Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,660
World War 2 caused
numerous deaths in Britain,
2
00:01:21,750 --> 00:01:24,330
leading to a scarcity of labor in England
3
00:01:24,950 --> 00:01:28,660
for working on their farms
and in factories.
4
00:01:28,870 --> 00:01:31,450
So, they encouraged migration from India.
5
00:01:32,160 --> 00:01:35,000
Youth from Punjab settled in England.
6
00:01:35,540 --> 00:01:39,500
Witnessing their advancements,
more people were tempted to move.
7
00:01:40,160 --> 00:01:44,330
The Commonwealth Immigration Act of 1962
put a stop to migration.
8
00:01:44,950 --> 00:01:47,040
It was no longer easy to go to England.
9
00:01:47,750 --> 00:01:50,870
But the dream
to settle in England persisted.
10
00:02:53,250 --> 00:02:54,120
Hey!
11
00:02:55,700 --> 00:02:56,830
You can't smoke.
12
00:02:59,870 --> 00:03:00,750
Lighter?
13
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
You can't smoke here.
14
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
Smoke detector.
15
00:03:08,000 --> 00:03:08,950
Then take me out.
16
00:03:09,870 --> 00:03:10,950
That's not allowed.
17
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Just keep an eye.
18
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Patel! Where the hell's my visa?
19
00:04:38,250 --> 00:04:41,370
Manu, I'm in a meeting.
It's urgent.
20
00:04:41,620 --> 00:04:43,120
More urgent than this?
21
00:04:43,750 --> 00:04:45,290
Will you guys wait outside?
22
00:04:45,370 --> 00:04:47,250
Manu, come this way.
23
00:04:47,370 --> 00:04:49,120
See, this is the door and...
24
00:04:49,620 --> 00:04:51,120
Enough, Manu!
25
00:04:51,790 --> 00:04:53,910
As an advocate, I can tell you
26
00:04:54,330 --> 00:04:56,370
that your visa for India is difficult.
27
00:04:56,700 --> 00:04:59,830
Pakistan, Singapore, China, Dubai...
28
00:05:00,290 --> 00:05:02,370
name any neighboring country.
29
00:05:02,450 --> 00:05:04,750
- I'll get you a visa in a day.
- Hang on.
30
00:05:05,040 --> 00:05:09,580
If your wife's going to Ahmedabad,
do you buy a ticket for Islamabad?
31
00:05:10,000 --> 00:05:13,120
"Best" immigration lawyer? Dimwit!
32
00:05:13,370 --> 00:05:14,330
You are the dimwit!
33
00:05:14,700 --> 00:05:16,870
I'm trying my best. It takes time!
34
00:05:18,750 --> 00:05:20,250
Your case is a mess.
35
00:05:20,410 --> 00:05:22,700
I'm in this mess, thanks to you.
36
00:05:22,870 --> 00:05:24,120
Get out of here!
37
00:05:25,200 --> 00:05:27,660
Go where? It's my office.
38
00:05:28,200 --> 00:05:31,830
Nobody can get you to India!
39
00:05:31,910 --> 00:05:32,910
Take it from me.
40
00:05:34,000 --> 00:05:36,450
Your IV bag is empty.
I'll get you a refill.
41
00:05:39,250 --> 00:05:40,160
Drink up!
42
00:05:50,370 --> 00:05:52,290
One man can get me to India.
43
00:05:52,910 --> 00:05:53,790
Who?
44
00:05:54,700 --> 00:05:55,580
Hardy.
45
00:05:55,660 --> 00:05:56,540
Hardy who?
46
00:05:57,500 --> 00:05:58,660
Wait, that crazy soldier?!
47
00:06:00,410 --> 00:06:02,120
Are you still in touch with him?
48
00:06:04,450 --> 00:06:05,870
We last met in court.
49
00:06:06,410 --> 00:06:07,500
You were there.
50
00:06:07,750 --> 00:06:10,000
That was 25 years ago!
51
00:06:10,540 --> 00:06:12,580
He could be dead and gone.
52
00:06:12,660 --> 00:06:14,330
God forbid!
53
00:06:14,750 --> 00:06:18,200
If you have a shred of ability,
get me his number.
54
00:06:23,580 --> 00:06:27,200
Welcome to Laltu's Seniors Sports Meet.
55
00:06:28,370 --> 00:06:33,660
Runners in the 400-meter race are...
56
00:06:33,910 --> 00:06:38,080
Mr. Sodhi, gold winner in 2020,
57
00:06:38,160 --> 00:06:43,540
Mr. Dhingra, Mr. Gurpal Bhatia,
58
00:06:43,910 --> 00:06:47,250
charming Mr. Chawla, dashing Mr. Duggal.
59
00:06:47,500 --> 00:06:49,750
And lastly, Laltu's pride
60
00:06:49,870 --> 00:06:52,620
gold-medal winner of the last two years,
61
00:06:52,700 --> 00:06:55,370
champion Hardy Singh!
62
00:06:55,660 --> 00:06:58,870
Hardy! Hardy!
63
00:06:58,950 --> 00:07:01,580
Hardy! Hardy!
64
00:07:01,700 --> 00:07:06,870
Can Hardy pull off a hat trick?
65
00:07:07,040 --> 00:07:09,410
For two years--
Switch off your phone, Geetu!
66
00:07:09,540 --> 00:07:12,080
Sorry. It's Hardy's phone.
67
00:07:12,660 --> 00:07:14,750
On your mark...
68
00:07:17,830 --> 00:07:21,160
Hardy! Hardy!
69
00:07:21,330 --> 00:07:23,120
Today-- Switch off the damn phone!
70
00:07:23,200 --> 00:07:26,290
Just a minute. It's a call from London.
71
00:07:26,790 --> 00:07:28,580
Set...
72
00:07:31,580 --> 00:07:34,370
Hardy's in a race. Who's calling?
73
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Hang up, man!
74
00:07:38,160 --> 00:07:39,200
Shut up!
75
00:07:39,660 --> 00:07:40,830
Hardy!
76
00:07:44,200 --> 00:07:47,660
The race is underway!
Mr. Sodhi has seized the lead!
77
00:07:47,750 --> 00:07:50,200
Hold on a moment!
Mr. Hardy has surpassed Mr. Dhingra.
78
00:07:50,290 --> 00:07:52,370
Hardy, it's Manu!
79
00:07:52,450 --> 00:07:56,950
What a guy! A jewel!
Runs on love's fuel!
80
00:07:57,080 --> 00:08:00,870
-"What a guy!" women sigh!
- Hardy!
81
00:08:00,950 --> 00:08:04,450
- After creating him...
- It's Manu!
82
00:08:04,540 --> 00:08:08,160
The Lord took a bow
I excelled myself somehow!
83
00:08:08,250 --> 00:08:12,200
Sodhi, your pants are falling.
It's a race, not a striptease!
84
00:08:12,290 --> 00:08:16,200
Son of the land
Always takes a stand!
85
00:08:16,330 --> 00:08:19,790
A friend's friend
A foe's woe!
86
00:08:19,870 --> 00:08:23,370
- Ask for his heart and this prince
- Hardy, it's Manu!
87
00:08:23,500 --> 00:08:27,330
- Gives his life without a wince!
- Hardy...
88
00:08:27,410 --> 00:08:30,370
Hardy is about to create a hat trick!
89
00:08:30,700 --> 00:08:34,290
Hardy, call from London.
It's Manu!
90
00:08:43,540 --> 00:08:44,620
Manu!
91
00:08:46,500 --> 00:08:47,410
Give me the phone.
92
00:08:48,080 --> 00:08:48,950
Hello?
93
00:08:49,290 --> 00:08:50,160
Manu?
94
00:08:53,790 --> 00:08:54,830
Manu?
95
00:08:59,580 --> 00:09:00,750
Hello, Manu?
96
00:09:03,790 --> 00:09:04,950
Where in the world are you?
97
00:09:05,290 --> 00:09:08,000
Right here...
98
00:09:09,080 --> 00:09:09,950
in Laltu.
99
00:09:10,040 --> 00:09:13,410
I've been thinking of you.
Aren't you hiccuping?
100
00:09:13,790 --> 00:09:15,540
Sweetie, acidity causes hiccups.
101
00:09:16,370 --> 00:09:18,580
I'm past the delusion
that someone's missing me.
102
00:09:20,040 --> 00:09:21,200
Still angry?
103
00:09:23,750 --> 00:09:25,000
We've got to meet.
104
00:09:25,410 --> 00:09:27,660
Why? Your husband kicked the bucket?
105
00:09:30,080 --> 00:09:32,040
You want the whole saga over the phone?
106
00:09:34,000 --> 00:09:35,620
Can you come to Dubai on the 21st?
107
00:09:36,540 --> 00:09:37,410
Why would I?
108
00:09:37,870 --> 00:09:40,450
I'll tell you when we meet.
109
00:09:40,700 --> 00:09:43,330
I won't come, you crazy lady.
110
00:09:43,620 --> 00:09:46,160
I'm too old for a wild goose chase.
111
00:09:46,660 --> 00:09:49,160
Why? Scared of your wife?
112
00:09:49,910 --> 00:09:53,790
Tell her your old girlfriend
is phoo-phooed.
113
00:09:54,410 --> 00:09:55,580
She needs you.
114
00:09:55,750 --> 00:09:58,160
What phoo-phoo now?
115
00:09:59,540 --> 00:10:03,040
Come to Dubai on the 21st...
I'll tell you in person.
116
00:10:04,250 --> 00:10:05,200
See you soon.
117
00:10:07,750 --> 00:10:09,950
Hello? You there, Manu?
118
00:10:10,790 --> 00:10:11,700
Crazy lady!
119
00:10:12,450 --> 00:10:16,410
Patel! Get three visas for Dubai.
120
00:10:16,660 --> 00:10:17,580
Three?
121
00:10:18,160 --> 00:10:19,290
Who are the other two?
122
00:10:28,370 --> 00:10:30,830
You're discharged?
We were coming to the hospital.
123
00:10:30,910 --> 00:10:33,370
I spent on these flowers.
124
00:10:33,540 --> 00:10:35,200
I bolted from the hospital.
125
00:10:35,370 --> 00:10:37,250
Coming to India? I'm going.
126
00:10:38,700 --> 00:10:39,830
You got the visa?
127
00:10:40,200 --> 00:10:41,330
Yes, for Dubai.
128
00:10:42,250 --> 00:10:43,580
What will we do there?
129
00:10:43,750 --> 00:10:45,950
See India from the Burj Khalifa?
130
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Oxford Circus?
131
00:10:47,450 --> 00:10:48,950
Okay. Hop in.
132
00:10:49,870 --> 00:10:52,910
I leave on the 21st.
If you want to join me, pack up.
133
00:10:53,000 --> 00:10:55,620
Don't whine later that you missed out.
134
00:10:55,700 --> 00:10:58,250
But how do we get from Dubai to India?
135
00:10:58,790 --> 00:11:01,830
Hardy's coming to Dubai.
He'll find a way.
136
00:11:03,500 --> 00:11:04,370
Our Hardy?
137
00:11:04,450 --> 00:11:05,660
Coming to Dubai?
138
00:11:05,950 --> 00:11:09,410
That's wonderful!
139
00:11:19,370 --> 00:11:22,450
Sir, this deal reminds me
of a famous movie dialogue...
140
00:11:22,950 --> 00:11:25,040
"No offense! But you lack business sense."
141
00:11:25,330 --> 00:11:29,250
I'd have readily paid 10,000 more
for this shop.
142
00:11:31,870 --> 00:11:35,580
Son, it's you who lacks business sense.
143
00:11:36,830 --> 00:11:40,330
If you'd checked
why I was selling this shop,
144
00:11:40,660 --> 00:11:44,410
you could've closed at 25,000 less.
145
00:11:45,660 --> 00:11:46,540
Why are you selling?
146
00:11:47,580 --> 00:11:52,200
Because I'm going back home, son.
147
00:11:59,290 --> 00:12:03,830
Twenty-five years...
I've lived in this city.
148
00:12:04,200 --> 00:12:06,000
Here is where I worked,
149
00:12:06,580 --> 00:12:09,200
laughed, cried, made friends.
150
00:12:09,620 --> 00:12:12,500
It's time to say goodbye.
151
00:12:12,620 --> 00:12:13,750
What's going on here?
152
00:12:14,330 --> 00:12:17,290
I'm making a video... memories.
153
00:12:17,500 --> 00:12:20,450
How nice!
But you cannot do this at work time.
154
00:12:20,540 --> 00:12:22,500
No, I have finished my work.
155
00:12:22,660 --> 00:12:24,660
No. Your shift lasts until five.
156
00:12:25,120 --> 00:12:27,040
- Five.
- It's 4:57 p.m., sir.
157
00:12:27,160 --> 00:12:29,950
Exactly! Three more minutes of mopping.
158
00:12:30,200 --> 00:12:34,040
Find a dirty spot and mop,
you bloody dishonest immigrants.
159
00:12:34,910 --> 00:12:35,790
Come on!
160
00:12:49,700 --> 00:12:50,790
Stop it!
161
00:12:51,660 --> 00:12:53,910
No, sir. Two more minutes left.
162
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
Cleaning dirty spot, sir.
163
00:13:01,410 --> 00:13:03,450
Hey! Where do you think you're going?
164
00:13:03,790 --> 00:13:05,620
I'm going home.
165
00:13:05,910 --> 00:13:09,080
Laltu... Punjab. India!
166
00:13:10,580 --> 00:13:14,160
Post code 141021!
167
00:13:14,750 --> 00:13:15,950
Lump of dump!
168
00:13:29,750 --> 00:13:31,790
When will Hardy reach Dubai?
169
00:13:32,250 --> 00:13:33,870
He said he wouldn't come.
170
00:13:34,620 --> 00:13:36,950
Stop joking! I sold off my shop.
171
00:13:37,120 --> 00:13:39,250
I gave my boss a bubble bath!
172
00:13:39,580 --> 00:13:40,540
Chill!
173
00:13:40,700 --> 00:13:42,250
I told him I'm phoo-phooed.
174
00:13:43,120 --> 00:13:47,830
- Then he'll surely come.
- You bet!
175
00:13:48,040 --> 00:13:50,250
Play a fun Indian movie.
176
00:13:50,750 --> 00:13:52,330
Which one? There are so many.
177
00:13:53,950 --> 00:13:56,040
Life had taken a U-turn.
178
00:13:57,330 --> 00:14:00,250
Today, we were desperate to go to India.
179
00:14:00,750 --> 00:14:04,200
Twenty-five years ago,
we were as desperate to get to London.
180
00:14:14,160 --> 00:14:17,120
Each of us had a unique problem.
181
00:14:18,370 --> 00:14:20,750
Manu's problem was her house.
182
00:14:20,950 --> 00:14:22,410
It was seized by the moneylender.
183
00:14:23,790 --> 00:14:25,660
They lived in the annex.
184
00:14:26,660 --> 00:14:29,540
They had to sell their belongings
to make ends meet.
185
00:14:33,330 --> 00:14:36,620
My problem was... my mom's pants.
186
00:14:36,700 --> 00:14:37,910
Take your medicines on time.
187
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
Ever since my dad lost his job,
188
00:14:40,410 --> 00:14:43,910
Mom had to wear pants for work
instead of her usual sari.
189
00:14:44,660 --> 00:14:48,620
Village oldies turned up daily
to ogle at her.
190
00:14:49,620 --> 00:14:50,950
I had one mission in life.
191
00:14:51,200 --> 00:14:53,620
Make money so my mom could retire.
192
00:14:55,910 --> 00:14:59,870
Balli's problem was the incessant whir
of the sewing machine.
193
00:15:00,040 --> 00:15:02,660
Ma, take a break. Have a cup of tea.
194
00:15:03,000 --> 00:15:06,370
If the machine stops,
so do our meals.
195
00:15:06,700 --> 00:15:09,040
They say money can't buy happiness.
196
00:15:09,250 --> 00:15:11,370
But it can buy potato-parathas!
197
00:15:11,660 --> 00:15:14,790
We took up any odd jobs for a square meal.
198
00:15:14,870 --> 00:15:17,830
Here! The best quality pajamas.
199
00:15:18,040 --> 00:15:19,910
Why show me such large sizes?
200
00:15:20,080 --> 00:15:21,200
Give me a small.
201
00:15:21,370 --> 00:15:24,500
To fit your waist or the little finger?
202
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Out!
203
00:15:27,120 --> 00:15:30,620
Her pajama size is not your problem.
204
00:15:31,040 --> 00:15:33,000
Why didn't you give her what she wanted?!
205
00:15:33,540 --> 00:15:35,750
You told me, "Customer is God."
206
00:15:36,410 --> 00:15:38,370
- Should I lie to God?
- Idiot!
207
00:15:38,700 --> 00:15:39,660
Give him a spoon!
208
00:15:39,750 --> 00:15:42,330
Manu made parathas at Bobby's Kitchen.
209
00:15:42,500 --> 00:15:43,700
Take care of the customers.
210
00:15:45,950 --> 00:15:47,250
How much more?
211
00:15:47,700 --> 00:15:49,500
Change their diapers?
212
00:15:49,750 --> 00:15:51,450
Balli was a barber.
213
00:15:51,620 --> 00:15:52,660
Want your hair shortened?
214
00:15:54,000 --> 00:15:55,950
Can you lengthen them? Do it!
215
00:15:57,040 --> 00:15:58,290
Who's this idiot?
216
00:15:58,370 --> 00:15:59,540
I'll take over.
217
00:16:00,160 --> 00:16:02,370
Balli, style Mr. Khosla.
218
00:16:02,540 --> 00:16:03,580
Yes, tell me.
219
00:16:23,410 --> 00:16:26,620
Khosla's locks and our lives
were similar.
220
00:16:27,410 --> 00:16:28,830
Neither could settle down.
221
00:16:30,080 --> 00:16:33,080
Life sucked. The only way out was...
222
00:16:34,040 --> 00:16:34,950
England!
223
00:16:36,870 --> 00:16:39,790
In Punjab, those with family abroad
224
00:16:39,910 --> 00:16:43,370
brandished cement airplanes
on their roof.
225
00:16:44,290 --> 00:16:48,080
We wanted that life as well.
226
00:16:58,330 --> 00:17:00,700
Hello. Visa for which country?
227
00:17:00,910 --> 00:17:01,790
London.
228
00:17:02,580 --> 00:17:03,870
Do you have a degree?
229
00:17:04,410 --> 00:17:05,370
No.
230
00:17:06,870 --> 00:17:09,160
Any property over five acres?
231
00:17:10,160 --> 00:17:11,120
No.
232
00:17:13,080 --> 00:17:14,160
A good bank balance?
233
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
No, sir.
234
00:17:17,580 --> 00:17:18,450
Consider it done.
235
00:17:18,580 --> 00:17:19,660
Oh, wow!
236
00:17:21,370 --> 00:17:23,660
Miss Catherine. British citizen.
237
00:17:23,910 --> 00:17:24,950
She's in India.
238
00:17:25,120 --> 00:17:26,870
A penniless junkie.
239
00:17:27,160 --> 00:17:28,910
She'll marry for money
240
00:17:29,120 --> 00:17:30,080
and take you to London.
241
00:17:30,660 --> 00:17:32,250
Once there, part ways.
242
00:17:32,450 --> 00:17:33,620
- I'll marry her.
- I'll marry her.
243
00:17:34,410 --> 00:17:36,200
How can you both marry her?
244
00:17:36,910 --> 00:17:39,540
You marry her.
I'll get you a spouse visa.
245
00:17:40,120 --> 00:17:42,540
For you, I'll get a business visa.
246
00:17:42,790 --> 00:17:45,500
I'll take the spouse visa!
247
00:17:45,580 --> 00:17:48,370
Don't ruin my pal's life with a junkie.
248
00:17:48,450 --> 00:17:51,410
It's decided.
Spouse, me. Business, you.
249
00:17:51,500 --> 00:17:53,950
- Give me the photo.
- Shut up!
250
00:17:54,200 --> 00:17:58,910
BA, BSc, MSc...
251
00:17:59,580 --> 00:18:00,750
Which degree do you want?
252
00:18:01,000 --> 00:18:02,200
Can I get a doctor's degree?
253
00:18:03,040 --> 00:18:06,830
Mom's dream was to see me
in a doctor's coat.
254
00:18:07,040 --> 00:18:07,910
Consider it done.
255
00:18:08,950 --> 00:18:09,830
How will I go?
256
00:18:10,160 --> 00:18:11,750
Stuffed in their suitcases?
257
00:18:11,830 --> 00:18:14,410
No, on a sports visa.
258
00:18:14,700 --> 00:18:17,330
India's women's wrestling team
is going to the Olympics.
259
00:18:17,830 --> 00:18:20,950
The coach is my friend.
You'll go as an extra player.
260
00:18:21,200 --> 00:18:22,410
How much will it cost us?
261
00:18:23,120 --> 00:18:24,250
Five hundred thousand per head.
262
00:18:27,120 --> 00:18:28,040
Sir...
263
00:18:29,250 --> 00:18:30,950
can you reduce it?
264
00:18:31,750 --> 00:18:32,620
To how much?
265
00:18:34,750 --> 00:18:37,500
- Five...
- That's what I said.
266
00:18:38,950 --> 00:18:41,160
Thousand. Five thousand.
267
00:18:41,330 --> 00:18:42,200
Per head!
268
00:18:42,790 --> 00:18:44,750
The grand total will be 15,000!
269
00:18:44,830 --> 00:18:47,620
Go to Nepal instead.
No visa is needed.
270
00:18:47,750 --> 00:18:49,250
Get out!
271
00:18:49,950 --> 00:18:51,290
- Lunch break.
- No problem.
272
00:18:51,870 --> 00:18:53,290
We'll find another agent.
273
00:18:53,410 --> 00:18:55,540
- Manu, listen--
- He'll follow us.
274
00:18:56,000 --> 00:18:57,540
- Really?
- But, he isn't...
275
00:18:57,620 --> 00:18:59,540
He will. He's here.
276
00:19:00,410 --> 00:19:02,080
What's your final offer?
277
00:19:03,410 --> 00:19:05,910
- All I have is 5000 rupees.
- Get lost.
278
00:19:06,160 --> 00:19:08,080
- I have 30,000 in the bank.
- Go away!
279
00:19:08,250 --> 00:19:10,000
I have savings of 150,000.
280
00:19:14,620 --> 00:19:16,790
It's my mom's life's earnings.
281
00:19:16,950 --> 00:19:19,580
If you guarantee my visa,
I'll get the money.
282
00:19:19,660 --> 00:19:22,410
Get the money tomorrow and take a receipt.
283
00:19:22,500 --> 00:19:23,370
- Okay?
- Okay.
284
00:19:23,620 --> 00:19:26,450
Madam, find a wrestling coach.
285
00:19:26,580 --> 00:19:27,830
Learn a few moves.
286
00:19:28,450 --> 00:19:30,870
Shouldn't appear you don't know
the basics of wrestling.
287
00:19:33,410 --> 00:19:35,290
Where will I find a coach?
288
00:19:54,370 --> 00:19:55,700
Get in. Hurry.
289
00:19:56,080 --> 00:19:56,950
Bro...
