All language subtitles for House of Ninjas E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,916 --> 00:00:12,750 Political complacency. 2 00:00:13,666 --> 00:00:17,791 Our country... has become weaker because of it. 3 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 Yeah! That's right! 4 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 The past is gone. 5 00:00:23,166 --> 00:00:27,708 The days when Japan was considered an economic powerhouse are over. 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,958 We have been neglecting our progress for far too long. 7 00:00:34,875 --> 00:00:36,125 Isn't that right? 8 00:00:36,208 --> 00:00:37,708 Yes! 9 00:00:37,791 --> 00:00:40,625 We pretended the status quo was fine, 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,583 and we simply accepted it. 11 00:00:43,916 --> 00:00:46,958 That leads to nothing but a decline. 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,875 The only choice we have is to change. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,500 We need change! 14 00:00:54,583 --> 00:00:56,333 You can count on me. 15 00:00:57,333 --> 00:00:59,541 You've got Mukai Toko on your side. 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 - It's about time. - Yes! 17 00:01:02,416 --> 00:01:04,541 Reformation for a stronger Japan! 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Thank you so much! Thank you. 19 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - You're gonna be our next president. - I'll do my best. Thank you very much! 20 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - I'm on your side 100% - Hello, hi. How are you? Thank you. 21 00:01:16,208 --> 00:01:17,708 I'll do my best. 22 00:01:18,458 --> 00:01:19,791 Thank you. Thanks so much. 23 00:01:19,875 --> 00:01:20,875 Thank you. 24 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 - I'll be supporting you. - You can do it. 25 00:01:32,166 --> 00:01:34,083 HOJO FAMILY TREE 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,875 The moon devours the sun. 27 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 The shadow erodes the light. 28 00:01:47,166 --> 00:01:49,208 The solar eclipse is all that's left. 29 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 So are you ready, Crow? 30 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Yes. 31 00:02:08,666 --> 00:02:10,791 Even if you harm your family? 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 My only mission 33 00:02:14,541 --> 00:02:16,916 is to make the solar eclipse a success. 34 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 Are you okay? 35 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - You can stay... - I'm going. 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,916 That boy is already gone. 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,875 He passed away six years ago. 38 00:02:50,708 --> 00:02:52,583 You are shinobis. 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,666 Be sure that you make the right decision. 40 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Get out. 41 00:03:54,375 --> 00:03:56,791 Don't go near the Tawara family again. 42 00:03:57,500 --> 00:03:59,958 Everything you saw in that house doesn't exist. 43 00:04:01,541 --> 00:04:04,958 Otherwise, you'll see this face again. 44 00:04:05,875 --> 00:04:07,541 I won't be seeing you again. 45 00:04:08,291 --> 00:04:10,333 Don't go back to your house for a while. 46 00:04:12,291 --> 00:04:13,875 The Fuma are after you. 47 00:04:39,875 --> 00:04:40,958 Come on! 48 00:04:41,041 --> 00:04:42,125 Get ready. 49 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Quick, or you'll be left behind. 50 00:04:49,958 --> 00:04:51,083 Grandma! 51 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Gaku 52 00:04:59,208 --> 00:05:01,000 must be doing this for a reason. 53 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Yoko. 54 00:05:23,500 --> 00:05:24,833 Gaku-nii... 55 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Yeah. 56 00:05:28,416 --> 00:05:30,041 We know. We saw him. 57 00:05:31,583 --> 00:05:33,583 He chose to become a Fuma. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,208 What do we do? 59 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 He's not the same person anymore. 