All language subtitles for FBIMostWanted.S05E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,705 --> 00:00:03,725 Ragazzi, sembra ci sia una candidata. 2 00:00:03,735 --> 00:00:04,800 Tu credi? 3 00:00:05,595 --> 00:00:07,465 - Ma dai... - Cosa? 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,090 - Impossibile. - Perché? Dai, su. 5 00:00:09,465 --> 00:00:10,715 Io ci provo. 6 00:00:10,725 --> 00:00:12,430 Guardate e imparate ragazzi, io mi butto. 7 00:00:17,695 --> 00:00:18,885 Ehi, come va? 8 00:00:18,895 --> 00:00:21,225 - Posso offrirti da bere? - Sono a posto. 9 00:00:21,235 --> 00:00:23,885 Avanti, ti offro qualcosa di serio. Ehi, Mia. 10 00:00:23,895 --> 00:00:26,395 - Mia, le porteresti del whisky? Offro io. - No, no. 11 00:00:26,405 --> 00:00:27,755 No, sono a posto, io... 12 00:00:27,765 --> 00:00:29,206 Sto aspettando una persona. 13 00:00:30,975 --> 00:00:33,233 Non... sembrerebbe. 14 00:00:35,485 --> 00:00:36,514 Allora... 15 00:00:37,235 --> 00:00:38,935 Valerie... 16 00:00:38,945 --> 00:00:40,325 - Come... - Ehi! 17 00:00:40,335 --> 00:00:41,505 - Che diavolo! - Scusa. 18 00:00:41,515 --> 00:00:42,935 Scusa, colpa mia. 19 00:00:42,945 --> 00:00:45,535 Senti, non sono interessata, ok? Quindi, per favore... 20 00:00:45,545 --> 00:00:46,865 Lasciami in pace. 21 00:00:46,875 --> 00:00:48,943 Sì, certo, potrei. Oppure... 22 00:00:49,488 --> 00:00:52,631 Potrei accompagnarti a casa e aiutarti a liberarti di quei vestiti bagnati. 23 00:00:53,305 --> 00:00:54,683 Sei disgustoso. 24 00:00:56,355 --> 00:00:57,509 Ora devo andare. 25 00:00:58,465 --> 00:00:59,645 Visto che mossa? 26 00:00:59,655 --> 00:01:01,745 Pete, andiamo. 27 00:01:01,755 --> 00:01:04,105 Ne ho molte altre da mostrarti, perché non ce ne andiamo... 28 00:01:04,115 --> 00:01:05,962 Spostati, perdente. 29 00:01:07,426 --> 00:01:08,521 Fantastico. 30 00:01:11,285 --> 00:01:13,214 Visto come l'ha respinto? 31 00:01:21,805 --> 00:01:23,243 Hai portato entrambe le cose? 32 00:01:27,225 --> 00:01:28,545 Rilassati, va tutto bene. 33 00:01:28,555 --> 00:01:31,095 Ehi, stronza. Non pagherò per quel bicchiere. 34 00:01:31,105 --> 00:01:32,685 Lui chi è? Dovevi venire da sola. 35 00:01:32,695 --> 00:01:35,035 - Infatti, lui è solo un ubriacone del bar. - Dico davvero! 36 00:01:35,045 --> 00:01:37,014 - Lasciami! - Ehi, lasciala subito! 37 00:01:44,035 --> 00:01:45,416 Che diavolo succede? 38 00:01:46,175 --> 00:01:48,485 - C'è una trattativa in corso? - Non sono affari tuoi. 39 00:01:48,495 --> 00:01:49,891 Beh, ora lo sono. 40 00:01:50,985 --> 00:01:52,625 Datemi i soldi. Anche la droga, avanti. 41 00:01:52,635 --> 00:01:54,211 Senti, non è come sembra. 42 00:01:55,755 --> 00:01:57,606 Pensate che stia scherzando? Date qua! 43 00:02:00,225 --> 00:02:02,811 Ci ha visti in faccia. Vai! Via di qua! 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,355 Oh, mio Dio. Woody, che fai? 45 00:02:13,365 --> 00:02:15,658 - Potrei chiederti la stessa cosa. - Mi stavi seguendo? 46 00:02:17,945 --> 00:02:20,535 Qualsiasi cosa tu stessi combinando, ti consiglio di partire, subito. 47 00:02:27,185 --> 00:02:29,215 FBI: Most Wanted - Stagione 5 Episodio 1 - "Above & Beyond" 48 00:02:29,225 --> 00:02:30,702 Traduzione: elrindin, sailorletra, Letha, Lightyear- 49 00:02:30,712 --> 00:02:32,200 Traduzione: Rossi05, Alshati, Adelaide, Mikycarter84 50 00:02:32,210 --> 00:02:33,385 Revisione: BlackLady 51 00:02:33,395 --> 00:02:34,415 #SPaceSub 52 00:02:34,425 --> 00:02:35,685 Come va il lavoro? 53 00:02:35,695 --> 00:02:36,805 Bene. 54 00:02:36,815 --> 00:02:38,619 Sì, bene... cioè... 55 00:02:39,905 --> 00:02:42,705 In realtà, credo di non piacere a nessuno. 56 00:02:44,475 --> 00:02:46,436 In fondo, a chi piace il proprio capo? 57 00:02:49,785 --> 00:02:52,716 Da quando Kristin se n'è andata, ho avuto altri due nuovi agenti, 58 00:02:53,045 --> 00:02:55,455 ma finalmente ho trovato il suo sostituto ideale. 59 00:02:55,875 --> 00:02:57,450 Si chiama Nina Chase, 60 00:02:57,755 --> 00:02:58,945 inizia oggi. 61 00:02:59,275 --> 00:03:01,645 Ottimo. Lo so che per te non è facile. 62 00:03:01,655 --> 00:03:04,765 In realtà, è stata un'idea della mia squadra. Lei lavorava per un'altra... 63 00:03:04,775 --> 00:03:06,873 Squadra dell'FBI, al piano di sopra. 64 00:03:06,883 --> 00:03:08,869 Quindi sa già come lavoriamo e... 65 00:03:09,355 --> 00:03:10,892 Non devo formarla. 66 00:03:12,125 --> 00:03:13,912 Non so perché non ci ho pensato prima. 67 00:03:15,545 --> 00:03:16,692 Anche se... 68 00:03:18,945 --> 00:03:19,977 Cosa? 69 00:03:22,495 --> 00:03:24,749 Ieri, quando l'ho incontrata, lei... 70 00:03:26,005 --> 00:03:28,368 Ha detto una cosa che mi ha un po' turbato. 71 00:03:29,785 --> 00:03:31,025 Ha chiesto se... 72 00:03:31,035 --> 00:03:33,804 Kristin se ne sia andata a causa mia. 73 00:03:36,445 --> 00:03:40,110 Immagino sia stato il tono in cui me l'ha chiesto. 74 00:03:43,155 --> 00:03:44,181 Era come se... 75 00:03:44,775 --> 00:03:47,171 Stesse insinuando qualcosa. 76 00:03:50,405 --> 00:03:52,480 Nell'ultimo periodo ne hai passate tante... 77 00:03:53,065 --> 00:03:55,808 Con la questione del documentario su tuo fratello. 78 00:03:57,085 --> 00:03:58,333 È la mia vita privata. 79 00:04:00,185 --> 00:04:02,670 Non ha mai influenzato il mio lavoro, mai. 80 00:04:03,635 --> 00:04:04,685 Va bene, 81 00:04:05,585 --> 00:04:06,616 ti credo. 82 00:04:12,315 --> 00:04:14,055 Dunque, abbiamo parlato del lavoro, 83 00:04:14,065 --> 00:04:15,099 di tua madre... 84 00:04:15,655 --> 00:04:17,580 Dei Jets che stanno avendo una brutta stagione. 85 00:04:18,025 --> 00:04:19,143 Davvero terribile. 86 00:04:20,035 --> 00:04:21,285 Cosa manca? 87 00:04:21,295 --> 00:04:23,505 È evidente che hai qualcosa per la testa. 88 00:04:23,515 --> 00:04:24,644 Sì. 89 00:04:26,445 --> 00:04:27,485 Cos'è? 90 00:04:29,415 --> 00:04:31,201 Questi sono tutti messaggi a Corey. 91 00:04:33,605 --> 00:04:35,215 - Tuo nipote. - Sì, sono sempre... 92 00:04:35,225 --> 00:04:37,245 Dolce e disponibile con lui, 93 00:04:37,255 --> 00:04:39,205 ma non mi risponde. 94 00:04:39,215 --> 00:04:41,974 Remy, è al quarto anno di medicina, giusto? 95 00:04:42,315 --> 00:04:44,825 - Sarà semplicemente occupato. - No, non credo. 96 00:04:44,835 --> 00:04:47,505 Fino a un mese fa, ci sentivamo ogni tanto al telefono. 97 00:04:47,515 --> 00:04:49,059 E ora mi ignora. 98 00:04:49,395 --> 00:04:52,535 Il documentario è uscito un mese fa... 99 00:04:53,105 --> 00:04:54,228 L'ha visto? 100 00:04:55,425 --> 00:04:56,785 Non lo so. 101 00:04:56,795 --> 00:04:59,393 - Forse. - Potrebbe averlo scosso di nuovo. 102 00:04:59,795 --> 00:05:01,738 Forse sta solo elaborando la cosa. 103 00:05:02,775 --> 00:05:05,595 Sì... non parla più nemmeno con sua madre. 104 00:05:05,605 --> 00:05:07,264 Volevo esserci per lui, 105 00:05:07,595 --> 00:05:09,606 così da poter elaborare la cosa insieme. 106 00:05:10,656 --> 00:05:11,900 È la mia famiglia. 107 00:05:16,525 --> 00:05:17,716 Vuoi il mio consiglio? 108 00:05:18,105 --> 00:05:19,930 È quello per cui ti pago. 109 00:05:22,385 --> 00:05:24,775 Tecnicamente è vero, è la tua famiglia. 110 00:05:24,785 --> 00:05:26,965 Ma hai mollato una bella bomba 111 00:05:26,975 --> 00:05:28,806 quando gli hai detto di Mikey. 