All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E03.NF.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:22,583 What? That's so cool. 2 00:00:22,667 --> 00:00:24,250 Now, where'd it go? 3 00:00:24,333 --> 00:00:26,500 Huh? Where'd you hide it? 4 00:00:32,333 --> 00:00:33,167 You mean this? 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,417 Wow! 6 00:00:35,542 --> 00:00:37,417 Hey, how'd you do that? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,333 Make things disappear and reappear. 8 00:00:40,917 --> 00:00:42,875 That's what we do. 9 00:00:44,167 --> 00:00:45,000 Give it a try. 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,667 Whoosh! Oops. 11 00:00:46,750 --> 00:00:47,833 I dropped it. 12 00:00:48,542 --> 00:00:50,333 This is hard. 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,750 You'll get it eventually. 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 We can make anything disappear. 15 00:00:58,667 --> 00:00:59,833 Even ourselves. 16 00:01:05,917 --> 00:01:07,375 Make yourself disappear, 17 00:01:08,750 --> 00:01:09,750 then reappear. 18 00:01:25,833 --> 00:01:28,292 - Hey, don't just barge in. - I saw you. 19 00:01:28,375 --> 00:01:29,292 Huh? 20 00:01:29,375 --> 00:01:32,792 I saw you run on the roof and climb in the window. 21 00:01:34,542 --> 00:01:35,542 I knew it! 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Can you teach me, please? 23 00:01:38,333 --> 00:01:40,667 - No way! - Teach me! 24 00:01:41,250 --> 00:01:42,083 Teach me! 25 00:01:42,167 --> 00:01:43,000 Listen. 26 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 You can't tell Mom or Dad, got it? 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,333 Got it? 28 00:01:47,417 --> 00:01:49,375 Okay. Teach me! 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 Forget it. 30 00:01:50,583 --> 00:01:51,583 No. 31 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 Teach me! 32 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 That's enough. 33 00:01:56,125 --> 00:01:57,042 Stingy! 34 00:01:57,125 --> 00:01:58,583 You're so stingy! 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 NINJA-X SENT YOU A PHOTO 36 00:02:19,750 --> 00:02:23,500 THIS WILL FETCH A GOOD PRICE 37 00:02:29,500 --> 00:02:33,417 GIVE IT BACK 38 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 I'LL TRADE FOR A CERTAIN SCROLL 39 00:02:44,083 --> 00:02:46,667 WHAT SCROLL? 40 00:02:50,333 --> 00:02:53,458 THE ONE IN OUR HOUSE 41 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 "Our"? 42 00:03:03,750 --> 00:03:06,458 OUR? 43 00:03:15,292 --> 00:03:19,500 "If a tree falls in a forest and no one is there, does it make a sound?" 44 00:03:21,042 --> 00:03:23,542 When I heard this question, 45 00:03:23,625 --> 00:03:29,708 I thought, "What arrogant creatures we humans are." 46 00:03:33,667 --> 00:03:35,875 There may be no humans, 47 00:03:35,958 --> 00:03:42,750 but the birds, the deer, and the plants are listening. 48 00:03:43,542 --> 00:03:46,083 So of course it makes a sound. 49 00:03:48,208 --> 00:03:51,583 "Sound does not exist if no humans hear it." 50 00:03:56,292 --> 00:04:00,042 Does this only apply to the forest? 51 00:04:00,125 --> 00:04:01,125 I don't get it. 52 00:04:01,667 --> 00:04:02,583 Get what? 53 00:04:02,667 --> 00:04:03,750 His appeal. 54 00:04:04,833 --> 00:04:06,667 But you were glued to the screen. 55 00:04:06,750 --> 00:04:07,792 It's my job. 56 00:04:09,125 --> 00:04:11,333 What do his followers see in him? 57 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 Extra broth, green onion, raw egg. 58 00:04:14,833 --> 00:04:16,708 Large with kimchi. 59 00:04:18,917 --> 00:04:19,917 Want a bite? 60 00:04:38,292 --> 00:04:41,375 We are not miserable, voiceless victims. 61 00:04:42,250 --> 00:04:43,500 Don't forget. 62 00:04:45,125 --> 00:04:48,042 Just as you're watching me now, 63 00:04:48,125 --> 00:04:51,125 I, too, am watching you. 64 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 Always. 