60 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 I know. 61 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 But still... 62 00:05:43,250 --> 00:05:44,291 Even so... 63 00:05:48,500 --> 00:05:50,791 he's still our eldest son. 64 00:05:52,708 --> 00:05:54,083 Your big brother. 65 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 Our family. 66 00:06:02,791 --> 00:06:04,000 We will return 67 00:06:05,625 --> 00:06:06,625 together. 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,458 Excuse me. 69 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 Sorry to interrupt. 70 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 Your mission isn't getting Gaku-san back. It's stopping the poison. 71 00:06:26,625 --> 00:06:27,750 Sorry. 72 00:06:27,833 --> 00:06:29,583 Hama-san told me to make sure. 73 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 We know that! 74 00:06:33,666 --> 00:06:37,708 But, uh, I'm hoping Gaku-san will come back to us. 75 00:06:45,125 --> 00:06:47,083 All right. Let's go. 76 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 Master. 77 00:06:57,958 --> 00:06:59,291 Master! 78 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 Why are you ignoring me? 79 00:07:04,166 --> 00:07:06,291 Tell me where we're going to. 80 00:07:18,458 --> 00:07:19,833 Please? 81 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Wait here. 82 00:08:14,291 --> 00:08:15,500 What the hell? 83 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 We're here. 84 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI RARE BOOKS 85 00:09:57,625 --> 00:09:59,583 POWDER OF HOPE 86 00:12:33,083 --> 00:12:34,125 Get Gaku! 87 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Haru! Go! 88 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Go! 89 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Haru-nii! 90 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Bring Gaku-nii back! 91 00:13:49,958 --> 00:13:51,666 I never would've guessed. 92 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 That we'd end up here. 93 00:14:02,750 --> 00:14:03,916 Why are you doing this? 94 00:14:04,500 --> 00:14:05,583 I've changed. 95 00:14:07,625 --> 00:14:10,000 The Fuma showed me the real truth. 96 00:14:11,708 --> 00:14:13,041 "The real truth"? 97 00:14:15,583 --> 00:14:17,375 Of who we've been serving. 98 00:14:18,916 --> 00:14:20,541 You must know by now. 99 00:14:24,750 --> 00:14:26,166 You felt guilty. 100 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 When the Fuma captured me, you blamed yourself. 101 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 But you know what? 102 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 You freed me. 103 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 The lineage. 104 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 Traditions. 105 00:14:45,583 --> 00:14:46,666 The BNM. 106 00:14:47,375 --> 00:14:48,375 The rules. 107 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 Family. 108 00:14:57,666 --> 00:14:59,666 I was liberated from all that. 109 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 I could finally be myself. 110 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 Haru. 111 00:15:16,875 --> 00:15:18,041 Come join us. 112 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 I know that you want to be free from all this. 113 00:15:39,166 --> 00:15:40,375 Gaku, let's go. 114 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Let's go home. 115 00:15:50,250 --> 00:15:51,541 Back to our family. 116 00:15:55,625 --> 00:15:57,083 I told you, Haru. 117 00:16:06,208 --> 00:16:08,541 Your kindness is ultimately your weakness. 118 00:16:11,916 --> 00:16:13,041 Don't do this. 119 00:16:13,125 --> 00:16:14,916 We have to cut off the head, 120 00:16:16,500 --> 00:16:18,458 or else nothing will change. 121 00:17:03,458 --> 00:17:05,958 Gaku... 122 00:17:35,958 --> 00:17:37,458 For me, brother... 123 00:17:39,833 --> 00:17:41,666 "family" doesn't exist. 124 00:18:34,541 --> 00:18:36,041 How naive. 125 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 You're repeating the same mistake. 