> 00:35:19,195
Fellows, ha ha ha!
509
00:35:22,461 --> 00:35:24,364
Come, come.
510
00:35:25,222 --> 00:35:27,106
Share with me your tired tales
511
00:35:27,345 --> 00:35:33,645
and let my windy words fill
your empty sails,
512
00:35:34,868 --> 00:35:38,006
as you travel across grey hills
and brownish dales.
513
00:35:38,463 --> 00:35:39,766
Welcome, welcome!
514
00:35:53,363 --> 00:35:55,643
We have to get to your transmitter
and call the Lexx.
515
00:35:55,960 --> 00:35:58,706
If he hears Stan's voice
it might be able to rescue us.
516
00:35:59,100 --> 00:36:00,619
No no no. We can't get to the transmitter
'cause it's in the tower -
517
00:36:00,941 --> 00:36:02,174
and Lomea won't let us in.
518
00:36:02,393 --> 00:36:03,500
She'll never listen to us.
519
00:36:03,730 --> 00:36:04,967
But she might listen to you,
520
00:36:05,395 --> 00:36:06,963
if you said the right thing
she might listen to you.
521
00:36:06,963 --> 00:36:08,113
All right then.
522
00:36:12,810 --> 00:36:14,561
I hope he had his rabies shot.
523
00:36:15,705 --> 00:36:19,406
Lomea, open the door!
524
00:36:21,306 --> 00:36:22,005
I thought you said it was locked.
525
00:36:22,264 --> 00:36:22,967
It was.
526
00:36:23,219 --> 00:36:24,651
Quick, come on!
527
00:36:51,570 --> 00:36:53,089
Around
528
00:36:53,351 --> 00:36:54,205
the hub,
529
00:36:54,708 --> 00:36:56,293
we -
530
00:37:00,514 --> 00:37:02,208
We - ?
531
00:37:22,473 --> 00:37:25,915
The grinding wheel!
532
00:37:39,435 --> 00:37:41,818
Can I be of some assistance to you?
533
00:37:46,202 --> 00:37:50,963
It makes an ancient rumbling sound!
534
00:37:53,398 --> 00:37:57,833
Round the wheel we lightly prance
La la la la la la la la la.
535
00:38:01,796 --> 00:38:03,519
Come on, Xev, you can make it.
536
00:38:06,453 --> 00:38:12,393
Around its hub we sprightly dance
La la la la la la la la la - la!
537
00:38:23,157 --> 00:38:26,212
1002, 1003
538
00:38:26,375 --> 00:38:28,269
Oh, shut your mouth and save your breath!
539
00:38:28,941 --> 00:38:32,796
1004, 1005
540
00:38:34,586 --> 00:38:38,793
It doesn't get any easier I'm very sorry.
541
00:38:39,165 --> 00:38:40,578
We were gonna put in an elevator,
542
00:38:40,808 --> 00:38:43,656
but you don't get much money taking care
of the dead, you know what I mean?
543
00:38:45,859 --> 00:38:47,818
Sorry. Am I in your way, sir?
544
00:38:53,677 --> 00:38:55,001
- What's the name of the ship?
- Lexx.
545
00:39:02,496 --> 00:39:03,523
Hello, hello Lexx, Lexx, come in.
546
00:39:03,966 --> 00:39:05,780
Tweedle - what's going on?
547
00:39:06,289 --> 00:39:07,978
Where's Xev?
548
00:39:08,779 --> 00:39:10,353
She's here.
549
00:39:12,954 --> 00:39:16,065
If anyone requires assistance, I'm over here.
550
00:39:24,385 --> 00:39:26,090
Lexx - I want you to come down to the planet
551
00:39:26,338 --> 00:39:27,640
and pick us up,
552
00:39:27,893 --> 00:39:28,587
can you do that?
553
00:39:28,792 --> 00:39:31,987
The island is too small. I cannot land, Stan.
554
00:39:32,369 --> 00:39:36,521
Can you hover above it or something,
and we'll find a way to get up to you.
555
00:39:37,878 --> 00:39:39,205
Tweedle - do what you have to do.
556
00:39:39,575 --> 00:39:43,299
Disembowel yourself and let Xev use
your intestines for a lasso.
557
00:39:50,263 --> 00:39:52,464
How long is it gonna take to get that thing here?
558
00:39:53,046 --> 00:39:53,921
Not long.
559
00:39:54,060 --> 00:39:55,626
We don't have long.
560
00:39:58,445 --> 00:39:59,331
Oh boy. Lexx, hurry!
561
00:39:59,482 --> 00:40:01,253
Hurry!
562
00:40:08,294 --> 00:40:10,147
Look, is there a way, a way to get to the roof?
563
00:40:11,856 --> 00:40:13,312
Of course!
564
00:40:22,382 --> 00:40:23,968
Xev, Xev, I'll help you up to the roof!
Xev? Xev?
565
00:40:37,972 --> 00:40:39,045
Let me go! Please!
Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh!