65 00:05:03,708 --> 00:05:04,708 What? Wait! 66 00:05:05,708 --> 00:05:06,583 Huh? 67 00:05:06,667 --> 00:05:08,625 - It's a live stream. - No replay? 68 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 - No. - Large. 69 00:05:11,083 --> 00:05:12,583 One large. 70 00:05:18,708 --> 00:05:24,000 I am deeply sorry for the distress I've caused. 71 00:05:25,500 --> 00:05:32,083 The article about my affairs with many women is accurate. 72 00:05:32,167 --> 00:05:35,208 - What? - I was rash and thoughtless. 73 00:05:35,292 --> 00:05:38,583 - Nothing. - Adultery is an unforgivable sin. 74 00:05:38,667 --> 00:05:39,583 Dad? 75 00:05:39,667 --> 00:05:40,792 What? 76 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 What's "adultery"? 77 00:05:42,458 --> 00:05:44,833 I am truly very sorry. 78 00:05:46,625 --> 00:05:49,292 Above all, I owe my wife an apology. 79 00:05:49,375 --> 00:05:51,042 It's forbidden love. 80 00:05:51,542 --> 00:05:54,042 That's what makes it so exciting. 81 00:05:54,750 --> 00:05:59,000 I intend to apologize to my wife in person... 82 00:06:04,292 --> 00:06:06,833 Thanks to Mayuko, our new sales chief, 83 00:06:06,917 --> 00:06:09,583 our brewery will be featured in a foreign magazine. 84 00:06:11,125 --> 00:06:16,292 So we'll take a family picture for the article. 85 00:06:16,875 --> 00:06:17,792 What? 86 00:06:17,875 --> 00:06:18,875 - A picture? - Yes. 87 00:06:19,458 --> 00:06:20,667 - In a magazine? - Yes. 88 00:06:20,750 --> 00:06:22,042 Let's do it! 89 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 You never told me about this. 90 00:06:25,083 --> 00:06:26,542 I'm telling you now. 91 00:06:30,667 --> 00:06:33,375 Nagi. Come to the brewery, 2:00 p.m Saturday. 92 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Uh-huh. 93 00:06:34,542 --> 00:06:37,583 - Hey! - Come to the brewery on Saturday. Got it? 94 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 - We're taking a family photo. - You're not my boss. 95 00:06:44,208 --> 00:06:45,917 That leaves Haru. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,208 Status report? 97 00:07:32,292 --> 00:07:34,750 There was a yellow flower in Tsujioka's room. 98 00:07:35,333 --> 00:07:37,750 Infiltrate Gentenkai and get that flower. 99 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Don't get caught. 100 00:07:39,083 --> 00:07:41,792 Stop with the orders. It pisses me off. 101 00:07:43,542 --> 00:07:46,208 Apparently Tsujioka hardly ever leaves that place. 102 00:07:49,458 --> 00:07:51,167 And what about that girl? 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,125 What about her? 104 00:07:53,750 --> 00:07:55,375 Did she see the flower too? 105 00:07:58,042 --> 00:07:59,667 If so, we can use her. 106 00:08:00,667 --> 00:08:01,958 No, I'll go alone. 107 00:08:04,333 --> 00:08:06,292 How sweet of you. 108 00:08:07,250 --> 00:08:10,542 Fine. One way or another, you're getting the job done. 109 00:08:10,625 --> 00:08:11,833 Don't go there anymore. 110 00:08:12,667 --> 00:08:13,833 She'll notice you. 111 00:08:14,583 --> 00:08:16,958 I just like their beef bowls. 112 00:08:25,583 --> 00:08:27,167 You look great, Ms. Misa. 113 00:08:28,792 --> 00:08:29,875 So? 114 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 Right. 115 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 Your target, Matsuura, 116 00:08:32,875 --> 00:08:36,583 {\an8}is looking for love on a matchmaking app. 117 00:08:37,542 --> 00:08:39,208 He looks like an average Joe, 118 00:08:39,292 --> 00:08:42,000 {\an8}but he's our only lead in the cruiser incident. 119 00:08:42,750 --> 00:08:47,250 {\an8}I posed as his ideal woman and asked him out. 120 00:08:49,167 --> 00:08:51,750 {\an8}By the way, Matsuura is a jazz enthusiast. 121 00:08:51,833 --> 00:08:54,875 {\an8}He thinks you're a jazz lover too, so play along. 122 00:08:55,792 --> 00:08:58,833 {\an8}Jazz is just the worst. 