126 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 The day has finally come. 127 00:20:35,083 --> 00:20:38,958 After the solar eclipse, I will govern this land. 128 00:21:01,625 --> 00:21:03,541 This is the last ritual. 129 00:21:26,541 --> 00:21:29,375 Once I kill you, he who created me, 130 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 I will truly be a god. 131 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Rejoice. 132 00:21:43,333 --> 00:21:45,916 You are the sacrifice to a god. 133 00:22:11,875 --> 00:22:15,083 The bloodline of Hattori ends tonight. 134 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Who are you? 135 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Who are we? Guardians of the Demon Gate. 136 00:23:56,750 --> 00:23:59,125 But aren't we the last shinobis? 137 00:24:08,208 --> 00:24:09,625 Master! 138 00:24:11,208 --> 00:24:13,333 - Is this place where the Fuma... - Sh! 139 00:24:14,791 --> 00:24:18,250 Fighting doesn't mean you always have to step foot on the battlefield. 140 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 Mayuko-kun? 141 00:24:44,166 --> 00:24:45,583 Did you say something? 142 00:24:48,666 --> 00:24:49,708 Never mind. 143 00:26:57,500 --> 00:26:58,916 I am a god. 144 00:27:14,833 --> 00:27:16,375 I am a god. 145 00:27:26,333 --> 00:27:27,583 Impossible. 146 00:27:52,583 --> 00:27:54,250 You haven't changed. 147 00:27:57,041 --> 00:27:59,500 I hear a gentle sound from you. 148 00:28:08,250 --> 00:28:10,250 Please join us. 149 00:28:10,333 --> 00:28:12,833 Help complete the solar eclipse. 150 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 So many souls will be set free in our country. 151 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Your plan is over. 152 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Not yet. 153 00:28:22,458 --> 00:28:24,833 The solar eclipse means something else. 154 00:28:27,500 --> 00:28:28,916 "Something else"? 155 00:28:34,000 --> 00:28:35,833 Aren't you a bit curious? 156 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 Tell me. 157 00:28:41,875 --> 00:28:43,625 The solar eclipse... 158 00:28:59,875 --> 00:29:00,958 Now it's over. 159 00:29:25,708 --> 00:29:26,875 Crow... 160 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Why? 161 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Brother, 162 00:29:51,333 --> 00:29:52,666 stay the way you are. 163 00:29:57,791 --> 00:29:58,791 Gaku! 164 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Gaku! 165 00:30:25,208 --> 00:30:26,541 - Haru! - Haru-nii! 166 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Haru! 167 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 Haru! 168 00:30:29,208 --> 00:30:30,875 Hey! Are you okay? 169 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 Where's Gaku? 170 00:30:49,250 --> 00:30:52,708 I knew you would do it! What a success! 171 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 And thanks to you all, 172 00:30:54,875 --> 00:30:57,291 we effectively stopped the spread of the poison 173 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 and prevented the solar eclipse plan. 174 00:31:00,500 --> 00:31:02,416 They were planning to deliver the poison 175 00:31:02,500 --> 00:31:05,791 to the Gentenkai disciples all over the country today. 176 00:31:05,875 --> 00:31:09,250 Each of the 30,000 followers were going to give the Powder of Hope 177 00:31:09,333 --> 00:31:11,166 to everyone around them. 178 00:31:11,250 --> 00:31:14,916 We completed our mission, so please... 179 00:31:15,541 --> 00:31:17,916 There's something else to discuss. 180 00:31:22,916 --> 00:31:25,750 Tawara Gaku is now considered a felon. 181 00:31:26,666 --> 00:31:29,833 Family or not, you'll be charged if you come in contact with him. 182 00:31:29,916 --> 00:31:34,083 We have no choice but to keep a strict eye on all of you for the time being. 183 00:31:35,166 --> 00:31:36,375 Yeah, we know. 184 00:31:37,125 --> 00:31:38,250 One more thing. 185 00:31:42,541 --> 00:31:47,083 I highly doubt that either you or the Fuma use this kind of shinobi tool. 186 00:31:51,750 --> 00:31:53,875 Wow. 187 00:31:56,291 --> 00:32:00,000 Can you believe the Fuma are using such an obvious tool? 188 00:32:01,375 --> 00:32:04,416 Here. Take a good look. 189 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 Here. 190 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 Hey. 191 00:32:16,750 --> 00:32:19,791 Do you know what else the eclipse signifies? 