All language subtitles for Fushigi Yuugi - 24.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,612 --> 00:01:35,013 In Konan, Lady Miaka, the Priestess of Suzaku� 2 00:01:35,049 --> 00:01:37,677 �and the Suzaku Seven have all gathered together. 3 00:01:40,788 --> 00:01:42,483 The Emperor Hotohori� 4 00:01:42,523 --> 00:01:46,391 �is unable to ignore his feelings for the Lady Miaka. 5 00:01:47,161 --> 00:01:52,098 Even though he knows she loves Tamahome. 6 00:01:59,307 --> 00:02:02,003 We�re holding the ceremony to summon Suzaku! 7 00:02:02,677 --> 00:02:04,076 Make preparations immediately! 8 00:02:05,747 --> 00:02:08,944 And now, the ceremony to summon Suzaku� 9 00:02:08,983 --> 00:02:13,044 �is about to be performed in the palace�s shrine to Suzaku. 10 00:02:35,243 --> 00:02:38,701 �Hoping to prevent the ceremony to summon Suzaku from failing�� 11 00:02:38,746 --> 00:02:43,843 ��the mysterious boy stood before Konan palace�� 12 00:03:01,936 --> 00:03:03,494 All of you, do you understand? 13 00:03:03,538 --> 00:03:05,665 Once the Priestess of Suzaku begins to recite the spell� 14 00:03:05,706 --> 00:03:08,470 �we Suzaku Seven must lower our life force to nothing. 15 00:03:09,510 --> 00:03:12,479 But that would leave us all defenseless, wouldn�t it? 16 00:03:12,947 --> 00:03:16,280 If we were attacked, there�d be nothing we could do about it. 17 00:03:24,625 --> 00:03:28,891 It�s okay, Miaka, you know? Just repeat everything I say. 18 00:03:31,699 --> 00:03:32,666 Now pray! 19 00:03:41,876 --> 00:03:45,073 Soon, Suzaku will appear out of this fire. 20 00:03:45,680 --> 00:03:47,443 There�s no reason to hesitate now. 21 00:03:48,015 --> 00:03:51,507 Yui� Tamahome� I love them both! 22 00:03:52,353 --> 00:03:54,184 I�m not lying to myself about that! 23 00:03:56,591 --> 00:03:59,389 First, I wish for Konan to be saved� 24 00:03:59,427 --> 00:04:02,487 �and for its people and the Suzaku Seven to be made happy. 25 00:04:03,498 --> 00:04:06,023 Second, I wish to have Yui back� 26 00:04:06,067 --> 00:04:08,501 �and that we be given the power to pass the entrance exam. 27 00:04:09,303 --> 00:04:13,535 Third, no matter how it�s done, I want to always be with Tamahome. 28 00:04:21,415 --> 00:04:25,112 And I especially wish for that first wish to make Nuriko happy� 29 00:04:25,152 --> 00:04:26,847 � �cuz I�m scared of what�ll happen if he isn�t� 30 00:04:26,888 --> 00:04:28,947 Miaka, we�re starting, you know? 31 00:04:41,502 --> 00:04:43,902 The four palaces of the heavens, the four corners of the earth. 32 00:04:44,472 --> 00:04:47,339 In the name of sacred law, belief, and goodness� 33 00:04:47,375 --> 00:04:50,105 �I summon thee, Suzaku, lord of the south. 34 00:04:50,578 --> 00:04:52,842 I now say these words to thee. 35 00:04:53,080 --> 00:04:55,674 Appear on earth from the seven palaces of heaven� 36 00:04:55,716 --> 00:04:58,879 �for the sake of those here who adore you. 37 00:04:58,920 --> 00:05:01,548 Come to us here. With thy holy power� 38 00:05:01,589 --> 00:05:04,251 �smash the evil which threatens us. 39 00:05:04,292 --> 00:05:06,692 Save us! And hear our wishes to thee! 40 00:05:08,029 --> 00:05:10,623 Descend to us now from heaven! 41 00:05:35,823 --> 00:05:38,087 Nothing�s happening� 42 00:05:38,960 --> 00:05:41,451 What�s wrong?! Nothing came out! 43 00:05:57,378 --> 00:05:58,345 Chiriko? 