123 00:08:59,500 --> 00:09:02,875 Jazz… is just the best. 124 00:09:03,500 --> 00:09:05,333 I like jazz too. 125 00:09:08,292 --> 00:09:10,250 We have a lot in common, Ms. Misa. 126 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 We really do. 127 00:09:12,208 --> 00:09:15,083 What do you do for a living? 128 00:09:15,667 --> 00:09:17,625 I work for a travel agency. 129 00:09:17,708 --> 00:09:20,750 Really? You must fly all over. 130 00:09:20,833 --> 00:09:24,292 No, I do domestic travel, so it's rather dull. 131 00:09:24,375 --> 00:09:30,708 Well, Japan is lovely too, right? 132 00:09:30,792 --> 00:09:36,458 Yes, but it's stressful dealing with clients. 133 00:09:38,042 --> 00:09:41,625 So on days off, I try to blow off steam. 134 00:09:42,292 --> 00:09:43,292 With… jazz? 135 00:09:43,375 --> 00:09:44,542 Yes. 136 00:09:44,625 --> 00:09:45,917 We have a lot in common. 137 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 I'm glad. 138 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 {\an8}IS YOUR PARTNER ACTING STRANGE? 139 00:10:07,667 --> 00:10:11,875 {\an8}DID YOU KNOW? INFIDELITY AMONG WOMEN IS ON THE RISE 140 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 {\an8}A WHOPPING 24.1% INCREASE IN 10 YEARS! 141 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 No. 142 00:10:17,792 --> 00:10:18,875 It can't be. 143 00:10:20,667 --> 00:10:21,667 Boss. 144 00:10:24,667 --> 00:10:25,667 Yes? 145 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 What is it? 146 00:10:37,542 --> 00:10:39,958 Did you ask your family about the photo shoot? 147 00:10:40,042 --> 00:10:42,250 Yes. Of course. 148 00:10:42,333 --> 00:10:43,542 That's great. 149 00:10:44,667 --> 00:10:48,000 They're sending a crew from France to cover it. 150 00:10:48,833 --> 00:10:50,458 Let's make sure it goes well. 151 00:10:51,833 --> 00:10:54,333 By the way, the article title… 152 00:10:55,208 --> 00:10:56,208 Title? 153 00:10:57,333 --> 00:11:01,708 "Familial bonds create traditional flavor: Tawara Brewery." 154 00:11:06,625 --> 00:11:07,667 You don't like it? 155 00:11:10,667 --> 00:11:11,667 I like it. 156 00:11:13,833 --> 00:11:14,958 It's great, Mayuko. 157 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Bonds! 158 00:11:17,125 --> 00:11:18,375 Familial bonds. 159 00:11:23,375 --> 00:11:27,500 Guess what, Mr. Kuze? I worked on my first mission today, and... 160 00:11:28,917 --> 00:11:29,917 Good luck. 161 00:11:34,583 --> 00:11:37,042 Like a needle in a haystack. 162 00:11:37,125 --> 00:11:38,583 Still a long way to go, 163 00:11:39,292 --> 00:11:40,292 rookie. 164 00:12:18,417 --> 00:12:19,417 Yeah? 165 00:12:19,792 --> 00:12:21,208 Haru, it's me. 166 00:12:22,292 --> 00:12:26,083 Can you come to the brewery at two o'clock this Saturday? 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 We're taking a photo. 168 00:12:29,667 --> 00:12:31,708 Sorry, gotta run. 169 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 Sorry. 170 00:12:52,167 --> 00:12:53,667 It's entirely up to fate. 171 00:12:54,375 --> 00:12:57,583 So there isn't a specific requirement? 172 00:12:57,667 --> 00:13:02,208 To be chosen, I think you need to show a change in faith and consciousness. 173 00:13:02,292 --> 00:13:04,917 I see. Yes, you're right. 174 00:13:22,042 --> 00:13:23,042 Hello. 175 00:13:24,750 --> 00:13:26,250 Are you a new member? 176 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 Yes. 177 00:13:29,667 --> 00:13:30,667 This way, please. 178 00:13:34,250 --> 00:13:37,417 Will I be able to meet Mr. Tsujioka? 179 00:13:39,000 --> 00:13:40,583 I understand how you feel, but… 180 00:13:41,625 --> 00:13:44,042 I've been here for two years and haven't met him. 181 00:13:44,667 --> 00:13:47,708 Every day, I pray it will be my turn next. 182 00:13:50,208 --> 00:13:52,875 But he is here, right? 183 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Of course. 184 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Right here. 185 00:14:04,792 --> 00:14:05,792 This way. 186 00:14:06,125 --> 00:14:09,042 Welcome to this place of connection and awareness. 