192 00:32:21,750 --> 00:32:23,791 We're still investigating all of that. 193 00:32:24,416 --> 00:32:26,333 I'm hoping that part was a lie. 194 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 Well, you've been doing a great job, kid. 195 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 Hey, where's Karen? 196 00:32:49,916 --> 00:32:51,375 I really wanna see her. 197 00:32:56,375 --> 00:32:59,500 Many people have been heading outside to check the sky. 198 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 The solar eclipse starts soon. 199 00:33:02,416 --> 00:33:04,875 The whole country is brimming with anticipation 200 00:33:04,958 --> 00:33:08,166 and eager to witness the celestial show of the century. 201 00:33:09,500 --> 00:33:10,875 Next up. 202 00:33:10,958 --> 00:33:13,708 The New Democratic Party's presidential election. 203 00:33:14,541 --> 00:33:17,500 With two days before the election, the party's senior members 204 00:33:17,583 --> 00:33:21,375 will gather together at the Royce Tokyo Hotel this afternoon. 205 00:33:22,333 --> 00:33:24,125 All eyes are on this gathering, 206 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 as all four candidates will make their final appeals. 207 00:33:28,208 --> 00:33:30,916 The candidates are Yamabe, Minister of Finance. 208 00:33:31,000 --> 00:33:33,208 Mukai, Policy Research Council Chair. 209 00:33:33,291 --> 00:33:35,142 - Naka, acting Secretary-General. - The eclipse. 210 00:33:35,166 --> 00:33:38,416 Tanabe, former Minister of Internal Affairs and Communications. 211 00:33:38,500 --> 00:33:39,750 A total of 500... 212 00:33:54,250 --> 00:33:55,916 So cool. 213 00:33:56,625 --> 00:33:59,541 Master, do you see that? 214 00:34:02,000 --> 00:34:04,875 The moon devours the sun... 215 00:34:09,166 --> 00:34:10,166 Yeah! 216 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Okay. 217 00:34:19,250 --> 00:34:20,875 ...and the shadow... 218 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 erodes the light. 219 00:34:40,416 --> 00:34:44,291 - It's nice to see you again. - Yes. Oh, hello. 220 00:34:46,416 --> 00:34:47,458 Yes, it has! 221 00:35:20,875 --> 00:35:23,625 - Oh! - Excuse me. Evacuate. 222 00:35:23,708 --> 00:35:24,833 - Everyone. - What? 223 00:35:24,916 --> 00:35:27,791 - Please! Everyone needs to evacuate! - Ma'am. 224 00:35:27,875 --> 00:35:29,375 - Whoa! Hey, stop! - Representative! 225 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Mukai! Please listen to me! - Sorry. 226 00:35:32,041 --> 00:35:33,625 Representative! 227 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Wait, just a moment. 228 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 What do you want to tell me? 229 00:35:38,833 --> 00:35:42,250 The people who kidnapped you six years ago, 230 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 they're in this hotel right now. 231 00:35:45,666 --> 00:35:48,833 They're here to harm you. You have to leave now! 232 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Would you escort her outside? 233 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 - Yeah, sure. - Come on. 234 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 - You're crazy. - You're in danger! Everyone leave now! 235 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 You have to believe me! 236 00:35:57,083 --> 00:36:00,041 Mukai-kun, it's time for you to propose your toast. 237 00:36:00,125 --> 00:36:01,750 Oh, it's my pleasure. 238 00:36:01,833 --> 00:36:03,750 Thank you, and we welcome you all 239 00:36:03,833 --> 00:36:06,833 to the New Democratic Party's rally for the collective future 240 00:36:06,916 --> 00:36:08,208 beyond the election. 241 00:36:09,375 --> 00:36:12,583 Representative Mukai, Chair of the Policy Research Council, 242 00:36:12,666 --> 00:36:14,041 will propose a toast. 243 00:36:14,125 --> 00:36:16,958 Representative Mukai, please go ahead whenever you're ready. 244 00:36:17,041 --> 00:36:19,791 Representative! Let go of me now! 245 00:36:20,416 --> 00:36:21,750 It's important! 