44 00:06:01,716 --> 00:06:04,014 It hurts! My head�! 45 00:06:12,426 --> 00:06:14,155 My head�s splitting apart! 46 00:06:14,195 --> 00:06:16,254 It hurts, you know?! 47 00:06:21,902 --> 00:06:26,498 You�ve all failed. You cannot summon Suzaku now! 48 00:06:27,241 --> 00:06:29,072 Chiriko! You�! 49 00:06:30,378 --> 00:06:35,406 Do you understand now why I played my flute so much, Miaka? 50 00:06:36,684 --> 00:06:39,517 Your bodies now react to the flute�s sounds. 51 00:06:39,854 --> 00:06:43,847 I had you listening to it constantly so as to prepare for this moment. 52 00:06:43,891 --> 00:06:46,189 Bit by bit, I introduced my life force into you. 53 00:06:56,804 --> 00:07:01,901 You mean� You mean�! The one controlling those bats�! 54 00:07:04,412 --> 00:07:06,903 Yes. It was me. 55 00:07:07,448 --> 00:07:13,785 The man I killed there had come with me from Kutou for that very purpose. 56 00:07:14,221 --> 00:07:20,217 I regret killing him, but I had to win your trust. 57 00:07:20,461 --> 00:07:24,727 And then� Those other times� 58 00:07:27,902 --> 00:07:30,700 Everything I did until today was done so that� 59 00:07:30,738 --> 00:07:33,832 �I could cast this spell upon you. 60 00:07:34,909 --> 00:07:37,707 You�ve been deceived by my Chiriko tattoo. 61 00:07:38,612 --> 00:07:41,945 Your weakness is that you�re too trusting of people. 62 00:07:43,350 --> 00:07:46,080 However, all that is over now. 63 00:07:50,391 --> 00:07:52,791 Why, you�! You�re one of the Seiryu�! 64 00:07:55,429 --> 00:07:57,693 REKKA SHINEN!!! 65 00:08:03,137 --> 00:08:05,970 I am Amiboshi, one of the Seiryu Seven! 66 00:08:07,708 --> 00:08:09,938 This song will split your souls apart! 67 00:08:28,028 --> 00:08:30,861 We can�t defend ourselves against the sound! He�s killing us! 68 00:08:39,774 --> 00:08:41,264 My head�! 69 00:08:46,180 --> 00:08:47,169 Miaka! 70 00:08:47,214 --> 00:08:48,647 Miaka, stop! 71 00:08:49,116 --> 00:08:52,347 Damn it! Isn�t there some way to defend against this sound?! 72 00:08:53,020 --> 00:08:57,684 Chiri�ko� Stop it� Chiri�ko� 73 00:09:12,106 --> 00:09:15,303 What?! I can faintly hear another flute. 74 00:09:15,910 --> 00:09:19,368 What is this sound? It�s disrupting the sound waves. 75 00:09:25,386 --> 00:09:29,516 Impossible! Those sounds have broken my spell! 76 00:09:40,000 --> 00:09:41,126 Stop! 77 00:09:41,302 --> 00:09:42,929 I�m going, too! 78 00:09:42,970 --> 00:09:44,665 Tamahome! Tasuki! 79 00:09:47,775 --> 00:09:49,902 Highness! What�s happened?! 80 00:10:01,155 --> 00:10:02,747 He�s gotten out into the city! 81 00:10:02,790 --> 00:10:04,451 He won�t get away! 82 00:10:04,491 --> 00:10:06,322 Wait! Both of you! 83 00:10:06,360 --> 00:10:09,523 Chichiri! Take me and follow those three! 84 00:10:09,563 --> 00:10:10,621 Gotcha! 85 00:10:19,073 --> 00:10:21,064 Stop right now! 86 00:10:21,442 --> 00:10:23,876 REKKA SHINEN! 87 00:10:31,151 --> 00:10:33,449 You�stupid�! 88 00:10:33,487 --> 00:10:35,853 Sorry, Tama. I had to do that. 89 00:10:46,800 --> 00:10:48,893 Launch your boat! Hurry! Launch your boat! 90 00:10:49,169 --> 00:10:51,069 Can�t do it today. 91 00:10:51,105 --> 00:10:54,199 The river�s swollen from all the rain we�ve had lately. 92 00:10:54,241 --> 00:10:57,472 A few people have been swept away since yesterday. 