112 00:05:29,420 --> 00:05:31,585 Il trauma è una cosa mutevole. 113 00:05:31,595 --> 00:05:33,275 Ha i suoi alti e bassi 114 00:05:33,285 --> 00:05:35,454 e ognuno reagisce in modo diverso. 115 00:05:36,105 --> 00:05:39,586 Ciò che voglio dire, è che non credo sia una cosa che ha a che fare con te. 116 00:05:40,795 --> 00:05:42,647 Prova a non prenderla sul personale. 117 00:05:50,965 --> 00:05:52,138 Quindi cosa devo fare? 118 00:05:53,080 --> 00:05:54,277 Niente. 119 00:05:54,287 --> 00:05:55,287 Niente. 120 00:05:55,775 --> 00:05:57,321 Devi dargli il suo spazio. 121 00:05:57,687 --> 00:06:00,130 Aspetta che sia lui a venire da te. 122 00:06:00,878 --> 00:06:02,848 Devi avere pazienza. 123 00:06:05,022 --> 00:06:06,996 È lui? È Corey? 124 00:06:07,006 --> 00:06:08,820 No, è un certo Barnes. 125 00:06:08,830 --> 00:06:10,957 Lui dice che c'è un nuovo caso. 126 00:06:11,427 --> 00:06:12,491 Lei. 127 00:06:13,600 --> 00:06:14,921 Devo andare. 128 00:06:27,788 --> 00:06:29,850 - Toc, toc. - Eccola! 129 00:06:29,860 --> 00:06:31,583 Nina Chase è tra noi! 130 00:06:31,593 --> 00:06:34,191 Ho ricevuto la chiamata e sono venuta dritta alla Batcaverna. 131 00:06:34,201 --> 00:06:36,753 - Stai proprio bene! Come sta il bambino? - Grazie. Sta benissimo. 132 00:06:36,763 --> 00:06:40,252 Dorme bene e non risponde, a differenza di suo padre. 133 00:06:40,262 --> 00:06:41,589 È tutto fantastico. 134 00:06:42,871 --> 00:06:45,345 - Ho le mie cose, la mia scrivania? - Hai un armadietto, niente scrivania. 135 00:06:45,355 --> 00:06:48,344 - Solo Hana ha una postazione qui. - Molto speciale. 136 00:06:48,354 --> 00:06:49,860 - Certo che lo sei! - È bello vederti. 137 00:06:49,870 --> 00:06:53,136 - Lo stesso vale per me. È molto emozionante. - Buongiorno a tutti. 138 00:06:53,602 --> 00:06:55,408 - Benvenuta, Nina. - Grazie. 139 00:06:55,418 --> 00:06:56,697 Aggiornatemi velocemente. 140 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 Omicidio e rapimento fuori da un bar a Salisbury, in Virginia ieri sera. 141 00:07:01,055 --> 00:07:04,576 A sinistra c'è Pete Sky, arrivato morto in ospedale, 42 anni, disoccupato. 142 00:07:04,586 --> 00:07:06,636 A destra c'è Valerie Watkins, è scomparsa. 143 00:07:06,646 --> 00:07:09,022 Il caso è nostro perché lei è un'impiegata federale. 144 00:07:09,032 --> 00:07:12,001 Lavora per la NASA alla struttura di controllo di volo a Wallops Island. 145 00:07:12,011 --> 00:07:14,505 - Ci sono testimoni? - Un amico di Pete, Jud. 146 00:07:14,515 --> 00:07:18,197 Ha detto che Pete e Valerie stavano parlando nel bar, poi sono andati fuori. 147 00:07:18,207 --> 00:07:20,320 Ha sentito due colpi ed è uscito con un altro amico. 148 00:07:20,330 --> 00:07:21,925 Ha visto Pete a terra. 149 00:07:21,935 --> 00:07:24,361 Hanno visto la Toyota di Valerie andare via. 150 00:07:24,371 --> 00:07:26,565 C'era un uomo bianco in macchina con lei che le gridava contro. 151 00:07:26,575 --> 00:07:28,125 Hanno detto che sembrava terrorizzata. 152 00:07:28,135 --> 00:07:30,055 Che legame c'è tra Pete e Valerie? 153 00:07:30,065 --> 00:07:31,135 Non lo sappiamo. 154 00:07:31,145 --> 00:07:32,631 C'entra il lavoro di Valerie? 155 00:07:32,641 --> 00:07:34,260 Il cellulare di Valerie è spento 156 00:07:34,270 --> 00:07:36,032 e non è andata a lavorare oggi. 157 00:07:36,042 --> 00:07:37,661 Stiamo cercando di rintracciare la Toyota. 158 00:07:37,671 --> 00:07:42,521 La polizia sta cercando nei 70 chilometri tra Salisbury e Wallops Island. 159 00:07:42,531 --> 00:07:44,037 Troviamo qualche risposta. 160 00:07:44,047 --> 00:07:47,686 Voi sulla scena del crimine, io e Nina andiamo dai colleghi di Valerie. 161 00:07:48,082 --> 00:07:50,147 - Fammi vedere il tuo telefono. - Sì, perché? 162 00:07:50,157 --> 00:07:54,254 Ti mando i numeri di tutti. Scusa in anticipo per la foto di Ray. 163 00:07:54,670 --> 00:07:56,216 - Cosa? - Sembra interessante. 164 00:07:58,144 --> 00:08:00,763 È lei, ma non capisco ciò che ha detto Jud. 165 00:08:00,773 --> 00:08:03,804 Non era uscita con Pete. Stava cercando di liberarsene. 166 00:08:03,814 --> 00:08:05,695 Lui non la smetteva di provarci, è stato disgustoso. 167 00:08:05,705 --> 00:08:07,934 - Quindi non si conoscevano? - No, ma... 168 00:08:07,944 --> 00:08:09,912 Questo non ha mai fermato Pete. 169 00:08:09,922 --> 00:08:12,533 Era una spina nel fianco, soprattutto da ubriaco. 170 00:08:12,543 --> 00:08:15,653 Abbiamo due bossoli calibro 40 e il coltello che aveva Pete. 171 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 Deve averlo preso per lottare, ma non c'è sangue sopra. 172 00:08:18,634 --> 00:08:21,501 - Qualcosa dai video? - Sono stati ripresi dentro al bar. 173 00:08:21,511 --> 00:08:23,947 Qui nessun video, controllo le telecamere stradali. 174 00:08:23,957 --> 00:08:26,531 Le viene in mente altro che potrebbe aiutarci? 175 00:08:27,080 --> 00:08:29,039 Ricordo che lei sembrava nervosa. 176 00:08:29,049 --> 00:08:31,345 Aveva detto che doveva vedersi con qualcuno. 177 00:08:31,355 --> 00:08:32,574 Con chi? 178 00:08:32,584 --> 00:08:33,959 Non ne ho idea. 179 00:08:34,581 --> 00:08:35,987 Ok, grazie. 180 00:08:36,883 --> 00:08:38,505 Valerie è un'ottima impiegata... 181 00:08:38,515 --> 00:08:40,892 È silenziosa, lavora duro, fa il suo lavoro. 182 00:08:40,902 --> 00:08:42,006 Di cosa si occupa? 183 00:08:42,016 --> 00:08:44,192 Di inserimento informatico. 184 00:08:44,202 --> 00:08:46,850 Si assicura che il software nei nostri veicoli 185 00:08:46,860 --> 00:08:49,048 comunichi con i carichi che inviamo. 186 00:08:49,058 --> 00:08:51,175 Questi carichi sono del governo o militari? 187 00:08:51,185 --> 00:08:53,810 No, siamo una struttura di terzo livello. 188 00:08:53,820 --> 00:08:56,617 Sono soprattutto cose ordinarie come palloni meteorologici 189 00:08:56,627 --> 00:09:00,142 e satelliti a bassa orbita per i nostri clienti privati. 190 00:09:00,525 --> 00:09:01,811 Perché me l'ha chiesto? 191 00:09:02,193 --> 00:09:05,906 Sto cercando di capire se il rapimento di Valerie c'entra con il suo lavoro. 192 00:09:05,916 --> 00:09:07,345 - Non so... - Buongiorno. 193 00:09:07,355 --> 00:09:09,773 - Sono l'agente speciale Nina Chase. - Sono Alison. 194 00:09:09,783 --> 00:09:11,984 - Grazie per il suo tempo, Alvin. - Conosce Valerie? 195 00:09:11,994 --> 00:09:14,423 Sì, era la mia migliore amica in ufficio. 196 00:09:14,433 --> 00:09:17,220 - Ok, possiamo farle qualche domanda? - Ma certo! 197 00:09:17,230 --> 00:09:19,465 Lei è Alison, conosce Valerie. 198 00:09:19,798 --> 00:09:21,409 Cosa può dirci di lei? 199 00:09:21,883 --> 00:09:23,323 È gentile, 200 00:09:23,794 --> 00:09:24,944 è intelligente. 201 00:09:25,264 --> 00:09:28,162 Ma tiene molte cose private, quindi... 202 00:09:30,169 --> 00:09:34,120 Dobbiamo trovare Valerie quanto prima, quindi qualsiasi informazione... 203 00:09:34,130 --> 00:09:35,278 Ci va bene. 204 00:09:37,632 --> 00:09:40,152 Ultimamente non stava passando un buon periodo. 205 00:09:40,495 --> 00:09:43,088 Problemi economici e una sorella ammalata. 206 00:09:43,691 --> 00:09:45,809 Ma soprattutto per il suo ragazzo, Woody. 207 00:09:46,210 --> 00:09:49,855 Val voleva lasciarlo, ma aveva troppa paura di farlo. 