246 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 Thank you. 247 00:36:29,416 --> 00:36:32,916 Thank you, everyone, for being here today. 248 00:36:33,000 --> 00:36:34,833 Your presence is appreciated. 249 00:36:36,541 --> 00:36:39,500 The path that we all are determined to take 250 00:36:39,583 --> 00:36:41,208 leads to a stronger Japan. 251 00:36:41,916 --> 00:36:43,166 We unite. 252 00:36:43,250 --> 00:36:45,375 During the campaign, we're competitors. 253 00:36:45,458 --> 00:36:49,500 But once the election is over, we work together here in the NDP. 254 00:36:50,166 --> 00:36:52,041 Isn't that right, gentlemen? 255 00:36:54,625 --> 00:36:57,916 Now then, please raise your glasses in the air. 256 00:37:00,166 --> 00:37:01,375 Ready? 257 00:37:02,166 --> 00:37:04,541 To the New Democratic Party. 258 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 NDP! 259 00:38:34,750 --> 00:38:36,500 It's across the board. 260 00:38:37,000 --> 00:38:39,666 NDP, police, special forces... 261 00:38:40,291 --> 00:38:42,083 And now, we go live to... 262 00:38:42,750 --> 00:38:43,958 This was it. 263 00:38:47,916 --> 00:38:49,791 The true solar eclipse. 264 00:38:53,666 --> 00:38:56,750 ...the link between incidents is currently being investigated. 265 00:38:58,708 --> 00:39:01,000 Due to the possibility of a chemical weapon 266 00:39:01,083 --> 00:39:04,000 or dangerous virus being spread from coast to coast, 267 00:39:04,083 --> 00:39:05,750 police have sealed off the sites 268 00:39:05,833 --> 00:39:09,583 to be investigated by the counterterrorism special forces. 269 00:39:10,291 --> 00:39:14,166 As of now, the country's government is scrambling to deal with this emergency. 270 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Yes. 271 00:39:15,708 --> 00:39:18,083 There's been a change in the chain of command. 272 00:39:18,875 --> 00:39:21,166 I will be giving you the orders from now on. 273 00:39:21,250 --> 00:39:24,916 ...Fujimiya will be holding an emergency press conference later today... 274 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Are you listening? 275 00:39:29,875 --> 00:39:32,458 Understood. Loud and clear. 276 00:39:35,208 --> 00:39:38,416 ...Kato fell unconscious and was rushed to a hospital. 277 00:39:40,958 --> 00:39:43,041 And we just received new information. 278 00:39:43,125 --> 00:39:46,625 NDP lawmakers Yamabe, Horikawa, Furuya, and Ohmura 279 00:39:46,708 --> 00:39:48,666 were also rushed to the hospital. 280 00:39:48,750 --> 00:39:51,166 The Chief of Staff of the Joint Staff, Kato 281 00:39:51,250 --> 00:39:53,333 was just confirmed dead at the hospital. 282 00:39:54,250 --> 00:39:57,458 The exact cause of death is unknown at this point in time. 283 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 Police confirmed that he had shown the same symptoms 284 00:40:00,750 --> 00:40:02,708 as Superintendent General Shioya, 285 00:40:02,791 --> 00:40:05,916 and they're investigating the possible link between the two deaths. 286 00:40:08,041 --> 00:40:10,166 The sudden death of the head of the National Defense 287 00:40:10,250 --> 00:40:12,208 has shocked all sectors. 288 00:40:12,291 --> 00:40:15,750 The Chief of Staff of the Ground Self-Defense Force, Yoshikawa, 289 00:40:15,833 --> 00:40:19,083 will replace the deceased Chief of the Joint Staff, Shigeru Kato. 290 00:40:20,000 --> 00:40:22,916 We have an interview with Representative Mukai Toko, 291 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 who barely managed to survive the ordeal. 292 00:40:25,458 --> 00:40:26,666 It's a tragedy. 293 00:40:28,750 --> 00:40:31,041 So many precious lives were lost today. 294 00:40:34,375 --> 00:40:36,875 We still haven't found out the cause behind 295 00:40:38,041 --> 00:40:39,583 this horrible incident. 296 00:40:41,625 --> 00:40:46,125 But we cannot... keep our heads... hung low. 297 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 As the largest party, 298 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 we will do our very best to rebuild from where we are 299 00:40:55,875 --> 00:40:57,708 and continue to lead the nation. 300 00:40:58,958 --> 00:41:02,708 The NDP election is drawing attention amid chaos. 