187 00:14:10,542 --> 00:14:14,292 I am Yosuke Tsujioka, the head of this association. 188 00:14:14,875 --> 00:14:18,042 First, let me thank you 189 00:14:18,125 --> 00:14:21,667 for choosing to knock on our door. 190 00:14:22,625 --> 00:14:23,625 Have a seat. 191 00:14:23,667 --> 00:14:24,500 Thank you. 192 00:14:24,583 --> 00:14:27,208 In this society overflowing with materialism, 193 00:14:28,042 --> 00:14:31,042 I believe it's a sign of hope that… 194 00:14:38,208 --> 00:14:43,625 When an externality has a negative impact, 195 00:14:43,708 --> 00:14:45,875 it's called a negative externality. 196 00:14:45,958 --> 00:14:48,375 When the impact on the third party is adverse, 197 00:14:48,458 --> 00:14:52,042 that means it resulted in a negative externality. 198 00:14:52,667 --> 00:14:53,583 For example… 199 00:14:53,667 --> 00:14:56,500 NINJA-X: SCROLL IS TITLED "VISION OF CALAMITY" 200 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 "VISION OF CALAMITY" 201 00:15:00,083 --> 00:15:02,292 THE ONE IN OUR HOUSE 202 00:15:03,000 --> 00:15:04,250 A scroll… 203 00:15:06,042 --> 00:15:07,042 What's up? 204 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 Nothing. 205 00:15:10,458 --> 00:15:14,500 In this case, the business imposed 206 00:15:14,583 --> 00:15:17,833 a negative externality on the local residents. 207 00:15:18,792 --> 00:15:20,208 I'm in the middle of a lecture. 208 00:15:20,292 --> 00:15:24,417 For example, if someone makes noise on a train or on the street 209 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 and it bothers other people, it's a negative... 210 00:15:27,583 --> 00:15:29,750 - Sorry to interrupt your class. - Yes? 211 00:15:29,833 --> 00:15:31,917 - We're from the police. - Police? 212 00:15:32,000 --> 00:15:35,042 We need to speak to a student. 213 00:15:35,542 --> 00:15:36,417 What? Now? 214 00:15:36,500 --> 00:15:37,542 I'm afraid so. 215 00:15:41,333 --> 00:15:42,333 Testing. 216 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Well… 217 00:15:46,333 --> 00:15:49,042 Kohei Kyotani. 218 00:15:51,625 --> 00:15:55,208 Econ major Kohei Kyotani, are you there? 219 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 What? 220 00:15:58,625 --> 00:15:59,958 Who, me? 221 00:16:00,542 --> 00:16:02,750 - You're Kyotani? - Yes. 222 00:16:02,833 --> 00:16:04,167 We need to talk. 223 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Come with us. 224 00:16:07,583 --> 00:16:08,583 What? 225 00:16:08,917 --> 00:16:09,917 Me? 226 00:16:10,750 --> 00:16:13,292 - Hurry up. You're holding up class. - Yes, sir. 227 00:16:13,917 --> 00:16:17,583 It was amazing, Nagi. My first police interrogation! 228 00:16:17,667 --> 00:16:18,708 Get to the point. 229 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Right. 230 00:16:20,708 --> 00:16:22,542 You know that rob-and-return thief? 231 00:16:23,375 --> 00:16:26,083 Turns out I went to every museum he hit. 232 00:16:27,042 --> 00:16:28,042 Crazy, right? 233 00:16:28,542 --> 00:16:29,542 So? 234 00:16:29,958 --> 00:16:33,167 So I'm a suspect! 235 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 What?! 236 00:16:35,750 --> 00:16:36,958 But it's okay. 237 00:16:37,042 --> 00:16:40,292 I told them you were with me, so I have an alibi. 238 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 Good for you. 239 00:16:45,083 --> 00:16:48,042 Man, that was scary. 240 00:16:53,375 --> 00:16:59,500 Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen… 241 00:16:59,583 --> 00:17:02,583 Seven, eight, nine… 242 00:17:04,958 --> 00:17:07,708 One, two, three… 243 00:17:12,750 --> 00:17:18,708 INSIDE OUTSIDE 244 00:17:18,792 --> 00:17:20,667 Something doesn't add up. 245 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Hey, kid. 246 00:17:24,958 --> 00:17:26,500 Is Nagi Tawara here? 247 00:17:29,167 --> 00:17:31,667 Sir, you're scaring him. 248 00:17:33,750 --> 00:17:35,042 You're a detective? 