290
00:19:57,040 --> 00:19:58,330
- Damn!
- Climb in quickly.
291
00:19:58,410 --> 00:20:00,620
- Put the bags inside!
- Hey, don't push!
292
00:20:00,700 --> 00:20:03,580
- I didn't do it.
- Right! A storm did.
293
00:20:03,750 --> 00:20:05,580
Put the bags inside.
294
00:20:05,660 --> 00:20:07,410
All my gifts are scattered.
295
00:20:07,500 --> 00:20:09,910
So kill me for that!
296
00:20:10,000 --> 00:20:12,700
- Kill? I...
- Thou art the ruler
297
00:20:12,790 --> 00:20:14,910
Of the minds of all people
298
00:20:15,040 --> 00:20:18,120
Dispenser of India's destiny
299
00:20:18,370 --> 00:20:23,000
Thy name rouses the hearts
Of the Punjab, Sindh, Gujarat, and Maratha
300
00:20:23,200 --> 00:20:26,700
Of the Dravida, Orissa, and Bengal
301
00:20:26,910 --> 00:20:30,620
It echoes in the hills
Of the Vindhyas and Himalayas
302
00:20:30,950 --> 00:20:34,250
Mingles in the music
Of the Yamuna and Ganges
303
00:20:34,580 --> 00:20:36,500
- And is chanted by the waves
- Keep this.
304
00:20:36,580 --> 00:20:37,830
Of the Indian Sea
305
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
They pray for thy blessings
306
00:20:41,870 --> 00:20:45,000
And sing thy praise
307
00:20:45,330 --> 00:20:49,160
The saving of all people waits in thy hand
308
00:20:49,370 --> 00:20:52,250
Thou dispenser of India's destiny
309
00:20:52,660 --> 00:20:58,250
Victory, victory, victory!
310
00:20:58,410 --> 00:21:01,790
Victory, victory, victory to thee!
311
00:21:02,080 --> 00:21:05,830
That day a stranger set foot in Laltu.
312
00:21:06,500 --> 00:21:07,750
Sir, please wait.
313
00:21:07,830 --> 00:21:09,750
- It wasn't my fault.
- It's okay.
314
00:21:10,000 --> 00:21:12,450
The last sweet... have it.
315
00:21:12,790 --> 00:21:14,620
He came looking for someone.
316
00:21:15,200 --> 00:21:17,040
He had a tape recorder
317
00:21:17,410 --> 00:21:20,830
and an address... Bobby's Kitchen.
318
00:21:21,080 --> 00:21:24,290
BOBBY'S KITCHEN
319
00:21:31,040 --> 00:21:34,750
Is there an employee here
with a cheetah tattoo on his arm?
320
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Runs fast!
321
00:21:36,450 --> 00:21:39,410
I'm new. Mr. Bobby will know.
322
00:21:39,700 --> 00:21:40,580
Wait for him.
323
00:21:41,040 --> 00:21:42,330
- Greetings. May I sit here?
- Greetings.
324
00:21:42,410 --> 00:21:44,620
Manu, there's a fly in my buttermilk.
325
00:21:45,000 --> 00:21:48,120
A tiny fly!
Won't drink up much.
326
00:21:48,290 --> 00:21:49,790
Spoon out the poor soul.
327
00:21:52,700 --> 00:21:54,540
Kidding! I'll replace it.
328
00:21:54,660 --> 00:21:56,540
- Buttermilk for table seven.
- Greetings.
329
00:21:58,580 --> 00:22:00,790
Why are Dumb and Dumber here?
330
00:22:01,080 --> 00:22:04,000
They're here for me.
We have to go at 2:00 p.m.
331
00:22:04,500 --> 00:22:05,410
Where?
332
00:22:05,500 --> 00:22:09,040
The Wrestling Club.
To get a coach for my visa.
333
00:22:09,120 --> 00:22:12,080
Deluded fools!
Who'll let you into London?
334
00:22:12,370 --> 00:22:14,830
I asked you yesterday,
and you nodded, "Yes."
335
00:22:15,000 --> 00:22:16,750
Now, I'm nodding, "No."
336
00:22:17,120 --> 00:22:19,580
Who'll handle the peak hour?
Your father?
337
00:22:20,750 --> 00:22:23,410
- Don't drag my father into this.
- What if I do?
338
00:22:23,750 --> 00:22:26,660
Shoo them off!
Freeloading buttermilk!
339
00:22:26,750 --> 00:22:29,160
I have paid for it.
340
00:22:29,250 --> 00:22:30,540
So what?
341
00:22:30,790 --> 00:22:34,000
Tables are for customers,
not for employees' friends!
342
00:22:34,290 --> 00:22:35,160
Throw them out!
343
00:22:37,120 --> 00:22:38,000
Fine.
344
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
I quit.
345
00:22:48,580 --> 00:22:50,870
Now I'm a customer,
and they're my friends.
346
00:22:51,200 --> 00:22:52,830
Hurry, take our order.
347
00:22:54,450 --> 00:22:55,580
Hey, Bobby.
348
00:22:56,000 --> 00:22:59,370
A lemon punch with salt. Pronto!
349
00:22:59,910 --> 00:23:01,830
You'll get a punch, all right.
350
00:23:05,870 --> 00:23:07,330
What's up, buddy?
351
00:23:07,410 --> 00:23:08,500
Who the hell are you?
352
00:23:08,870 --> 00:23:10,040
Hardy Singh.
353
00:23:10,540 --> 00:23:11,500
Accept my respects!
354
00:23:14,500 --> 00:23:16,750
- Why attack me?
- Army saying...
355
00:23:16,830 --> 00:23:19,790
Don't waste time in debate,
punch and seal his fate.
356
00:23:19,950 --> 00:23:21,750
The stick was to scare, not hit.
357
00:23:21,950 --> 00:23:24,330
You're lying.
358
00:23:24,500 --> 00:23:26,120
How'd you know?
359
00:23:26,290 --> 00:23:28,540
Because I know scumbags like you.
360
00:23:28,700 --> 00:23:30,750
I can predict their moves.
361
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
I'll turn and...
362
00:23:32,370 --> 00:23:33,450
he'll jump on me.
363
00:23:40,040 --> 00:23:41,080
Hello!
364
00:23:41,410 --> 00:23:42,700
My name is Manu Randhawa.
365
00:23:43,200 --> 00:23:44,540
Can you teach me wrestling?
366
00:23:44,830 --> 00:23:47,290
This "my-respects" move.
367
00:23:47,500 --> 00:23:48,410
Please.
368
00:23:48,620 --> 00:23:50,830
I don't live here.
Came to meet someone.
369
00:23:51,200 --> 00:23:52,500
I leave on the night train.
370
00:23:52,620 --> 00:23:54,830
- Sir...
- Mr. Scumbag!
371
00:23:54,950 --> 00:23:58,040
I'm looking for a man. He's a runner.
372
00:23:58,160 --> 00:24:02,040
Has a cheetah tattoo on his arm.
Any such employee?
373
00:24:02,250 --> 00:24:03,580
Are you looking for Mahinder?
374
00:24:04,080 --> 00:24:06,040
You know him?
Where does he stay?
375
00:24:06,950 --> 00:24:07,870
Come with me.
376
00:24:10,000 --> 00:24:12,450
I'm so glad I met you.
377
00:24:12,910 --> 00:24:14,330
How do you know Mahinder?
378
00:24:14,620 --> 00:24:16,540
- I'm his sister.
- Really?
379
00:24:19,040 --> 00:24:21,660
That's so wonderful.
380
00:24:23,120 --> 00:24:25,870
Wow! You have such a big house.
381
00:24:26,910 --> 00:24:28,330
It's not ours anymore.
382
00:24:29,580 --> 00:24:30,750
We lived there once.
383
00:24:31,500 --> 00:24:33,660
Now, we live in the annex.
384
00:24:38,580 --> 00:24:39,450
Come in.
385
00:24:40,080 --> 00:24:41,000
Thank you.
386
00:24:41,450 --> 00:24:43,250
That's my mom and dad.
387
00:24:43,580 --> 00:24:44,660
Greetings.
388
00:24:44,750 --> 00:24:45,830
- Greetings.
- My respects!
389
00:24:45,950 --> 00:24:46,870
- Bless you.
- Please sit.
390
00:24:47,200 --> 00:24:49,120
I'll take the chair.
391
00:24:50,410 --> 00:24:52,660
I'm Hardy. From Pathankot.
392
00:24:52,790 --> 00:24:54,040
- Pathankot?
- Yes.
393
00:24:54,160 --> 00:24:55,790
A Hardayal Dhillon lives there.
394
00:24:55,910 --> 00:24:57,450
- That's me--
- The wretch!
395
00:24:58,330 --> 00:25:00,500
Terrorists shot him on the highway.
396
00:25:04,870 --> 00:25:08,950
My son put him on the shoulder
and ran to the hospital.
397
00:25:14,540 --> 00:25:15,450
May I sit, sir?
398
00:25:15,660 --> 00:25:18,790
He gave up the Asian Games selections
399
00:25:19,160 --> 00:25:21,580
to rush him to the hospital.
400
00:25:21,830 --> 00:25:24,750
Stayed back to care for him.
401
00:25:25,040 --> 00:25:27,870
Played songs from his tape recorder.
402
00:25:28,250 --> 00:25:29,120
Yes.
403
00:25:34,040 --> 00:25:36,120
He left the recorder for the soldier.
404
00:25:36,290 --> 00:25:37,410
Yes, I brought it--
405
00:25:37,540 --> 00:25:41,950
It's been a year,
and the soldier never cared to return it!
406
00:25:42,660 --> 00:25:43,750
Ungrateful wretch!
407
00:25:44,330 --> 00:25:47,790
This ungrateful wretch
was in the hospital for a year.
408
00:25:48,580 --> 00:25:50,830
I got discharged today
and came straight here.
409
00:25:51,700 --> 00:25:52,660
To return your...
410
00:25:54,200 --> 00:25:57,830
tape recorder. Here you go.
411
00:25:58,950 --> 00:26:00,160
It's working perfectly.
412
00:26:01,580 --> 00:26:02,790
Where's Mahinder?
413
00:26:03,160 --> 00:26:05,160
My jaw was broken then.
414
00:26:05,450 --> 00:26:06,830
I couldn't speak.
415
00:26:07,290 --> 00:26:10,500
I want to give him a big hug
and thank him.
416
00:26:11,120 --> 00:26:12,080
Where is he?
417
00:26:19,250 --> 00:26:20,160
Tea.
418
00:26:21,200 --> 00:26:22,410
It's good.
419
00:26:22,830 --> 00:26:24,080
Then I'll surely have some.
420
00:26:26,580 --> 00:26:27,700
This is Mahinder's son.
421
00:26:28,950 --> 00:26:29,950
That's his widow.
422
00:26:37,700 --> 00:26:40,500
While returning from Pathankot,
my brother had an accident.
423
00:26:42,370 --> 00:26:44,910
He had no shoulder
to carry him to a hospital.
424
00:26:52,290 --> 00:26:53,160
BILLA HOUSE
425
00:26:53,250 --> 00:26:55,540
This house was ours, not Billa's.
426
00:26:56,540 --> 00:27:00,000
Father's shop was burned
in the 1984 riots.
427
00:27:00,830 --> 00:27:03,660
He took a loan from Billa to restart.
428
00:27:05,040 --> 00:27:06,370
Then my brother's accident...
429
00:27:08,410 --> 00:27:13,370
When we were at the funeral,
Billa seized our home.
430
00:27:14,910 --> 00:27:17,620
He said, "Pay up the loan,
get your house!"
431
00:27:19,370 --> 00:27:20,410
RANDHAWA HOUSE
432
00:27:20,500 --> 00:27:23,160
When he removed
the "Randhawa House" nameplate,
433
00:27:23,620 --> 00:27:25,200
my father cried like a child.
434
00:27:26,500 --> 00:27:28,410
He said, "If my son were alive,
435
00:27:29,290 --> 00:27:31,660
we wouldn't be in this situation."
436
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
I said,
437
00:27:35,660 --> 00:27:39,080
"Your daughter is still alive.
438
00:27:40,410 --> 00:27:41,790
I'll earn and repay the loan.
439
00:27:42,410 --> 00:27:48,790
I vow to tear down Billa's nameplate."
440
00:27:50,450 --> 00:27:56,330
That's why I must go to London
to make enough money,
441
00:27:56,830 --> 00:28:01,370
get the house back,
and put our nameplate up.
442
00:28:01,750 --> 00:28:02,620
That's it.
443
00:28:04,870 --> 00:28:06,370
When do we start training?
444
00:28:07,580 --> 00:28:09,540
Don't you have a train tonight?
445
00:28:09,750 --> 00:28:12,000
I'll fool the Railways.
446
00:28:13,200 --> 00:28:14,370
I have a ticket...
447
00:28:15,040 --> 00:28:16,120
but I won't travel.
448
00:28:17,790 --> 00:28:21,040
To save my life,
your brother missed the Asian Games.
449
00:28:22,080 --> 00:28:23,660
I can surely miss a train.
450
00:28:25,370 --> 00:28:27,700
Only after you board
the plane to London...
451
00:28:29,410 --> 00:28:31,580
I'll take the train to Pathankot.
452
00:28:35,370 --> 00:28:36,290
What do you say?
453
00:28:37,080 --> 00:28:39,790
- Ready for the classes?
- Ready!
454
00:28:41,580 --> 00:28:42,450
Down!
455
00:28:43,330 --> 00:28:45,620
Thump your legs and shoulders.
456
00:28:46,080 --> 00:28:47,000
Slap the face.
457
00:28:48,250 --> 00:28:49,540
Not mine.
458
00:28:50,000 --> 00:28:50,870
It's okay.
459
00:28:51,250 --> 00:28:52,200
Push at the neck.
460
00:28:52,290 --> 00:28:53,830
Come here. Once again.
461
00:28:55,290 --> 00:28:58,660
Skip all this, Coach.
Teach me that "my-respects" move.
462
00:28:58,870 --> 00:28:59,830
Fine.
463
00:29:00,120 --> 00:29:01,040
Give me your hand.
464
00:29:02,330 --> 00:29:03,290
Hold the wrist.
465
00:29:03,750 --> 00:29:06,040
Grab the arm. Position the leg.
466
00:29:06,450 --> 00:29:07,450
- Flip you?
- Yes.
467
00:29:07,660 --> 00:29:08,750
- Sure?
- Yes.
468
00:29:08,910 --> 00:29:09,910
- Ready?
- Yes.
469
00:29:14,040 --> 00:29:16,950
- My butt!
- Don't laugh. She's learning.
470
00:29:17,370 --> 00:29:20,950
Don't worry.
Manu, give me your hand.
471
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
You okay?
472
00:29:23,290 --> 00:29:24,290
Now you try it.
473
00:29:24,660 --> 00:29:25,620
Hold my hand.
474
00:29:26,120 --> 00:29:28,830
Manu! Not a handshake.
475
00:29:29,830 --> 00:29:32,080
Manu Randhawa found her coach.
476
00:29:36,250 --> 00:29:38,660
The visa is yours.
477
00:29:38,750 --> 00:29:42,290
In a week, she aced
the "my-respects" move.
478
00:29:44,080 --> 00:29:47,620
Balli set out to wed Catherine.
479
00:29:48,790 --> 00:29:51,080
- Is Catherine here?
- She'll be here soon.
480
00:29:52,870 --> 00:29:56,830
And I went to get a visa
as a doctor.
481
00:30:01,910 --> 00:30:02,870
So, doctor...
482
00:30:03,580 --> 00:30:04,870
You're a kidney specialist?
483
00:30:05,080 --> 00:30:06,000
Yo, yo!
484
00:30:06,950 --> 00:30:09,950
Tell me... where are the kidneys
in the body?
485
00:30:14,370 --> 00:30:16,500
I... I tell...
486
00:30:20,080 --> 00:30:21,000
Here...
487
00:30:22,660 --> 00:30:24,290
not possible.
488
00:30:24,870 --> 00:30:27,750
Kidney in the heart? No way!
489
00:30:32,080 --> 00:30:32,950
This...
490
00:30:35,450 --> 00:30:38,330
as all know, is the belly button.
491
00:30:39,950 --> 00:30:41,830
That leaves only one place.
492
00:30:42,370 --> 00:30:44,250
Shall I?
493
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
Here's the kidney!
494
00:30:49,200 --> 00:30:51,870
Doctor, your kidneys are at the back.
495
00:30:52,660 --> 00:30:54,290
That's exactly where my hand is!
496
00:30:54,500 --> 00:30:58,000
You're looking at the wrong hand!
You're confused.
497
00:30:58,200 --> 00:31:00,120
Focus on this hand.
498
00:31:13,120 --> 00:31:15,580
How did you get my wife's photo?
499
00:31:16,080 --> 00:31:18,250
It's my wife... Jessica.
500
00:31:19,660 --> 00:31:20,910
- Catherine.
- Jessica.
501
00:31:21,450 --> 00:31:22,500
It's Catherine.
502
00:31:22,910 --> 00:31:24,160
This is Jessica Sandhu.
503
00:31:24,500 --> 00:31:26,910
- No! Catherine Kakkad.
- Hey, what are you doing?
504
00:31:27,040 --> 00:31:29,080
PLEASE MAINTAIN SILENCE
505
00:31:29,250 --> 00:31:30,870
Why fight on your wedding day?
506
00:31:31,000 --> 00:31:32,540
He says, my wife is his.
507
00:31:32,660 --> 00:31:34,080
- What?!
- My Catherine.
508
00:31:35,040 --> 00:31:36,290
That's my Diana!
509
00:31:36,370 --> 00:31:37,330
My Maria.
510
00:31:37,410 --> 00:31:38,290
My Lisa.
511
00:31:38,370 --> 00:31:39,250
My Cynthia.
512
00:31:42,290 --> 00:31:43,620
Phoo-phoo!
513
00:31:43,950 --> 00:31:45,500
Phoo-phoo!
514
00:31:45,910 --> 00:31:47,950
Phoo-phooed badly!
515
00:31:55,620 --> 00:31:57,790
Wrestling learned!
Get my visa...
516
00:32:01,120 --> 00:32:03,450
Manu, we've been phoo-phooed!
517
00:32:05,290 --> 00:32:07,160
Catherine!
518
00:32:10,290 --> 00:32:11,870
Return my money, Manu.
519
00:32:13,830 --> 00:32:15,120
Why should I return it?
520
00:32:15,660 --> 00:32:17,290
You found the agent.
521
00:32:17,580 --> 00:32:20,580
I found him. I didn't birth him.
522
00:32:20,790 --> 00:32:23,790
My mother slogged at the factory
to save up.
523
00:32:23,910 --> 00:32:25,870
She's going to strangle me.
524
00:32:26,000 --> 00:32:30,950
She has to wear pants to the factory.
525
00:32:31,450 --> 00:32:34,500
Obviously! She won't go naked.
526
00:32:34,660 --> 00:32:36,950
My mom... naked?
527
00:32:40,450 --> 00:32:43,330
Stop it. We'll reason with your mom.
528
00:32:44,370 --> 00:32:45,790
I'll come with you.
529
00:32:46,000 --> 00:32:47,330
Mom won't forgive me.
530
00:32:47,410 --> 00:32:51,250
Let me try... if I fail,
I'll keep the noose ready.
531
00:32:51,410 --> 00:32:53,000
Listen to my plan first.
532
00:32:55,500 --> 00:32:59,000
Hardy's plan was... Dame Mumtaz!
533
00:32:59,250 --> 00:33:01,830
We'd never heard of her. He said...
534
00:33:02,330 --> 00:33:08,580
"When in a big phoo-phoo,
get Mumtaz for the rescue!"
535
00:33:10,160 --> 00:33:12,370
Stop! Mom will hang me!
536
00:33:12,450 --> 00:33:14,870
No, she'll hug you.
537
00:33:15,160 --> 00:33:17,080
Mumtaz will handle her.
538
00:33:21,790 --> 00:33:22,750
Hand me that.
539
00:33:23,250 --> 00:33:24,160
Long live India!
540
00:33:24,290 --> 00:33:26,700
- I have bad news.
- Bad news?
541
00:33:26,910 --> 00:33:29,250
When Buggu left the mosque today,
542
00:33:29,370 --> 00:33:31,250
he was phoo-phooed!
543
00:33:31,790 --> 00:33:35,370
You're mistaken.
Must be someone else.
544
00:33:35,450 --> 00:33:37,040
Why'd a Sikh boy go to a mosque?
545
00:33:37,450 --> 00:33:40,620
To marry Mumtaz. Must've told you...
546
00:33:41,870 --> 00:33:43,080
- Mumtaz?
- Yes.
547
00:33:43,660 --> 00:33:45,540
- He never told me.
- He must have only invited his friends.
548
00:33:45,620 --> 00:33:47,160
Wait, hold on a second.
549
00:33:47,450 --> 00:33:49,290
Who's Mumtaz?
550
00:33:49,410 --> 00:33:53,700
A customer. Buggu fell for her.
551
00:33:53,790 --> 00:33:56,080
Happens in a fitting room.
552
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
- Her sons got angry.
- Mumtaz's sons?
553
00:34:00,200 --> 00:34:03,120
Two sons. A little older than Buggu.
554
00:34:03,200 --> 00:34:04,790
Handsome lads.
555
00:34:05,290 --> 00:34:06,500
How old is Mumtaz?
556
00:34:06,660 --> 00:34:07,700
Sixty.
557
00:34:08,040 --> 00:34:11,160
But a real hottie! Barely looks 50.
558
00:34:11,250 --> 00:34:12,160
- Listen!
- Yes?
559
00:34:12,540 --> 00:34:15,000
- Where's Buggu?
- In the hospital.
560
00:34:15,450 --> 00:34:18,040
Mumtaz's kids were livid!
561
00:34:18,450 --> 00:34:20,660
Broke Buggu's back.
562
00:34:21,870 --> 00:34:24,410
Into three. So medieval!
563
00:34:25,540 --> 00:34:27,580
My Buggu is in a wheelchair!
564
00:34:27,660 --> 00:34:28,790
But please chill...
565
00:34:29,450 --> 00:34:34,250
Mumtaz's ex-husband is a janitor
in a hospital in Saudi.
566
00:34:34,450 --> 00:34:37,250
He said, "Bring him for treatment."
567
00:34:37,620 --> 00:34:39,660
- Great facilities there.
- True.
568
00:34:39,950 --> 00:34:42,200
Shakeel also agreed.
569
00:34:42,700 --> 00:34:44,000
Who's Shakeel now?
570
00:34:44,080 --> 00:34:45,620
Mumtaz's second husband.
571
00:34:45,700 --> 00:34:46,660
He's there as well.
572
00:34:46,790 --> 00:34:49,250
My blood pressure is rising.
573
00:34:49,330 --> 00:34:51,700
I'll take care of her.
574
00:34:52,250 --> 00:34:54,290
- I'll give her water.
- Oh, God.
575
00:34:54,370 --> 00:34:57,580
My boy's suffered so much
in a day.
576
00:34:58,120 --> 00:35:01,580
Worse still, he didn't get his visa.