208 00:09:49,865 --> 00:09:51,108 È violento? 209 00:09:51,118 --> 00:09:53,002 Non mi stupirebbe. 210 00:09:53,012 --> 00:09:55,912 Non so il suo cognome o dove vive. 211 00:09:55,922 --> 00:09:59,635 Gestisce un peschereccio per conto di un tizio ricco. 212 00:09:59,645 --> 00:10:01,290 Si chiama... 213 00:10:01,300 --> 00:10:02,836 Ann Blanche. 214 00:10:02,846 --> 00:10:05,366 Val si lamentava sempre per la puzza. 215 00:10:06,312 --> 00:10:07,577 Scusi un secondo. 216 00:10:07,587 --> 00:10:08,874 Ehi, Ray, che succede? 217 00:10:08,884 --> 00:10:11,912 I sub hanno trovato un veicolo sommerso nel lago vicino Pocomoke Creek 218 00:10:11,922 --> 00:10:13,514 su un'uscita dell'autostrada 13. 219 00:10:13,887 --> 00:10:15,110 È la Toyota? 220 00:10:15,120 --> 00:10:17,116 Sì, stanno arrivando con il rimorchio adesso. 221 00:10:17,126 --> 00:10:19,989 Noi stiamo andando all'ultimo domicilio di Val, quindi sei tu il più vicino. 222 00:10:19,999 --> 00:10:22,014 - Ce ne occupiamo noi e ti informo. - Bene. 223 00:10:22,024 --> 00:10:23,575 - Mi fai un favore? - Scrivere ad Hana. 224 00:10:23,585 --> 00:10:27,366 Dirle del fidanzato e farle controllare la licenza di pesca della "Ann Blanche". 225 00:10:27,376 --> 00:10:28,400 Fatto. 226 00:10:29,769 --> 00:10:31,706 Ok, Nina Chase. Sei sul pezzo. 227 00:10:32,445 --> 00:10:34,292 Hai fatto una cazzata, Travis. 228 00:10:34,302 --> 00:10:36,228 Valerie ti ha visto sparare a quell'uomo. 229 00:10:36,238 --> 00:10:38,553 Adesso calmati e smettila di stressarmi. 230 00:10:38,563 --> 00:10:41,597 Sono passate 12 ore. E se fosse andata dalla polizia? 231 00:10:41,607 --> 00:10:45,476 Dopo ciò che ci ha venduto? Impossibile. Sarà praticamente in Messico ormai. 232 00:10:45,486 --> 00:10:49,227 Continuiamo a seguire il piano e aspettiamo Caploe. 233 00:10:55,497 --> 00:10:57,678 - È Valerie. - Non rispondere, forse c'è la polizia. 234 00:10:57,688 --> 00:10:58,796 Pronto? 235 00:10:58,806 --> 00:11:02,541 Non so chi tu sia, o cosa stai tramando con la mia ragazza, 236 00:11:02,551 --> 00:11:04,958 quello che so è che sono seduto con 100mila dollari in contanti 237 00:11:04,968 --> 00:11:07,299 e ho il presentimento che tu ne abbia altri. 238 00:11:08,064 --> 00:11:09,197 Hai sbagliato numero. 239 00:11:09,207 --> 00:11:11,172 Non so di che cavolo parli. 240 00:11:11,182 --> 00:11:12,344 Ah, sì? 241 00:11:12,354 --> 00:11:13,739 Due colpi allo stomaco. 242 00:11:13,749 --> 00:11:15,497 Subito dopo che ha estratto il coltello. 243 00:11:15,949 --> 00:11:18,548 Sei scappato su una Toyota rossa targata... 244 00:11:18,558 --> 00:11:21,624 3X5TC21. Mi sono assicurato di appuntarmela. 245 00:11:21,634 --> 00:11:22,688 Dov'è Valerie? 246 00:11:22,698 --> 00:11:23,949 Non preoccuparti per lei. 247 00:11:23,959 --> 00:11:25,879 Voglio altri 100mila dollari, 248 00:11:25,889 --> 00:11:27,296 in contanti. Oppure... 249 00:11:27,306 --> 00:11:29,471 Dico alla polizia cosa ho visto. 250 00:11:30,961 --> 00:11:32,324 Ci vorrà del tempo. 251 00:11:32,334 --> 00:11:34,451 Hai un'ora. Scrivimi quando li hai. 252 00:11:37,744 --> 00:11:40,266 Non abbiamo altri 100mila dollari in contanti. 253 00:11:40,276 --> 00:11:41,814 Non ci servono, Millie. 254 00:11:41,824 --> 00:11:44,922 Gli diciamo che ce li abbiamo e organizziamo un incontro. 255 00:11:44,932 --> 00:11:47,110 - E poi? Vuoi sparare anche a lui? - No. 256 00:11:47,120 --> 00:11:49,572 Se ne occuperà Caploe. Il capo è lui. 257 00:11:49,582 --> 00:11:50,897 Facciamo fare a lui. 258 00:11:53,413 --> 00:11:55,133 - Cosa abbiamo? - Assolutamente nulla. 259 00:11:55,143 --> 00:11:57,177 Il portaoggetti del passeggero e il bagagliaio erano vuoti. 260 00:11:57,187 --> 00:12:01,387 Nessun corpo e nessun effetto personale come un telefono, borsa o documento. 261 00:12:01,397 --> 00:12:03,220 - I finestrini erano già abbassati? - Sì. 262 00:12:03,230 --> 00:12:05,594 I sub stanno per scandagliare il fondo del lago, 263 00:12:05,604 --> 00:12:08,024 per vedere se è caduto qualcosa mentre la tiravamo fuori. 264 00:12:08,999 --> 00:12:10,336 Ok. Grazie. 265 00:12:14,999 --> 00:12:16,196 Dove cavolo è andata? 266 00:12:21,738 --> 00:12:22,963 Parla. 267 00:12:22,973 --> 00:12:25,916 Impronte di pneumatici. Probabilmente del veicolo di fuga. 268 00:12:27,610 --> 00:12:29,139 C'è la tua ombra in mezzo. 269 00:12:31,271 --> 00:12:34,169 La struttura è più larga del normale e così anche le tracce. 270 00:12:34,179 --> 00:12:37,625 Impronte di battistrada direzionale a tasselli. Tra questo e le sbandate, 271 00:12:37,635 --> 00:12:40,343 immagino che stiamo cercando una Jeep o un furgone. 272 00:12:40,353 --> 00:12:43,616 Un 4x4 con pneumatici non originali e consumati. 273 00:12:44,202 --> 00:12:45,973 Jubal ti ha insegnato tutto questo? 274 00:12:45,983 --> 00:12:47,680 Conosco le macchine, è una cosa mia. 275 00:12:48,648 --> 00:12:50,164 Barnes mi ha detto... 276 00:12:50,174 --> 00:12:53,043 Che Pete stava tormentando Valerie,quindi magari abbiamo sbagliato. 277 00:12:53,053 --> 00:12:55,234 Forse il suo ragazzo era qui per portarla via. 278 00:12:55,244 --> 00:12:57,941 Hanno sparato a Pete, sono scappati e hanno lasciato la macchina qui. 279 00:12:57,951 --> 00:12:59,998 Quindi Valerie è una complice e non una vittima. 280 00:13:00,336 --> 00:13:01,986 Non lo so, forse. 281 00:13:04,038 --> 00:13:07,172 Hana, la Toyota è vuota e Valerie è ancora scomparsa. 282 00:13:07,182 --> 00:13:10,051 Abbiamo identificato il fidanzato. Si chiama Elwood McCarron. 283 00:13:10,061 --> 00:13:13,401 Ha dei precedenti per aggressione e furto. Non era al suo domicilio, 284 00:13:13,411 --> 00:13:16,449 ma il suo peschereccio è registrato in un ormeggio a Watts Bay Marina. 285 00:13:16,459 --> 00:13:17,401 Andiamo lì. 286 00:13:17,411 --> 00:13:21,344 Mandami l'indirizzo e scopri se ha una Jeep o un furgone. Ci vediamo lì. 287 00:13:21,354 --> 00:13:22,354 Ricevuto. 288 00:13:24,605 --> 00:13:26,274 Ray e Barnes con me. 289 00:13:26,284 --> 00:13:28,716 Voi coprite il molo nel caso provasse a scappare. 290 00:13:39,380 --> 00:13:40,845 Elwood McCarron, 291 00:13:41,552 --> 00:13:42,603 FBI. 292 00:13:46,227 --> 00:13:47,477 Ha una pistola. 293 00:13:48,469 --> 00:13:50,596 Fermo! Ehi, ehi, ehi, ehi! 294 00:13:56,537 --> 00:13:58,415 Ehi. State bene ragazzi? 295 00:13:58,931 --> 00:14:00,341 Sì, è morto stecchito. 296 00:14:02,946 --> 00:14:03,981 Oh, cielo... 297 00:14:03,991 --> 00:14:05,138 Remy. 298 00:14:05,148 --> 00:14:06,233 Vieni qui. 299 00:14:13,225 --> 00:14:14,308 È Valerie. 300 00:14:18,345 --> 00:14:21,606 Ehi, ragazzi. Qui c'è un portatile. Sembra che Woody lo stesse usando. 301 00:14:21,616 --> 00:14:23,135 Ho tre messaggi. 302 00:14:23,145 --> 00:14:24,339 "Ce l'ho. 303 00:14:24,349 --> 00:14:26,861 "Vediamoci alle 14:30, Clarkston Avenue, Salisbury. 304 00:14:26,871 --> 00:14:27,885 Vieni da solo". 305 00:14:28,307 --> 00:14:30,473 - Di chi è il telefono? - Del tipo morto. 306 00:14:30,483 --> 00:14:33,536 Ok, ora dobbiamo solo scoprire con chi è l'incontro e perché. 307 00:14:33,546 --> 00:14:36,281 Beh, probabilmente ha a che fare con questi. 308 00:14:39,492 --> 00:14:40,689 Dove li ha presi? 309 00:14:40,699 --> 00:14:42,523 Beh, dubito che siano per la pesca. 