249 00:17:35,125 --> 00:17:36,250 Yes. 250 00:17:36,333 --> 00:17:38,958 Is Nagi Tawara your older sister? 251 00:17:40,292 --> 00:17:41,625 I think so. 252 00:17:45,583 --> 00:17:48,167 What do you mean by that? 253 00:17:48,833 --> 00:17:53,000 I heard that some kids get kidnapped and raised by someone else. 254 00:17:53,625 --> 00:17:54,917 You think that's you? 255 00:17:55,542 --> 00:17:58,542 I don't know. Can you investigate for me? 256 00:17:59,500 --> 00:18:02,375 First, we have to find your sister. 257 00:18:03,083 --> 00:18:04,917 What time will she be home? 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,708 Super late. 259 00:18:07,250 --> 00:18:08,792 Around 11:00 the other day. 260 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 Oh! The other day! 261 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 My sister 262 00:18:13,875 --> 00:18:18,417 ran across the roof and into that room. 263 00:18:19,000 --> 00:18:20,083 Oh, really? 264 00:18:22,208 --> 00:18:23,208 Take pictures. 265 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 On it. 266 00:18:31,125 --> 00:18:32,708 Now, let's move on. 267 00:18:54,208 --> 00:18:55,292 Why are you here? 268 00:18:55,375 --> 00:18:57,292 Why? I could ask you the same! 269 00:18:58,250 --> 00:19:00,083 I didn't tell you I was coming. 270 00:19:00,667 --> 00:19:02,625 You had that look. 271 00:19:03,583 --> 00:19:05,417 - Mr. Sawabe! - Hey! What is it? 272 00:19:18,417 --> 00:19:19,458 Now open your eyes. 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,125 Your desires have taken shape. 274 00:19:24,125 --> 00:19:25,458 Mr. Sawabe has come. 275 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 - Mr. Sawabe! - Mr. Sawabe! 276 00:19:29,667 --> 00:19:30,667 Two people. 277 00:19:31,292 --> 00:19:33,208 - Me! - Me! 278 00:19:34,583 --> 00:19:35,458 You. 279 00:19:35,542 --> 00:19:36,542 Thank you. 280 00:19:37,917 --> 00:19:39,583 - And you. - Thank you. 281 00:20:09,708 --> 00:20:14,208 Your next date with Matsuura is on Saturday. 282 00:20:15,250 --> 00:20:16,375 Saturday?! 283 00:20:17,500 --> 00:20:19,542 Yes, he'd like to see you again. 284 00:20:20,667 --> 00:20:21,875 I can't do Saturday. 285 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 You have plans? 286 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 Well, it's just… 287 00:20:29,875 --> 00:20:35,500 Anyway, all he does is talk jazz. There's nothing there. 288 00:20:35,583 --> 00:20:38,167 But he's our only lead. 289 00:20:39,500 --> 00:20:43,375 You're going to a jazz performance, so be ready. 290 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 What's all this? 291 00:21:13,333 --> 00:21:15,958 Ugh, where is it? 292 00:21:34,167 --> 00:21:35,167 Who is it? 293 00:21:38,875 --> 00:21:39,875 Hey, Nagi. 294 00:21:41,292 --> 00:21:42,292 What are you doing? 295 00:21:42,875 --> 00:21:44,667 Huh? Nothing. 296 00:21:46,458 --> 00:21:49,042 Don't forget about Saturday. Be there, okay? 297 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 Um, what was it again? 298 00:21:51,792 --> 00:21:53,167 The family photo. 299 00:21:54,208 --> 00:21:55,250 Photo? 300 00:21:56,708 --> 00:21:57,917 No one ever listens. 301 00:21:59,375 --> 00:22:02,000 - Oh, Dad. - Yeah? 302 00:22:02,083 --> 00:22:03,375 That photo… 303 00:22:04,417 --> 00:22:06,000 Will Grandma be there? 304 00:22:07,708 --> 00:22:08,708 What? 305 00:22:17,125 --> 00:22:18,208 Mr. Policeman! 306 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 Coming. 307 00:22:22,000 --> 00:22:23,583 I found this over there. 308 00:22:24,542 --> 00:22:26,292 Oh, thanks. 309 00:22:26,792 --> 00:22:28,500 Good things happen to good people. 310 00:22:35,333 --> 00:22:36,917 MR. SAWABE 311 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 MR. SAWABE 312 00:23:03,708 --> 00:23:07,250 NO CALLER ID 313 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 A cop, committing murder? 