577
00:35:01,700 --> 00:35:03,120
Damn the visa!
578
00:35:03,700 --> 00:35:05,910
You've lost 150,000 rupees.
579
00:35:06,830 --> 00:35:10,700
When my son's wrecked,
what good is the money?
580
00:35:10,790 --> 00:35:13,660
- So, no regrets about losing the money?
- No.
581
00:35:14,370 --> 00:35:16,540
- Sure?
- Should I pen it with my blood?
582
00:35:17,040 --> 00:35:17,910
Not at all.
583
00:35:20,370 --> 00:35:22,620
Buggu, come in.
584
00:35:22,750 --> 00:35:25,910
- I'm not going.
- Get inside.
585
00:35:27,330 --> 00:35:28,200
All good.
586
00:35:28,290 --> 00:35:31,830
- Why the hell did you lie?
- One part was true.
587
00:35:32,370 --> 00:35:34,700
You did lose 150,000.
588
00:35:35,450 --> 00:35:36,330
But do the math...
589
00:35:36,910 --> 00:35:40,410
two ex-husbands,
two adult sons, spine in three pieces...
590
00:35:40,750 --> 00:35:42,830
or 150,000 rupees?
591
00:35:44,790 --> 00:35:46,370
Army saying...
592
00:35:46,830 --> 00:35:50,000
"A big sorrow dwarfs small sorrows.
593
00:35:50,910 --> 00:35:55,330
The world has great sorrow,
ours but a small woe."
594
00:35:55,790 --> 00:35:56,700
Correct?
595
00:35:57,200 --> 00:35:59,750
Give him a hug, sir.
596
00:36:00,750 --> 00:36:01,910
Papa, sorry!
597
00:36:02,370 --> 00:36:05,620
Buggu, my child.
598
00:36:17,040 --> 00:36:18,000
Idiot!
599
00:36:18,750 --> 00:36:20,830
End this nonsense forever.
600
00:36:21,200 --> 00:36:26,000
Swear on your grandma,
you'll never think of going to England!
601
00:36:27,080 --> 00:36:27,950
Take a vow!
602
00:36:28,620 --> 00:36:31,370
Idiots! Why always swear in my name?
603
00:36:33,450 --> 00:36:37,950
I, Buggu Lakhanpal,
swear if I even think of going to London...
604
00:36:38,540 --> 00:36:40,750
my grandma dies.
605
00:36:41,040 --> 00:36:44,250
May the departed rest in peace.
606
00:36:44,500 --> 00:36:47,830
May the departed rest in peace.
607
00:36:48,000 --> 00:36:51,250
May the departed rest in peace.
608
00:36:51,370 --> 00:36:54,660
May the departed rest in peace.
609
00:37:02,660 --> 00:37:04,290
Turn around!
610
00:37:04,410 --> 00:37:05,540
- What?
- Turn around.
611
00:37:07,120 --> 00:37:08,910
Banish the thought!
612
00:37:09,290 --> 00:37:10,580
You swore on your grandma.
613
00:37:11,290 --> 00:37:12,450
She's already dead.
614
00:37:12,660 --> 00:37:14,330
Can't die again.
615
00:37:15,410 --> 00:37:18,450
Hey, I need to pee badly.
616
00:37:18,700 --> 00:37:20,000
Hold this, I'll be back.
617
00:37:20,080 --> 00:37:21,250
She's quite light.
618
00:37:21,330 --> 00:37:23,500
Got it? Good.
619
00:37:25,830 --> 00:37:26,750
Buggu!
620
00:37:27,580 --> 00:37:28,450
Is she dead?
621
00:37:28,620 --> 00:37:31,040
No, just chilling. Getting fresh air.
622
00:37:31,250 --> 00:37:33,410
I'm late for work.
When will he return?
623
00:37:34,700 --> 00:37:36,250
He takes long leaks.
624
00:37:36,950 --> 00:37:39,080
Hold this. I'll get him back.
625
00:37:44,120 --> 00:37:46,160
- Where did he--
- Stay with Grandma.
626
00:37:46,330 --> 00:37:47,450
We'll get them.
627
00:37:47,540 --> 00:37:49,500
Your blood pressure will spike again.
628
00:37:50,000 --> 00:37:51,790
- We don't want a double funeral.
- We'll bring them back.
629
00:37:52,910 --> 00:37:54,160
Grandma!
630
00:37:54,450 --> 00:37:57,080
Buggu, your mother will kill you.
631
00:37:57,330 --> 00:37:59,080
Who leaves a funeral?
632
00:37:59,200 --> 00:38:02,620
- There's 50% off on visas. Last day!
- Shut up.
633
00:38:02,910 --> 00:38:05,160
You've been deceived before
in pursuit of a visa!
634
00:38:05,290 --> 00:38:07,700
You want another phoo-phoo?
635
00:38:07,870 --> 00:38:10,620
What do we do?
Comb bald heads for life?
636
00:38:10,750 --> 00:38:13,160
We were born poor,
but we won't die poor.
637
00:38:13,290 --> 00:38:17,370
Listen, I've promised Manu
I'll get her to England.
638
00:38:19,000 --> 00:38:20,160
I'll send you both as well.
639
00:38:20,620 --> 00:38:21,790
Soldier's promise!
640
00:38:22,290 --> 00:38:23,500
Listen to my plan.
641
00:38:24,000 --> 00:38:26,370
There's an English exam. IELTS.
642
00:38:27,160 --> 00:38:31,120
Pass the exam, and you'll secure
a student visa for London!
643
00:38:31,870 --> 00:38:32,750
Do you know English?
644
00:38:32,870 --> 00:38:35,580
- Of course! I watch English films.
- Let's hear it.
645
00:38:36,040 --> 00:38:38,040
Get lost, you piece of shit!
646
00:38:38,250 --> 00:38:39,410
What does that mean?
647
00:38:39,830 --> 00:38:42,040
Vanish, you lump of dump!
648
00:38:42,120 --> 00:38:43,410
Oh, that's disgusting!
649
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
- Listen to this.
- Yes.
650
00:38:45,040 --> 00:38:48,250
Let's rock the party, baby!
Let's rock the party!
651
00:38:48,500 --> 00:38:51,200
- Let's rock the party-- Got it?
- No.
652
00:38:51,750 --> 00:38:55,290
Come, daughter, let's throw rocks
at the party!
653
00:38:56,540 --> 00:38:58,540
- I don't know English.
- Okay.
654
00:38:58,620 --> 00:39:00,830
But I've gathered that you don't either.
655
00:39:01,410 --> 00:39:02,830
You'll have to learn.
656
00:39:03,080 --> 00:39:04,250
We'll learn.
657
00:39:04,660 --> 00:39:07,160
How do you know about student visas?
658
00:39:07,250 --> 00:39:10,290
When you were chasing visa agents,
659
00:39:10,500 --> 00:39:13,540
I inquired at homes
with airplanes on their roofs.
660
00:39:14,040 --> 00:39:18,870
They said that the surefire way to England
was through a student visa.
661
00:39:19,500 --> 00:39:24,120
Now you need to find out
who is the best English teacher in Laltu.
662
00:39:27,950 --> 00:39:30,200
Birmingham, here I come!
663
00:39:30,330 --> 00:39:32,540
Birmingham, here I come!
664
00:39:32,620 --> 00:39:34,250
Good morning, class!
665
00:39:35,450 --> 00:39:38,000
What a lovely weather today!
666
00:39:39,000 --> 00:39:41,160
Meet our new friends!
Mr. Hardy...
667
00:39:41,370 --> 00:39:43,620
Hardy also enrolled in Geetu's class
668
00:39:44,290 --> 00:39:47,580
to protect us from any phoo-phoo.
669
00:39:47,830 --> 00:39:50,790
Geetu sir, what's the full name of IELTS?
670
00:39:51,200 --> 00:39:52,250
Mummy was asking.
671
00:39:52,450 --> 00:39:56,540
You're studying for IELTS,
and you don't know its full name?
672
00:39:57,250 --> 00:39:59,000
Someone enlighten her mom.
673
00:39:59,830 --> 00:40:01,500
Yes, Mr. Sukhi.
674
00:40:04,250 --> 00:40:06,120
Will this be asked in the exam?
675
00:40:06,250 --> 00:40:08,910
Who asks the exam name in the exam?
676
00:40:09,160 --> 00:40:10,910
Then just teach us what they'll ask.
677
00:40:11,290 --> 00:40:12,790
Your mummy is wasting our time!
678
00:40:13,250 --> 00:40:14,540
I only have three months.
679
00:40:14,620 --> 00:40:16,950
Please!
Teach me English quickly!
680
00:40:20,750 --> 00:40:23,200
Sir, I want to go to the bathroom.
681
00:40:23,370 --> 00:40:26,160
You bathe in bathrooms.
Don't pee there.
682
00:40:26,580 --> 00:40:27,620
Hold the urine.
683
00:40:32,910 --> 00:40:35,040
Where do you pee?
684
00:40:35,200 --> 00:40:37,120
Where do you go for "uration"?
685
00:40:37,450 --> 00:40:39,750
Geetu sir... library!
686
00:40:41,790 --> 00:40:44,080
Laboratory. Please can I go?
687
00:40:44,250 --> 00:40:45,580
You still hold the urine.
688
00:40:52,120 --> 00:40:53,910
Lavatory.
689
00:40:54,250 --> 00:40:57,120
How many more words
do we memorize?
690
00:40:57,620 --> 00:41:00,120
- You sing songs?
- Yes, sir!
691
00:41:00,290 --> 00:41:03,410
We remember hundreds of songs. How?
692
00:41:03,750 --> 00:41:07,700
Put words to a tune,
and you never forget them.
693
00:41:08,000 --> 00:41:10,370
I want to go to the lavatory!
694
00:41:10,580 --> 00:41:13,080
I want to go to the lavatory!
695
00:41:13,200 --> 00:41:15,370
He wants to go to the lavatory!
696
00:41:15,500 --> 00:41:17,700
He wants to go to the lavatory!
697
00:41:17,790 --> 00:41:20,450
Change the gender.
She wants to go to the lavatory!
698
00:41:20,580 --> 00:41:22,330
She wants to go to the lavatory!
699
00:41:22,450 --> 00:41:25,250
Plural.
We want to go to the lavatory!
700
00:41:25,330 --> 00:41:28,250
- We want to go to the lavatory!
- Future tense.
701
00:41:28,330 --> 00:41:30,660
Shall I go to the lavatory?
702
00:41:30,790 --> 00:41:32,580
Shall I go to the lavatory?
703
00:41:32,660 --> 00:41:33,620
Sir!
704
00:41:34,120 --> 00:41:36,790
I don't want to go to the lavatory.
705
00:41:38,040 --> 00:41:40,250
I've already done lavatory!
706
00:41:40,910 --> 00:41:43,790
Oh, God! Disgusting.
707
00:41:46,370 --> 00:41:47,830
Yes, Mr. Sukhi?
708
00:41:48,250 --> 00:41:49,500
What's the problem?
709
00:41:50,250 --> 00:41:53,160
How many words are there
in the dictionary?
710
00:41:53,540 --> 00:41:55,120
Around 200,000 maybe.
711
00:41:55,830 --> 00:42:01,200
So we must sing 2000 songs a day
to learn English in 90 days.
712
00:42:01,870 --> 00:42:02,910
How's it possible?
713
00:42:03,000 --> 00:42:06,870
By the way, how many songs
are there in the world?
714
00:42:07,120 --> 00:42:08,620
Ask your mummy!
715
00:42:10,830 --> 00:42:12,910
Mr. Sukhi...
716
00:42:14,370 --> 00:42:17,700
What's wrong with him? Always tense.
Please find out.
717
00:42:19,700 --> 00:42:23,160
Army saying...
"Two ways to get someone to confess."
718
00:42:24,450 --> 00:42:26,200
One, a fist punch.
719
00:42:28,580 --> 00:42:29,910
The other...
720
00:42:31,870 --> 00:42:32,750
rum punch.
721
00:42:33,500 --> 00:42:36,410
I want to go to the lavatory!
722
00:42:36,500 --> 00:42:39,250
I want to go to the lavatory!
723
00:42:39,370 --> 00:42:43,040
We want to go to the lavatory!
724
00:42:43,330 --> 00:42:45,870
We want to go to the lavatory!
725
00:42:46,080 --> 00:42:50,750
My wedding was fixed with Jassi.
726
00:42:53,080 --> 00:42:56,410
The engagement ceremony was done.
727
00:42:58,540 --> 00:43:03,410
Then her daddy Chaddha
found Sheru Tidda.
728
00:43:04,580 --> 00:43:07,370
A boy from London!
729
00:43:09,950 --> 00:43:11,660
He cut me out.
730
00:43:13,870 --> 00:43:16,410
He would not let me meet Jassi.
731
00:43:18,700 --> 00:43:19,750
Then what happened?
732
00:43:20,410 --> 00:43:21,870
What else?
733
00:43:23,290 --> 00:43:24,830
The same old story.
734
00:43:26,790 --> 00:43:29,950
London boys snatch away our girls.
735
00:43:30,080 --> 00:43:31,120
Correct!
736
00:43:31,370 --> 00:43:32,700
Her wedding was fixed.
737
00:43:33,120 --> 00:43:34,200
I gate crashed.
738
00:43:34,450 --> 00:43:36,450
Dead drunk... the uninvited guest.
739
00:43:37,620 --> 00:43:38,870
To create a scene?
740
00:43:39,040 --> 00:43:40,910
I would never embarrass my Jassi.
741
00:43:42,580 --> 00:43:45,330
I went to see her one last time.
742
00:43:45,870 --> 00:43:47,540
Did you cry?
743
00:43:47,950 --> 00:43:49,540
If I cried, she'd also cry.
744
00:43:50,410 --> 00:43:51,910
It would ruin her makeup.
745
00:43:53,410 --> 00:43:54,910
I held back my tears then.
746
00:43:55,120 --> 00:43:59,450
But when her plane flew over my house,
747
00:44:01,410 --> 00:44:04,660
I cried my heart out.
748
00:44:09,120 --> 00:44:13,330
- Why go to London now?
- That monster Tidda beats Jassi!
749
00:44:13,540 --> 00:44:15,330
He ruptured her eardrum!
750
00:44:17,290 --> 00:44:18,790
Jassi wrote to me,
751
00:44:20,580 --> 00:44:22,000
"Sukhi, save me...
752
00:44:23,500 --> 00:44:24,660
or I'll die."
753
00:44:26,450 --> 00:44:29,290
I said, "Whatever it takes, I'm coming."
754
00:44:30,870 --> 00:44:33,200
But my visa was rejected!
755
00:44:36,200 --> 00:44:37,080
Then someone said,
756
00:44:37,950 --> 00:44:41,660
"Learn English.
You'll get a student visa."
757
00:44:42,120 --> 00:44:43,040
So here I am, learning!
758
00:44:44,620 --> 00:44:48,250
- I want to go to the lavatory!
- Sukhi, be careful!
759
00:44:48,370 --> 00:44:50,410
Sukhi, you might get hurt.
760
00:44:50,540 --> 00:44:51,700
Stand up. What's wrong?
761
00:44:51,790 --> 00:44:54,370
- Why doesn't Chaddha rescue his daughter?
- Hey, Chaddha!
762
00:44:55,870 --> 00:44:57,910
He doesn't even answer her calls.
763
00:44:58,200 --> 00:45:00,410
Where does this Chaddha live?
764
00:45:00,660 --> 00:45:02,290
Across the temple.
765
00:45:19,620 --> 00:45:20,910
Hey, Chaddha!
766
00:45:21,410 --> 00:45:22,370
Out you come.
767
00:45:23,620 --> 00:45:24,620
Open the door!
768
00:45:26,660 --> 00:45:28,950
What's wrong with Punjabi boys
769
00:45:29,540 --> 00:45:33,580
that you chase London grooms?
770
00:45:34,290 --> 00:45:35,910
If you loathe us so much,
771
00:45:37,410 --> 00:45:39,450
put up a signboard...
772
00:45:39,540 --> 00:45:42,450
"Only London boys for our daughters.
773
00:45:42,540 --> 00:45:44,620
Locals, go to hell!"
774
00:45:45,250 --> 00:45:48,540
We swear we'll lock up our hearts!
775
00:45:49,120 --> 00:45:51,620
But don't humiliate us.
776
00:45:53,120 --> 00:45:54,540
I was on the horse as a groom...
777
00:45:56,080 --> 00:45:59,200
and my bride eloped with a London boy.
778
00:46:01,200 --> 00:46:03,120
I sat frozen on the horse.
779
00:46:08,330 --> 00:46:09,830
A joker on the horse!
780
00:46:13,950 --> 00:46:17,250
Even today,
people point at my house and say...
781
00:46:19,790 --> 00:46:22,790
"Here lives the joker!"
782
00:46:23,540 --> 00:46:24,450
Look at me!
783
00:46:25,910 --> 00:46:30,620
The Joker of Pathankot!
784
00:46:33,330 --> 00:46:36,250
Who says men don't hurt?
785
00:46:38,250 --> 00:46:40,040
We do.
786
00:46:40,410 --> 00:46:42,290
Men also feel pain.
787
00:46:42,830 --> 00:46:45,200
We have a heart, a liver,
788
00:46:45,750 --> 00:46:47,330
a kidney.
789
00:46:47,410 --> 00:46:50,750
I agree. But this wisdom
could've waited till morning.
790
00:46:50,870 --> 00:46:54,660
That villain in London
beats your daughter,
791
00:46:55,370 --> 00:46:57,370
and you snooze merrily?
792
00:46:57,540 --> 00:46:59,910
My daughter? I have no daughter.
793
00:47:02,330 --> 00:47:03,540
You're not Chaddha?
794
00:47:03,700 --> 00:47:06,040
No. Chaddha lives there.
795
00:47:07,870 --> 00:47:10,080
Return my rock!
796
00:47:12,250 --> 00:47:13,250
Crazy man.
797
00:47:14,290 --> 00:47:16,000
Chaddha!
798
00:47:17,080 --> 00:47:18,450
Come out!
799
00:47:18,580 --> 00:47:20,040
- Out you come!
- Coach...
800
00:47:20,160 --> 00:47:22,000
- Coach.
- Sir...
801
00:47:22,120 --> 00:47:23,290
- Come out!
- Who is it?!
802
00:47:23,410 --> 00:47:25,330
- Open the door, Chaddha.
- No, sir.
803
00:47:25,700 --> 00:47:28,500
- Run! The lights have come on.
- Let's go.
804
00:47:43,120 --> 00:47:45,580
Birmingham, here I come.
805
00:47:45,700 --> 00:47:48,330
Birmingham, here I come.
806
00:47:48,540 --> 00:47:50,830
What a lovely weather today!
807
00:47:51,370 --> 00:47:53,330
IELTS has four tests.
808
00:47:53,450 --> 00:47:56,040
Reading, writing, listening, and speaking.
809
00:47:56,910 --> 00:47:59,830
The most dangerous is the speaking test.
810
00:48:00,160 --> 00:48:02,080
The examiner can give any topic and say,
811
00:48:02,700 --> 00:48:04,620
"Speak for two minutes."
812
00:48:06,080 --> 00:48:07,250
Yes, Mr. Sukhi?
813
00:48:07,620 --> 00:48:10,540
I want to go to the lavatory.
814
00:48:10,790 --> 00:48:11,950
Please proceed.
815
00:48:12,620 --> 00:48:14,830
I don't want to go to the lavatory.
816
00:48:15,080 --> 00:48:16,200
Then why ask?
817
00:48:16,370 --> 00:48:18,790
Because I know
only these two lines in English.
818
00:48:19,370 --> 00:48:21,120
They are over in two seconds.
819
00:48:21,580 --> 00:48:25,370
A two-minute monologue
requires 70 to 80 lines.
820
00:48:25,450 --> 00:48:27,040
How will we manage?
821
00:48:27,120 --> 00:48:29,410
Practice, dear child.
822
00:48:29,540 --> 00:48:31,540
Speak only in English.
823
00:48:31,660 --> 00:48:34,040
Wear English clothes, watch English films,
824
00:48:34,160 --> 00:48:37,500
and even snore in English.
825
00:48:38,450 --> 00:48:40,580
Shall we begin, Mr. Hardy?!
826
00:48:42,370 --> 00:48:46,040
Speak for two minutes on
"Roosters of Punjab."
827
00:48:46,870 --> 00:48:47,750
Roosters?
828
00:48:48,790 --> 00:48:51,200
The rooster is male,
and the female is a hen.
829
00:48:51,540 --> 00:48:54,290
The horse is male,
and the female is a mare.
830
00:48:54,540 --> 00:48:59,500
In Hindi, it's horse-horsess,
rooster-roosteress...
831
00:48:59,790 --> 00:49:01,750
It's easy.
832
00:49:02,580 --> 00:49:04,330
Why is English topsy-turvy?
833
00:49:04,410 --> 00:49:06,040
Have mercy on English...
834
00:49:06,580 --> 00:49:07,870
don't simplify it.
835
00:49:07,950 --> 00:49:11,160
Language is to communicate.
836
00:49:12,330 --> 00:49:14,330
Why fight simplicity?
837
00:49:14,410 --> 00:49:18,040
Vocabulary is needed to communicate.
838
00:49:18,200 --> 00:49:20,370
How will you communicate to a Brit that
839
00:49:20,660 --> 00:49:22,370
Mr. Pumpi's English is good,
840
00:49:23,040 --> 00:49:25,290
Mr. Buggu's English is better,
841
00:49:25,450 --> 00:49:28,830
and Geetu's English is amazing?
842
00:49:29,330 --> 00:49:31,950
How will you do it without words, smarty?
843
00:49:32,660 --> 00:49:35,120
I'll communicate...
844
00:49:36,410 --> 00:49:37,660
Oh, yeah.
845
00:49:39,500 --> 00:49:42,250
Pumpi's English, oye hoye.
846
00:49:42,700 --> 00:49:45,500
Buggu's English, oye hoye hoye hoye.
847
00:49:46,370 --> 00:49:50,080
Geetu's English,
oye hoye hoye hoye hoye!
848
00:49:51,450 --> 00:49:52,330
Wasn't that nice?
849
00:49:59,830 --> 00:50:02,080
What a joker!
850
00:50:04,160 --> 00:50:07,830
Certified joker!
851
00:50:25,540 --> 00:50:26,660
Prized joker!
852
00:50:27,200 --> 00:50:28,160
Shut up!
853
00:50:28,330 --> 00:50:29,870
Stop laughing.
854
00:50:30,330 --> 00:50:31,580
He's no joker.
855
00:50:32,080 --> 00:50:33,120
He's here to learn.
856
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
Can't speak English, so goofed up.
857
00:50:35,450 --> 00:50:37,830
He's a master wrestler...
never goofs up there.
858
00:50:38,450 --> 00:50:40,290
Wrestle him in his class.
859
00:50:40,410 --> 00:50:43,660
You'll be the joker,
but he won't mock you.
860
00:50:44,370 --> 00:50:46,950
He'll patiently continue teaching you.
861
00:50:47,450 --> 00:50:48,830
That's a good teacher.
862
00:50:49,120 --> 00:50:50,120
Not like you!