310 00:14:42,533 --> 00:14:44,033 Vuoi rispondere? 311 00:14:44,043 --> 00:14:47,250 Certo che voglio rispondere. Teniamo all'amo chiunque sia. 312 00:14:47,260 --> 00:14:48,816 - Hana. - Sì, tengo il portatile. 313 00:14:48,826 --> 00:14:50,982 Controllalo. Chiama il coroner e aspetta la squadra emergenze. 314 00:14:50,992 --> 00:14:53,619 Noi altri andiamo ad imbucarci a questo misterioso incontro. 315 00:15:09,706 --> 00:15:10,980 Qualcuno vede qualcosa? 316 00:15:11,604 --> 00:15:12,636 Negativo. 317 00:15:13,923 --> 00:15:15,999 Provo ad attirare fuori questi pagliacci. 318 00:15:17,852 --> 00:15:19,791 Sono qui. Dove sei? 319 00:15:19,801 --> 00:15:20,614 In auto. 320 00:15:23,878 --> 00:15:24,878 Dove? 321 00:15:29,425 --> 00:15:30,475 Ehi, è lì. 322 00:15:30,834 --> 00:15:32,637 La Chevrolet blu vicino al marciapiede. 323 00:15:32,647 --> 00:15:34,081 Vedete il tizio con il telefono? 324 00:15:34,816 --> 00:15:35,825 Ok, andiamo. 325 00:15:36,499 --> 00:15:38,882 Arriva un furgoncino blu, un Bogie. 326 00:15:43,852 --> 00:15:44,930 Sì, lo vedo. 327 00:15:45,750 --> 00:15:47,228 Sembra che li conosca. 328 00:15:47,576 --> 00:15:48,930 State tutti fermi. 329 00:15:51,120 --> 00:15:53,753 Alla guida un uomo caucasico, nessuno sul sedile del passeggero. 330 00:15:59,043 --> 00:16:00,747 Cosa succede? Hanno annullato l'incontro? 331 00:16:03,561 --> 00:16:05,184 Ehi, c'è una donna con lui. 332 00:16:06,731 --> 00:16:07,743 Chi è? 333 00:16:10,148 --> 00:16:11,724 Ha qualcosa in mano. 334 00:16:11,734 --> 00:16:13,025 Interveniamo, forza. 335 00:16:22,544 --> 00:16:23,708 FBI! 336 00:16:23,718 --> 00:16:25,601 Mani in alto, dove posso vederle! 337 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 A terra, subito! 338 00:16:27,414 --> 00:16:28,727 C'è qualcuno dietro! 339 00:16:44,577 --> 00:16:45,902 Sheryll, lasciami guidare! 340 00:17:07,126 --> 00:17:08,979 Dove hai imparato a guidare così? 341 00:17:08,989 --> 00:17:10,430 Texas orientale. 342 00:17:10,440 --> 00:17:12,543 Sono cresciuta correndo sugli sterrati con mio padre. 343 00:17:12,553 --> 00:17:13,557 Tieniti forte. 344 00:17:35,547 --> 00:17:36,635 Ecco il furgoncino. 345 00:18:08,259 --> 00:18:09,276 Ciao! 346 00:18:17,145 --> 00:18:19,991 - Avete visto? È pazzo! - Mi ha quasi investita! 347 00:18:20,001 --> 00:18:21,011 Cavolo. 348 00:18:27,618 --> 00:18:28,952 Li abbiamo persi, verso nord. 349 00:18:28,962 --> 00:18:30,918 Li sta cercando la polizia con due elicotteri. 350 00:18:30,928 --> 00:18:33,377 Mi dispiace, li avrei presi ma c'era di mezzo lo scuolabus. 351 00:18:33,387 --> 00:18:36,036 Non scusarti, quei ragazzini sono stati fortunati che c'eri tu al volante. 352 00:18:36,388 --> 00:18:39,610 - E di questi due si sa qualcosa? - Sposati, Millie e Travis Chambers. 353 00:18:39,620 --> 00:18:43,316 Travis aveva una calibro 40, come l'arma usata per uccidere Pete al bar. 354 00:18:43,326 --> 00:18:45,817 Valerie ha detto che doveva incontrare qualcuno, forse era Travis. 355 00:18:45,827 --> 00:18:50,212 Possibile, ma è ambiguo il collegamento e il perché quelli volevano ucciderli. 356 00:18:50,222 --> 00:18:52,526 Ovviamente volevano qualsiasi cosa ci fosse in quella busta. 357 00:18:52,536 --> 00:18:54,574 Abbiamo l'ultimo indirizzo di Travis e Millie, ok? 358 00:18:54,584 --> 00:18:56,665 Erano in un appartamento a Snow Hill due settimane fa. 359 00:18:56,675 --> 00:18:58,724 - Sappiamo altro? - Ci sta lavorando Hana. 360 00:18:58,734 --> 00:19:00,943 Fatti dare l'indirizzo da Ray e vai a controllare. 361 00:19:00,953 --> 00:19:03,185 - Noi vediamo cos'ha trovato Hana. - Scrivimi. 362 00:19:03,195 --> 00:19:04,195 Va bene. 363 00:19:23,408 --> 00:19:24,554 Tutto risolto? 364 00:19:24,564 --> 00:19:27,364 Sì, non ho potuto fare di meglio con così poco preavviso. 365 00:19:33,519 --> 00:19:36,003 Cos'è successo? Travis e Millie sono morti? 366 00:19:36,013 --> 00:19:37,143 Ho dovuto farli fuori. 367 00:19:38,392 --> 00:19:40,412 Aspetta... li hai uccisi tu? 368 00:19:41,093 --> 00:19:43,450 - Perché? - Ci hanno messo i federali alle calcagna. 369 00:19:44,014 --> 00:19:46,053 Siamo soldati in guerra, Evan. 370 00:19:46,063 --> 00:19:47,593 E ogni guerra ha le sue vittime. 371 00:19:47,603 --> 00:19:50,323 Tommy lo capisce, Rico lo capisce. 372 00:19:50,333 --> 00:19:52,287 Tutti abbiamo i nostri motivi per farlo, 373 00:19:52,297 --> 00:19:54,065 e tutti abbiamo preso un impegno. 374 00:19:56,162 --> 00:19:57,588 Te compreso. 375 00:19:57,598 --> 00:20:00,136 - Cap, lo so... - Ricordi ciò che ho detto... 376 00:20:00,146 --> 00:20:01,830 Riguardo a come iniziano le guerre? 377 00:20:02,225 --> 00:20:03,851 Il prezzo dell'aggressione è basso. 378 00:20:03,861 --> 00:20:04,863 Esatto. 379 00:20:05,519 --> 00:20:08,406 Possiamo amare il nostro Paese... senza amare il nostro governo. 380 00:20:08,416 --> 00:20:11,509 E quando il nostro governo ci delude, cosa fa il patriota? 381 00:20:12,250 --> 00:20:13,757 Colpisce il tiranno. 382 00:20:15,562 --> 00:20:17,761 Il cuore del tiranno. 383 00:20:18,552 --> 00:20:20,990 In un modo che non può essere ignorato. 384 00:20:25,979 --> 00:20:29,351 Travis e Millie andavano sacrificati per la causa, ma ora è sistemato. 385 00:20:29,361 --> 00:20:31,098 Non ci fermeremo. 386 00:20:31,108 --> 00:20:34,122 Manteniamo il bersaglio, seguiamo il piano. Intesi? 387 00:20:34,701 --> 00:20:35,707 Sì. 388 00:20:36,874 --> 00:20:37,880 Bene. 389 00:20:38,539 --> 00:20:40,042 Ora, prendi la tua borsa e andiamo. 390 00:20:41,105 --> 00:20:43,641 - Sono nuovi? - Sì, appena presi. 391 00:20:44,240 --> 00:20:45,285 Tienilo acceso. 392 00:20:45,295 --> 00:20:46,657 Quando chiamo, lo saprai. 393 00:20:48,515 --> 00:20:49,527 Cap. 394 00:20:52,104 --> 00:20:53,434 Questo è per Mallory. 395 00:20:55,693 --> 00:20:56,706 Lo so. 396 00:21:06,065 --> 00:21:07,858 Valerie aveva grossi problemi finanziari. 397 00:21:07,868 --> 00:21:11,581 Stava pagando la riabilitazione a sua sorella in un clinica di lusso a Boston. 398 00:21:11,591 --> 00:21:14,809 Contava su una promozione con relativo aumento 399 00:21:14,819 --> 00:21:16,435 alla NASA, per pagarla. 400 00:21:16,445 --> 00:21:20,188 Ma per la prima volta nella storia, una donna qualificata è stata ignorata. 401 00:21:21,057 --> 00:21:23,939 Era molto arrabbiata e ha presentato una denuncia per discriminazione, 402 00:21:23,949 --> 00:21:25,847 ma è stata archiviata per un cavillo legale. 403 00:21:25,857 --> 00:21:28,274 Quindi due volte ferita da un sistema che avrebbe dovuto aiutarla. 404 00:21:28,284 --> 00:21:30,343 Sì, e in disperato bisogno di soldi. 405 00:21:30,353 --> 00:21:32,631 Millie e Travis come si collegano a tutto ciò? 406 00:21:32,641 --> 00:21:34,051 Questo è strano, non... 407 00:21:34,061 --> 00:21:35,284 Non c'è un collegamento. 408 00:21:35,294 --> 00:21:37,262 Ma avevano anche loro problemi legali. 409 00:21:37,272 --> 00:21:39,591 Mai sentito parlare del gruppo della 861? 410 00:21:39,601 --> 00:21:40,867 Quegli imbecilli... 411 00:21:40,877 --> 00:21:43,962 Secondo loro tutte le imposte federali sul reddito dovrebbero essere illegali. 