314 00:23:17,792 --> 00:23:18,792 Who is this? 315 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 What do you want? 316 00:23:22,417 --> 00:23:23,500 The yellow flower. 317 00:23:24,750 --> 00:23:27,750 - What do you mean? - I'll release the video. 318 00:23:29,083 --> 00:23:30,667 I wonder what Tsujioka will do. 319 00:23:32,917 --> 00:23:34,083 They'll kill you. 320 00:23:34,167 --> 00:23:35,208 I want the flower. 321 00:23:36,708 --> 00:23:38,583 Cooperate and I delete the video. 322 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Where do you take the Gentenkai members? 323 00:23:44,625 --> 00:23:46,125 Take me next time. 324 00:23:47,458 --> 00:23:48,667 Look for… 325 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 a red rosary. 326 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 Something's different. 327 00:24:08,458 --> 00:24:09,958 Tastes the same to me. 328 00:24:10,042 --> 00:24:11,625 No, not the beef bowl. 329 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 You. 330 00:24:17,667 --> 00:24:18,958 You were so confident. 331 00:24:19,708 --> 00:24:21,542 He's a murderer, you know. 332 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Well, you know, 333 00:24:24,667 --> 00:24:26,958 I've seen it in the movies. 334 00:24:33,250 --> 00:24:34,708 I'm going with you tomorrow. 335 00:24:34,792 --> 00:24:36,125 No. It's too dangerous. 336 00:24:37,500 --> 00:24:38,500 Then, 337 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 protect me. 338 00:24:43,458 --> 00:24:44,583 Like you did before. 339 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 What do you mean? 340 00:24:51,917 --> 00:24:52,917 I know. 341 00:24:55,667 --> 00:24:57,500 I know you're hiding something. 342 00:25:02,167 --> 00:25:03,208 But still… 343 00:25:09,458 --> 00:25:10,667 I wish you'd talk to me. 344 00:25:13,000 --> 00:25:14,125 About yourself. 345 00:25:25,583 --> 00:25:27,042 I want to protect you. 346 00:25:30,833 --> 00:25:31,958 I'm going alone. 347 00:25:53,667 --> 00:25:55,583 I don't get it at all. 348 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Jazz? 349 00:26:17,625 --> 00:26:19,917 That's unusual. What's this about? 350 00:26:20,000 --> 00:26:21,583 I can listen to jazz if I want. 351 00:26:23,375 --> 00:26:24,458 Anyway, 352 00:26:25,500 --> 00:26:27,583 you'll come to the shoot tomorrow, right? 353 00:26:28,167 --> 00:26:29,583 Sheesh. 354 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 Probably. 355 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Probably? 356 00:26:35,417 --> 00:26:37,167 You have to come. 357 00:26:37,250 --> 00:26:39,833 I've got a lot going on too. 358 00:26:39,917 --> 00:26:42,042 Anyway, I'll try to be there. 359 00:26:42,833 --> 00:26:45,333 Don't "try," just be there. 360 00:26:45,417 --> 00:26:48,250 The future of our brewery depends on this. Don't you get it? 361 00:26:48,333 --> 00:26:50,583 I get it, okay? 362 00:26:51,167 --> 00:26:52,458 Besides, 363 00:26:53,125 --> 00:26:58,250 I bet Mayuko, that young sales chief of yours, talked you into this. 364 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 It's pointless. 365 00:27:01,208 --> 00:27:02,792 Just a phony picture. 366 00:27:09,792 --> 00:27:10,958 It's been six years 367 00:27:12,292 --> 00:27:13,833 since the last one. 368 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 What? 369 00:27:26,875 --> 00:27:28,875 Not a single one since. 370 00:27:36,250 --> 00:27:37,667 I wanted to take one. 371 00:27:39,167 --> 00:27:40,292 That's all. 372 00:27:47,417 --> 00:27:48,417 Good night. 373 00:27:49,792 --> 00:27:50,792 Wait. 374 00:27:52,583 --> 00:27:53,583 Yeah? 375 00:27:55,667 --> 00:27:56,875 I'll be there. 376 00:28:26,833 --> 00:28:28,708 You should use the front door. 377 00:28:32,458 --> 00:28:33,750 You startled me. 378 00:28:35,917 --> 00:28:38,000 I want to ask you something. 379 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 What? 380 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 That day… 381 00:28:52,167 --> 00:28:54,125 Gaku died, right? 