863
00:50:50,200 --> 00:50:51,080
You're the joker!
864
00:50:51,250 --> 00:50:52,370
All jokers!
865
00:50:52,500 --> 00:50:54,160
With "S." In plural!
866
00:50:54,580 --> 00:50:56,290
Damn your English. Let's go, Coach.
867
00:51:28,120 --> 00:51:33,540
I've been looted by your love
Totally rebooted by your love
868
00:51:33,790 --> 00:51:36,790
O Manu... I'm someone new
869
00:51:38,700 --> 00:51:43,910
I'll set up a home in your heart
A tornado can't take it apart
870
00:51:44,330 --> 00:51:47,370
O Manu... I'm someone new
871
00:51:49,200 --> 00:51:54,910
I was footloose and fancy-free
Till you suddenly happened to me
872
00:51:55,330 --> 00:51:59,000
I was doing so okay
Till I came this way
873
00:51:59,290 --> 00:52:04,290
I'm looted, rebooted
874
00:52:04,450 --> 00:52:06,950
I'm looted, rebooted
875
00:52:07,160 --> 00:52:09,620
Totally rerouted
876
00:52:09,870 --> 00:52:12,120
In your love
877
00:52:12,290 --> 00:52:15,080
I'm looted, rebooted
878
00:52:15,160 --> 00:52:17,450
I'm looted, rebooted
879
00:52:17,750 --> 00:52:20,120
Totally rerouted
880
00:52:20,290 --> 00:52:21,660
In your love
881
00:52:22,870 --> 00:52:25,410
I'm looted, rebooted
882
00:52:25,500 --> 00:52:28,040
I'm looted, rebooted
883
00:52:28,290 --> 00:52:30,660
Totally rerouted
884
00:52:30,750 --> 00:52:33,200
In your love
885
00:52:33,660 --> 00:52:35,870
In your love
886
00:52:36,250 --> 00:52:38,540
In your love
887
00:52:38,790 --> 00:52:40,330
In your love
888
00:52:42,330 --> 00:52:43,910
WATCH FILMS, LEARN ENGLISH
889
00:52:44,160 --> 00:52:45,450
IELTS STUDENTS, LEARN ENGLISH
890
00:52:59,370 --> 00:53:01,250
Hey, switch off the film!
891
00:53:01,540 --> 00:53:03,200
- Why?
- Hold on.
892
00:53:03,540 --> 00:53:07,540
- Shut up, you English scholars!
- But--
893
00:53:07,620 --> 00:53:08,750
Silence!
894
00:53:10,750 --> 00:53:12,450
What's wrong, Manu? Are you alright?
895
00:53:14,330 --> 00:53:17,040
Look at him!
On his knees, asking his lady...
896
00:53:17,450 --> 00:53:18,700
"Will you marry me?"
897
00:53:20,370 --> 00:53:22,200
That's respect!
898
00:53:22,540 --> 00:53:24,580
A match came home.
899
00:53:24,910 --> 00:53:26,370
Never bothered to propose.
900
00:53:26,580 --> 00:53:28,290
Instead, went to my dad and said,
901
00:53:28,540 --> 00:53:30,580
"Let's discuss the dowry."
902
00:53:30,950 --> 00:53:32,620
I told the idiot, "Sure.
903
00:53:33,290 --> 00:53:35,290
How much can you pay?"
904
00:53:36,330 --> 00:53:38,160
You demanded the dowry from him?
905
00:53:39,450 --> 00:53:40,870
What a role reversal!
906
00:53:41,290 --> 00:53:44,120
Look at this man...
such respect!
907
00:53:44,790 --> 00:53:48,250
If a man proposes so romantically...
908
00:53:48,750 --> 00:53:50,870
how can a lady refuse?
909
00:53:51,660 --> 00:53:53,540
All right, rewind and play.
910
00:53:53,620 --> 00:53:55,370
Start from the chimes.
911
00:54:02,290 --> 00:54:06,540
Once I slept like a log
Now my mind is agog
912
00:54:06,620 --> 00:54:08,500
I stay up and dream of you
913
00:54:10,040 --> 00:54:12,660
Why, oh why, Manu?
914
00:54:12,830 --> 00:54:17,620
Once I was shy
Now I ask passersby
915
00:54:17,700 --> 00:54:18,910
How do you do?
916
00:54:20,580 --> 00:54:23,000
Why, oh why, Manu?
917
00:54:23,330 --> 00:54:28,910
My heart's new emotion
Raises the good old question
918
00:54:29,450 --> 00:54:33,120
How did a guy doing so okay
Topple when he turned your way?
919
00:54:33,450 --> 00:54:35,540
In your love
920
00:54:35,870 --> 00:54:38,700
I'm looted, rebooted
921
00:54:38,790 --> 00:54:41,120
I'm looted, rebooted
922
00:54:41,290 --> 00:54:43,750
Totally rerouted
923
00:54:43,950 --> 00:54:46,080
In your love
924
00:54:46,450 --> 00:54:49,160
I'm looted, rebooted
925
00:54:49,250 --> 00:54:51,450
I'm looted, rebooted
926
00:54:51,830 --> 00:54:54,200
Totally rerouted
927
00:54:54,540 --> 00:54:55,620
In your love
928
00:54:57,000 --> 00:54:59,620
I'm looted, rebooted
929
00:54:59,700 --> 00:55:02,160
I'm looted, rebooted
930
00:55:02,290 --> 00:55:04,700
Totally rerouted
931
00:55:05,080 --> 00:55:06,080
In your love
932
00:55:08,500 --> 00:55:10,660
You are my earth, my sky
933
00:55:10,830 --> 00:55:13,450
Without you, there is no I
934
00:55:13,540 --> 00:55:15,580
You've become my everything
935
00:55:15,660 --> 00:55:18,200
The god I pray to, the prayer I sing
936
00:55:18,620 --> 00:55:23,290
Every day I pray with folded hands
That your prayers come true
937
00:55:23,370 --> 00:55:26,000
Though I fear you'll fly to foreign lands
938
00:55:26,080 --> 00:55:27,500
And I'll be left without you
939
00:55:27,580 --> 00:55:29,040
O Manu...
940
00:55:29,910 --> 00:55:32,080
O Manu...
941
00:55:32,540 --> 00:55:35,080
O Manu...
942
00:55:36,410 --> 00:55:38,870
I fear...
943
00:55:39,330 --> 00:55:42,620
I'll be left
944
00:55:43,450 --> 00:55:47,160
Without you
945
00:55:48,000 --> 00:55:50,330
O Manu...
946
00:55:52,290 --> 00:55:53,500
Don't stare.
947
00:55:54,450 --> 00:55:56,080
It's time to focus.
948
00:55:57,660 --> 00:55:59,540
Once we get our visa,
stare all you want.
949
00:56:05,200 --> 00:56:07,790
Birmingham, here I come!
950
00:56:08,000 --> 00:56:10,370
What a lovely weather today!
951
00:56:12,750 --> 00:56:14,040
- What's going on?
- Sir...
952
00:56:14,660 --> 00:56:15,830
give us any topic.
953
00:56:16,080 --> 00:56:19,000
- We got our 70 English lines!
- No one fails.
954
00:56:19,080 --> 00:56:21,750
Full Punjab goes to England!
Test us.
955
00:56:22,290 --> 00:56:23,160
Okay.
956
00:56:23,870 --> 00:56:26,410
Mr. Sukhi, speak for two minutes on...
957
00:56:27,620 --> 00:56:28,660
Taj Mahal, Agra.
958
00:56:36,080 --> 00:56:40,250
Sir, you want to test my knowledge about...
959
00:56:40,620 --> 00:56:41,790
Taj Mahal, Agra.
960
00:56:42,000 --> 00:56:44,160
Or check my English speaking skills?
961
00:56:44,620 --> 00:56:45,660
My knowledge about
962
00:56:45,750 --> 00:56:47,750
- Taj Mahal, Agra is limited,
- Taj Mahal, Agra.
963
00:56:47,830 --> 00:56:50,660
but my knowledge
about the English language is unlimited.
964
00:56:50,870 --> 00:56:52,120
I understand noun,
965
00:56:52,290 --> 00:56:53,540
pronoun, adjective,
966
00:56:53,620 --> 00:56:54,620
verb, adverb,
967
00:56:54,700 --> 00:56:55,870
conjunction, colon,
968
00:56:55,950 --> 00:56:57,660
semicolon, comma, and full stop.
969
00:56:57,750 --> 00:57:00,790
I make conversation confidently
with any English person...
970
00:57:00,870 --> 00:57:03,910
Prince Charles, wife Diana,
mother-in-law Queen Elizabeth Part II.
971
00:57:04,200 --> 00:57:06,000
I find it very disturbing
972
00:57:06,120 --> 00:57:09,660
that your esteemed organization
is trying to judge me
973
00:57:09,750 --> 00:57:12,540
- by my knowledge about Taj Mahal, Agra...
- Taj Mahal, Agra!
974
00:57:12,660 --> 00:57:14,750
and not by my English grammar.
975
00:57:14,830 --> 00:57:17,290
You must re-examine
your examination system
976
00:57:17,370 --> 00:57:19,500
because it is about English
and not about
977
00:57:19,580 --> 00:57:21,410
- Taj Mahal, Agra!
- Taj Mahal, Agra!
978
00:57:27,580 --> 00:57:29,750
- Geetu, turn around.
- Look behind you.
979
00:57:36,200 --> 00:57:38,410
Whatever the topic in the exam,
980
00:57:38,910 --> 00:57:40,910
this is the answer.
981
00:57:41,750 --> 00:57:43,160
Memorize it thoroughly.
982
00:57:43,500 --> 00:57:46,910
Replace the blanks with the topic.
983
00:57:47,500 --> 00:57:51,250
Hundred topics, a hundred questions,
and just one answer.
984
00:57:52,040 --> 00:57:53,290
Whose idea is it?
985
00:57:53,950 --> 00:57:54,910
Coach Hardy's.
986
00:57:55,910 --> 00:57:58,040
I told you, he's no joker.
987
00:57:58,200 --> 00:57:59,410
Mr. Hardy.
988
00:57:59,500 --> 00:58:00,410
Yes, sir.
989
00:58:01,620 --> 00:58:02,620
Thank you!
990
00:58:02,830 --> 00:58:04,950
Memorize this thoroughly,
991
00:58:05,160 --> 00:58:07,330
and the exam will be a piece of cake.
992
00:58:08,790 --> 00:58:10,370
Will they give us cake in the exam?
993
00:58:10,700 --> 00:58:13,040
"Piece of cake" means easy.
994
00:58:13,540 --> 00:58:15,660
Now, go with confidence and say...
995
00:58:16,000 --> 00:58:19,290
Birmingham, here I come!
996
00:58:32,500 --> 00:58:33,700
Can I see your ID, please?
997
00:58:34,080 --> 00:58:34,950
Yes.
998
00:58:36,580 --> 00:58:37,750
The pieces of cake.
999
00:58:41,580 --> 00:58:42,450
Thank you.
1000
00:58:43,660 --> 00:58:44,580
Pull a chair.
1001
00:58:47,290 --> 00:58:48,160
Pull?
1002
00:58:55,500 --> 00:58:56,370
Okay?
1003
00:59:02,160 --> 00:59:03,500
Pull it further?
1004
00:59:03,870 --> 00:59:04,790
Take it outside?
1005
00:59:06,160 --> 00:59:08,750
Give me a topic.
I'll speak for two minutes.
1006
00:59:09,160 --> 00:59:10,450
Any topic. Give.
1007
00:59:10,580 --> 00:59:13,200
No need for that.
We'll just have a conversation.
1008
00:59:15,250 --> 00:59:17,330
What did you eat for breakfast
this morning?
1009
00:59:18,080 --> 00:59:21,450
Today? I ate parathas.
1010
00:59:22,660 --> 00:59:24,250
Describe how you make a paratha.
1011
00:59:24,580 --> 00:59:25,660
In English.
1012
00:59:27,870 --> 00:59:28,870
Paratha...
1013
00:59:31,000 --> 00:59:31,870
Aloo...
1014
00:59:32,040 --> 00:59:33,080
In English.
1015
00:59:33,700 --> 00:59:34,660
Potato...
1016
00:59:35,950 --> 00:59:36,950
Potato...
1017
00:59:39,120 --> 00:59:40,000
Water...
1018
00:59:40,410 --> 00:59:41,290
Fire...
1019
00:59:42,290 --> 00:59:43,290
Potato in.
1020
00:59:44,040 --> 00:59:45,370
Five minutes and the water starts to...
1021
00:59:47,200 --> 00:59:48,120
Potato out.
1022
00:59:50,330 --> 00:59:51,410
Smash the potato.
1023
00:59:52,950 --> 00:59:54,500
Then... grab a roti.
1024
00:59:55,000 --> 00:59:56,620
Enter potato.
1025
00:59:58,410 --> 00:59:59,660
Send to tandoor.
1026
01:00:00,120 --> 01:00:01,580
Two minutes, paratha ready!
1027
01:00:01,910 --> 01:00:03,450
Do you eat parathas every day?
1028
01:00:04,000 --> 01:00:05,040
No, madam.
1029
01:00:05,330 --> 01:00:06,540
On some days, paratha.
1030
01:00:06,750 --> 01:00:08,200
On some days, I...
1031
01:00:11,290 --> 01:00:12,200
What's it called...
1032
01:00:13,450 --> 01:00:14,330
Round...
1033
01:00:25,200 --> 01:00:26,660
I eat paratha every day, madam.
1034
01:00:27,870 --> 01:00:29,000
I love paratha.
1035
01:00:29,250 --> 01:00:31,080
Parathas. "S..."
1036
01:00:31,450 --> 01:00:32,330
Plural.
1037
01:00:33,160 --> 01:00:34,500
I eat many parathas.
1038
01:00:37,410 --> 01:00:40,700
So, Mr. Kakkad,
what's your favorite hobby?
1039
01:00:42,330 --> 01:00:47,000
My favorite hobby... is rooster.
1040
01:00:48,700 --> 01:00:49,580
Eating rooster.
1041
01:00:51,330 --> 01:00:52,200
Okay.
1042
01:00:53,120 --> 01:00:56,120
Can you speak for two minutes
about "eating rooster"?
1043
01:00:57,080 --> 01:00:58,040
Two minutes?
1044
01:01:00,910 --> 01:01:05,160
Sir, you want to check
my knowledge about eating rooster
1045
01:01:05,700 --> 01:01:09,750
or do you want to check
my English speaking skills?
1046
01:01:10,450 --> 01:01:13,200
My knowledge about
eating roosters is limited,
1047
01:01:13,330 --> 01:01:16,120
but my knowledge about English
is unlimited.
1048
01:01:16,200 --> 01:01:18,290
I understand noun, pronoun, verb,
1049
01:01:18,370 --> 01:01:21,040
adjective, conjunction, semicolon,
colon, comma, and full stop.
1050
01:01:21,120 --> 01:01:23,200
I make conversation
with any English people...
1051
01:01:23,290 --> 01:01:26,040
Prince Charles, his wife Diana,
Queen Elizabeth number two.
1052
01:01:26,120 --> 01:01:28,500
I find it disturbing
that your esteemed organization
1053
01:01:28,580 --> 01:01:30,540
is trying to check my knowledge
about eating roosters
1054
01:01:30,620 --> 01:01:31,910
and not my English grammar!
1055
01:01:32,870 --> 01:01:35,660
You must re-examine
your examination system.
1056
01:01:36,200 --> 01:01:41,750
Because this is about English
and not about rooster eating.
1057
01:01:46,660 --> 01:01:47,580
Okay?
1058
01:01:48,660 --> 01:01:49,540
Okay.
1059
01:01:50,830 --> 01:01:53,040
Can you tell me what is wrong
with this sentence?
1060
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
Sure.
1061
01:01:56,790 --> 01:01:58,330
"Yesterday,
1062
01:01:59,000 --> 01:02:05,200
my father
and mother was in the bar."
1063
01:02:08,000 --> 01:02:10,040
No! No way.
1064
01:02:10,450 --> 01:02:13,290
My mother and father no go bar.
1065
01:02:14,250 --> 01:02:16,450
Father some-some go.
1066
01:02:16,620 --> 01:02:19,950
Mother... no! Never!
1067
01:02:22,870 --> 01:02:27,120
Yesterday, my father and mother
were in the bar.
1068
01:02:27,450 --> 01:02:28,330
Your parents?
1069
01:02:29,790 --> 01:02:32,080
Your mother swigs as well? Amazing!
1070
01:02:32,580 --> 01:02:33,790
Cheers to your mummy!
1071
01:02:35,040 --> 01:02:36,080
It's good to know.
1072
01:02:36,290 --> 01:02:40,080
You're being so frank...
I'll tell you a secret.
1073
01:02:40,580 --> 01:02:44,540
Yesterday, I was in the bar.
1074
01:02:45,120 --> 01:02:46,580
I was stressed for the exam.
1075
01:02:46,660 --> 01:02:48,580
So, 30ml in, all stress out.
1076
01:02:49,080 --> 01:02:49,950
Thank you.
1077
01:02:52,040 --> 01:02:55,870
Can you tell me about your family
for two minutes?
1078
01:02:58,120 --> 01:03:00,750
You want to test
my knowledge about my family...
1079
01:03:00,830 --> 01:03:04,330
or you want to test my knowledge
about my English speaking skills?
1080
01:03:05,160 --> 01:03:07,830
My knowledge about my family is limited.
1081
01:03:07,950 --> 01:03:09,040
- Limited?
- Limited.
1082
01:03:09,160 --> 01:03:12,160
I'm not asking about
Winston Churchill's family.
1083
01:03:12,540 --> 01:03:15,500
I'm asking about yours.
You should know.
1084
01:03:15,910 --> 01:03:17,910
Again for... two minutes.
1085
01:03:18,540 --> 01:03:20,290
My... my family?
1086
01:03:20,700 --> 01:03:21,580
Two minutes?
1087
01:03:22,330 --> 01:03:23,500
That's easy... I'll tell you.
1088
01:03:24,200 --> 01:03:25,120
Sir...
1089
01:03:26,580 --> 01:03:27,450
Sir...
1090
01:03:27,790 --> 01:03:29,700
My father...
1091
01:03:31,370 --> 01:03:32,250
dead.
1092
01:03:32,450 --> 01:03:33,580
So sorry.
1093
01:03:33,870 --> 01:03:35,200
My mother...
1094
01:03:36,910 --> 01:03:37,790
dead.
1095
01:03:39,910 --> 01:03:42,160
My mother's mother... dead.
1096
01:03:42,410 --> 01:03:45,700
My father's mother... dead.
1097
01:03:46,370 --> 01:03:48,200
All dead...
1098
01:03:49,040 --> 01:03:49,910
Dead.
1099
01:03:50,620 --> 01:03:53,370
My mother's older sister...
1100
01:03:54,160 --> 01:03:55,540
You know... aunt?
1101
01:03:55,620 --> 01:03:57,200
You know!
1102
01:03:57,330 --> 01:03:58,200
Dead?
1103
01:03:58,620 --> 01:03:59,500
Dead.
1104
01:04:01,700 --> 01:04:04,040
- How many more do I kill?
- That's enough.
1105
01:04:04,540 --> 01:04:06,660
Now, you can go.
1106
01:04:07,000 --> 01:04:08,120
Sir, just a minute.
1107
01:04:08,500 --> 01:04:09,870
I still have 90 seconds.
1108
01:04:10,370 --> 01:04:11,540
Let the dead rest in peace.
1109
01:04:11,830 --> 01:04:13,410
Listen to the story of the living.
1110
01:04:14,370 --> 01:04:18,950
My only family is four stubborn fools
who want to go to London.
1111
01:04:19,410 --> 01:04:21,580
One of them is a girl, Manu.
1112
01:04:22,200 --> 01:04:24,250
Her life is a saga of troubles.
1113
01:04:25,120 --> 01:04:27,120
She learns English... wrestling...
1114
01:04:27,330 --> 01:04:29,750
not for herself, but for her family.
1115
01:04:30,910 --> 01:04:32,830
She takes on the world...
1116
01:04:35,200 --> 01:04:36,120
for me!
1117
01:04:37,330 --> 01:04:40,000
No one has ever stood up for me.
1118
01:04:42,200 --> 01:04:45,290
So she's become my girl... friend.
1119
01:04:45,790 --> 01:04:46,870
- Really?
- Yes.
1120
01:04:47,160 --> 01:04:49,870
The earlier one dumped me
on our wedding day.
1121
01:04:51,410 --> 01:04:55,290
I could never fall in love again.
1122
01:04:56,120 --> 01:04:57,330
- You know how it is.
- Yes.
1123
01:04:57,410 --> 01:04:59,950
- Love just withers away. Right?
- I agree.
1124
01:05:00,410 --> 01:05:03,580
After years, love has blossomed again.
1125
01:05:04,700 --> 01:05:08,250
So, when will you tell her?
When she's in London?
1126
01:05:08,330 --> 01:05:09,410
That's the plan!
1127
01:05:09,540 --> 01:05:13,450
At Big Ben, on my knees,
I'll present the ring with a flourish,
1128
01:05:13,790 --> 01:05:15,290
look into her eyes, and ask...
1129
01:05:17,500 --> 01:05:19,330
"Will you marry Hardy Singh?"
1130
01:05:19,540 --> 01:05:20,870
I do.
1131
01:05:23,120 --> 01:05:25,370
Sir, you too must've loved?
1132
01:05:25,500 --> 01:05:27,370
- I have. Once.
- Once?
1133
01:05:27,910 --> 01:05:28,950
Just once.
1134
01:05:29,040 --> 01:05:31,620
My fate is in your hands. Save me.
1135
01:05:31,750 --> 01:05:33,250
- What are you saying?
- Please, sir.
1136
01:05:33,410 --> 01:05:36,410
I will name our first child after you.
1137
01:05:36,540 --> 01:05:38,290
- What...
- I promise.
1138
01:05:38,450 --> 01:05:40,500
What's your name? Tell me.
1139
01:05:41,450 --> 01:05:44,540
Vangipurapu Venkata Kuppu.
1140
01:05:47,120 --> 01:05:49,370
No problem. Can you write it down?
1141
01:05:49,950 --> 01:05:51,120
Consider it done.
1142
01:05:52,290 --> 01:05:56,000
Shall I consider our result "Done"?
1143
01:05:57,410 --> 01:05:59,540
Are you tense, Mr. Sukhi?
1144
01:06:00,000 --> 01:06:01,200
Good question, sir.
1145
01:06:02,410 --> 01:06:05,120
Past tense or present tense, sir?
1146
01:06:06,290 --> 01:06:09,450
I'm just asking if you're anxious.
1147
01:06:12,330 --> 01:06:15,120
You understand the word "anxious"?
1148
01:06:18,620 --> 01:06:19,500
Stressed?
1149
01:06:20,500 --> 01:06:21,370
Nervous?
1150
01:06:22,410 --> 01:06:23,330
Terrified?
1151
01:06:24,410 --> 01:06:26,370
You don't know any of these words?
1152
01:06:28,040 --> 01:06:28,950
No, sir.
1153
01:06:31,910 --> 01:06:33,410
Send the next one in.