412 00:21:43,972 --> 00:21:45,349 E infatti Travis e Millie 413 00:21:45,359 --> 00:21:48,241 non hanno presentato la dichiarazione dei redditi per dodici anni. 414 00:21:48,251 --> 00:21:51,914 L'Agenzia delle Entrate ha pignorato la loro casa lo scorso mese. 415 00:21:51,924 --> 00:21:53,172 Hanno perso tutto. 416 00:21:53,182 --> 00:21:54,840 Cosa si aspettavano? 417 00:21:54,850 --> 00:21:57,989 In ogni caso, sono tre persone con grossi problemi con il governo. 418 00:21:58,313 --> 00:21:59,729 E Woody, invece? 419 00:21:59,739 --> 00:22:01,129 Solo un opportunista. 420 00:22:01,139 --> 00:22:02,615 E uno stalker. 421 00:22:02,625 --> 00:22:05,177 Aveva tutte le password di Valerie salvate sul suo portatile. 422 00:22:05,187 --> 00:22:07,508 Controllava i suoi messaggi e le sue email. 423 00:22:07,518 --> 00:22:10,602 La mia ipotesi è che abbia visto qualcosa riguardo l'incontro con Travis, 424 00:22:10,612 --> 00:22:13,585 l'ha seguita fino a lì e si è trovato in una cosa molto più grande di lui. 425 00:22:13,595 --> 00:22:16,249 Insomma, è più interessato all'avidità che all'ideologia. 426 00:22:16,259 --> 00:22:17,672 I computer di Travis e Millie, 427 00:22:17,682 --> 00:22:19,992 erano entrambi su un sito chiamato "Brucia Tracce". 428 00:22:20,002 --> 00:22:21,213 Beh, ha senso. 429 00:22:21,223 --> 00:22:23,702 Quel posto è una fogna per i pazzi antigovernativi. 430 00:22:23,712 --> 00:22:25,650 Già, erano molto attivi fino a un mese fa, 431 00:22:25,660 --> 00:22:29,184 poi sono spariti per unirsi ad una chat privata a cui non riusciamo ad accedere. 432 00:22:29,194 --> 00:22:31,984 Ok, questo perché è un sito con chat autodistruttive. 433 00:22:33,399 --> 00:22:35,431 È tipo Snapchat per i maniaci delle cospirazioni. 434 00:22:35,441 --> 00:22:38,336 Lo criptano in modo che tutti i messaggi spariscano. 435 00:22:38,996 --> 00:22:41,229 Ok. Sono entrata nella chat privata. 436 00:22:41,239 --> 00:22:43,194 Beh, non posso vedere i messaggi, 437 00:22:43,204 --> 00:22:45,126 ma sembra che ci siano sei utenti. 438 00:22:45,136 --> 00:22:47,777 Insomma, possiamo dire che due di loro erano Travis e Millie. 439 00:22:47,787 --> 00:22:50,723 Con l'autista e il cecchino siamo a quattro. Chi sono gli altri due? 440 00:22:50,733 --> 00:22:52,144 Una può essere Valerie, se... 441 00:22:52,154 --> 00:22:53,928 È così che lei e Travis si sono conosciuti. 442 00:22:53,938 --> 00:22:56,134 Beh, potrebbe essere. È impossibile dirlo. 443 00:22:56,144 --> 00:22:58,765 Tutti questi pseudonimi sono anonimi e criptati. 444 00:22:58,775 --> 00:23:00,662 Sono solo gli utenti dall'uno al sei. 445 00:23:00,672 --> 00:23:04,056 Ok, chiunque sia o qualunque cosa stiano pianificando, non lo capiremo stanotte. 446 00:23:04,066 --> 00:23:06,491 Andiamo in hotel. Riprendiamo domani mattina più freschi. 447 00:23:06,501 --> 00:23:08,482 Nina, puoi restare per un secondo? 448 00:23:08,492 --> 00:23:09,629 Certo. 449 00:23:09,639 --> 00:23:11,216 - Buonanotte. - Sì, buonanotte. 450 00:23:11,226 --> 00:23:12,876 - Buonanotte. - Notte. 451 00:23:16,065 --> 00:23:19,159 L'altro giorno, mi hai chiesto se la decisione di andarsene di Kristin 452 00:23:19,169 --> 00:23:20,872 dipendesse da me. 453 00:23:21,733 --> 00:23:23,528 Sì. Qual è la domanda? 454 00:23:23,999 --> 00:23:26,837 Solo curiosità. Ho avuto delle questioni famigliari ultimamente 455 00:23:26,847 --> 00:23:29,342 e pensavo di essere riuscito a nasconderlo bene, 456 00:23:29,352 --> 00:23:31,579 ma se credi che stia intaccando il mio lavoro... 457 00:23:32,073 --> 00:23:33,727 No, non era per quello. 458 00:23:34,239 --> 00:23:35,339 Allora per cosa? 459 00:23:41,712 --> 00:23:42,934 Era per un pettegolezzo. 460 00:23:42,944 --> 00:23:44,217 Nina... 461 00:23:44,227 --> 00:23:45,527 Cos'hai sentito? 462 00:23:47,225 --> 00:23:49,668 Che tu e Kristin avevate una relazione al di fuori del lavoro. 463 00:23:55,182 --> 00:23:58,302 Le mie relazioni personali non sono affare tuo... 464 00:23:58,834 --> 00:24:00,105 Né di nessun altro. 465 00:24:00,115 --> 00:24:01,115 È chiaro? 466 00:24:01,726 --> 00:24:02,770 Ok. 467 00:24:03,223 --> 00:24:04,354 Ho capito. 468 00:24:04,364 --> 00:24:05,364 Sì. 469 00:24:06,486 --> 00:24:07,957 Non prendertela con me. 470 00:24:10,982 --> 00:24:12,245 Ci vediamo domani. 471 00:24:12,255 --> 00:24:13,255 Sì. 472 00:24:27,672 --> 00:24:29,207 Entriamo e usciamo, 473 00:24:29,217 --> 00:24:30,944 - veloci, ma stiamo attenti. - Lo so. 474 00:24:30,954 --> 00:24:32,214 Non ci vorrà molto. 475 00:24:34,264 --> 00:24:35,977 Non credo ci servirà quella. 476 00:24:35,987 --> 00:24:38,134 Non voglio correre rischi. Andiamo. 477 00:24:50,908 --> 00:24:51,908 Hana. 478 00:24:52,654 --> 00:24:53,656 Nina. 479 00:24:55,720 --> 00:24:57,944 - Sì. - Ha chiamato l'Ufficio Nazionale 480 00:24:57,954 --> 00:24:59,347 di Ricognizione fuori Washington. 481 00:24:59,357 --> 00:25:01,917 Qualcuno ha lanciato un cyber attacco sul nostro sistema satellitare, 482 00:25:01,927 --> 00:25:04,743 - e pensano che possano essere loro. - Ok. Perché? 483 00:25:04,753 --> 00:25:06,969 La violazione è avvenuta in una base della Space Force 484 00:25:06,979 --> 00:25:09,462 nel New Hampshire. Qualcuno è entrato in una delle loro telecamere 485 00:25:09,472 --> 00:25:12,531 attorno alle 23:30 ieri sera usando il tesserino di sicurezza di Alvin Singh. 486 00:25:12,541 --> 00:25:14,640 - Chi? - Oh, il capo di Valerie Watkins. 487 00:25:14,650 --> 00:25:18,104 Ok, quindi deve averlo rubato e venduto a Travis fuori dal bar. 488 00:25:18,114 --> 00:25:20,538 Esatto. Le telecamere hanno ripreso una Ford Taurus 489 00:25:20,548 --> 00:25:22,207 fuori dalla base mezz'ora dopo. 490 00:25:22,217 --> 00:25:24,725 Due uomini all'interno hanno denunciato il furto ieri 491 00:25:24,735 --> 00:25:27,469 dal parcheggio di una stazione metro a Vienna, Virginia. 492 00:25:27,479 --> 00:25:28,632 Non è un bene. 493 00:25:28,642 --> 00:25:31,699 - Perché hackerano un satellite? - Non lo so, ma stanno dando di matto, 494 00:25:31,709 --> 00:25:33,297 e dobbiamo darci da fare. Tu, io e Ray, 495 00:25:33,307 --> 00:25:36,063 andiamo a Washington. Nina, prendi Barnes e vai alla metro di Vienna. 496 00:25:36,073 --> 00:25:37,774 - Diamoci dentro. - Ricevuto. 497 00:25:37,784 --> 00:25:38,784 Barnes. 498 00:25:39,097 --> 00:25:40,097 Andiamo. 499 00:25:41,590 --> 00:25:43,481 Ray, ci vediamo alla Tahoe. 500 00:25:47,007 --> 00:25:49,404 - Direttrice James. Abbiamo parlato prima. - Come sta andando? 501 00:25:49,414 --> 00:25:52,046 Non migliora. Il nostro capo della sicurezza informatica è Dennis Owen. 502 00:25:52,056 --> 00:25:54,487 Può aggiornarla nella sala di controllo al piano sotto. 503 00:25:54,497 --> 00:25:56,577 È iniziato verso le 4:00 di questa mattina. 504 00:25:56,587 --> 00:25:58,554 All'inizio, era esteso e abbastanza debole, 505 00:25:58,564 --> 00:26:01,634 ma poi è diventato più veloce e mirato. 506 00:26:01,644 --> 00:26:04,009 Ping dopo ping su questi URL, 507 00:26:04,019 --> 00:26:05,880 cercando di buttar giù il sistema. 508 00:26:05,890 --> 00:26:07,947 Quindi è un attacco denial-of-service. 509 00:26:07,957 --> 00:26:10,325 Sì, proprio come hanno fatto i russi in Ucraina. 510 00:26:10,335 --> 00:26:12,332 Pensa davvero siano loro? Stavano cercando... 511 00:26:12,342 --> 00:26:14,740 Non possiamo escluderlo, signore. Insomma... 