566
00:40:53,969 --> 00:40:56,042
No, help, help, help! What about me?
567
00:40:57,968 --> 00:41:00,041
Well, somebody's gotta feed them.
No, help me. Help!
568
00:41:06,919 --> 00:41:09,914
Much better you than me.
569
00:41:22,194 --> 00:41:23,572
Hello.
570
00:41:25,494 --> 00:41:26,468
Who are you?
571
00:41:29,681 --> 00:41:31,190
Lyekka. You must be -
572
00:41:33,950 --> 00:41:35,995
Lomea's mother.
573
00:41:38,895 --> 00:41:40,450
Yes, I am. Where is Lomea?
574
00:41:40,789 --> 00:41:42,385
She was yummy.
575
00:41:43,601 --> 00:41:45,341
In fact -
576
00:41:46,820 --> 00:41:48,712
delicious.
577
00:41:48,833 --> 00:41:49,962
That's - nice.
578
00:41:51,653 --> 00:41:52,583
And now,
579
00:41:53,502 --> 00:41:56,125
I'm going to eat -
580
00:41:56,660 --> 00:41:58,170
you.
581
00:42:02,030 --> 00:42:03,436
No. I don't - I mean,
582
00:42:04,420 --> 00:42:07,596
I have thought about it, of course,
I mean, who hasn't, really, I just,
583
00:42:08,395 --> 00:42:10,713
oh my, oh my -
584
00:42:11,413 --> 00:42:12,684
do you find it hot here?
585
00:42:46,111 --> 00:42:48,607
Lyekka!
Hello Stanley.
586
00:42:49,381 --> 00:42:53,270
The grinding wheel, it rolls around
587
00:42:55,520 --> 00:42:56,433
It makes an ancient rumbling sound.
588
00:42:57,496 --> 00:42:58,873
Wait, wait. You ate Hidea?
589
00:43:00,825 --> 00:43:01,654
Yes - but she tasted bitter.
590
00:43:02,102 --> 00:43:03,216
I don't wanna know.
591
00:43:04,141 --> 00:43:05,071
Oh good.
592
00:43:09,527 --> 00:43:10,577
You got Kai!
593
00:43:11,112 --> 00:43:13,511
Wait, wait wait - we can't leave without Xev!
594
00:43:14,441 --> 00:43:19,294
The fickle fates, the cosmic grind.
Conspire to leave our friends behind.
595
00:43:19,514 --> 00:43:20,870
Oh shut up!
596
00:43:21,221 --> 00:43:22,968
Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her!
597
00:43:39,046 --> 00:43:40,523
You sure you're all right?
598
00:43:42,145 --> 00:43:44,671
We are out of range of the planet's radiation.
599
00:43:44,955 --> 00:43:46,213
It is no longer -
600
00:43:47,005 --> 00:43:48,711
affecting me.
601
00:43:49,060 --> 00:43:50,481
I'm fine.
602
00:43:55,223 --> 00:43:57,379
But Xev isn't.
603
00:44:05,031 --> 00:44:06,453
Be careful with her.
604
00:44:26,768 --> 00:44:29,487
Oh Xev. I worship you in any condition!
605
00:44:45,810 --> 00:44:47,941
Again, please.
606
00:44:58,008 --> 00:44:59,839
Kai - again, please.
607
00:45:00,077 --> 00:45:02,188
A third application is unnecessary.
608
00:45:03,591 --> 00:45:06,163
I have already sucked all the poison out of you.
609
00:45:07,345 --> 00:45:09,229
Let me be the judge of that.
610
00:45:32,298 --> 00:45:34,376
Did -
611
00:45:36,764 --> 00:45:39,160
did I eat the High Governor?
612
00:45:41,504 --> 00:45:44,638
Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did -
613
00:45:45,569 --> 00:45:47,353
his brain anyway.
614
00:45:48,601 --> 00:45:50,242
I ate Lomea and the mother.
615
00:45:50,439 --> 00:45:51,137
Oh, good.
616
00:45:52,968 --> 00:45:55,166
Oh, I feel better now.
617
00:45:55,679 --> 00:45:57,221
Oh, me too, me too.
618
00:45:58,475 --> 00:45:59,055
So -
619
00:46:00,311 --> 00:46:02,684
let's blow up Ruma, hm?
620
00:46:03,286 --> 00:46:04,125
Why?
621
00:46:06,062 --> 00:46:06,808
Well -
622
00:46:06,993 --> 00:46:08,152
There's no-one living on Ruma.
623
00:46:09,016 --> 00:46:11,201
It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah?
624
00:46:15,742 --> 00:46:17,383
OK Lexx - turn around.
625
00:46:18,727 --> 00:46:23,598
Show me that planet - I'm gonna
turn it into granite.
626
00:46:24,177 --> 00:46:27,094
As you request, Stan.
627
00:46:35,367 --> 00:46:38,018
Oh boy. Oh boy.
628
00:46:42,385 --> 00:46:44,385
I believe that the game is continuing.
46096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.