1154
01:06:35,870 --> 01:06:38,910
Okay, Mr. Sukhi. You may go.
1155
01:06:39,910 --> 01:06:42,040
Go? No, sir.
1156
01:06:42,120 --> 01:06:43,620
No... go. Please, sir.
1157
01:06:44,160 --> 01:06:45,370
You're done. Leave.
1158
01:06:45,450 --> 01:06:46,620
Wait a minute!
1159
01:06:47,000 --> 01:06:50,200
Sir, take a two-minute speaking test.
Any topic.
1160
01:06:50,290 --> 01:06:51,250
I pass, sir.
1161
01:06:51,870 --> 01:06:55,040
How will you live in England
without any English?
1162
01:06:55,120 --> 01:06:57,450
He lives here!
Does he know any Punjabi?
1163
01:06:57,660 --> 01:07:00,750
A Brit like him rejected my visa.
1164
01:07:00,910 --> 01:07:05,000
Grilled me about education,
savings, job... but not my need!
1165
01:07:05,700 --> 01:07:09,250
Explain to him... I won't stay there.
1166
01:07:09,330 --> 01:07:12,410
I don't want to live in England.
1167
01:07:12,950 --> 01:07:16,330
Airport to Jassi's house...
and back with her.
1168
01:07:16,410 --> 01:07:18,330
Won't even stop for a sip of water.
Make him understand!
1169
01:07:19,160 --> 01:07:23,910
Don't cling to rules. Understand feelings.
1170
01:07:24,000 --> 01:07:26,620
Jassi in London... only hope... me!
1171
01:07:27,620 --> 01:07:29,080
Don't kill hope, sir.
1172
01:07:30,370 --> 01:07:31,290
Please, sir.
1173
01:07:32,120 --> 01:07:34,620
Please understand feeling, sir.
1174
01:07:37,580 --> 01:07:42,000
IELTS results were first obtained
by liquor shops.
1175
01:07:42,330 --> 01:07:45,040
Shop owners paid bribes to get them.
1176
01:07:45,290 --> 01:07:47,330
Those who passed drank in joy.
1177
01:07:47,580 --> 01:07:50,410
Those who failed
drank even more in sorrow.
1178
01:07:50,790 --> 01:07:51,830
Coach, the results are out.
1179
01:08:00,700 --> 01:08:03,950
Move aside... Chameli... Pumpi...
1180
01:08:10,700 --> 01:08:13,290
He must have failed!
1181
01:08:19,500 --> 01:08:21,830
Balli has failed. He's in shock.
1182
01:08:22,410 --> 01:08:26,080
Failing can't shock him.
Check, he must've passed.
1183
01:08:30,200 --> 01:08:32,450
Move! Move aside!
1184
01:08:34,290 --> 01:08:35,660
Coach Hardy was right.
1185
01:08:36,080 --> 01:08:37,370
Balli had passed.
1186
01:08:37,830 --> 01:08:40,330
We weren't fortunate enough to faint.
1187
01:08:40,700 --> 01:08:42,250
The rest of us had failed.
1188
01:08:48,540 --> 01:08:51,910
The whir of the sewing machine
at Balli's house...
1189
01:08:52,200 --> 01:08:54,080
was replaced by drumbeats of joy.
1190
01:08:54,330 --> 01:08:56,370
Balli Kakkad going to London!
1191
01:08:57,330 --> 01:08:59,040
Balli Kakkad going to London!
1192
01:09:00,370 --> 01:09:01,910
Balli Kakkad going to London!
1193
01:09:02,540 --> 01:09:05,540
- Balli, get here.
- Congratulations.
1194
01:09:06,370 --> 01:09:08,500
Congratulations! Here you go.
1195
01:09:09,750 --> 01:09:11,370
English is a window to the world.
1196
01:09:11,620 --> 01:09:14,000
And Geetu's class is the door to England!
1197
01:09:14,250 --> 01:09:16,950
Enter my class, exit in London.
1198
01:09:17,200 --> 01:09:18,580
Like our Balli Kakkad.
1199
01:09:18,700 --> 01:09:20,830
Our results are 90 percent--
1200
01:09:20,910 --> 01:09:23,750
Pass or fail?
1201
01:09:24,250 --> 01:09:26,580
Show our mugshots as well. The failures.
1202
01:09:26,910 --> 01:09:27,950
I'm Sukhi Singh.
1203
01:09:28,290 --> 01:09:30,450
I can't go to London because I failed!
1204
01:09:31,080 --> 01:09:33,370
This is Manu Randhawa... failed!
1205
01:09:33,950 --> 01:09:35,660
- Buggu Lakhanpal... failed!
- What are you doing?
1206
01:09:36,080 --> 01:09:37,370
Coach Hardy... failed!
1207
01:09:37,870 --> 01:09:42,540
His success videos make us dream
and lure us to join his class.
1208
01:09:42,620 --> 01:09:44,200
Now sing... "What a lovely weather today."
1209
01:09:44,290 --> 01:09:45,700
- Sukhi... Hold this.
- Brother...
1210
01:09:46,250 --> 01:09:48,500
Our lives are in limbo.
1211
01:09:48,750 --> 01:09:49,620
Sukhi!
1212
01:09:49,700 --> 01:09:51,040
His business is flourishing!
1213
01:09:51,750 --> 01:09:54,500
- I borrowed money to pay your fee!
- Come with me.
1214
01:09:54,580 --> 01:09:55,660
I need to go to London.
1215
01:09:56,120 --> 01:09:58,910
- Tidda will kill Jassi.
- Nothing will happen to her.
1216
01:09:59,500 --> 01:10:00,950
Balli will meet Jassi.
1217
01:10:01,290 --> 01:10:02,500
We've given him the address.
1218
01:10:03,160 --> 01:10:04,750
He'll get you to speak to Jassi.
1219
01:10:04,870 --> 01:10:06,870
Calm down or I'll give you one.
1220
01:10:07,700 --> 01:10:08,870
Patience, brother.
1221
01:10:10,120 --> 01:10:11,330
- Leave for the airport.
- Yes.
1222
01:10:11,450 --> 01:10:12,330
- Hold this.
- Yes.
1223
01:10:12,410 --> 01:10:15,040
- Go! You'll miss your flight.
- Yes.
1224
01:10:15,200 --> 01:10:18,200
Meet Jassi as soon as you land.
Call us.
1225
01:10:18,660 --> 01:10:20,080
We'll wait by the public phone.
1226
01:10:20,330 --> 01:10:21,620
- Bye!
- Take care.
1227
01:10:22,950 --> 01:10:23,870
You bloody...
1228
01:10:25,120 --> 01:10:27,790
You knew we can't learn English
in 90 days!
1229
01:10:27,870 --> 01:10:29,450
- What are you doing?
- Yet you made me...
1230
01:10:29,540 --> 01:10:31,950
- Sukhi!
- promise Jassi, "I'm coming!"
1231
01:10:32,290 --> 01:10:34,750
- Swindler!
- That's enough! Come with me!
1232
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Balli will meet Jassi tomorrow.
They'll call.
1233
01:10:52,080 --> 01:10:55,080
Staring at the phone
won't make it ring.
1234
01:10:55,580 --> 01:10:58,040
London calling, I telling you.
1235
01:10:58,330 --> 01:10:59,750
Go. Relax!
1236
01:11:11,700 --> 01:11:12,580
Sukhi.
1237
01:11:17,160 --> 01:11:18,200
Geetu, no fights.
1238
01:11:21,790 --> 01:11:23,370
You flung this sandal here.
1239
01:11:24,950 --> 01:11:26,160
It hit here.
1240
01:11:27,700 --> 01:11:29,910
Pack your bags.
1241
01:11:31,410 --> 01:11:32,500
You're going to London.
1242
01:11:34,700 --> 01:11:36,080
- How?
- Dunki.
1243
01:11:37,040 --> 01:11:38,700
Dunki? What's that?
1244
01:11:39,450 --> 01:11:41,790
A "donkey route" to London.
1245
01:11:42,410 --> 01:11:44,290
Without a visa. Illegally.
1246
01:11:44,790 --> 01:11:49,290
Crossing borders,
jungles, mountains, seas.
1247
01:11:49,830 --> 01:11:51,700
Border police can open fire.
1248
01:11:53,120 --> 01:11:56,250
The odds of making it is... 25 percent.
1249
01:11:57,290 --> 01:11:59,700
So why send him to die?
1250
01:11:59,950 --> 01:12:02,910
If he stays here, he dies a 100 percent!
1251
01:12:03,910 --> 01:12:04,950
Take the chance.
1252
01:12:05,160 --> 01:12:06,660
What will it cost?
1253
01:12:07,040 --> 01:12:08,330
I have paid up.
1254
01:12:08,540 --> 01:12:09,500
Geetu Gulati,
1255
01:12:10,080 --> 01:12:13,950
you're less of a swindler than you look.
1256
01:12:17,000 --> 01:12:18,290
- Thank you.
- Sukhi!
1257
01:12:20,290 --> 01:12:22,370
London calling. Come!
1258
01:12:23,200 --> 01:12:24,080
Go fast!
1259
01:12:24,160 --> 01:12:26,910
Tell Jassi, Sukhi's coming.
1260
01:12:31,040 --> 01:12:31,910
Jassi?
1261
01:12:32,200 --> 01:12:33,450
Jassi, I'm coming to London!
1262
01:12:34,200 --> 01:12:35,750
Can you hear me?
1263
01:12:36,120 --> 01:12:37,700
- Hello?
- Sukhi, listen...
1264
01:12:38,000 --> 01:12:39,250
Where's Jassi?
1265
01:12:39,870 --> 01:12:44,790
News that you failed reached Jassi.
1266
01:12:46,200 --> 01:12:49,040
Jassi killed herself.
1267
01:12:52,660 --> 01:12:54,790
Hello? Sukhi?
1268
01:12:55,330 --> 01:12:56,250
Hello?!
1269
01:12:56,790 --> 01:12:57,790
Sukhi?
1270
01:12:59,700 --> 01:13:00,700
Save me!
1271
01:13:02,910 --> 01:13:04,830
Tidda hits me every day.
1272
01:13:05,830 --> 01:13:08,700
Sukhi, come to London and save me.
1273
01:13:11,120 --> 01:13:12,000
Hello?
1274
01:13:12,080 --> 01:13:17,040
Why ask
1275
01:13:17,950 --> 01:13:22,620
After this shattered soul?
1276
01:13:25,450 --> 01:13:30,250
Why speak of misfortune
1277
01:13:30,580 --> 01:13:35,910
And its toll
1278
01:13:36,950 --> 01:13:42,250
Why speak of misfortune
1279
01:13:43,540 --> 01:13:48,450
And its toll...
1280
01:13:50,540 --> 01:13:55,370
Why ask
1281
01:13:55,500 --> 01:13:59,290
- Sukhi!
- After this shattered soul?
1282
01:13:59,700 --> 01:14:00,790
Sukhi!
1283
01:14:07,500 --> 01:14:11,410
Tell Papa, I got my visa.
1284
01:14:11,500 --> 01:14:12,370
My friend...
1285
01:14:12,660 --> 01:14:18,580
I'm on my way... to meet Jassi.
1286
01:14:20,870 --> 01:14:25,370
No feeling left
1287
01:14:25,500 --> 01:14:29,080
Except for grief
1288
01:14:29,660 --> 01:14:30,750
Sukhi!
1289
01:14:32,750 --> 01:14:33,700
Sukhi!
1290
01:14:33,790 --> 01:14:38,540
For this ceaseless pain
1291
01:14:39,620 --> 01:14:42,950
The end is relief...
1292
01:14:46,580 --> 01:14:52,370
For this ceaseless pain
The end is relief
1293
01:14:54,250 --> 01:14:58,540
Why ask after this shattered soul...
1294
01:14:58,830 --> 01:15:00,660
Sukhi wanted to meet Jassi.
1295
01:15:02,540 --> 01:15:05,200
Was barred because
he couldn't speak English.
1296
01:15:08,700 --> 01:15:10,660
The British ruled us for a century.
1297
01:15:11,660 --> 01:15:15,250
When they arrived we never asked,
1298
01:15:16,120 --> 01:15:17,250
"Know any Hindi?
1299
01:15:18,410 --> 01:15:19,910
How good is your vocabulary?"
1300
01:15:20,370 --> 01:15:23,080
Never demanded speaking tests.
1301
01:15:24,080 --> 01:15:28,000
We didn't test them.
How dare they test us?
1302
01:15:28,870 --> 01:15:31,330
Tenses, plurals...
1303
01:15:31,500 --> 01:15:33,410
The rooster is male, the female is hen...
1304
01:15:35,450 --> 01:15:37,250
Sukhi died cramming it all.
1305
01:15:39,040 --> 01:15:39,950
Dead!
1306
01:15:41,790 --> 01:15:45,080
His dreams were reduced to ashes!
1307
01:15:58,870 --> 01:15:59,830
Manu...
1308
01:16:01,580 --> 01:16:02,870
you'll get your home back.
1309
01:16:04,370 --> 01:16:07,290
Don't ever think of suicide.
1310
01:16:07,830 --> 01:16:10,080
I'll take you to England.
1311
01:16:11,540 --> 01:16:14,620
Buggu, I'll take you all.
1312
01:16:14,870 --> 01:16:19,160
We'll scatter Sukhi's ashes near Jassi.
1313
01:16:19,290 --> 01:16:23,620
We don't have a visa...
but try stopping us!
1314
01:16:24,040 --> 01:16:25,410
We will go to England.
1315
01:16:26,290 --> 01:16:28,450
Let's see who stops us.
1316
01:16:29,200 --> 01:16:31,500
I have decided.
1317
01:16:32,200 --> 01:16:35,250
We will take the dunki route.
1318
01:16:35,790 --> 01:16:36,700
Come here.
1319
01:16:38,910 --> 01:16:40,250
We will dunki.
1320
01:16:40,620 --> 01:16:46,750
The land of my birth says
1321
01:16:47,660 --> 01:16:53,660
Child, don't go
1322
01:16:55,200 --> 01:16:58,000
But when fate forces your hand
1323
01:16:58,790 --> 01:17:05,500
The feet can't say no
1324
01:17:07,410 --> 01:17:09,410
Hardy was a man possessed.
1325
01:17:09,830 --> 01:17:14,200
He sold off his home and land
to pay the agents,
1326
01:17:14,290 --> 01:17:15,790
and we set out on our journey.
1327
01:17:16,580 --> 01:17:20,830
Pumpi, Chameli,
and her brother Gulab joined us.
1328
01:17:21,620 --> 01:17:25,830
With dreams packed in our backpacks,
we all embarked on the journey.
1329
01:17:26,660 --> 01:17:28,500
I'll get you to Pakistan.
1330
01:17:29,200 --> 01:17:33,000
Then, another agent will take you to Iran
via Afghanistan in a truck.
1331
01:17:33,790 --> 01:17:35,580
From Iran, you'll take a train to Turkey.
1332
01:17:35,870 --> 01:17:37,290
Finally, you'll travel by sea to London.
1333
01:17:37,410 --> 01:17:41,700
Will we pass through China on the route?
I'd love to visit!
1334
01:17:44,580 --> 01:17:45,540
Ignore him.
1335
01:17:45,700 --> 01:17:47,830
Give me all the agents' numbers.
1336
01:17:48,580 --> 01:17:51,660
- Sure. This has all the numbers.
- Okay.
1337
01:17:51,750 --> 01:17:53,080
Get in the boat.
1338
01:17:53,370 --> 01:17:54,290
Wait.
1339
01:17:55,330 --> 01:17:56,540
Let me take one last look.
1340
01:17:57,950 --> 01:17:59,450
I'm unsure if I'll come back.
1341
01:17:59,750 --> 01:18:05,000
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1342
01:18:05,200 --> 01:18:10,790
And talk from midnight
Till it is noon
1343
01:18:11,160 --> 01:18:16,540
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1344
01:18:16,660 --> 01:18:22,200
And talk from midnight
Till it is noon
1345
01:18:22,750 --> 01:18:28,290
Your rain-scented soil
I carry along
1346
01:18:28,500 --> 01:18:33,830
Of your remembrance
I've woven a song
1347
01:18:34,250 --> 01:18:39,660
A kerchief of your clouds
Is tied around my brow
1348
01:18:39,950 --> 01:18:44,700
A blanket of your memories
Warms me even now
1349
01:18:44,790 --> 01:18:45,660
What's that?
1350
01:18:45,750 --> 01:18:50,700
In your keeping
I've left my heart
1351
01:18:51,000 --> 01:18:56,410
There it stays
Though we part
1352
01:18:56,870 --> 01:19:01,200
Farewell sweet homeland
We'll be back soon
1353
01:19:01,450 --> 01:19:04,540
- Stop the boat.
- And talk from midnight
1354
01:19:04,620 --> 01:19:08,370
- Till it is noon
- It's a watchtower.
1355
01:19:10,410 --> 01:19:12,950
Wasn't there last month.
1356
01:19:14,250 --> 01:19:15,250
We have to turn back.
1357
01:19:15,330 --> 01:19:18,160
We won't turn back!
1358
01:19:18,290 --> 01:19:22,540
- The boat won't go ahead.
- But we will.
1359
01:19:22,700 --> 01:19:23,660
How?
1360
01:21:19,620 --> 01:21:21,910
We walked underwater all night.
1361
01:21:23,540 --> 01:21:25,080
By morning, we were in Pakistan.
1362
01:21:53,620 --> 01:21:55,620
Never do that again.
1363
01:21:55,870 --> 01:21:56,870
What?
1364
01:21:59,410 --> 01:22:02,620
For my breath, don't stop yours.
1365
01:22:08,040 --> 01:22:09,250
All's well.
1366
01:22:12,080 --> 01:22:13,160
All's well.
1367
01:22:14,160 --> 01:22:17,080
Let's go to the next agent.
1368
01:22:17,540 --> 01:22:19,540
How much further is London?
1369
01:22:20,120 --> 01:22:23,080
Think how far,
and you won't make it.
1370
01:22:24,910 --> 01:22:27,450
Think about what awaits you.
1371
01:22:28,370 --> 01:22:29,290
Take a look.
1372
01:22:33,290 --> 01:22:37,790
In six months, Balli had bought
a house and car.
1373
01:22:39,000 --> 01:22:41,700
Pumpi, Chameli, and Gulab perked up.
1374
01:22:42,040 --> 01:22:43,580
Get your bags!
1375
01:22:59,370 --> 01:23:03,750
A sentence in your story
1376
01:23:04,330 --> 01:23:07,250
Is all I ask to be
1377
01:23:07,660 --> 01:23:12,160
In your quiet moments
1378
01:23:12,290 --> 01:23:15,580
Spare a thought for me
1379
01:23:15,910 --> 01:23:20,410
Your destination is my destiny
1380
01:23:20,750 --> 01:23:23,620
My friend
1381
01:23:24,080 --> 01:23:28,580
The refuge of your arms
1382
01:23:28,910 --> 01:23:32,000
Is my journey's end
1383
01:23:32,790 --> 01:23:36,830
Oh, my love
1384
01:23:36,910 --> 01:23:41,160
Oh, my love
1385
01:23:41,250 --> 01:23:47,080
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1386
01:23:47,410 --> 01:23:49,160
Oh, my love
1387
01:23:49,250 --> 01:23:53,250
Oh, my love
1388
01:23:53,330 --> 01:23:57,540
Oh, my love...
1389
01:23:57,660 --> 01:24:03,620
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1390
01:24:03,830 --> 01:24:06,790
Oh, my love...
1391
01:24:07,910 --> 01:24:10,250
Vehicles changed, and the journey went on...
1392
01:24:12,290 --> 01:24:15,790
Bullets and bombs were never far.
1393
01:24:22,330 --> 01:24:23,660
It took us two months
1394
01:24:23,910 --> 01:24:28,040
to cross Afghanistan and reach Iran.
1395
01:24:30,910 --> 01:24:32,200
Come fast!
1396
01:24:33,620 --> 01:24:35,040
Move!
1397
01:24:35,910 --> 01:24:37,790
Move! Move fast!
1398
01:24:44,000 --> 01:24:50,660
We had to walk for two days
through the desert for a train to Turkey.
1399
01:25:07,660 --> 01:25:10,200
Look straight. Keep walking.
1400
01:25:15,080 --> 01:25:16,040
Stop!
1401
01:25:34,120 --> 01:25:35,450
- Okay.
- No.
1402
01:25:36,120 --> 01:25:37,160
Go, go.
1403
01:25:37,370 --> 01:25:40,370
Pumpi, Chameli, Gulab... stop!
He'll kill you.
1404
01:25:40,450 --> 01:25:41,370
Coach!
1405
01:25:41,450 --> 01:25:43,290
- Stay down!
- No, please.
1406
01:25:43,540 --> 01:25:45,040
- Stay down.
- No, please.
1407
01:26:08,790 --> 01:26:09,700
Hurry!
1408
01:26:18,450 --> 01:26:19,330
Run!
1409
01:26:32,120 --> 01:26:34,660
Chameli!
1410
01:26:35,540 --> 01:26:39,040
Chameli! Open your eyes!
1411
01:26:39,120 --> 01:26:40,290
Get up, Chameli!
1412
01:27:45,910 --> 01:27:46,790
No.
1413
01:27:49,200 --> 01:27:50,120
Come.
1414
01:27:51,500 --> 01:27:54,950
- No. I won't, Coach.
- We'll all die.
1415
01:27:55,200 --> 01:27:56,120
- Move!
- No.
1416
01:27:56,200 --> 01:27:57,080
- Buggu...
- Coach...
1417
01:27:57,160 --> 01:27:58,120
- Come.
- Coach...
1418
01:27:58,200 --> 01:27:59,080
Enough!
1419
01:29:41,160 --> 01:29:42,080
Boss.
1420
01:29:53,160 --> 01:29:54,790
Hey, let go of me!
1421
01:30:07,750 --> 01:30:09,200
Let my boss go or he dies!
1422
01:30:12,580 --> 01:30:14,790
- Drop the gun!
- He'll kill me!
1423
01:30:14,870 --> 01:30:18,250
Drop it!
1424
01:30:18,330 --> 01:30:20,750
Save me.
1425
01:30:20,830 --> 01:30:22,040
I'll shoot him!
1426
01:30:22,120 --> 01:30:23,000
Hey!
1427
01:30:25,250 --> 01:30:26,580
He'll kill me.
1428
01:30:28,660 --> 01:30:30,750
Okay.
1429
01:30:41,120 --> 01:30:42,000
Let's go, Manu.
1430
01:30:46,540 --> 01:30:47,500
Manu, let's go.
1431
01:30:48,120 --> 01:30:49,250
Move, Manu.
1432
01:30:53,000 --> 01:30:55,750
- Coach--
- Get up. Be with her.
1433
01:30:56,950 --> 01:30:57,830
Manu.
1434
01:30:58,080 --> 01:30:59,330
- Come on, move.
- Manu...
1435
01:30:59,620 --> 01:31:00,540
Are you fine?