512 00:26:14,750 --> 00:26:16,772 Potrebbe essere un altro Paese straniero. 513 00:26:16,782 --> 00:26:19,663 Potrebbe essere un gruppo di terroristi in un seminterrato da qualche parte. 514 00:26:19,673 --> 00:26:22,980 Ma al momento, pensiamo che siano concentrati su questo satellite qui... 515 00:26:23,532 --> 00:26:24,712 Sallust 7. 516 00:26:26,919 --> 00:26:29,351 - Che cosa fa? - È un potenziatore per il collegamento. 517 00:26:29,361 --> 00:26:31,584 In pratica è una stazione di commutazione 518 00:26:31,594 --> 00:26:34,084 per incanalare le comunicazioni attraverso la rete di tracciamento. 519 00:26:34,094 --> 00:26:35,648 In italiano, per favore. 520 00:26:36,545 --> 00:26:38,256 Se viene compromesso, 521 00:26:38,266 --> 00:26:41,499 questi hacker potrebbero potenzialmente controllare ogni satellite là fuori. 522 00:26:41,509 --> 00:26:43,705 Fai fuori un satellite GPS, 523 00:26:43,715 --> 00:26:46,526 perdi il controllo del traffico aereo, la navigazione marina. 524 00:26:46,536 --> 00:26:48,902 Tutte le transazioni bancarie vengono bloccate. 525 00:26:48,912 --> 00:26:50,664 E i satelliti militari? 526 00:26:51,757 --> 00:26:53,358 Questa è la vera preoccupazione. 527 00:26:53,368 --> 00:26:56,175 Contengono i dati sensibili e il controllo operativo. 528 00:26:56,185 --> 00:26:58,256 In teoria, potrebbero mandarne uno in un'orbita morta 529 00:26:58,266 --> 00:27:00,882 e noi perderemmo circa un miliardo di dollari. Ma, nel peggiore dei casi, 530 00:27:00,892 --> 00:27:03,428 potrebbero eliminare le nostre immagini ricognitive in tutto il mondo. 531 00:27:03,438 --> 00:27:06,227 Qualcuno potrebbe lanciarci un missile e noi non lo sapremmo nemmeno. 532 00:27:06,237 --> 00:27:08,136 - Il Dipartimento della Difesa lo sa? - Certo. 533 00:27:08,146 --> 00:27:10,337 - E l'Antiterrorismo? - Si stanno muovendo ora. 534 00:27:10,347 --> 00:27:12,809 Andate a cercarli. Dobbiamo unire le nostre forze. 535 00:27:12,819 --> 00:27:14,047 Ok. Dov'è il suo posto? 536 00:27:14,057 --> 00:27:15,520 Devo vedere questo codice. 537 00:27:20,977 --> 00:27:22,246 Ok, fermi qui. 538 00:27:23,044 --> 00:27:24,124 Può ingrandirlo? 539 00:27:27,124 --> 00:27:28,140 Ok, grazie. 540 00:27:28,150 --> 00:27:29,256 Ora ci pensiamo noi. 541 00:27:34,820 --> 00:27:36,178 Ehi, comunque, grazie. 542 00:27:36,490 --> 00:27:39,029 Remy dice che tu e la squadra mi avete fatto avere il lavoro. Io... 543 00:27:39,039 --> 00:27:40,114 Lo apprezzo molto. 544 00:27:40,124 --> 00:27:41,674 Era ovvio, no? 545 00:27:41,684 --> 00:27:45,486 Non ti aspettavo così presto. Non avevi un altro mese di maternità? 546 00:27:46,804 --> 00:27:49,037 Sì. Ma ero pronta a tornare al lavoro. 547 00:27:49,622 --> 00:27:51,162 Stai bene lontana dal bambino? 548 00:27:51,566 --> 00:27:53,745 Dougie beve dal biberon. Abbiamo una tata fantastica e... 549 00:27:53,755 --> 00:27:56,086 Scola è proprio un padre eccezionale. 550 00:27:56,946 --> 00:27:59,681 Adoro Jubal, ma insomma. La Task Force dei Fuggitivi. 551 00:27:59,691 --> 00:28:01,241 Non voglio perdere questo treno. 552 00:28:03,164 --> 00:28:04,388 Ok, abbiamo un risultato. 553 00:28:04,398 --> 00:28:06,895 Thomas J. Hopkins, 42. 554 00:28:07,711 --> 00:28:09,907 Non sembra il conducente del furgone che ho visto. 555 00:28:09,917 --> 00:28:10,973 Scendi. 556 00:28:10,983 --> 00:28:13,973 {\an8} Arrestato per frode assicurativa Condannato a sei mesi di servizi sociali 557 00:28:11,926 --> 00:28:13,944 Un precedente per frode assicurativa. 558 00:28:13,954 --> 00:28:17,697 - L'ultima residenza nota è Reston. - Ha anche un'officina a Manassas. 559 00:28:17,707 --> 00:28:19,221 Tu vai lì e io vado a casa sua? 560 00:28:19,231 --> 00:28:21,586 Ti accompagno lì e io vado a Manassas. 561 00:28:44,366 --> 00:28:45,469 Eccolo di nuovo. 562 00:28:46,007 --> 00:28:48,394 Scansione, pausa, scansiona di nuovo e vai. 563 00:28:48,404 --> 00:28:51,450 - Ma il percorso si modifica ogni volta. - Che succede? 564 00:28:51,460 --> 00:28:53,898 Non credo che siano dei terroristi in un seminterrato. 565 00:28:53,908 --> 00:28:56,199 C'è un algoritmo, ma è troppo veloce per essere umano. 566 00:28:56,209 --> 00:28:58,809 Potrebbe essere una persona con un portatile che usa l'IA, 567 00:28:58,819 --> 00:29:01,536 ipotizzando che abbia accesso a un server abbastanza potente. 568 00:29:01,546 --> 00:29:05,146 Aspetta, dici che uno da un computer può hackerare un satellite militare? 569 00:29:05,156 --> 00:29:07,756 Sallust 7 è un satellite civile. Non è militare. 570 00:29:07,766 --> 00:29:10,687 Molte aziende private si affidano alla sicurezza tramite l'oscurità. 571 00:29:10,697 --> 00:29:12,945 Non rafforzano i loro sistemi da anni. 572 00:29:12,955 --> 00:29:14,032 Possiamo impedirlo? 573 00:29:14,042 --> 00:29:17,438 Se riesco a rilevare l'algoritmo e trasferirlo nel nostro server... 574 00:29:17,448 --> 00:29:19,066 Posso almeno rallentarlo. 575 00:29:19,389 --> 00:29:21,397 Il nostro robot contro il loro. 576 00:29:21,723 --> 00:29:22,860 Ehi, Nina. Novità? 577 00:29:24,440 --> 00:29:27,238 - Nina? - Non c'è campo qui. Devi salire su. 578 00:29:27,248 --> 00:29:28,435 Torno subito. 579 00:29:31,470 --> 00:29:32,533 Ehi, Nina. Scusami. 580 00:29:32,543 --> 00:29:35,104 Abbiamo identificato uno degli uomini. Si chiama Tommy Hopkins. 581 00:29:35,114 --> 00:29:36,654 Sono nella sua officina adesso. 582 00:29:36,664 --> 00:29:38,865 Il locale è vuoto, ma il furgone che cercavamo è qui. 583 00:29:39,188 --> 00:29:41,969 Hana mi ha detto che l'hacker può essere uno con un portatile. 584 00:29:41,979 --> 00:29:43,849 Se è Hopkins, dobbiamo trovarlo in fretta. 585 00:29:43,859 --> 00:29:46,398 Va bene. Sto andando a casa sua ora. La Barnes è lì. La chiamo, ok? 586 00:29:47,636 --> 00:29:48,730 Ehi, ehi. Remy. 587 00:29:49,167 --> 00:29:51,172 - Remy, cos'era? - Devo andare. 588 00:29:51,943 --> 00:29:54,721 - Stanno sparando fuori dall'edificio! - Cosa? 589 00:29:54,731 --> 00:29:57,927 - Chiamate polizia e SWAT! Via, via, via! - No, no, no, no! Bloccate le uscite! 590 00:29:57,937 --> 00:29:58,992 Via, via! 591 00:30:05,593 --> 00:30:07,227 Ehi, no, no, no, si metta al riparo! 592 00:30:11,324 --> 00:30:13,314 Anche le ambulanze. C'è una donna a terra. 593 00:30:13,324 --> 00:30:15,628 Ripeto! Una donna a terra! 594 00:30:15,638 --> 00:30:16,642 Presto! 595 00:30:26,198 --> 00:30:27,758 Sono Eskridge. Lui è Miller. 596 00:30:27,768 --> 00:30:29,734 È nell'edificio, lato ovest, in alto. 597 00:30:29,744 --> 00:30:30,994 Arma automatica. 598 00:30:31,004 --> 00:30:33,544 Ha già ricaricato due volte, quindi ha un sacco di munizioni. 599 00:30:34,539 --> 00:30:36,781 - Che cavolo sta succedendo? - È un diversivo. 600 00:30:36,791 --> 00:30:38,983 C'è un hackeraggio in corso all'NRO 601 00:30:38,993 --> 00:30:41,744 per provare a distrarre il personale e allontanarlo dalle postazioni. 602 00:30:42,344 --> 00:30:44,163 Ehi. No. Ehi. No! 603 00:30:44,173 --> 00:30:45,492 No, non si muova! 604 00:30:49,764 --> 00:30:51,096 Viene da qui. 605 00:30:51,755 --> 00:30:52,965 Ce n'è un altro. 606 00:30:54,331 --> 00:30:57,236 Hana, abbiamo due tiratori ora. Dove cavolo è la SWAT? 607 00:30:57,246 --> 00:30:58,755 Mancano circa due minuti. 