382 00:28:58,667 --> 00:28:59,667 Huh? 383 00:29:04,375 --> 00:29:05,708 Did you really see it? 384 00:29:10,417 --> 00:29:11,708 Why would you even ask? 385 00:29:12,292 --> 00:29:13,625 What do you mean, "why"? 386 00:29:16,667 --> 00:29:18,000 Did anyone confirm it? 387 00:29:20,750 --> 00:29:22,292 We didn't have to. 388 00:29:24,958 --> 00:29:26,375 Gaku! 389 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 Please… 390 00:29:31,417 --> 00:29:32,458 Don't kill me. 391 00:29:48,250 --> 00:29:49,125 Maybe he's alive. 392 00:29:49,208 --> 00:29:50,125 Stop. 393 00:29:50,208 --> 00:29:52,625 - Just listen... - There's no way he's alive. 394 00:29:53,208 --> 00:29:54,792 - Just accept it. - Forget it. 395 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 {\an8}TAWARA BREWERY 396 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 {\an8}This way, please. 397 00:30:22,167 --> 00:30:24,875 This is where we store the extracted sake. 398 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 He asked if you drink with your family after work. 399 00:30:40,875 --> 00:30:42,375 I don't drink alcohol. 400 00:30:52,708 --> 00:30:54,833 Sis, we're leaving soon. 401 00:30:54,917 --> 00:30:58,458 Sorry, I'm still picking my outfit. Go on ahead with Grandma. 402 00:30:58,542 --> 00:31:01,000 But our outfits are at the brewery... 403 00:31:01,083 --> 00:31:02,417 - Just go! - They have it... 404 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 I said go! 405 00:31:04,667 --> 00:31:06,292 - Ms. Misa Ogino? - Yes. 406 00:31:06,375 --> 00:31:07,583 This way, please. 407 00:31:12,833 --> 00:31:13,833 Thank you. 408 00:32:00,042 --> 00:32:02,042 DAD 409 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Everyone, 410 00:32:17,417 --> 00:32:18,917 welcome to this blessed place. 411 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Are you ready? 412 00:32:24,875 --> 00:32:25,875 This way. 413 00:32:26,667 --> 00:32:27,667 Go ahead. 414 00:32:29,917 --> 00:32:30,917 Please. 415 00:32:31,250 --> 00:32:35,958 Now, please join hands and form a circle. 416 00:32:37,917 --> 00:32:39,875 Listen to the voice of the Earth… 417 00:32:40,375 --> 00:32:43,917 I thought we agreed. 418 00:32:46,375 --> 00:32:49,625 I can't write about it unless I see it myself. 419 00:32:49,708 --> 00:32:53,042 Let your mind and body be free. 420 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 Grandma, which pose is better? 421 00:32:56,542 --> 00:32:58,125 - Let's see them. - Ready? 422 00:33:01,542 --> 00:33:02,542 Not that one. 423 00:33:02,625 --> 00:33:04,542 Come on, let's go. Hurry. 424 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 Let's go. 425 00:33:46,083 --> 00:33:47,333 Seriously? 426 00:33:58,750 --> 00:34:00,375 Let's wait a little longer. 427 00:34:02,292 --> 00:34:03,667 What the hell is she up to? 428 00:34:13,875 --> 00:34:17,125 Someone special is here today. 429 00:34:19,333 --> 00:34:20,333 Ms. Misa. 430 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 This next one is for you. 431 00:34:33,708 --> 00:34:35,292 Boss, your family is here. 432 00:34:36,083 --> 00:34:37,208 Finally! 433 00:34:39,042 --> 00:34:41,958 Dad, I thought of a pose. 434 00:34:42,042 --> 00:34:43,042 Watch! 435 00:34:43,417 --> 00:34:44,875 Ka-ching! 436 00:34:47,208 --> 00:34:48,208 Just you two? 437 00:35:07,792 --> 00:35:10,625 NINJA-X: ALMOST OUT OF TIME 438 00:35:26,375 --> 00:35:27,542 Everyone, 439 00:35:28,667 --> 00:35:29,792 open your eyes. 440 00:35:31,250 --> 00:35:32,542 Mr. Sawabe is here. 441 00:35:35,208 --> 00:35:37,042 - Pick me! - Me! 442 00:35:56,792 --> 00:35:58,375 Hidden in the ceiling. 443 00:35:59,000 --> 00:36:00,375 So cliché. 444 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 VISION OF CALAMITY 445 00:36:15,417 --> 00:36:16,500 Hanzo? 