93 00:11:01,849 --> 00:11:03,544 You can�t escape now! 94 00:11:05,486 --> 00:11:09,115 Amiboshi, right? How many of the Seiryu Seven� 95 00:11:09,156 --> 00:11:11,681 �besides you and Nakago have been gathered so far? 96 00:11:11,725 --> 00:11:14,125 We don�t need to ask this bastard anything! 97 00:11:14,161 --> 00:11:16,721 After we took you in as a friend� 98 00:11:16,764 --> 00:11:18,755 How dare you trick us! 99 00:11:19,066 --> 00:11:21,591 Tamahome! Tasuki! Don�t fight! 100 00:11:29,843 --> 00:11:31,242 MIAKA!!! 101 00:11:33,914 --> 00:11:37,543 Stop it, Chiriko! Don�t hurt any more people! 102 00:11:38,319 --> 00:11:41,413 That�s not the reason for playing such pretty music on your flute! 103 00:11:41,989 --> 00:11:44,958 It�s to give people strength! To comfort them! 104 00:11:46,694 --> 00:11:50,391 I don�t think even you want to play your flute to hurt people! 105 00:11:57,137 --> 00:11:58,195 CHIRIKO! 106 00:12:08,282 --> 00:12:09,340 Chiriko� 107 00:12:21,328 --> 00:12:23,888 CHIRIKO!!! 108 00:12:34,174 --> 00:12:34,902 CHIRIKO! 109 00:12:45,185 --> 00:12:46,618 Chiriko� 110 00:12:58,098 --> 00:12:59,622 CHIRIKO!!! 111 00:12:59,666 --> 00:13:00,496 Miaka! 112 00:13:11,712 --> 00:13:13,270 Brother! 113 00:13:13,313 --> 00:13:14,280 Brother!! 114 00:13:15,015 --> 00:13:17,074 My brother�s life force has vanished! 115 00:13:17,117 --> 00:13:19,813 I don�t feel anything� He�s been killed� 116 00:13:19,853 --> 00:13:22,754 By the Suzaku Seven! No� 117 00:13:23,390 --> 00:13:26,848 Brother� BROTHER!!! 118 00:13:36,003 --> 00:13:38,767 Miaka! What happened? Is that boy�? 119 00:13:41,141 --> 00:13:42,802 He fell in the river. 120 00:13:42,843 --> 00:13:44,970 There was no way we could save him from the current. 121 00:13:45,446 --> 00:13:48,938 I see� So, he was one of the Seiryu Seven, huh? 122 00:13:49,583 --> 00:13:52,416 I can�t say that I�m happy he�s dead. 123 00:13:52,453 --> 00:13:56,014 We were naive not to realize he was an imposter. 124 00:13:56,490 --> 00:13:57,980 What�re you talkin� about?! 125 00:13:58,025 --> 00:14:00,391 I�m sure as hell glad that guy�s dead! 126 00:14:00,427 --> 00:14:03,419 You reap what you sow, right?! It�s only right that he died! 127 00:14:03,464 --> 00:14:05,125 Don�t talk that way! 128 00:14:05,165 --> 00:14:08,100 He may have been our enemy, but deep down he wasn�t evil! 129 00:14:08,969 --> 00:14:10,630 Someone evil� 130 00:14:10,671 --> 00:14:14,767 Someone evil could never have played such beautiful music. 131 00:14:19,346 --> 00:14:20,574 I agree. 132 00:14:25,652 --> 00:14:28,246 Hey! Who are you?! 133 00:14:28,288 --> 00:14:29,448 Wait! 134 00:14:44,371 --> 00:14:46,339 We can�t defend against this sound! 135 00:14:48,242 --> 00:14:49,800 My head�! 136 00:14:59,119 --> 00:15:01,087 Then, you�! 137 00:15:01,588 --> 00:15:06,287 Yes. I disrupted the sound of his song with this leaf whistle. 138 00:15:07,127 --> 00:15:10,654 And then I was able to partially confuse his own life force. 139 00:15:13,867 --> 00:15:17,098 What is this sound? It�s disrupting the sound waves. 140 00:15:23,110 --> 00:15:26,910 Impossible! Those sounds have broken my spell! 141 00:15:32,119 --> 00:15:34,110 What�s your name? 142 00:15:38,992 --> 00:15:39,651 What?! 143 00:15:39,693 --> 00:15:41,627 You mean, YOU�RE�?! 144 00:15:41,662 --> 00:15:46,122 Yes. I am Ou Doukun, but my celestial warrior name is Chiriko. 