608 00:30:58,765 --> 00:30:59,979 Vuoi che salga? 609 00:30:59,989 --> 00:31:01,778 No, resta lì e pensa all'hackeraggio. 610 00:31:02,219 --> 00:31:04,354 Di' al direttore che nessun altro lasci l'edificio. 611 00:31:04,364 --> 00:31:05,845 Non vogliamo altri bersagli. 612 00:31:06,181 --> 00:31:07,204 Ricevuto. 613 00:31:07,214 --> 00:31:08,499 Dobbiamo spostarci. 614 00:31:08,509 --> 00:31:10,419 - Non aspettiamo la SWAT? - No. 615 00:31:10,429 --> 00:31:11,805 Aspettare non serve mai. 616 00:31:11,815 --> 00:31:14,177 Dobbiamo attaccare questi psicopatici e distruggerli. 617 00:31:14,187 --> 00:31:15,994 Miller, vieni con me a ovest. 618 00:31:16,004 --> 00:31:18,452 Ray, tu ed Eskridge andate a est. 619 00:31:18,462 --> 00:31:19,666 - Ok? - Sì, signore. 620 00:31:19,676 --> 00:31:21,857 Restate in contatto e rispettate le posizioni. 621 00:31:21,867 --> 00:31:24,115 Non peggioriamo la situazione con il fuoco incrociato. 622 00:31:24,125 --> 00:31:25,138 Copriteci. 623 00:31:32,789 --> 00:31:33,973 Ehi, Nina. Cosa c'è? 624 00:31:33,983 --> 00:31:35,621 C'è l'inferno all'NRO. 625 00:31:35,631 --> 00:31:38,285 Due cecchini stanno sparando a chiunque sia sotto tiro. 626 00:31:38,295 --> 00:31:39,752 Che cosa? Dov'è Remy? 627 00:31:39,762 --> 00:31:42,690 È già lì con Ray. Arriverà la SWAT e ci sono poliziotti ovunque. 628 00:31:42,700 --> 00:31:44,949 Oh, mio Dio! E l'attacco, invece? 629 00:31:45,251 --> 00:31:48,892 Allora, Hana dice che è ancora in atto, ma non pensa più che sia un gruppo. 630 00:31:48,902 --> 00:31:51,989 Potrebbe essere una persona chissà dove con un portatile e l'IA. 631 00:31:51,999 --> 00:31:53,023 Una persona? 632 00:31:53,033 --> 00:31:55,241 - Esatto. - Beh, forse so chi è. 633 00:31:55,615 --> 00:31:57,766 Tommy Hopkins aveva una moglie, Mallory, 634 00:31:57,776 --> 00:32:00,654 che l'anno scorso è stata ammazzata da un criminale in rilascio anticipato. 635 00:32:00,664 --> 00:32:02,777 Era devastato, veramente sconvolto. 636 00:32:02,787 --> 00:32:04,319 Come pure il cognato, 637 00:32:04,329 --> 00:32:06,961 Noah Caploe. Sto cercando una foto attuale di lui. 638 00:32:06,971 --> 00:32:09,087 Professore di inglese al college Colewood. 639 00:32:09,097 --> 00:32:11,029 Un fitto scambio di email con il cognato 640 00:32:11,039 --> 00:32:14,258 sulle persone abbandonate dal governo e su come sia necessario fare qualcosa. 641 00:32:14,268 --> 00:32:15,776 Dai, questo tizio analizza Chaucer! 642 00:32:15,786 --> 00:32:18,684 Dubito fortemente che stia hackerando un sistema satellitare. 643 00:32:18,694 --> 00:32:21,962 A meno che non abbia un aiuto. Pensa. C'erano sei utenti in quella chat room: 644 00:32:21,972 --> 00:32:23,881 Travis, Millie, i due cecchini. 645 00:32:23,891 --> 00:32:25,163 Con Caploe farebbe cinque. 646 00:32:25,173 --> 00:32:27,297 E chiunque stia aiutando Caploe sarebbe il sesto. 647 00:32:27,307 --> 00:32:28,701 Ok. Dove vive Caploe? 648 00:32:28,711 --> 00:32:31,697 Arlington, ma sarà scaltro abbastanza da non condurre l'attacco da lì. 649 00:32:31,707 --> 00:32:34,033 Hana diceva che è necessario un server potente. 650 00:32:34,043 --> 00:32:35,216 E chi ce l'ha? 651 00:32:35,226 --> 00:32:36,420 I college. 652 00:32:37,274 --> 00:32:38,331 I college. 653 00:32:40,604 --> 00:32:42,272 Colewood è a soli 5 chilometri. 654 00:32:42,282 --> 00:32:43,812 - Quanto vicina ci sei? - Due minuti! 655 00:32:43,822 --> 00:32:46,530 Chiama la polizia del campus e la SWAT. Io ti aspetterò all'ingresso. 656 00:32:46,540 --> 00:32:47,566 Perfetto. 657 00:32:55,977 --> 00:32:59,118 Doveva essere già stato fatto. L'avevo detto che sarebbe stato complicato. 658 00:33:01,190 --> 00:33:03,068 Il tempo sta scadendo, Evan. 659 00:33:10,214 --> 00:33:11,390 Ci siamo! 660 00:33:13,489 --> 00:33:14,785 Vieni da papino! 661 00:33:16,307 --> 00:33:17,307 Ok. 662 00:33:20,611 --> 00:33:22,133 Ce l'abbiamo fatta. Uscite, 663 00:33:22,143 --> 00:33:23,149 subito. 664 00:33:40,639 --> 00:33:41,959 Il cecchino è scappato. 665 00:33:41,969 --> 00:33:43,333 E anche il nostro uomo. 666 00:33:43,343 --> 00:33:44,567 Che strano. 667 00:33:44,577 --> 00:33:45,691 Dove saranno? 668 00:33:45,701 --> 00:33:46,991 Non ne ho idea. 669 00:33:47,001 --> 00:33:50,403 Di' alla SWAT di delimitare il perimetro e di portare dentro i veicoli d'emergenza. 670 00:33:50,413 --> 00:33:51,812 Abbiamo dei feriti. 671 00:33:53,588 --> 00:33:55,669 - Cosa cavolo è successo? - Non lo so. 672 00:33:57,257 --> 00:33:58,693 Hana, parlami! 673 00:33:58,703 --> 00:34:00,908 Tutti gli schermi sono diventati neri. 674 00:34:00,918 --> 00:34:02,931 Agente Gibson, venga qui! 675 00:34:02,941 --> 00:34:04,635 Remy, resta in linea. 676 00:34:05,841 --> 00:34:08,032 - Cosa c'è? - Una diretta da un satellite 677 00:34:08,042 --> 00:34:09,569 di proprietà della Fairfax luce e gas. 678 00:34:09,579 --> 00:34:11,895 È stato lanciato due mesi fa dall'isola di Wallop. 679 00:34:11,905 --> 00:34:14,305 Isola di Wallop? Ci viveva una delle nostre vittime. 680 00:34:14,315 --> 00:34:15,679 Perché è apparsa una mappa? 681 00:34:15,689 --> 00:34:16,749 Non lo so. 682 00:34:18,564 --> 00:34:20,066 - Cosa stai facendo? - Non sono io! 683 00:34:20,076 --> 00:34:21,906 Lo sta controllando qualcun altro. 684 00:34:22,702 --> 00:34:23,957 Ma che cazzo! 685 00:34:23,967 --> 00:34:25,176 È Chantilly. 686 00:34:25,186 --> 00:34:26,589 Non è Chantilly. 687 00:34:26,599 --> 00:34:29,340 Siamo... siamo noi. È questo posto. Questo edificio. 688 00:34:31,982 --> 00:34:34,346 Stanno alzando il livello di pressione del gas. 689 00:34:35,942 --> 00:34:37,378 Faranno esplodere l'edificio! 690 00:34:37,388 --> 00:34:40,045 Faranno esplodere l'edificio! Fuori, tutti fuori! 691 00:34:43,660 --> 00:34:45,081 Tutti fuori! 692 00:34:45,500 --> 00:34:47,660 - Hana, sei sicura? - Sì. 693 00:34:47,670 --> 00:34:49,624 Supereranno il limite di pressione delle tubature. 694 00:34:49,634 --> 00:34:51,597 È un attacco secondario? 695 00:34:51,607 --> 00:34:53,511 Sì. Via! Tutti fuori dall'edificio! 696 00:34:53,521 --> 00:34:55,838 Evacuate l'area! C'è una bomba! 697 00:34:55,848 --> 00:34:57,181 Tutti fuori! 698 00:35:03,024 --> 00:35:05,011 Mani in alto! Gettate l'arma! 699 00:35:07,025 --> 00:35:08,045 Ray, dove sei? 700 00:35:08,055 --> 00:35:09,585 Ho due sospettati a terra! 701 00:35:09,595 --> 00:35:11,110 Lasciali lì. Uscite, cazzo! 702 00:35:11,120 --> 00:35:12,401 Cos'è questo rumore? 703 00:35:12,411 --> 00:35:13,489 Non lo so. 704 00:35:26,167 --> 00:35:27,703 Venite fuori! 705 00:35:27,713 --> 00:35:29,651 Dai! Veloci, veloci, veloci! 706 00:35:32,405 --> 00:35:34,196 - Caploe non è in ufficio. - È là sotto. 707 00:35:34,206 --> 00:35:36,070 La porta è chiusa a chiave e lui non risponde. 708 00:35:36,080 --> 00:35:38,036 Benissimo, andiamo. Facciamo irruzione. 709 00:35:48,286 --> 00:35:49,981 FBI! Mani in alto! 710 00:35:53,826 --> 00:35:54,923 Ferma l'attacco. 711 00:35:55,272 --> 00:35:56,353 Non posso. 712 00:35:56,363 --> 00:35:57,388 Ci penso io. 713 00:35:57,804 --> 00:35:58,857 Invece puoi. 714 00:35:58,867 --> 00:35:59,941 E subito. 715 00:36:06,610 --> 00:36:09,831 Hana, li abbiamo trovati. Ho un computer, ma non riesco ad arrestare il programma. 