1436
01:31:11,330 --> 01:31:16,540
Farewell sweet homeland
1437
01:31:17,410 --> 01:31:23,580
We'll be back soon
1438
01:31:24,950 --> 01:31:30,330
And talk from midnight
1439
01:31:31,540 --> 01:31:37,700
Till it is noon
1440
01:31:39,200 --> 01:31:43,830
Farewell sweet homeland
1441
01:31:44,950 --> 01:31:49,540
We'll be back soon
1442
01:32:01,080 --> 01:32:02,160
Comb your hair.
1443
01:32:07,660 --> 01:32:09,000
It's okay... no need.
You look pretty.
1444
01:32:20,410 --> 01:32:21,620
It's all right.
1445
01:32:24,040 --> 01:32:25,370
It's okay.
1446
01:32:27,250 --> 01:32:28,700
I'm doing this for my house.
1447
01:32:29,830 --> 01:32:33,870
Why are you risking your life?
1448
01:32:34,080 --> 01:32:35,290
I'm crazy for you.
1449
01:32:36,540 --> 01:32:38,040
Can't you see?
1450
01:32:40,370 --> 01:32:41,290
Since when?
1451
01:32:41,580 --> 01:32:44,830
Since you fought for me in class.
1452
01:32:45,580 --> 01:32:46,660
Why didn't you tell me?
1453
01:32:46,790 --> 01:32:50,750
You said, "Don't stare! Focus."
1454
01:32:50,830 --> 01:32:53,200
- So I'm focusing.
- Till when?
1455
01:32:53,540 --> 01:32:56,370
Only till London.
1456
01:32:57,750 --> 01:32:58,790
At Big Ben
1457
01:32:59,660 --> 01:33:00,660
when it chimes...
1458
01:33:06,410 --> 01:33:07,790
That's when I'll stop focusing.
1459
01:33:07,870 --> 01:33:12,250
The refuge of your arms
1460
01:33:12,790 --> 01:33:15,660
Nothing can replace
1461
01:33:16,080 --> 01:33:20,750
My only home
1462
01:33:20,950 --> 01:33:24,120
Now is your embrace
1463
01:33:24,790 --> 01:33:28,870
Oh, my love
1464
01:33:28,950 --> 01:33:33,120
Oh, my love...
1465
01:33:33,290 --> 01:33:39,120
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1466
01:33:39,410 --> 01:33:41,200
Oh, my love
1467
01:33:41,290 --> 01:33:45,250
Oh, my love
1468
01:33:45,330 --> 01:33:49,500
Oh, my love...
1469
01:33:49,620 --> 01:33:56,540
My heart will always be true
I'll be there forever for you
1470
01:33:58,000 --> 01:34:00,700
When we got on the container for England,
1471
01:34:01,580 --> 01:34:03,910
we hoped to breathe easy.
1472
01:34:06,040 --> 01:34:08,080
But in there, every breath was torture.
1473
01:34:09,040 --> 01:34:11,620
We were locked in for 27 days.
1474
01:34:12,500 --> 01:34:14,830
It was like living in a gutter.
1475
01:34:20,700 --> 01:34:23,500
Just one hope kept us going...
1476
01:34:24,540 --> 01:34:25,410
London.
1477
01:34:25,500 --> 01:34:32,330
Packing the saga of this journey
1478
01:34:34,700 --> 01:34:41,620
All sorrows and the agony
1479
01:34:42,950 --> 01:34:49,830
O sweet homeland...
1480
01:34:51,790 --> 01:34:58,700
- To heal, we shall come to you soon
- Come on!
1481
01:35:00,580 --> 01:35:07,410
- And talk from midnight till it is noon
- Fast! Let's go!
1482
01:35:07,750 --> 01:35:11,290
O sweet homeland!
1483
01:35:11,620 --> 01:35:12,580
Get up fast!
1484
01:35:12,660 --> 01:35:15,620
- O sweet homeland!
- Get up.
1485
01:35:15,700 --> 01:35:17,000
Hurry up!
1486
01:35:17,870 --> 01:35:20,080
- O sweet homeland!
- Let's go!
1487
01:35:20,450 --> 01:35:21,700
Come on!
1488
01:35:21,790 --> 01:35:23,080
- Leave!
- Let's go!
1489
01:35:23,160 --> 01:35:24,200
That way!
1490
01:35:24,290 --> 01:35:25,160
Go!
1491
01:35:25,250 --> 01:35:26,120
That way.
1492
01:35:31,790 --> 01:35:32,660
We're clear.
1493
01:35:36,160 --> 01:35:37,040
Where are we?
1494
01:35:37,700 --> 01:35:38,750
Doesn't look like London.
1495
01:35:39,660 --> 01:35:42,950
The swindlers got us to Africa!
1496
01:35:43,750 --> 01:35:44,700
Look there.
1497
01:35:46,040 --> 01:35:46,910
Those people...
1498
01:35:47,580 --> 01:35:48,540
Hold on a second.
1499
01:35:53,790 --> 01:35:56,200
Madam...
1500
01:35:56,330 --> 01:35:58,540
What country... this?
1501
01:35:59,540 --> 01:36:03,160
It's a Siberian Husky. From Russia.
1502
01:36:03,500 --> 01:36:04,660
Not the dog.
1503
01:36:05,120 --> 01:36:09,540
This... what country this?
1504
01:36:09,790 --> 01:36:11,870
It was England when I last checked.
1505
01:36:12,160 --> 01:36:13,200
London!
1506
01:36:13,450 --> 01:36:16,250
- We've reached London!
- We are here!
1507
01:36:16,790 --> 01:36:19,790
- We've reached!
- We are here!
1508
01:36:20,000 --> 01:36:22,750
- London!
- We've reached!
1509
01:36:22,910 --> 01:36:24,950
These foreigners are a nuisance.
1510
01:36:26,330 --> 01:36:29,540
She called me a foreigner!
Mom says the same.
1511
01:36:29,620 --> 01:36:33,620
- Oh, my!
-"My fair boy looks like a foreigner."
1512
01:36:33,700 --> 01:36:34,580
Right!
1513
01:36:35,000 --> 01:36:37,660
- I made for London!
- London!
1514
01:36:39,250 --> 01:36:43,950
- We made it! London!
- London!
1515
01:36:49,540 --> 01:36:50,750
I can't see Big Ben.
1516
01:37:20,500 --> 01:37:22,080
Coach!
1517
01:37:22,700 --> 01:37:23,620
Oh, man!
1518
01:37:23,700 --> 01:37:27,500
Balli is famous!
They've made his statue!
1519
01:37:28,830 --> 01:37:30,500
Look at the culture!
1520
01:37:30,660 --> 01:37:34,580
We never erect statues of foreigners.
1521
01:37:34,700 --> 01:37:36,370
What a culture!
1522
01:37:39,700 --> 01:37:40,620
Money offerings!
1523
01:37:40,910 --> 01:37:43,330
Never happens back home!
1524
01:37:44,000 --> 01:37:45,910
Culture!
1525
01:37:48,200 --> 01:37:55,080
Even Balli's armpit odor is replicated!
1526
01:37:55,160 --> 01:37:57,910
Meticulous culture!
1527
01:38:05,790 --> 01:38:06,700
Balli?
1528
01:38:06,790 --> 01:38:07,700
Coach.
1529
01:38:08,450 --> 01:38:09,330
Coach.
1530
01:38:11,370 --> 01:38:13,580
- You're begging?
- Coach, no.
1531
01:38:18,910 --> 01:38:22,500
- Beggars manage to buy houses here?
- Shut up!
1532
01:38:23,250 --> 01:38:26,040
Must be rented. What's the rent?
1533
01:38:26,250 --> 01:38:29,040
Hired staff, as well!
1534
01:38:30,330 --> 01:38:31,250
Come in.
1535
01:38:34,200 --> 01:38:37,160
- Isn't that too much staff?
- Shut up!
1536
01:38:37,330 --> 01:38:38,500
- Hi, Balli.
- What's up?
1537
01:38:40,870 --> 01:38:44,330
They're all dunkers...
from India, Pakistan, Bangladesh.
1538
01:38:44,660 --> 01:38:46,540
We share the rent.
1539
01:38:46,910 --> 01:38:50,160
They've come from my hometown.
1540
01:38:50,540 --> 01:38:54,540
Till they find a place,
they'll bunk here.
1541
01:39:01,040 --> 01:39:02,540
You have a student visa.
1542
01:39:03,000 --> 01:39:04,500
Why live this life?
1543
01:39:04,750 --> 01:39:08,410
There's no college. It's a fake admission.
1544
01:39:08,620 --> 01:39:10,040
If caught, it's prison.
1545
01:39:18,580 --> 01:39:19,950
- Come here!
- Yes, Coach?
1546
01:39:23,200 --> 01:39:24,160
Where's this house?
1547
01:39:26,870 --> 01:39:30,000
Where's your car? Where's it?
1548
01:39:30,620 --> 01:39:33,870
Such photos lure others.
1549
01:39:34,450 --> 01:39:35,750
They die at borders.
1550
01:39:36,120 --> 01:39:40,700
Send real photos... of you begging!
1551
01:39:43,080 --> 01:39:44,080
Fine.
1552
01:39:45,250 --> 01:39:46,200
I'll send real photos.
1553
01:39:47,160 --> 01:39:49,250
Mom will be thrilled, her son begs!
1554
01:39:50,500 --> 01:39:52,450
I earn 20 pounds a day.
1555
01:39:52,700 --> 01:39:53,950
Six hundred a month.
1556
01:39:54,410 --> 01:39:56,540
I keep 100 and send 500 home.
1557
01:39:57,040 --> 01:39:59,450
Mom thinks I'm the King of London.
1558
01:40:00,160 --> 01:40:03,450
Now, she takes tea breaks when she sews.
1559
01:40:03,910 --> 01:40:04,910
She says...
1560
01:40:05,750 --> 01:40:12,040
"Relatives listen when I offer my opinion,
thanks to you.
1561
01:40:12,370 --> 01:40:13,910
Because you're in London."
1562
01:40:15,120 --> 01:40:16,950
Wreck it all with one photo?
1563
01:40:18,450 --> 01:40:21,200
None of us send real photos.
1564
01:40:21,660 --> 01:40:24,540
If they learn we clean gutters,
1565
01:40:25,120 --> 01:40:26,910
our money will stink.
1566
01:40:27,250 --> 01:40:29,000
They won't touch it.
1567
01:40:32,160 --> 01:40:33,040
Listen...
1568
01:40:33,330 --> 01:40:36,450
I came here for a better life.
Didn't work out.
1569
01:40:37,750 --> 01:40:39,250
But my family is better off.
1570
01:40:39,660 --> 01:40:42,080
What was my life anyway?
1571
01:40:42,910 --> 01:40:44,620
I was combing bald heads.
1572
01:40:45,040 --> 01:40:46,330
Don't hit me.
1573
01:40:46,700 --> 01:40:50,200
Cops!
Hit me... but inside.
1574
01:40:50,750 --> 01:40:53,500
- Stop.
- Cops!
1575
01:40:53,950 --> 01:40:54,830
Come here.
1576
01:40:54,910 --> 01:40:57,790
This wasn't the London of our dreams.
1577
01:40:58,450 --> 01:41:01,950
Twenty people shared one toilet.
1578
01:41:03,750 --> 01:41:09,000
Every day, a truck arrived for laborers.
1579
01:41:09,700 --> 01:41:11,450
The strong were hired.
1580
01:41:12,080 --> 01:41:14,040
The weak were rejected.
1581
01:41:14,790 --> 01:41:15,910
Hello, good evening.
1582
01:41:16,080 --> 01:41:17,620
Not that there was no work.
1583
01:41:17,870 --> 01:41:18,750
There was.
1584
01:41:20,370 --> 01:41:21,910
We sold adult films
1585
01:41:22,620 --> 01:41:25,700
and cleaned stores and toilets.
1586
01:41:27,290 --> 01:41:30,410
But our main job was to dodge cops.
1587
01:42:32,790 --> 01:42:33,700
Let's go, Manu.
1588
01:42:34,410 --> 01:42:35,290
Yes, let's go!
1589
01:42:36,410 --> 01:42:37,370
Where are we going?
1590
01:42:38,080 --> 01:42:39,200
Back to India.
1591
01:42:41,040 --> 01:42:42,910
Back to India?
What do you mean?
1592
01:42:43,620 --> 01:42:45,950
This isn't the place we imagined.
1593
01:42:47,750 --> 01:42:50,410
If you're sick,
you can't see a doctor.
1594
01:42:51,080 --> 01:42:53,580
If harassed, you can't go to the cops.
1595
01:42:53,700 --> 01:42:58,290
No bank account, no driving license...
Because we have no ID.
1596
01:42:59,410 --> 01:43:02,160
We don't exist for them!
1597
01:43:02,870 --> 01:43:04,660
We'll always be illegal on this land.
1598
01:43:05,080 --> 01:43:06,000
Why?
1599
01:43:06,330 --> 01:43:08,290
Did they produce
this land in a factory?
1600
01:43:09,580 --> 01:43:10,870
It's God's land.
1601
01:43:11,500 --> 01:43:13,370
As much ours as theirs.
1602
01:43:14,160 --> 01:43:17,200
They made borders!
Our land, your land.
1603
01:43:17,830 --> 01:43:20,160
We're here because they were there.
1604
01:43:20,450 --> 01:43:22,160
Looted our country for centuries!
1605
01:43:22,830 --> 01:43:24,950
Why else would we come here?
1606
01:43:27,750 --> 01:43:32,620
We risked our lives to get here...
we can't go back.
1607
01:43:33,160 --> 01:43:36,120
Now, this is our city!
1608
01:43:36,200 --> 01:43:38,580
In our city, we wouldn't have to sleep
in a graveyard.
1609
01:43:39,750 --> 01:43:43,700
Many homes would open their doors to us
and welcome us in!
1610
01:43:44,120 --> 01:43:45,330
Why suffer humiliations?
1611
01:43:47,830 --> 01:43:51,370
Give me one reason to stay back, Manu.
1612
01:43:55,040 --> 01:43:56,000
I'll give you a reason.
1613
01:44:00,950 --> 01:44:01,950
Stay back for me.
1614
01:44:05,040 --> 01:44:06,160
You're my man.
1615
01:44:07,290 --> 01:44:08,790
I want to spend my life with you.
1616
01:44:12,700 --> 01:44:13,660
Stay on.
1617
01:44:17,660 --> 01:44:21,500
After that, Hardy never
spoke of going back to India.
1618
01:44:22,200 --> 01:44:24,580
He looked for ways to become legal.
1619
01:44:25,330 --> 01:44:27,750
One day, he got a lawyer.
1620
01:44:28,290 --> 01:44:29,370
Puru Patel.
1621
01:44:30,040 --> 01:44:32,620
Three ways to citizenship...
1622
01:44:33,160 --> 01:44:35,450
Buy, beg, or marry.
1623
01:44:36,700 --> 01:44:37,620
Buy.
1624
01:44:37,790 --> 01:44:42,450
Invest a million pounds,
and you'll get residency.
1625
01:44:42,790 --> 01:44:46,000
If we had the money,
why would we dunki?
1626
01:44:46,750 --> 01:44:48,790
- Second solution?
- Beg.
1627
01:44:49,080 --> 01:44:51,290
Beg for asylum.
1628
01:44:51,410 --> 01:44:53,660
- What's asylum?
- Refuge.
1629
01:44:54,120 --> 01:44:56,540
England will grant you refuge.
1630
01:44:56,830 --> 01:44:59,080
Refuge from whom?
1631
01:44:59,200 --> 01:45:00,250
From India.
1632
01:45:01,700 --> 01:45:05,330
We'll claim you were activists in India.
1633
01:45:05,750 --> 01:45:11,200
At a protest,
your country burned Sukhi alive.
1634
01:45:11,790 --> 01:45:14,540
Say, you'd be killed as well.
1635
01:45:14,950 --> 01:45:17,410
England can't deny asylum.
1636
01:45:17,660 --> 01:45:18,700
Third solution?
1637
01:45:19,200 --> 01:45:21,370
What's wrong with the second?
1638
01:45:22,200 --> 01:45:23,910
My country didn't kill Sukhi.
1639
01:45:25,000 --> 01:45:25,910
Why lie?
1640
01:45:26,000 --> 01:45:28,580
Your statement won't be on TV.
1641
01:45:29,000 --> 01:45:31,870
It'll stay in a file. Who cares?
1642
01:45:32,370 --> 01:45:35,040
I'm a soldier. I care.
1643
01:45:35,290 --> 01:45:36,700
Then, the third solution. Marry.
1644
01:45:37,450 --> 01:45:41,620
Marry a British passport holder.
Divorce after two years.
1645
01:45:41,750 --> 01:45:43,250
If the bride's a no-show?
1646
01:45:43,540 --> 01:45:45,250
- Catherine didn't show up--
- Enough.
1647
01:45:45,330 --> 01:45:46,790
- Balli, let it go.
- Not a bride. A groom!
1648
01:45:47,250 --> 01:45:49,290
Hey, baldie!
1649
01:45:51,160 --> 01:45:53,750
He's coming cheap. 5000 pounds.
1650
01:45:53,910 --> 01:45:57,540
A thousand now, rest on divorce.
1651
01:45:57,620 --> 01:46:01,040
Is it legal here? A man marrying a man?
1652
01:46:01,660 --> 01:46:03,080
I'll do it.
1653
01:46:03,450 --> 01:46:06,330
Stop beaming.
He's not for you but for Manu.
1654
01:46:11,750 --> 01:46:12,620
No.
1655
01:46:14,540 --> 01:46:15,700
Next solution?
1656
01:46:15,790 --> 01:46:19,700
Manu, once you're legal,
1657
01:46:19,910 --> 01:46:23,620
marry the man you love.
1658
01:46:24,040 --> 01:46:29,330
Then both live legally...
happily ever after.
1659
01:46:32,700 --> 01:46:35,500
Forget him.
You won't have to live with him.
1660
01:46:37,830 --> 01:46:39,870
So... shall I book a church?
1661
01:46:50,330 --> 01:46:52,870
Are you prepared,
as you follow the path of marriage,
1662
01:46:52,950 --> 01:46:57,200
to love and honor each other
for as long as you both shall live?
1663
01:46:57,500 --> 01:46:59,000
I am.
1664
01:46:59,750 --> 01:47:00,660
I am.
1665
01:47:01,540 --> 01:47:06,540
In the name of the Holy Spirit,
I now pronounce you man and wife.
1666
01:47:07,500 --> 01:47:09,290
You may now kiss the bride.
1667
01:47:23,870 --> 01:47:26,500
Why not a flying kiss?
Why the mouth?
1668
01:47:27,080 --> 01:47:28,750
I will kill you!
1669
01:47:29,080 --> 01:47:30,290
I will kill you!
1670
01:47:39,200 --> 01:47:41,580
How dare you touch her!
1671
01:47:42,330 --> 01:47:43,290
What happened, Manu?
1672
01:47:43,450 --> 01:47:46,160
- Kissing me on the mouth.
- On the mouth?!
1673
01:47:46,290 --> 01:47:47,160
On the mouth?
1674
01:47:56,790 --> 01:47:58,950
Patel told me to kiss her.
1675
01:47:59,200 --> 01:48:00,250
Hardy, enough!
1676
01:48:01,450 --> 01:48:04,080
Without a kiss, a marriage looks fake.
1677
01:48:04,370 --> 01:48:08,250
I didn't say, go honeymooning
and have children.
1678
01:48:08,370 --> 01:48:11,410
It's just a kiss. For evidence!
1679
01:48:11,500 --> 01:48:12,500
Why is there a problem?
1680
01:48:12,830 --> 01:48:17,540
As a lawyer, I advised, "Kiss the bride."
1681
01:48:17,830 --> 01:48:18,700
On the mouth?
1682
01:48:18,830 --> 01:48:19,750
As a lawyer.
1683
01:48:22,290 --> 01:48:23,540
You pimp!
1684
01:48:23,620 --> 01:48:26,120
It's an English custom.
1685
01:48:26,450 --> 01:48:28,500
I agree, it's wrong. But what to do?
1686
01:48:28,620 --> 01:48:30,120
The priest asked them to kiss.
1687
01:48:31,870 --> 01:48:33,410
- On the mouth?
- Ask him.
1688
01:48:34,040 --> 01:48:35,000
Wait right there!
1689
01:48:38,290 --> 01:48:39,410
Stop!
1690
01:48:40,580 --> 01:48:41,500
Open the door!
1691
01:48:41,790 --> 01:48:43,910
You said, kiss on the mouth?
1692
01:48:44,500 --> 01:48:47,250
You think I will let that junkie
touch Manu?
1693
01:48:47,500 --> 01:48:48,750
Hello? Police?
1694
01:48:48,830 --> 01:48:51,200
I'll fix you all!
1695
01:48:54,040 --> 01:48:55,450
I'm her man!
1696
01:49:08,330 --> 01:49:09,950
Praise Lord Jesus!
1697
01:49:19,000 --> 01:49:19,950
Hello, police.
1698
01:49:20,040 --> 01:49:22,200
What a lovely weather today.
You like?
1699
01:49:22,370 --> 01:49:23,370
Shut up!
1700
01:49:24,080 --> 01:49:26,330
Wait! Why arrest me?
1701
01:49:26,540 --> 01:49:29,370
Because we have reason to believe
this is a sham marriage.
1702
01:49:29,580 --> 01:49:32,540
No... love marriage.
1703
01:49:33,000 --> 01:49:33,870
I love him.
1704
01:49:35,080 --> 01:49:36,290
How long have you known each other?
1705
01:49:39,660 --> 01:49:41,580
- Five...
- Five years.
1706
01:49:41,910 --> 01:49:42,950
What's his mother's name?
1707
01:49:44,250 --> 01:49:45,120
Mummy.
1708
01:49:45,500 --> 01:49:48,500
I call her Mummy-ji. Respect.
1709
01:49:48,660 --> 01:49:50,700
- Michelle.
- Michelle Mummy-ji.
1710
01:49:51,330 --> 01:49:52,910
My father's name is Donald.
1711
01:49:53,410 --> 01:49:56,000
Donald Papa-ji. Respect.
1712
01:49:56,450 --> 01:49:58,290
Right. You, come with me.
1713
01:50:02,870 --> 01:50:04,080
What sort of car do you drive?
1714
01:50:04,700 --> 01:50:06,410
I don't have a car.
1715
01:50:07,750 --> 01:50:08,950
What color is his car?
1716
01:50:13,040 --> 01:50:14,410
I sit inside car.
1717
01:50:14,540 --> 01:50:16,160
Outside color, how I know?
1718
01:50:19,750 --> 01:50:20,660
Come on.
1719
01:50:51,830 --> 01:50:52,750
Sorry.
1720
01:51:10,000 --> 01:51:13,330
I know you're in love but...
1721
01:51:13,540 --> 01:51:17,370
one kiss would've made you legal.
1722
01:51:20,040 --> 01:51:21,700
But what's wrong is wrong.
1723
01:51:21,910 --> 01:51:23,290
What now?
1724
01:51:23,910 --> 01:51:28,450
The marriage didn't work,
so let's use death.
1725
01:51:28,620 --> 01:51:30,200
Okay, deploy death!
1726
01:51:30,500 --> 01:51:31,370
Shut up.