301 00:41:02,791 --> 00:41:04,750 If the election proceeds as is, 302 00:41:04,833 --> 00:41:06,375 will Representative Mukai, 303 00:41:06,458 --> 00:41:08,625 who is the sole survivor among the candidates, 304 00:41:08,708 --> 00:41:10,583 be elected as the NDP president? 305 00:41:11,458 --> 00:41:14,333 Let's take a look at Representative Mukai's profile. 306 00:41:15,875 --> 00:41:19,166 Representative Mukai Toko was born in 1964 307 00:41:19,250 --> 00:41:22,000 as the eldest daughter of the distinguished Sakaki family 308 00:41:22,083 --> 00:41:24,500 in Aoba Ward, Yokohama City. 309 00:41:24,583 --> 00:41:26,500 After graduating from Toshuin University... 310 00:41:26,583 --> 00:41:28,666 Sakaki family? 311 00:41:29,541 --> 00:41:31,000 ...at the age of 25. 312 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Master? 313 00:41:32,041 --> 00:41:35,000 She served as a secretary to the lawmakers and former ministers, 314 00:41:35,083 --> 00:41:36,833 Ojiro and Nabeshima... 315 00:41:37,875 --> 00:41:39,541 Sakaki. 316 00:42:53,333 --> 00:42:54,833 My lord, the 20th. 317 00:42:56,666 --> 00:42:59,083 Things don't seem to be going smoothly. 318 00:42:59,583 --> 00:43:01,458 My sincere apologies. 319 00:43:07,250 --> 00:43:09,333 What's the importance of your family tree? 320 00:43:09,416 --> 00:43:10,333 HOJO FAMILY TREE 321 00:43:10,416 --> 00:43:14,000 Why did we conceal the fact that you're a descendant of the Hojo family? 322 00:43:14,083 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 323 00:43:17,583 --> 00:43:19,166 Since I took office, 324 00:43:19,791 --> 00:43:22,708 I have been doing my best to revise the constitution. 325 00:43:23,583 --> 00:43:25,666 The anti-revisionists certainly put up a fight. 326 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 Shut up. 327 00:43:30,583 --> 00:43:33,458 You're a disgrace to the legacy of the Hojo clan. 328 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Do better in your role as a puppet for the Fuma clan. 329 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 I will. 330 00:43:40,666 --> 00:43:41,791 Good. 331 00:43:44,750 --> 00:43:48,750 As long as we have possession of the scroll, the Demon Gate will open. 332 00:43:51,166 --> 00:43:54,458 Our nation will be on top when it opens. 333 00:43:55,500 --> 00:43:57,541 We will be the dominant threat. 334 00:43:59,416 --> 00:44:01,833 And Japan will be strong once again. 335 00:44:11,000 --> 00:44:12,791 Sixty-five. 336 00:44:13,916 --> 00:44:15,750 - You need to be quick. - Yeah. 337 00:44:17,500 --> 00:44:19,166 Sixty-six. 338 00:44:21,083 --> 00:44:23,208 Sixty-seven. 339 00:44:23,291 --> 00:44:24,291 Yoko. 340 00:44:24,708 --> 00:44:26,125 Sixty-eight! 341 00:44:27,750 --> 00:44:29,625 Sixty-nine. 342 00:44:31,166 --> 00:44:32,166 Seventy. 343 00:44:33,291 --> 00:44:34,583 Very good. 344 00:44:35,916 --> 00:44:37,458 Seventy-one. 345 00:44:38,125 --> 00:44:41,541 Good. Seventy-two. 346 00:44:41,625 --> 00:44:43,000 Good, come back. 347 00:44:43,083 --> 00:44:44,250 Quickly! 348 00:44:44,333 --> 00:44:45,416 Oh man. 349 00:44:45,500 --> 00:44:48,000 Okay, seventy-three. 350 00:44:48,958 --> 00:44:50,750 Seventy-four. 351 00:44:52,125 --> 00:44:54,208 Seventy-five. 352 00:44:54,291 --> 00:44:55,291 - Good job! - Okay. 353 00:44:56,125 --> 00:44:58,708 Seventy-six. 354 00:44:58,791 --> 00:45:00,541 Back again. Move. 355 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 Come on. 356 00:45:02,291 --> 00:45:04,416 Ready? Seventy-seven. 357 00:45:04,500 --> 00:45:05,916 Mmm, okay. 358 00:45:06,666 --> 00:45:08,500 Seventy-eight. 359 00:45:08,583 --> 00:45:09,625 Okay. 360 00:45:10,125 --> 00:45:11,791 - Seventy-nine. - Ew. 361 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 - Keep going! - Okay. 362 00:45:14,041 --> 00:45:16,666 And back again. Eighty. 363 00:45:18,041 --> 00:45:20,500 - Okay. - Eighty-one. 364 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Eighty-two. 365 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Eighty-three. 366 00:45:28,750 --> 00:45:30,583 Eighty-four. 367 00:45:30,666 --> 00:45:31,541 Okay. 368 00:45:31,625 --> 00:45:33,041 Eighty-five. 369 00:45:34,916 --> 00:45:36,541 Eighty-six. 370 00:45:38,125 --> 00:45:39,541 Eighty-seven. 