716 00:36:09,841 --> 00:36:12,053 Lascia stare. Togli la connessione al server. 717 00:36:12,063 --> 00:36:13,753 Già fatto. Non funziona. 718 00:36:13,763 --> 00:36:15,345 Dai, dai... 719 00:36:15,967 --> 00:36:18,116 Forza, forza, forza, forza. 720 00:36:18,126 --> 00:36:19,295 Dai! 721 00:36:19,305 --> 00:36:20,974 Aspetta, aspetta, un attimo. Ecco! 722 00:36:29,810 --> 00:36:30,810 Ok. 723 00:36:35,413 --> 00:36:37,174 Ok. State indietro, state indietro. 724 00:36:47,958 --> 00:36:49,258 Pronto? Hana? 725 00:36:49,664 --> 00:36:50,664 Aspetta. 726 00:36:52,618 --> 00:36:55,286 Hana, credo che ce l'abbiamo fatta. La pressione non sta più salendo. 727 00:36:56,372 --> 00:36:57,372 Ehi. 728 00:36:58,296 --> 00:36:59,368 Sei sicura? 729 00:37:00,940 --> 00:37:03,287 Ragazzi, la società del gas dice che la pressione scende. 730 00:37:03,882 --> 00:37:04,963 Ce l'abbiamo fatta. 731 00:37:05,393 --> 00:37:06,543 Grazie a Dio. 732 00:37:07,939 --> 00:37:08,939 Ok. 733 00:37:10,290 --> 00:37:11,359 Stai bene? 734 00:37:11,975 --> 00:37:13,850 Sì, sì. Sto bene, tutto bene. 735 00:37:15,397 --> 00:37:17,433 Speriamo non ci mandino il conto. 736 00:37:22,268 --> 00:37:23,686 Portiamolo via di qui. 737 00:37:32,464 --> 00:37:34,613 - È lo studente che ha hackerato tutto? - Sì. 738 00:37:34,623 --> 00:37:36,337 Una laurea in informatica nel Wisconsin. 739 00:37:36,347 --> 00:37:38,789 Caploe l'ha conosciuto a una protesta anti-governo nel campus 740 00:37:38,799 --> 00:37:42,055 - e l'ha radicalizzato, come gli altri. - Ovviamente non era il modo di gestirla. 741 00:37:42,065 --> 00:37:43,674 Ma queste persone hanno perso tanto. 742 00:37:43,684 --> 00:37:46,141 Moglie, sorella, casa, sussistenza... 743 00:37:46,151 --> 00:37:48,704 Suppongo che "Governo del popolo, per il popolo" non fosse per loro. 744 00:37:48,714 --> 00:37:51,652 Già. Chiama un avvocato, scrivi al governo, prendi una posizione. 745 00:37:51,662 --> 00:37:53,912 Sì. Ma non stavano cercando di prendere posizione. 746 00:37:53,922 --> 00:37:55,200 Era un manifesto. 747 00:37:55,210 --> 00:37:57,273 Sì, lo era. Caploe l'ha scritto davvero. 748 00:37:57,283 --> 00:37:58,939 L'abbiamo trovato nel suo ufficio. 749 00:38:01,911 --> 00:38:04,294 "La rivolta è la lingua di quelli che non vengono ascoltati". 750 00:38:04,304 --> 00:38:05,437 Sei serio? 751 00:38:06,034 --> 00:38:09,298 Hanno davvero cercato di giustificare gli omicidi citando il dottor King? 752 00:38:09,896 --> 00:38:12,163 Ok, ben, questo è stato un primo caso assurdo. 753 00:38:12,173 --> 00:38:14,778 Muoio di fame. Qualcuno vuole prendere da mangiare? 754 00:38:14,788 --> 00:38:17,418 Certo. Ma non hai un bambino da cui tornare? 755 00:38:17,428 --> 00:38:19,924 Starà già dormendo e Scola sta facendo il papà. 756 00:38:19,934 --> 00:38:21,210 Potrei mangiare. 757 00:38:21,220 --> 00:38:22,335 E bere un drink. 758 00:38:22,345 --> 00:38:23,582 O anche 20. 759 00:38:23,592 --> 00:38:25,888 Vado a pattinare con Cora, quindi... 760 00:38:28,001 --> 00:38:29,863 - È una cosa di moda, va bene? - Ok. 761 00:38:30,561 --> 00:38:33,911 - E tu, capo? - Sono in ritardo per la lezione di spinning. 762 00:38:33,921 --> 00:38:36,770 Quindi... me ne vado con Ray. 763 00:38:36,780 --> 00:38:38,647 Divertitevi ragazze. 764 00:38:38,657 --> 00:38:40,059 Prendete cattive decisioni. 765 00:38:58,678 --> 00:39:00,149 Ehi, Corey. Come stai? 766 00:39:01,236 --> 00:39:02,856 Bene. Stavo... 767 00:39:03,871 --> 00:39:05,121 Stavo dormendo. 768 00:39:05,592 --> 00:39:07,882 - Che succede? - È un po' che non ti sento. 769 00:39:07,892 --> 00:39:10,838 Così ho pensato di passare e vedere casa tua. Ti spiace se entro? 770 00:39:12,575 --> 00:39:13,690 Wow. 771 00:39:14,580 --> 00:39:15,925 Maniaco dell'ordine, eh? 772 00:39:17,128 --> 00:39:18,128 Beh... 773 00:39:19,329 --> 00:39:20,584 È per chi studia medicina. 774 00:39:21,074 --> 00:39:23,043 Mi stanno devastando ultimamente. 775 00:39:23,053 --> 00:39:26,506 Certo, l'avevo immaginato. Per questo ti ho portato... 776 00:39:26,516 --> 00:39:27,516 Mortadella. 777 00:39:28,655 --> 00:39:32,586 E del formaggio Boursin, del negozio di Tarantino. 778 00:39:32,596 --> 00:39:36,273 Mettili su questo pane fresco con della senape e del pomodoro... 779 00:39:36,667 --> 00:39:38,681 Sarà da leccarsi i baffi. 780 00:39:39,611 --> 00:39:40,611 Grazie. 781 00:39:41,809 --> 00:39:44,601 - Ascoltami, Corey... - Senti, so perché sei qui. 782 00:39:44,611 --> 00:39:48,020 Mi dispiace di non aver risposto ai tuoi messaggi. Sono stato... 783 00:39:48,030 --> 00:39:49,422 Davvero incasinato. 784 00:39:51,339 --> 00:39:52,902 Troppo incasinato per la famiglia? 785 00:39:52,912 --> 00:39:54,875 Remy, non siamo una famiglia. 786 00:39:54,885 --> 00:39:56,485 Ti conosco a malapena. 787 00:39:58,704 --> 00:40:01,459 Rimpiango di non aver conosciuto bene tuo padre. 788 00:40:01,469 --> 00:40:02,910 Vorrei averlo conosciuto meglio. 789 00:40:04,409 --> 00:40:05,735 Ma era mio fratello. 790 00:40:06,851 --> 00:40:07,921 E gli volevo bene. 791 00:40:08,573 --> 00:40:10,504 Non farò lo stesso errore due volte. 792 00:40:10,514 --> 00:40:12,062 Questo non riguarda te. 793 00:40:15,979 --> 00:40:19,403 Senti, l'unico vero membro di famiglia che avevo era mia madre 794 00:40:19,413 --> 00:40:21,636 e lei mi ha mentito. 795 00:40:21,646 --> 00:40:24,427 Su tutte le cose importanti della mia vita. 796 00:40:24,437 --> 00:40:27,442 - Stava cercando di proteggerti. - Non mi serviva protezione. 797 00:40:27,452 --> 00:40:30,203 Sono un uomo adulto che cerca di vivere la propria vita, ok? 798 00:40:30,213 --> 00:40:33,220 Non mi serve un amico, un mentore, una figura paterna... 799 00:40:33,230 --> 00:40:35,163 O qualsiasi sia questa... 800 00:40:35,173 --> 00:40:36,713 Cosa che stai cercando di fare. 801 00:40:41,789 --> 00:40:43,695 Non vuoi conoscere il tuo stesso padre? 802 00:40:44,357 --> 00:40:45,510 Chi era? 803 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 No. 804 00:40:46,904 --> 00:40:47,904 A che pro? 805 00:40:48,238 --> 00:40:51,097 Il fatto è che vedo un sacco di lui in te. 806 00:40:52,594 --> 00:40:54,157 E dovresti esserne orgoglioso. 807 00:40:55,062 --> 00:40:56,920 Hai appena detto che non lo conoscevi. 808 00:41:00,253 --> 00:41:01,577 Aveva un cuore buono, Corey. 809 00:41:02,635 --> 00:41:03,883 Oh, buon per lui. 810 00:41:04,684 --> 00:41:05,934 Non mi importa. 811 00:41:07,026 --> 00:41:08,226 Beh, dovrebbe. 812 00:41:11,938 --> 00:41:14,225 Sei mancino come era lui. 813 00:41:14,235 --> 00:41:15,251 Devi andare. 814 00:41:15,741 --> 00:41:17,762 - Ma dai, Corey. - No, sono serio. 815 00:41:18,612 --> 00:41:21,958 Ho un doppio turno in pediatria domani e devo ancora studiare tante cose. 816 00:41:22,587 --> 00:41:23,587 Ti prego. 817 00:41:23,597 --> 00:41:24,693 Sono stanco, Remy. 818 00:41:30,291 --> 00:41:31,750 Non vado da nessuna parte. 819 00:41:33,566 --> 00:41:35,435 E non c'è niente che tu possa fare a riguardo. 820 00:41:39,464 --> 00:41:40,783 Quindi abituati. 821 00:41:50,767 --> 00:41:51,848 Hai il mio numero. 822 00:42:09,762 --> 00:42:10,762 #SpaceSub 823 00:42:10,772 --> 00:42:15,168 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 62997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.