All language subtitles for Divertimento_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,508 --> 00:00:38,343 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:31,675 --> 00:01:32,935 Zahia. 3 00:01:36,758 --> 00:01:38,693 Ven a verlo con papá. 4 00:02:03,842 --> 00:02:08,109 Lo que estás escuchando se llama "El bolero". 5 00:02:08,133 --> 00:02:09,709 Es bonito, ¿a que sí? 6 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 DIEZ AÑOS DESPUÉS 7 00:03:26,300 --> 00:03:27,155 Hola, chicas. 8 00:03:27,258 --> 00:03:29,058 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 9 00:03:29,133 --> 00:03:31,338 - Ocupamos mucho espacio. - Tranquila. 10 00:03:37,217 --> 00:03:38,859 Que tengáis un buen primer día. 11 00:03:38,883 --> 00:03:39,901 - Sed buenos. - Sí. 12 00:03:39,925 --> 00:03:42,651 - ¡Aquí están! - ¡Qué guapas! 13 00:03:42,675 --> 00:03:44,295 Os vais al centro. 14 00:03:44,342 --> 00:03:46,901 - Nos abandonan. - No. 15 00:03:46,925 --> 00:03:49,443 - No os olvidéis de nosotros. - Nunca. 16 00:03:49,467 --> 00:03:51,401 - Vamos. - Abrazo de grupo. 17 00:03:54,133 --> 00:03:55,574 Buena suerte. 18 00:03:55,633 --> 00:03:57,734 Saluda a la señora Bourol de mi parte. 19 00:03:57,758 --> 00:03:58,794 Adiós, ninja. 20 00:03:58,842 --> 00:04:00,641 Adiós. 21 00:04:00,675 --> 00:04:02,205 ¡Mucha mierda! 22 00:04:07,300 --> 00:04:10,450 El horario es el mismo. Las mismas horas. 23 00:04:11,258 --> 00:04:14,443 Tenéis clase de 08:00 a 12:30. 24 00:04:14,467 --> 00:04:16,443 Podéis iros de Racine a las 13:00 25 00:04:16,467 --> 00:04:18,901 e ir a vuestro conservatorio. 26 00:04:18,925 --> 00:04:21,234 No tenéis que comer en la cafetería. 27 00:04:21,258 --> 00:04:23,984 Menos mal, porque la comida no es que sea gurmé. 28 00:04:24,008 --> 00:04:25,673 Sin ánimo de ofender. 29 00:04:25,717 --> 00:04:28,151 No te disculpes, Antoine. Eso lo hacen los pobres. 30 00:04:28,175 --> 00:04:30,318 Los ricos podemos ser desagradables. 31 00:04:30,342 --> 00:04:32,484 ¿Para qué sirve la filosofía? 32 00:04:32,508 --> 00:04:33,508 ¿A quién se la pela? 33 00:04:36,300 --> 00:04:37,605 Os recuerdo 34 00:04:37,675 --> 00:04:41,050 que en vuestra modalidad filosofía supone un coeficiente de 9. 35 00:04:41,592 --> 00:04:44,517 ¿Habéis leído las obras de la lista que mandé en junio? 36 00:04:45,383 --> 00:04:48,488 ¿Ha leído alguien al menos las cuatro? 37 00:04:52,800 --> 00:04:54,420 Bien hecho, Victor. 38 00:05:05,175 --> 00:05:07,335 ¿Lista? 39 00:05:09,008 --> 00:05:11,259 He fallado la nota. 40 00:05:18,508 --> 00:05:21,443 - Buenos días a todos. - Buenos días, profesora. 41 00:05:21,467 --> 00:05:25,068 Para los que no me conocéis, soy la señora Mortureux 42 00:05:25,092 --> 00:05:28,872 y este año volveré a ser vuestra profesora de música. 43 00:05:30,050 --> 00:05:34,984 Antes de evaluaros individualmente, me gustaría recordaros 44 00:05:35,008 --> 00:05:39,068 que el instituto cada año da un concierto con esta sección musical. 45 00:05:39,092 --> 00:05:42,017 Lambert Lallemand dirigirá la sección de bachillerato. 46 00:05:44,758 --> 00:05:49,663 Los ensayos se harán aquí los jueves. Empezaremos la semana que viene. 47 00:05:49,883 --> 00:05:52,443 - ¿Participarás otra vez en el concurso? - Sí. 48 00:05:52,467 --> 00:05:54,131 Hay dos rondas, ¿no? 49 00:05:54,217 --> 00:05:56,107 Sí, en abril y después en junio. 50 00:05:56,175 --> 00:05:58,318 ¿De qué va ese concurso, profesora? 51 00:05:58,342 --> 00:06:02,031 Es para los músicos que quieran ser directores de orquesta profesionales. 52 00:06:02,467 --> 00:06:04,266 Muchas gracias, Lambert. 53 00:06:04,842 --> 00:06:07,812 Fettouma y Zahia Ziouani. 