1727
01:51:31,450 --> 01:51:32,750
Death?
1728
01:51:32,870 --> 01:51:36,620
I'll bring Sukhi's ashes to the court.
1729
01:51:36,950 --> 01:51:39,870
That'll shock the judge.
1730
01:51:40,330 --> 01:51:43,250
He'll ask, "Are you in danger?
Want asylum?"
1731
01:51:43,540 --> 01:51:45,700
You just have to say yes.
1732
01:51:46,250 --> 01:51:49,330
- Will it work?
- A hundred percent!
1733
01:51:49,540 --> 01:51:52,700
But don't wrestle the judge.
1734
01:51:53,870 --> 01:51:55,950
He won't kiss Manu.
1735
01:52:07,540 --> 01:52:10,660
Take this. Stir the judge's soul.
1736
01:52:10,750 --> 01:52:12,200
- Move.
- Yes.
1737
01:52:12,330 --> 01:52:13,870
- Move.
- Yes, sir.
1738
01:52:14,200 --> 01:52:16,950
Remember three words.
"I want asylum!"
1739
01:52:18,830 --> 01:52:20,910
Mr. Hardayal Singh Dhillon.
1740
01:52:28,370 --> 01:52:29,580
Please wear the headphones.
1741
01:52:31,120 --> 01:52:32,000
Sure.
1742
01:52:32,830 --> 01:52:34,580
Mr. Dhillon, what is that?
1743
01:52:35,040 --> 01:52:35,910
"What's that?"
1744
01:52:37,370 --> 01:52:40,250
Ashes of my friend Sukhi.
1745
01:52:40,700 --> 01:52:42,910
"Ashes... of my friend Sukhi."
1746
01:52:43,790 --> 01:52:45,580
Are you seeking asylum?
1747
01:52:45,660 --> 01:52:47,700
Is your life under threat
in your country?
1748
01:52:48,040 --> 01:52:49,620
"Is your life under threat
in your country?
1749
01:52:49,910 --> 01:52:51,120
Are you seeking asylum?"
1750
01:52:52,410 --> 01:52:53,290
No, Mr. Judge.
1751
01:52:54,370 --> 01:52:56,200
I'm under no threat in my country.
1752
01:53:00,120 --> 01:53:02,080
So, why have you entered
our country illegally?
1753
01:53:02,950 --> 01:53:04,330
Couldn't get a visa.
1754
01:53:04,870 --> 01:53:06,830
Why don't you grant visas?
1755
01:53:07,950 --> 01:53:11,000
You use German cars and Saudi fuel.
1756
01:53:11,250 --> 01:53:14,790
Eat Italian pizza. Sip Sri Lankan tea.
1757
01:53:15,250 --> 01:53:16,790
Wear shirts from India.
1758
01:53:17,370 --> 01:53:19,330
If you allow foreign goods,
1759
01:53:20,620 --> 01:53:22,540
then why stop foreign humans?
1760
01:53:22,750 --> 01:53:25,450
We don't stop foreigners
coming into the country.
1761
01:53:25,540 --> 01:53:28,540
We just require them
to follow a valid visa process.
1762
01:53:28,790 --> 01:53:33,080
Otherwise, we would be allowing
terrorists or criminals into the country.
1763
01:53:33,290 --> 01:53:35,580
Dunkers don't commit crimes.
1764
01:53:36,000 --> 01:53:38,540
They fear deportation,
1765
01:53:38,870 --> 01:53:41,450
even breathing silently, fearing cops.
1766
01:53:42,040 --> 01:53:43,330
They're not terrorists.
1767
01:53:44,290 --> 01:53:45,540
Terrorists come to kill.
1768
01:53:47,000 --> 01:53:47,870
Dunkers come to live.
1769
01:53:48,750 --> 01:53:50,500
For two square meals.
1770
01:53:51,200 --> 01:53:54,200
You are only thinking
of your people, Mr. Dhillon.
1771
01:53:54,620 --> 01:53:57,870
There are more than 500,000
illegal immigrants in this country.
1772
01:53:58,250 --> 01:54:02,160
Do you have any idea of the number
of jobs that our people have lost?
1773
01:54:03,330 --> 01:54:06,000
I beg to differ. You're wrong.
1774
01:54:07,080 --> 01:54:10,450
Migrants create jobs, not decrease them.
1775
01:54:11,700 --> 01:54:14,790
To feed 500,000,
many eateries are needed here.
1776
01:54:15,540 --> 01:54:18,580
For their clothes,
many tailors are needed.
1777
01:54:18,660 --> 01:54:20,950
So many barbers for haircuts.
1778
01:54:21,750 --> 01:54:24,660
Besides, they do jobs you shun.
1779
01:54:25,160 --> 01:54:28,250
Clean your gutters and trash.
1780
01:54:29,660 --> 01:54:32,000
Deport these 500,000,
1781
01:54:33,580 --> 01:54:35,000
and your country will collapse.
1782
01:54:35,450 --> 01:54:38,700
What you seem to be suggesting
is that we should have open borders.
1783
01:54:39,040 --> 01:54:41,660
Your borders were always open.
1784
01:54:41,870 --> 01:54:43,700
Invest a million, settle here.
1785
01:54:44,540 --> 01:54:46,200
Borders keep out only the poor.
1786
01:54:46,580 --> 01:54:49,790
The law says
we can only grant asylum
1787
01:54:49,870 --> 01:54:51,750
in the case of war and persecution.
1788
01:54:52,700 --> 01:54:54,910
Not in the case of poverty.
1789
01:54:55,750 --> 01:55:00,870
Death by bullet or death by hunger...
what's the difference?
1790
01:55:01,660 --> 01:55:02,580
A human is dead.
1791
01:55:03,950 --> 01:55:08,620
This is my friend Sukhi.
1792
01:55:09,500 --> 01:55:13,160
He wanted a visa for a day
to take Jassi back home.
1793
01:55:14,250 --> 01:55:15,830
They ignored his need.
1794
01:55:16,750 --> 01:55:18,000
Read him the rule book.
1795
01:55:20,620 --> 01:55:21,500
He died.
1796
01:55:25,750 --> 01:55:29,410
He burned before my very eyes...
1797
01:55:30,250 --> 01:55:33,660
drenched in kerosene...
1798
01:55:42,000 --> 01:55:46,540
During the winter season,
birds migrate from Russia to Punjab...
1799
01:55:47,620 --> 01:55:48,540
without a visa.
1800
01:55:50,410 --> 01:55:52,370
Our birds don't convene a court...
1801
01:55:53,500 --> 01:55:56,750
knowing their homes are frozen
1802
01:55:57,120 --> 01:55:58,950
and they'll die there.
1803
01:56:00,080 --> 01:56:02,500
Why can't humans understand this?
1804
01:56:05,080 --> 01:56:08,870
People are compelled to leave their homes
due to a pressing necessity.
1805
01:56:09,450 --> 01:56:12,540
No one desires to leave
their family, friends, and country
1806
01:56:13,040 --> 01:56:14,950
only to face bullets at borders.
1807
01:56:21,200 --> 01:56:22,080
Look...
1808
01:56:22,620 --> 01:56:26,580
I can, according to the provision of law,
grant you a stay,
1809
01:56:27,080 --> 01:56:32,330
but only if you say that your life
is under threat in your country.
1810
01:56:36,450 --> 01:56:39,580
A judge who encourages lying in court!
1811
01:56:41,500 --> 01:56:42,450
No, Mr. Judge.
1812
01:56:42,790 --> 01:56:44,450
I face no threat in my country.
1813
01:56:45,330 --> 01:56:49,290
It is my motherland.
I won't insult it to live here.
1814
01:56:52,580 --> 01:56:53,540
You're a judge.
1815
01:56:55,620 --> 01:56:57,290
Deliver justice.
1816
01:57:06,000 --> 01:57:10,450
Mr. Dhillon, I derive no pleasure
from what I'm about to say.
1817
01:57:12,580 --> 01:57:13,700
The order of the court
1818
01:57:13,790 --> 01:57:17,200
is that Mr. Hardayal Singh Dhillon
will be deported back to India.
1819
01:57:34,620 --> 01:57:35,500
Long live India!
1820
01:57:36,700 --> 01:57:40,660
Your friend is an extraordinary man,
but if you wish to remain in this country,
1821
01:57:40,750 --> 01:57:44,290
I cannot recommend that you follow
the path that he has chosen.
1822
01:57:44,910 --> 01:57:49,200
I now need to speak to Miss Manu Randhawa.
1823
01:57:55,700 --> 01:57:56,660
Come, Manu.
1824
01:57:56,750 --> 01:57:58,120
Let's go back home.
1825
01:57:58,790 --> 01:58:00,700
Where do I have a home?
1826
01:58:02,620 --> 01:58:04,040
I'm here to regain it.
1827
01:58:06,080 --> 01:58:07,200
Miss Randhawa...
1828
01:58:15,330 --> 01:58:16,450
Miss Randhawa.
1829
01:58:32,250 --> 01:58:37,500
Miss Randhawa, is your life
under threat in your country?
1830
01:58:42,790 --> 01:58:44,120
Are you seeking asylum?
1831
01:58:48,200 --> 01:58:49,290
Yes, grant me asylum.
1832
01:58:51,160 --> 01:58:52,080
Please.
1833
01:59:39,950 --> 01:59:41,080
Hardy!
1834
02:00:03,750 --> 02:00:05,330
I'll miss you terribly.
1835
02:00:08,120 --> 02:00:09,540
Take care of yourself.
1836
02:00:19,950 --> 02:00:25,160
I don't question the reason you're gone
1837
02:00:25,910 --> 02:00:31,160
I don't question the reason you're gone
1838
02:00:31,620 --> 02:00:37,120
But I'll pray for your return every dawn
1839
02:00:37,700 --> 02:00:43,120
I'll pray for your return every dawn
1840
02:00:43,580 --> 02:00:49,290
God may send every trial my way
1841
02:00:49,540 --> 02:00:55,120
God may send every trial my way
1842
02:00:55,410 --> 02:01:00,950
But I won't accept your going away
1843
02:01:01,290 --> 02:01:06,910
I won't accept your going away
1844
02:01:07,290 --> 02:01:13,040
My hopeful heart will wait every day
1845
02:01:13,290 --> 02:01:18,950
By the lonely road that took you away
1846
02:01:19,160 --> 02:01:25,000
Till my last breath
Till the doorstep of death
1847
02:01:25,160 --> 02:01:28,080
My hopeful heart will wait every day
1848
02:01:28,160 --> 02:01:30,790
By the lonely road that took you away
1849
02:01:31,040 --> 02:01:36,790
My hopeful heart will wait every day
1850
02:01:37,000 --> 02:01:43,200
By the lonely road that took you away
1851
02:01:54,700 --> 02:02:00,290
Eons will pass
I'll pretend they're a minute
1852
02:02:00,700 --> 02:02:06,250
As I wait for a life...
With you back in it
1853
02:02:06,620 --> 02:02:12,160
My eyes may struggle to see me
In the mirror one day
1854
02:02:12,540 --> 02:02:18,250
But they'll still spot you
In a crowd far away
1855
02:02:18,500 --> 02:02:24,120
My hopeful heart will wait every day
1856
02:02:24,250 --> 02:02:30,160
By the lonely road that took you away
1857
02:02:30,330 --> 02:02:35,910
My hopeful heart will wait every day
1858
02:02:36,250 --> 02:02:41,950
By the lonely road that took you away
1859
02:02:42,160 --> 02:02:48,000
Till my last breath
Till the doorstep of death
1860
02:02:48,160 --> 02:02:53,750
My hopeful heart will wait every day
1861
02:02:53,950 --> 02:02:56,790
By the lonely road that took you away
1862
02:02:57,000 --> 02:02:59,750
My hopeful heart will wait every day
1863
02:02:59,910 --> 02:03:05,330
- By the lonely road that took you away
- Hardy!
1864
02:03:05,450 --> 02:03:06,500
Coach!
1865
02:03:06,620 --> 02:03:08,500
Hardy!
1866
02:03:17,500 --> 02:03:20,370
What a lovely weather today!
1867
02:03:21,450 --> 02:03:23,750
Get in here!
1868
02:03:31,870 --> 02:03:35,250
Why not come to India? Why Dubai?
1869
02:03:35,540 --> 02:03:37,540
- Didn't get a visa for India.
- Why?
1870
02:03:37,830 --> 02:03:40,290
As refugees, we couldn't leave England.
1871
02:03:40,410 --> 02:03:45,580
- We finally got citizenship last year...
- Okay.
1872
02:03:46,080 --> 02:03:47,830
but the Indian Embassy denied us visas.
1873
02:03:47,910 --> 02:03:49,200
Why?
1874
02:03:49,370 --> 02:03:50,830
They said,
1875
02:03:51,160 --> 02:03:56,040
"For asylum, you claimed
your life's at risk in India...
1876
02:03:56,160 --> 02:03:58,700
- Oh, yes, the asylum issue.
- So, why go back?"
1877
02:03:59,000 --> 02:04:02,540
We're done with London.
Time to go home.
1878
02:04:02,620 --> 02:04:06,910
Where are your families?
Did you marry?
1879
02:04:07,160 --> 02:04:08,290
Tell him.
1880
02:04:08,370 --> 02:04:09,250
- Tell me.
- Coach...
1881
02:04:09,870 --> 02:04:12,160
- I married a German lady.
- Excellent!
1882
02:04:12,250 --> 02:04:14,660
Got divorced due to my height.
1883
02:04:14,870 --> 02:04:16,040
Height?
1884
02:04:16,620 --> 02:04:18,950
She said my height was low.
1885
02:04:19,040 --> 02:04:21,330
Not height, your IQ was low.
1886
02:04:21,450 --> 02:04:25,620
- Yes, something was low.
- Something is definitely low in you.
1887
02:04:25,950 --> 02:04:29,200
- Are you single?
- I'm not.
1888
02:04:29,330 --> 02:04:31,580
- Wow!
- I have my phone and my charger.
1889
02:04:31,700 --> 02:04:33,000
We make a happy trio.
1890
02:04:37,200 --> 02:04:39,040
And where's your Jogi?
1891
02:04:39,450 --> 02:04:42,160
- Jogi who?
- Your husband!
1892
02:04:42,870 --> 02:04:44,790
Son of Sukarma and Santokh Jogi.
1893
02:04:45,290 --> 02:04:48,660
Brother of Sonia and Simran Jogi.
Names on your wedding card.
1894
02:04:48,910 --> 02:04:50,330
Where are the Jogis?
1895
02:04:55,410 --> 02:04:56,370
Oh!
1896
02:04:58,450 --> 02:04:59,500
Is he dead?
1897
02:05:03,290 --> 02:05:04,160
No.
1898
02:05:04,290 --> 02:05:06,830
Did the scoundrel dump you?
1899
02:05:11,250 --> 02:05:12,620
You! You dumped him?
1900
02:05:15,700 --> 02:05:16,580
No?
1901
02:05:19,000 --> 02:05:22,000
Oh! You never married!
1902
02:05:23,500 --> 02:05:24,620
Crazy lady!
1903
02:05:25,620 --> 02:05:27,910
You printed only one card... for me!
1904
02:05:28,080 --> 02:05:30,700
- If I hadn't, would you have married?
- I don't know.
1905
02:05:31,000 --> 02:05:32,910
Otherwise, you'd have waited
for me lifelong.
1906
02:05:33,080 --> 02:05:34,870
I was too attractive to forget.
1907
02:05:36,370 --> 02:05:39,000
How does your wife look?
1908
02:05:39,120 --> 02:05:41,580
- No, let it be. Drop it.
- Can't be hotter than me.
1909
02:05:41,660 --> 02:05:43,200
So... what's the plan?
1910
02:05:43,370 --> 02:05:46,540
Dunki again or any chance of a visa?
1911
02:05:46,950 --> 02:05:48,540
- They're harassing us.
- It will be done.
1912
02:05:48,620 --> 02:05:50,000
It can take six to eight months.
1913
02:05:50,370 --> 02:05:52,790
So, come after six months.
1914
02:05:53,160 --> 02:05:54,450
What's the big rush?
1915
02:05:54,830 --> 02:05:55,790
Are you dying?
1916
02:05:57,370 --> 02:05:58,250
Yes.
1917
02:05:59,830 --> 02:06:00,700
What?
1918
02:06:07,370 --> 02:06:08,950
The doctor has given me a month.
1919
02:06:11,040 --> 02:06:12,500
I fled the hospital.
1920
02:06:19,700 --> 02:06:22,370
- What happened to you?
- A tumor.
1921
02:06:24,580 --> 02:06:25,500
In her brain.
1922
02:06:32,330 --> 02:06:33,200
Stop it.
1923
02:06:34,000 --> 02:06:34,950
Leave me alone!
1924
02:06:36,450 --> 02:06:37,370
Let me...
1925
02:06:38,620 --> 02:06:39,500
Coach?
1926
02:06:40,660 --> 02:06:41,580
Wait.
1927
02:06:42,950 --> 02:06:45,370
He's a soldier. He'll cry in solitude.
1928
02:07:09,540 --> 02:07:10,540
Enough now.
1929
02:07:13,620 --> 02:07:18,700
Did my dad put up the nameplate
on the gate?
1930
02:07:19,160 --> 02:07:20,580
"Randhawa House."
1931
02:07:20,950 --> 02:07:21,870
No.
1932
02:07:22,750 --> 02:07:23,910
He's put something else.
1933
02:07:24,950 --> 02:07:27,160
I too put something on your roof.
1934
02:07:28,700 --> 02:07:30,950
- An airplane?
- No.
1935
02:07:32,700 --> 02:07:33,580
What then?
1936
02:07:36,500 --> 02:07:37,620
You come and see.
1937
02:07:42,120 --> 02:07:43,080
So, take me home.
1938
02:07:45,660 --> 02:07:49,870
I haven't hugged my parents in 25 years.
1939
02:07:51,790 --> 02:07:54,040
I haven't seen the home I regained.
1940
02:07:55,120 --> 02:07:57,910
- I don't want to die among strangers.
- No...
1941
02:07:58,790 --> 02:08:01,450
I want to die in my country.
Among my family.
1942
02:08:04,040 --> 02:08:05,290
I'll take you home.
1943
02:08:07,040 --> 02:08:09,370
This Diwali will be at home.
1944
02:08:09,750 --> 02:08:11,450
Dunki again?
1945
02:08:12,370 --> 02:08:14,790
At your age, old dame?
1946
02:08:15,120 --> 02:08:16,620
I'll take you by airplane.
1947
02:08:20,620 --> 02:08:21,500
I will.
1948
02:08:22,700 --> 02:08:24,250
Without a visa? How?
1949
02:08:26,040 --> 02:08:29,290
- Like this. Soldier's promise!
- Yeah, sure.
1950
02:08:35,160 --> 02:08:36,330
- Hello?
- Hello.
1951
02:08:36,580 --> 02:08:38,330
Hardy! Met Manu?
1952
02:08:38,410 --> 02:08:42,500
Yes. Have to get her back.
Need your help.
1953
02:08:42,620 --> 02:08:43,700
Say it.
1954
02:08:43,790 --> 02:08:45,910
Do you know any dunki agents in Dubai?
1955
02:08:46,700 --> 02:08:47,580
Bakir.
1956
02:08:47,660 --> 02:08:49,080
Is he trustworthy?
1957
02:08:49,620 --> 02:08:53,620
Trustworthy agents don't exist!
Meet him anyway.
1958
02:08:53,700 --> 02:08:56,580
Ship me some stuff.
Sending you a list.
1959
02:08:56,750 --> 02:08:59,000
Hardy, all the best.
1960
02:09:03,620 --> 02:09:06,040
Your destination is 500 meters away.
1961
02:09:09,200 --> 02:09:10,160
Turn right.
1962
02:09:14,200 --> 02:09:15,830
You have reached your destination.
1963
02:09:23,330 --> 02:09:24,200
Hardy?
1964
02:09:26,040 --> 02:09:26,910
Bakir?
1965
02:09:27,330 --> 02:09:28,580
Geetu called.
1966
02:09:29,370 --> 02:09:31,040
What can I do for you?
1967
02:09:31,330 --> 02:09:33,000
Send some people to India.
1968
02:09:33,410 --> 02:09:35,250
- Do they have a visa?
- No.
1969
02:09:35,620 --> 02:09:37,620
- Passport?
- No.
1970
02:09:37,830 --> 02:09:38,750
Money?
1971
02:09:41,160 --> 02:09:42,040
Yes.
1972
02:09:43,000 --> 02:09:43,870
Consider it done.
1973
02:09:47,660 --> 02:09:50,950
A container leaves from Jeddah for India.
1974
02:09:51,040 --> 02:09:52,750
It takes five days.
1975
02:09:53,330 --> 02:09:56,410
We land in Bhuj.
1976
02:09:57,120 --> 02:10:00,370
From there, drive to Laltu.
1977
02:10:01,660 --> 02:10:03,290
Check who's at the door.
1978
02:10:03,500 --> 02:10:04,370
Mr. Hardy?
1979
02:10:06,540 --> 02:10:08,080
Geetu has sent a parcel!
1980
02:10:10,000 --> 02:10:11,500
What's this?
1981
02:10:11,700 --> 02:10:14,500
Indian clothes.
1982
02:10:15,080 --> 02:10:17,500
With "Made in India" labels.
1983
02:10:18,450 --> 02:10:20,660
Punjabi newspapers.
1984
02:10:20,750 --> 02:10:21,830
Pack them.
1985
02:10:22,080 --> 02:10:26,160
Discard your British SIM cards and phones.
1986
02:10:26,910 --> 02:10:29,450
Here are the Indian ones. Hang on to them.
1987
02:10:30,500 --> 02:10:31,700
Kutch is a border area.
1988
02:10:31,870 --> 02:10:35,540
If caught, we should appear
Punjabi tourists.
1989
02:10:35,660 --> 02:10:39,620
You had promised a plane ride.
1990
02:10:39,910 --> 02:10:41,950
It's a dunki again!
1991
02:11:17,500 --> 02:11:20,160
Give your British passports to Bakir.
1992
02:11:20,290 --> 02:11:22,000
- He'll burn them.
- Why?
1993
02:11:22,080 --> 02:11:25,330
If caught, there should be
no evidence you're British.
1994
02:11:28,080 --> 02:11:30,040
Go! Get inside.
1995
02:11:31,370 --> 02:11:32,330
Get inside.
1996
02:11:32,500 --> 02:11:33,540
- Balli.
- Give me your hand.
1997
02:11:33,950 --> 02:11:35,620
Get inside.
1998
02:11:37,540 --> 02:11:38,540
Hurry up.
1999
02:11:40,620 --> 02:11:41,700
Let's go.
2000
02:11:41,790 --> 02:11:43,330
- Pick up the food packets.
- Food is here.
2001
02:11:48,450 --> 02:11:49,830
Pick it up.
2002
02:11:53,950 --> 02:11:55,830
That's a lot of food for four days!
2003
02:11:56,000 --> 02:11:57,120
Four days?
2004
02:11:59,200 --> 02:12:01,080
It'll take you two weeks to London.
2005
02:12:03,750 --> 02:12:05,870
Two weeks for London?