145 00:15:48,101 --> 00:15:51,070 The real Chiriko?! What are you doing here?! 146 00:15:51,505 --> 00:15:53,871 I was studying for the kakyo exam, but then� 147 00:15:54,374 --> 00:15:56,399 Huh?! An� An exam? 148 00:15:56,443 --> 00:15:59,537 And, for the kakyo exam, which is� 149 00:15:59,580 --> 00:16:00,569 �what? 150 00:16:00,614 --> 00:16:03,208 It�s a test that chooses high- level government officials. 151 00:16:03,250 --> 00:16:06,549 You were trying to become a government official at such a young age? 152 00:16:06,920 --> 00:16:08,547 Yes. 153 00:16:08,589 --> 00:16:11,217 Oh! Now that you mention it, it was the shoushi part, right? 154 00:16:11,258 --> 00:16:13,886 Huh? What�s a �shoushi� ? 155 00:16:13,927 --> 00:16:16,225 The secondary exam of the kakyo. 156 00:16:16,263 --> 00:16:18,595 It has a secondary part, too?! 157 00:16:18,632 --> 00:16:21,032 This kakyo thing sounds really tough to pass. 158 00:16:21,635 --> 00:16:23,330 Like I care?! 159 00:16:24,538 --> 00:16:26,199 I heard from some religious pilgrims� 160 00:16:26,240 --> 00:16:28,538 �that there was a 13-year-old boy genius� 161 00:16:28,575 --> 00:16:31,703 �who was taking the test. Was that you they mentioned? 162 00:16:32,446 --> 00:16:36,177 Yes. Your stars appeared disturbingly to me in a vision. 163 00:16:42,122 --> 00:16:43,282 What�s this?! 164 00:16:52,065 --> 00:16:54,625 The seven stars of Suzaku are moving so chaotically! 165 00:16:59,940 --> 00:17:01,931 Of course! The ceremony! 166 00:17:02,476 --> 00:17:05,673 The fire�s still burning! If we try now, we may still have a chance! 167 00:17:08,782 --> 00:17:11,273 Amiboshi� Farewell� 168 00:17:19,826 --> 00:17:23,762 Everyone, this is our last chance! Start praying! 169 00:17:38,211 --> 00:17:40,839 Please, Suzaku. Come out to us. Please� 170 00:17:52,459 --> 00:17:53,448 Suzaku? 171 00:17:56,096 --> 00:17:58,621 What do you idiots think you�re doing?! 172 00:18:02,436 --> 00:18:05,496 Oh, what�s your problem now? Cowards� 173 00:18:07,507 --> 00:18:08,940 Taiitsukun! 174 00:18:11,144 --> 00:18:14,341 Why did Taiitsukun appear instead of Suzaku?! 175 00:18:14,815 --> 00:18:16,544 What are you saying? 176 00:18:16,583 --> 00:18:18,574 Because you failed to perform the ceremony� 177 00:18:18,618 --> 00:18:20,984 �to summon Suzaku, Priestess of Suzaku, that�s why! 178 00:18:21,021 --> 00:18:22,511 R-Right� 179 00:18:22,556 --> 00:18:26,322 Even though you gathered all of the Suzaku Seven, it�s too late now! 180 00:18:27,160 --> 00:18:27,956 It�s too late�? 181 00:18:27,994 --> 00:18:30,861 Suzaku can never be summoned now! 182 00:18:30,897 --> 00:18:32,762 Never be summoned�? 183 00:18:33,266 --> 00:18:38,329 Even after I gave you the mirror to help you search for the Suzaku Seven! 184 00:18:38,905 --> 00:18:41,567 I failed� It�s too late� 185 00:18:42,676 --> 00:18:44,974 Now that the �Universe of the Four Gods� has been burned� 186 00:18:45,011 --> 00:18:48,174 �that method is impossible for you to use! You fool! 187 00:18:53,053 --> 00:18:56,079 Hey, Grandma! You don�t have to be that rough on her! 188 00:18:56,356 --> 00:18:59,621 Miaka really gave this her best shot, you know! 189 00:19:00,160 --> 00:19:02,788 Who are you calling grandma, huh?! WHO?! 190 00:19:03,296 --> 00:19:05,127 Uh� Well, what I meant was� 191 00:19:05,665 --> 00:19:08,361 No, Tamahome. I� 192 00:19:10,771 --> 00:19:12,762 I hate myself now! 193 00:19:12,806 --> 00:19:14,364 Miaka? 