371 00:45:40,541 --> 00:45:43,000 - Eighty-eight. - Okay. 372 00:45:43,875 --> 00:45:45,583 Eighty-nine. 373 00:45:46,791 --> 00:45:47,791 Ninety! 374 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Ninety-one. 375 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 Ninety-two. 376 00:45:55,875 --> 00:45:57,583 - You can do it. - Yeah. 377 00:45:57,666 --> 00:45:59,125 Ninety-three. 378 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Good! 379 00:46:01,916 --> 00:46:03,416 Okay, come back. 380 00:46:05,375 --> 00:46:07,958 I'm so gonna miss you when you're gone. 381 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 Do you really mean that? 382 00:46:12,041 --> 00:46:13,833 Junmai sake will be enough. 383 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 I won't ask for the expensive stuff. 384 00:46:18,625 --> 00:46:20,583 You're taking over the brewery, right? 385 00:46:20,666 --> 00:46:21,833 Uh... 386 00:46:21,916 --> 00:46:25,291 That's great. Family issue is all sorted out. 387 00:46:27,000 --> 00:46:29,750 All right, wanna go to our "Last Supper" together? 388 00:46:30,458 --> 00:46:34,250 You can even order an extra-large. It'll be my farewell gift to you. 389 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 I can't. 390 00:46:36,875 --> 00:46:39,791 Oh. You're a vegetarian now. 391 00:46:40,333 --> 00:46:41,333 Yeah, I guess. 392 00:46:44,125 --> 00:46:46,333 I walked past the shop the other day. 393 00:46:46,875 --> 00:46:48,208 She was still in there. 394 00:46:53,083 --> 00:46:55,333 Come on. Talk to her already. 395 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 I'm pretty sure you'd hit it off. 396 00:46:58,041 --> 00:47:00,666 A great couple if you ask me. 397 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Whoo! 398 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 Talk to her! 399 00:48:31,041 --> 00:48:34,166 ♪ It's a mistake going back ♪ 400 00:48:34,250 --> 00:48:35,625 ♪ They tell me that ♪ 401 00:48:35,708 --> 00:48:39,416 ♪ Nothing's the same ever again ♪ 402 00:48:39,500 --> 00:48:41,666 ♪ But when you walked through the door ♪ 403 00:48:41,750 --> 00:48:43,750 ♪ It was just like before ♪ 404 00:48:43,833 --> 00:48:46,291 ♪ Oh, nothing's changed, no ♪ 405 00:48:48,375 --> 00:48:52,041 ♪ When I saw you again, little girl ♪ 406 00:48:52,125 --> 00:48:54,083 ♪ Something stopped here inside ♪ 407 00:48:54,166 --> 00:48:56,500 ♪ And I wanted to hold you ♪ 408 00:48:56,583 --> 00:49:00,708 ♪ And tell you I loved you Just like before ♪ 409 00:49:01,458 --> 00:49:04,958 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 410 00:49:05,041 --> 00:49:06,708 ♪ This is just one day ♪ 411 00:49:06,791 --> 00:49:10,875 ♪ But one day is enough To start all over again ♪ 412 00:49:13,250 --> 00:49:14,958 ♪ Give me just one day ♪ 413 00:49:15,041 --> 00:49:19,166 ♪ And we will begin all over again ♪ 414 00:49:22,250 --> 00:49:26,041 ♪ You didn't mean to hurt me before But you did ♪ 415 00:49:27,041 --> 00:49:28,208 ♪ You did ♪ 416 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 ♪ But now, you're sorry now, I know ♪ 417 00:49:32,958 --> 00:49:36,541 ♪ Oh, you're sorry now, I can see ♪ 418 00:49:37,125 --> 00:49:41,291 ♪ 'Cause when you saw me again You smiled at me then ♪ 419 00:49:41,375 --> 00:49:44,958 ♪ Like nothing's changed, no ♪ 420 00:49:59,000 --> 00:50:02,583 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 421 00:50:02,666 --> 00:50:04,291 ♪ This is just one day ♪ 422 00:50:04,375 --> 00:50:08,625 ♪ But one day is enough To start all over again ♪ 423 00:50:10,875 --> 00:50:12,625 ♪ Give me just one day ♪ 424 00:50:12,708 --> 00:50:16,833 ♪ And we will begin all over again ♪ 425 00:50:19,916 --> 00:50:24,000 ♪ It's gonna be easy this time, I know ♪ 426 00:50:24,708 --> 00:50:26,125 ♪ I know ♪ 427 00:50:26,208 --> 00:50:30,000 ♪ Come on, just try me one more time ♪ 428 00:50:30,583 --> 00:50:34,458 ♪ I know it's gonna work out just fine ♪ 429 00:50:34,541 --> 00:50:36,666 ♪ Start all over ♪ 430 00:50:38,625 --> 00:50:40,875 ♪ Start all over ♪ 431 00:50:43,458 --> 00:50:49,125 ♪ Again ♪ 29869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.