2006
02:12:06,870 --> 02:12:08,290
We're not going to London!
2007
02:12:09,000 --> 02:12:12,080
Big phoo-phoo! Wrong container!
2008
02:12:13,660 --> 02:12:15,370
- Bakir, open the door!
- Hey!
2009
02:12:16,830 --> 02:12:18,000
Let it go.
2010
02:12:19,750 --> 02:12:21,410
- Call Bakir.
- Yes.
2011
02:12:21,750 --> 02:12:23,500
- I will call him.
- Call him.
2012
02:12:28,290 --> 02:12:29,540
He cut the call.
2013
02:12:29,660 --> 02:12:30,580
What?
2014
02:12:30,910 --> 02:12:32,120
What now?
2015
02:12:38,950 --> 02:12:39,910
Omar Abbasi.
2016
02:12:40,250 --> 02:12:42,540
What's the reward
for reporting illegal immigrants?
2017
02:12:44,000 --> 02:12:44,870
Where do I come?
2018
02:12:45,410 --> 02:12:46,330
Jeddah Port.
2019
02:12:47,410 --> 02:12:48,290
Okay!
2020
02:12:59,870 --> 02:13:02,540
We're in the wrong container.
Let us out!
2021
02:13:03,290 --> 02:13:04,620
Open it!
2022
02:13:14,450 --> 02:13:16,370
Stop the truck.
2023
02:13:24,250 --> 02:13:25,120
Go fast!
2024
02:13:29,200 --> 02:13:30,290
Open, dammit!
2025
02:13:30,910 --> 02:13:31,830
Driver!
2026
02:13:40,870 --> 02:13:42,250
- What was that?!
- What the hell!
2027
02:14:05,330 --> 02:14:07,290
- This is the container.
- Get it down!
2028
02:14:07,660 --> 02:14:10,790
Offload the container!
2029
02:14:26,160 --> 02:14:27,040
Bakir.
2030
02:14:27,790 --> 02:14:28,660
Oh.
2031
02:14:36,450 --> 02:14:39,290
Omar no hamar.
2032
02:14:43,120 --> 02:14:44,330
Bakir... translate.
2033
02:14:44,700 --> 02:14:45,950
Hamar means donkey.
2034
02:14:46,450 --> 02:14:48,620
Omar says he's no donkey.
2035
02:14:49,410 --> 02:14:51,370
Bakir sent me this.
2036
02:14:56,040 --> 02:14:57,080
If you lie...
2037
02:14:58,160 --> 02:15:02,450
you go to jail for... 50 years.
2038
02:15:02,870 --> 02:15:04,700
Fifty years in prison for lying.
2039
02:15:04,910 --> 02:15:08,580
Now, your name and citizenship.
2040
02:15:08,790 --> 02:15:10,500
Your name and citizenship.
2041
02:15:11,540 --> 02:15:14,200
I'm Hardayal Singh Dhillon.
2042
02:15:14,500 --> 02:15:16,410
India.
2043
02:15:18,250 --> 02:15:20,750
- Tell him.
- Balli Kakkad from England.
2044
02:15:21,200 --> 02:15:23,000
Buggu Lakhanpal. England.
2045
02:15:23,500 --> 02:15:25,000
Manu Randhawa. England.
2046
02:15:25,250 --> 02:15:26,580
Citizens of England?
2047
02:15:30,120 --> 02:15:32,040
You always take a container
to go home?
2048
02:15:32,290 --> 02:15:34,410
No, sir. We were going to India.
2049
02:15:34,500 --> 02:15:35,370
Via London?
2050
02:15:35,500 --> 02:15:38,000
We got into the wrong container.
2051
02:15:38,120 --> 02:15:39,000
Yes.
2052
02:15:39,290 --> 02:15:40,870
Don't lie, Gulab.
2053
02:15:42,080 --> 02:15:43,830
- The game's over.
- Who's Gulab?
2054
02:15:44,580 --> 02:15:46,370
You are Gulab. Who else?
2055
02:15:46,500 --> 02:15:47,580
Come here.
2056
02:15:47,870 --> 02:15:48,870
Promise me...
2057
02:15:48,950 --> 02:15:50,000
- Don't touch me!
- Fine.
2058
02:15:50,160 --> 02:15:51,750
Promise, you'll let me go.
2059
02:15:51,870 --> 02:15:53,040
We are Indians.
2060
02:15:53,200 --> 02:15:54,200
The girl is Chameli.
2061
02:15:54,450 --> 02:15:57,700
That guy is Pumpi.
And he's Gulab Singh.
2062
02:15:57,950 --> 02:15:59,120
- Thank you.
- Over.
2063
02:15:59,830 --> 02:16:01,410
No, sir. I'm Balli.
2064
02:16:01,750 --> 02:16:03,330
- Show your passport.
- Show it.
2065
02:16:03,500 --> 02:16:05,750
- I gave it to Bakir.
- When?
2066
02:16:05,950 --> 02:16:08,700
- I'm Balli.
- Shut up!
2067
02:16:09,290 --> 02:16:12,080
Can you prove that he is Gulab?
2068
02:16:12,200 --> 02:16:13,910
I'll do that.
2069
02:16:14,120 --> 02:16:16,250
Give me your phone.
2070
02:16:18,000 --> 02:16:20,500
All Indian numbers.
2071
02:16:20,580 --> 02:16:23,040
India dial code +91.
2072
02:16:23,120 --> 02:16:25,540
Dial any number and check.
2073
02:16:31,370 --> 02:16:32,370
They'll answer.
2074
02:16:35,830 --> 02:16:36,950
Good morning, Gulab.
2075
02:16:37,370 --> 02:16:39,120
- Gulab!
- In the container?
2076
02:16:39,330 --> 02:16:41,830
David will take you
from London to Birmingham.
2077
02:16:42,040 --> 02:16:43,910
Don't worry, be happy.
2078
02:16:45,870 --> 02:16:49,790
I told you... Gulab, Chameli, Pumpi.
2079
02:16:49,870 --> 02:16:51,750
- Are you mad--
- Shut up!
2080
02:16:51,950 --> 02:16:52,830
Shut up.
2081
02:16:54,580 --> 02:16:57,790
Look at them. Do they look British?
2082
02:16:58,080 --> 02:16:59,700
Their clothes...
2083
02:17:00,040 --> 02:17:05,160
Indian clothes...
with "Made in India" labels.
2084
02:17:05,410 --> 02:17:08,370
Newspapers... Punjabi.
2085
02:17:08,580 --> 02:17:10,250
From last week.
2086
02:17:10,450 --> 02:17:12,750
Check his drawers!
2087
02:17:13,500 --> 02:17:15,910
Will any self-respecting Englishman
don them?
2088
02:17:16,160 --> 02:17:19,080
I help you. You help me.
2089
02:17:19,580 --> 02:17:20,660
Let me go.
2090
02:17:21,700 --> 02:17:25,200
I told you... Omar no hamar.
2091
02:17:25,290 --> 02:17:27,120
Omar is no donkey.
2092
02:17:27,370 --> 02:17:28,500
I know.
2093
02:17:29,290 --> 02:17:30,250
I'm no donkey, either.
2094
02:17:30,370 --> 02:17:33,040
- Hey!
- Stop!
2095
02:17:33,580 --> 02:17:35,620
- Freeze!
- Stop right there!
2096
02:17:35,750 --> 02:17:37,950
- Stop!
- Hands up.
2097
02:17:38,250 --> 02:17:40,040
- Wait.
- Turn around.
2098
02:17:40,330 --> 02:17:41,500
I want to discard this.
2099
02:17:41,700 --> 02:17:42,910
Don't shoot me.
2100
02:17:46,160 --> 02:17:47,040
I'm done.
2101
02:17:47,250 --> 02:17:48,290
I'm a friend.
2102
02:17:49,370 --> 02:17:51,200
Leave me.
2103
02:17:52,790 --> 02:17:54,040
I was helping you.
2104
02:17:54,580 --> 02:17:57,120
You had three.
Could've let me go.
2105
02:17:57,790 --> 02:17:58,830
I threw my passport.
2106
02:18:00,620 --> 02:18:03,620
Now prove in court we're Indians.
2107
02:18:05,750 --> 02:18:06,870
We'll be freed someday.
2108
02:18:07,370 --> 02:18:10,040
If not London, we'll settle here.
2109
02:18:10,370 --> 02:18:11,750
You can't do a thing!
2110
02:18:11,910 --> 02:18:14,120
- Over!
- I promise you...
2111
02:18:14,540 --> 02:18:17,330
I will prove to the court
you are all Indians.
2112
02:18:18,120 --> 02:18:19,910
And in two weeks,
2113
02:18:20,410 --> 02:18:23,950
I will put you all
on the flight back to India.
2114
02:18:24,160 --> 02:18:25,620
Omar no hamar!
2115
02:18:27,950 --> 02:18:31,950
Manu, what did he rattle off in English?
2116
02:18:32,500 --> 02:18:33,750
Translate.
2117
02:18:33,830 --> 02:18:36,830
He said he'll prove in court...
2118
02:18:39,870 --> 02:18:41,620
- we are Indians.
- Really?
2119
02:18:41,790 --> 02:18:46,250
And in two weeks,
put us all on a flight to India.
2120
02:18:46,370 --> 02:18:50,790
Anytime there's a mix-up
He's there for the fix-up
2121
02:18:50,870 --> 02:18:54,950
When he makes a resolve
Hurdles dissolve
2122
02:18:55,040 --> 02:18:58,410
He's by your side
When it's high tide
2123
02:18:58,500 --> 02:19:02,450
Make his footprints
Your trusted guide
2124
02:19:02,620 --> 02:19:06,290
What a guy! Never says die!
2125
02:19:06,370 --> 02:19:09,870
Gives all he has
With Punjabi pizzazz
2126
02:19:10,000 --> 02:19:13,250
For friends this prince
Gives his life without a wince!
2127
02:19:13,700 --> 02:19:16,080
Hardy's plan was foolproof.
2128
02:19:16,580 --> 02:19:20,750
Our real names would reveal
we're UK citizens.
2129
02:19:21,830 --> 02:19:24,370
Hardy gave us the IDs
of three dead friends,
2130
02:19:25,120 --> 02:19:28,160
Gulab, Chameli, and Pumpi...
2131
02:19:28,450 --> 02:19:30,160
who were killed in Iran.
2132
02:19:30,620 --> 02:19:32,620
On record, they were
still missing persons.
2133
02:19:33,500 --> 02:19:35,950
Our files reached Laltu from Saudi.
2134
02:19:36,120 --> 02:19:42,080
Village folk confirmed
three youths Gulab, Chameli, and Pumpi,
2135
02:19:42,250 --> 02:19:44,620
left on a dunki 25 years ago.
2136
02:19:45,410 --> 02:19:46,950
The report stated...
2137
02:19:47,290 --> 02:19:50,450
India would accept them back.
2138
02:19:57,540 --> 02:20:03,250
We must be the first in history
to be so happy in handcuffs.
2139
02:20:10,580 --> 02:20:13,910
I told you I would send you
back to India in two weeks.
2140
02:20:14,370 --> 02:20:15,250
Out!
2141
02:20:28,700 --> 02:20:32,330
Omar no hamar. You are...
2142
02:20:32,700 --> 02:20:33,790
"King Donkey."
2143
02:20:39,540 --> 02:20:41,410
Why are you all so happy?
2144
02:20:42,330 --> 02:20:43,580
Because we're going home.
2145
02:20:51,080 --> 02:20:52,830
...no hamar!
2146
02:20:54,500 --> 02:20:55,450
Sir, what will you have?
2147
02:20:55,790 --> 02:20:59,410
- We're going back home. Some dessert?
- Yes.
2148
02:20:59,540 --> 02:21:01,620
- Gulab jamun?
- Gulab jamun!
2149
02:21:01,700 --> 02:21:03,370
- Perfect!
- Happy Diwali!
2150
02:21:03,540 --> 02:21:05,000
- Bless you!
- Thanks.
2151
02:21:05,660 --> 02:21:12,330
Old dame, I'd promised...
a plane ride back home.
2152
02:21:13,040 --> 02:21:17,080
If you had no wife, I'd kiss you now.
2153
02:21:24,660 --> 02:21:30,950
The very same sky, the very same earth
2154
02:21:34,330 --> 02:21:41,200
Every atom familiar and known
2155
02:21:43,790 --> 02:21:47,250
Despite all wonders
2156
02:21:47,790 --> 02:21:51,620
The world has shown
2157
02:21:53,830 --> 02:21:57,500
There's no place like
2158
02:21:58,330 --> 02:22:02,000
The land of my birth
2159
02:22:13,910 --> 02:22:18,080
I come from a faraway land
2160
02:22:18,580 --> 02:22:22,500
The hourglass running out of sand
2161
02:22:23,330 --> 02:22:27,660
But I promise it's true
2162
02:22:27,950 --> 02:22:30,870
I'm still one of you
2163
02:22:30,950 --> 02:22:31,950
Come on!
2164
02:22:32,500 --> 02:22:36,870
Wandering like forsaken kites
2165
02:22:37,080 --> 02:22:41,370
All those endless days and nights
2166
02:22:41,700 --> 02:22:46,120
On foreign winds we have flown
2167
02:22:46,200 --> 02:22:50,200
But never ceased to be your own
2168
02:22:51,080 --> 02:22:55,660
- I promise it is true
- Clap. She's a wrestler from London. Come.
2169
02:22:55,750 --> 02:23:00,080
I'm still one of you
2170
02:23:18,750 --> 02:23:19,660
Buggu?
2171
02:23:44,790 --> 02:23:48,830
The same old town
2172
02:23:49,580 --> 02:23:53,830
Beloved places
Smiles of those familiar faces
2173
02:23:54,120 --> 02:23:59,120
Joys that left eternal traces
2174
02:24:03,120 --> 02:24:07,580
Each alley and beloved street
2175
02:24:08,000 --> 02:24:12,450
Like old friends I longed to meet
2176
02:24:12,700 --> 02:24:17,870
Where are the days I yearn to repeat?
2177
02:24:21,750 --> 02:24:26,120
The tea stall in the old bazaar
2178
02:24:26,450 --> 02:24:30,660
Silly banter under the stars
2179
02:24:31,000 --> 02:24:35,410
The voices of my friends so dear
2180
02:24:35,540 --> 02:24:40,620
The days and nights spent here
2181
02:24:46,040 --> 02:24:50,500
I feel a grief unbearably deep
2182
02:24:50,790 --> 02:24:54,950
For all I lost and could not keep
2183
02:24:55,250 --> 02:24:59,830
I kept hidden in my heart
2184
02:24:59,950 --> 02:25:03,950
The pain of being apart
2185
02:25:04,040 --> 02:25:04,910
MANU'S BUNGALOW
2186
02:25:05,000 --> 02:25:08,790
But I promise it's true
2187
02:25:09,200 --> 02:25:14,160
I'm still one of you
2188
02:25:21,700 --> 02:25:27,080
A long time ago we left our home
2189
02:25:31,080 --> 02:25:35,950
But home never left our hearts
2190
02:25:40,250 --> 02:25:44,620
Home dwells in every heartbeat
2191
02:25:45,040 --> 02:25:50,250
Till the last breath departs
2192
02:25:54,200 --> 02:25:58,750
Some tasks fulfilled
Some unfinished stay
2193
02:25:58,870 --> 02:26:03,910
Now all that remains
At the end of the day
2194
02:26:04,450 --> 02:26:08,790
Is to rest forever on this earth
2195
02:26:09,250 --> 02:26:13,080
The beloved land of my birth
2196
02:26:13,620 --> 02:26:18,290
To rest forever on this earth
2197
02:26:18,700 --> 02:26:23,500
The beloved land of my birth
2198
02:26:24,450 --> 02:26:27,620
You made everyone's life.
2199
02:26:28,910 --> 02:26:30,500
Except yours and mine.
2200
02:26:30,580 --> 02:26:32,370
No, no.
2201
02:26:32,750 --> 02:26:37,750
Like someone said,
it's not over till it is over.
2202
02:26:39,250 --> 02:26:40,500
Speaking English!
2203
02:26:40,660 --> 02:26:43,790
People learn English to go to London.
2204
02:26:44,160 --> 02:26:46,500
I learned after coming back!
2205
02:26:47,000 --> 02:26:49,000
- Why?
- Because I knew...
2206
02:26:49,700 --> 02:26:53,700
one day, you'd return...
show off your English.
2207
02:26:53,950 --> 02:26:55,700
What would I do? Gape at you?
2208
02:26:56,160 --> 02:26:57,040
Never!
2209
02:26:57,290 --> 02:26:59,040
I'd show off as well!
2210
02:26:59,250 --> 02:27:00,370
- Really?
- Yes.
2211
02:27:00,660 --> 02:27:02,330
- So show off!
- Should I?
2212
02:27:03,080 --> 02:27:04,370
Wait.
2213
02:27:08,120 --> 02:27:11,790
- So, Mr. Hardayal Singh Dhillon...
- Yes?
2214
02:27:11,950 --> 02:27:15,450
Tell me something about your family
in two minutes.
2215
02:27:17,950 --> 02:27:21,160
Two-minute speaking test? Okay.
2216
02:27:22,790 --> 02:27:24,160
My mother dead. My father dead.
2217
02:27:24,250 --> 02:27:26,000
My father's mother is dead.
Her mother is dead.
2218
02:27:26,080 --> 02:27:27,330
My aunt dead. Her aunt is dead.
2219
02:27:27,410 --> 02:27:31,700
My uncle dead. Uncle's uncle is dead.
2220
02:27:31,790 --> 02:27:34,160
All... dead, dead, dead!
2221
02:27:36,250 --> 02:27:38,160
I... all alone.
2222
02:27:41,790 --> 02:27:44,750
Now, I need a wife.
2223
02:27:45,000 --> 02:27:47,330
You have a wife. Mrs. Dhillon!
2224
02:27:47,450 --> 02:27:51,330
There's no Mrs. Dhillon
like there's no Mr. Jogi.
2225
02:27:54,120 --> 02:27:55,750
I not married, Manu.
2226
02:27:57,200 --> 02:27:58,330
You didn't marry?
2227
02:27:58,870 --> 02:28:01,620
I wait for you.
I not go to Pathankot.
2228
02:28:01,950 --> 02:28:04,540
Because if Manu wants to find Hardy...
2229
02:28:04,750 --> 02:28:08,410
it should be "pieces of cake."
2230
02:28:10,120 --> 02:28:11,580
Are you for real?
2231
02:28:13,700 --> 02:28:15,950
Came to return a tape recorder...
2232
02:28:16,750 --> 02:28:18,620
stayed back 25 years.
2233
02:28:19,410 --> 02:28:20,830
Ms. Manu Randhawa,
2234
02:28:22,290 --> 02:28:24,700
may I ask for your hand, please?
2235
02:28:26,790 --> 02:28:27,910
Don't think so much.
2236
02:28:28,250 --> 02:28:31,620
You don't have much time.
And my old knee hurts.
2237
02:28:33,330 --> 02:28:37,750
Manu, everyone says
dunki is that journey
2238
02:28:38,290 --> 02:28:41,700
where you face hunger, bullets,
cross borders, and risk life.
2239
02:28:42,580 --> 02:28:45,290
But for me,
that journey wasn't the dunki.
2240
02:28:45,700 --> 02:28:48,450
It was... life.
2241
02:28:49,660 --> 02:28:51,080
Because you were with me.
2242
02:28:52,540 --> 02:28:57,450
My dunki was the 25 years
I spent without you.
2243
02:28:58,910 --> 02:29:04,330
You taught me the true meaning of dunki
is to live far from loved ones.
2244
02:29:08,950 --> 02:29:11,750
Now, please end my dunki, Manu.
2245
02:29:18,250 --> 02:29:21,160
Will you marry Hardy Singh?
2246
02:29:27,870 --> 02:29:34,200
If a man proposes so romantically...
can a lady refuse?
2247
02:29:35,500 --> 02:29:37,830
- I will.
- Oh, man!
2248
02:29:39,250 --> 02:29:40,200
Just a minute.
2249
02:29:41,000 --> 02:29:43,000
One last thing... don't move.
2250
02:29:43,870 --> 02:29:45,620
Just a minute.
2251
02:30:24,870 --> 02:30:31,620
A sentence in your story
2252
02:30:32,660 --> 02:30:37,120
Is all I ask to be
2253
02:30:38,040 --> 02:30:44,950
In your quiet moments
2254
02:30:46,330 --> 02:30:52,120
Spare a thought for me
2255
02:30:53,160 --> 02:30:59,580
No destination left for me now
2256
02:31:00,410 --> 02:31:04,910
My friend
2257
02:31:05,700 --> 02:31:12,620
The refuge of your arms
2258
02:31:13,540 --> 02:31:18,370
Is my journey's end
2259
02:32:44,540 --> 02:32:45,410
Coach...
2260
02:32:46,540 --> 02:32:50,700
would a jeans store
be successful in Punjab?
2261
02:32:51,330 --> 02:32:53,000
Distressed jeans.
2262
02:32:53,200 --> 02:32:55,660
Well, your first customer is ready.
2263
02:32:55,870 --> 02:32:56,870
His mummy.
2264
02:32:58,870 --> 02:33:01,120
Not funny. What is this?
2265
02:33:02,540 --> 02:33:05,870
I think we should set up
a fast-food joint. It will thrive.
2266
02:33:06,000 --> 02:33:08,040
- Online.
- Home delivery.
2267
02:33:08,250 --> 02:33:09,160
Wait up!
2268
02:33:11,620 --> 02:33:12,540
Can I say something?
2269
02:33:12,830 --> 02:33:16,040
There's no future in India.
All of you should go to London.
2270
02:33:18,950 --> 02:33:21,040
Who will give us a visa?
2271
02:33:21,910 --> 02:33:23,040
Leave that to me.
2272
02:33:23,910 --> 02:33:24,910
Do you have a college degree?
2273
02:33:26,250 --> 02:33:27,200
No.
2274
02:33:27,330 --> 02:33:28,290
Property?
2275
02:33:29,000 --> 02:33:29,910
No.
2276
02:33:30,200 --> 02:33:31,830
A good bank balance?
2277
02:33:32,410 --> 02:33:33,540
No.
2278
02:33:35,620 --> 02:33:36,620
No problem.
2279
02:33:36,870 --> 02:33:38,910
I'll send you on a dunki.
2280
02:33:39,120 --> 02:33:40,540
Oh!
2281
02:33:40,870 --> 02:33:42,080
It's really easy.
2282
02:33:43,120 --> 02:33:45,790
- He says dunki is really easy!
- Sure.
2283
02:33:46,290 --> 02:33:47,950
- Son, place your hand here.
- Over here.
2284
02:33:48,040 --> 02:33:48,950
- Keep it.
- Yes, here.
2285
02:33:49,040 --> 02:33:50,120
- Here?
- Right here.
2286
02:33:50,330 --> 02:33:52,080
Don't worry.
Son, are you okay?
2287
02:33:52,200 --> 02:33:53,830
- Yes, I'm fine.
- Okay.
2288
02:33:54,330 --> 02:33:57,120
You're saying dunki is really easy?!154885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.