194 00:19:14,408 --> 00:19:16,672 It�s not just because I can�t have my wishes granted. 195 00:19:16,710 --> 00:19:19,508 But how many people had to get hurt for the sake of this moment? 196 00:19:19,546 --> 00:19:21,446 For the sake of summoning Suzaku?! 197 00:19:21,815 --> 00:19:24,841 Yui� Miss Shoka� Amiboshi� 198 00:19:24,885 --> 00:19:27,445 You, Tamahome� And Hotohori! 199 00:19:27,487 --> 00:19:30,422 And Nuriko! And Chichiri! And Mitsukake! 200 00:19:30,457 --> 00:19:31,685 And Tasuki! 201 00:19:31,725 --> 00:19:34,057 So many people suffered so much for this� 202 00:19:34,928 --> 00:19:39,661 And yet, as the priestess, I still wasn�t able to summon Suzaku! 203 00:19:40,567 --> 00:19:42,899 I didn�t carry out my final responsibility! 204 00:19:43,570 --> 00:19:45,538 That�s why I hate myself�! 205 00:19:46,940 --> 00:19:48,100 Miaka� 206 00:19:48,141 --> 00:19:52,544 Miaka! It seems you�ve matured a bit. 207 00:19:53,113 --> 00:19:56,810 I didn�t say that there weren�t OTHER ways to summon Suzaku. 208 00:20:00,620 --> 00:20:02,053 Really?! 209 00:20:02,088 --> 00:20:05,251 Well, why didn�t you say so earlier, you old hag?! 210 00:20:05,592 --> 00:20:08,152 OLD HAG, HUH?!!!! 211 00:20:08,195 --> 00:20:10,095 S-Sorry, Taiitsukun! 212 00:20:12,466 --> 00:20:14,161 Priestess of Suzaku! 213 00:20:14,201 --> 00:20:16,533 Things will no longer be as easy for you as they have been! 214 00:20:16,570 --> 00:20:20,028 This will become a difficult test for you. Do you accept this? 215 00:20:20,941 --> 00:20:22,033 I do. 216 00:20:22,075 --> 00:20:24,509 The bond between you and the Suzaku Seven must grow� 217 00:20:24,544 --> 00:20:27,411 �beyond what it is now if you�re to be successful! 218 00:20:27,914 --> 00:20:30,906 You must be even more resolute in your search! 219 00:20:30,951 --> 00:20:33,078 Do you accept this? Can you handle this? 220 00:20:34,287 --> 00:20:36,255 I�ll do it! 221 00:20:36,957 --> 00:20:39,118 For all the people who�ve been hurt. 222 00:20:39,159 --> 00:20:41,150 For all those who have encouraged us! 223 00:20:43,296 --> 00:20:45,662 Because I am the Priestess of Suzaku! 224 00:20:49,169 --> 00:20:54,038 �The Priestess of Suzaku made a mighty pledge to Taiitsukun�� 225 00:20:54,074 --> 00:20:56,508 ��with not a single bit of doubt in her mind.� 226 00:20:56,543 --> 00:21:00,877 �The Suzaku Seven looked on, transfixed by the beauty of her strength.� 227 00:21:04,618 --> 00:21:07,086 Very well! Then I will tell you. 228 00:21:07,721 --> 00:21:10,189 First, you must travel to the Hokkan Empire, to the north! 229 00:21:10,223 --> 00:21:11,918 To the land of Genbu! 230 00:21:12,526 --> 00:21:17,725 There, you must gain possession of a holy relic known as the Shinzaho! 231 00:21:20,433 --> 00:21:22,731 To the land of Genbu�?! 232 00:22:58,698 --> 00:23:00,666 With strong resolve in her heart� 233 00:23:00,700 --> 00:23:03,828 �the Lady Miaka decides to travel to the Hokkan Empire. 234 00:23:04,337 --> 00:23:10,606 That decision will impact the Lady Yui and Tamahome as well. 235 00:23:11,244 --> 00:23:13,735 The Lady Miaka has finally accepted� 236 00:23:13,780 --> 00:23:17,307 �her destiny as the Priestess of Suzaku. 237 00:23:18,051 --> 00:23:21,043 Next time, �Love and Sorrow.� 238 00:23:21,087 --> 00:23:23,885 Destiny tossed on love and friendship� 18493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.