446 00:36:22,375 --> 00:36:24,042 I have to go. 447 00:37:00,417 --> 00:37:01,792 Man, you have it easy. 448 00:37:26,500 --> 00:37:31,583 PASSENGER LIST 3:20 P.M. 449 00:38:21,542 --> 00:38:22,542 Please excuse me. 450 00:38:41,958 --> 00:38:43,083 Please have a seat. 451 00:39:00,500 --> 00:39:01,708 It's nice to meet you. 452 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 - I'm Karen... - No need for that. 453 00:39:04,583 --> 00:39:06,542 Names just get in the way. 454 00:39:10,083 --> 00:39:11,958 I want to know the real you. 455 00:39:19,125 --> 00:39:21,458 Behind you, I see something… 456 00:39:24,792 --> 00:39:25,917 Red… 457 00:39:30,917 --> 00:39:31,917 A fire? 458 00:39:35,042 --> 00:39:36,167 I see. 459 00:39:38,583 --> 00:39:40,167 You lost your parents. 460 00:39:43,083 --> 00:39:44,083 How… 461 00:39:46,250 --> 00:39:47,875 You were the only survivor. 462 00:39:51,042 --> 00:39:52,417 You were so young. 463 00:40:06,000 --> 00:40:07,625 And from you… 464 00:40:11,042 --> 00:40:12,500 I hear a gentle sound. 465 00:40:16,083 --> 00:40:17,583 Almost too gentle. 466 00:40:32,417 --> 00:40:33,833 Please stand up. 467 00:40:47,792 --> 00:40:53,125 This is a test that all members take. 468 00:41:41,208 --> 00:41:43,000 Set her free. 469 00:41:56,833 --> 00:41:58,000 Let's go. 470 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 What? 471 00:42:00,083 --> 00:42:01,417 You haven't changed. 472 00:42:05,667 --> 00:42:07,208 Well, how about this? 473 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 This man has a heart of gold. 474 00:42:38,083 --> 00:42:40,792 He has set countless people free. 475 00:42:45,333 --> 00:42:48,792 Now it's your turn to free him. 476 00:42:58,292 --> 00:42:59,292 Go on. 477 00:43:19,167 --> 00:43:20,583 Let him go. 478 00:43:21,542 --> 00:43:23,208 Be careful on your way home. 479 00:43:24,292 --> 00:43:27,208 Your wife and child need you. 480 00:43:28,833 --> 00:43:29,833 Why? 481 00:43:32,167 --> 00:43:33,667 I was devoted to you. 482 00:43:43,417 --> 00:43:45,375 I believe it's time you left too. 483 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Oh, right. 484 00:43:58,792 --> 00:43:59,792 Here. 485 00:44:00,417 --> 00:44:01,667 Don't forget this. 486 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 Take care. 487 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 Go. 488 00:44:44,667 --> 00:44:46,208 We're finally alone. 489 00:44:50,292 --> 00:44:51,833 I've been waiting for this. 490 00:45:17,250 --> 00:45:19,042 Don't worry, I won't harm you. 491 00:45:20,125 --> 00:45:21,750 Neither you nor that woman. 492 00:45:24,333 --> 00:45:25,333 For now, that is. 493 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 Why, you ask? 494 00:45:33,917 --> 00:45:35,250 Because long ago, 495 00:45:36,125 --> 00:45:38,458 you gave me my future. 496 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 "Please…" 497 00:45:44,542 --> 00:45:46,167 "Don't kill me." 498 00:45:48,542 --> 00:45:49,833 "I have a future." 499 00:45:50,917 --> 00:45:52,667 "Just like you have a future." 500 00:45:53,375 --> 00:45:54,417 "I beg you…" 501 00:45:59,333 --> 00:46:01,167 You defeated me that day. 502 00:46:01,750 --> 00:46:05,458 But I was reborn from the brink of death. 503 00:46:09,458 --> 00:46:13,167 I inherited the ancient soul passed down for 18 generations 504 00:46:13,250 --> 00:46:14,333 and became a god. 505 00:46:17,333 --> 00:46:19,542 Fuma Kotaro will never die. 506 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Shall we put it to the test? 507 00:46:48,667 --> 00:46:49,833 Kill me. 508 00:46:53,583 --> 00:46:54,875 Go ahead and try. 509 00:47:01,167 --> 00:47:03,125 Is that all you can manage? 510 00:47:06,792 --> 00:47:08,583 You lost your kin, 511 00:47:09,583 --> 00:47:11,208 yet you still can't kill. 512 00:47:17,500 --> 00:47:19,167 Shall I kill that woman next? 513 00:47:23,917 --> 00:47:25,375 Do not disappoint me, 514 00:47:26,833 --> 00:47:27,958 son of Hattori. 515 00:47:33,542 --> 00:47:34,542 You… 516 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 created me. 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.