54 00:06:08,800 --> 00:06:11,818 Es muy raro entrar en este instituto el último año. 55 00:06:11,842 --> 00:06:13,327 ¿Qué experiencia tenéis? 56 00:06:13,383 --> 00:06:14,383 ¿Fettouma? 57 00:06:14,425 --> 00:06:18,115 Clases de violonchelo durante diez años en el conservatorio de Pantin. 58 00:06:18,967 --> 00:06:20,984 Clases de música de cámara en Stains. 59 00:06:21,008 --> 00:06:23,693 Curso de formación musical en análisis y solfeo 60 00:06:23,717 --> 00:06:25,818 en la Schola Cantorum este verano. 61 00:06:25,842 --> 00:06:28,609 Tutti en la orquesta del conservatorio Schubert 62 00:06:28,633 --> 00:06:31,234 y también en la orquesta joven de Sena-Saint Denis. 63 00:06:31,258 --> 00:06:33,651 ¿Allí existe la música clásica? 64 00:06:33,675 --> 00:06:36,526 Supongo que nunca fuiste a un concierto en la basílica. 65 00:06:36,550 --> 00:06:38,575 - No. - Pues qué pena. 66 00:06:40,300 --> 00:06:41,605 ¿Zahia? 67 00:06:43,092 --> 00:06:47,682 Diploma de viola y de formación musical en Pantin. 68 00:06:48,092 --> 00:06:50,882 - Primer premio de guitarra clásica. - Por favor. 69 00:06:51,425 --> 00:06:52,425 Disculpa. 70 00:06:52,467 --> 00:06:56,068 Violista en la orquesta del conservatorio Schubert 71 00:06:56,092 --> 00:07:00,232 y, a partir de la semana que viene, directora de orquesta. 72 00:07:06,133 --> 00:07:09,776 En ese caso, sería normal que Lambert y tú 73 00:07:09,800 --> 00:07:12,680 dirigierais una obra cada uno para el concierto escolar. 74 00:07:14,008 --> 00:07:15,673 ¿Nos ponemos manos a la obra? 75 00:07:16,133 --> 00:07:17,618 ¿Qué tontería es esta? 76 00:07:22,175 --> 00:07:23,984 ¿Qué decís del instituto de los pijos? 77 00:07:24,008 --> 00:07:27,339 No se parecen en nada a los chicos de Berthelot. 78 00:07:28,342 --> 00:07:31,537 Todos tienen padres y abuelos músicos. 79 00:07:32,383 --> 00:07:36,478 Agathe es la hija de la chelista solista de la Ópera de París. 80 00:07:37,592 --> 00:07:38,357 Qué nivel. 81 00:07:38,383 --> 00:07:39,818 Y es maja. 82 00:07:39,842 --> 00:07:42,046 Me siento una vagabunda con mi chelo viejo. 83 00:07:42,092 --> 00:07:43,486 No digas eso. 84 00:07:43,550 --> 00:07:46,734 Tienen unos instrumentos que flipas. 85 00:07:46,758 --> 00:07:50,359 Y algunos ni siquiera quieren ser profesionales. 86 00:07:50,383 --> 00:07:51,859 - Es muy injusto. - Es el lujo. 87 00:07:51,883 --> 00:07:54,809 Tienes lo mejor aunque no lo necesites. 88 00:07:56,133 --> 00:07:59,238 - ¿Cuándo volvéis a Schubert? - Pronto. 89 00:08:14,008 --> 00:08:16,394 Pon bien el atril. Muy bien. 90 00:08:17,258 --> 00:08:19,526 Pon bien los dedos. No los tienes arqueados. 91 00:08:19,550 --> 00:08:21,755 Ponlos bien. Debe pasar mi dedo por debajo. 92 00:08:22,217 --> 00:08:25,547 Tienes que mover más rápido el arco. No dudes. 93 00:08:26,342 --> 00:08:29,987 Re, mi, fa. Re, mi... 94 00:08:32,592 --> 00:08:35,568 Vale. Con un poco más de fuerza. 95 00:08:35,592 --> 00:08:36,942 Venga. 96 00:08:43,675 --> 00:08:46,776 Escuchaos. Intentad tocar juntos. 97 00:08:46,800 --> 00:08:48,465 Es una danza. 98 00:08:48,508 --> 00:08:51,443 Lo estás haciendo bien, Benoît. Debes tener más confianza. 99 00:08:51,467 --> 00:08:55,068 También te ayudará tocar con otros violistas. 100 00:08:55,092 --> 00:08:58,109 Trabaja en la energía, la fuerza... 101 00:08:58,133 --> 00:08:59,401 - Hola, señorita. - Hola. 102 00:08:59,425 --> 00:09:01,990 - Soy el padre de Benoît. - De acuerdo. 103 00:09:06,467 --> 00:09:09,734 Me dijeron que eras joven, pero me han mentido. 104 00:09:09,758 --> 00:09:11,288 Eres muy joven. 105 00:09:11,342 --> 00:09:12,422 Papá, vamos. 106 00:09:13,758 --> 00:09:15,828 Hasta luego. Adiós, señorita. 107 00:09:17,342 --> 00:09:19,859 Si Benoît pudiera llegar a tiempo la próxima vez... 108 00:09:19,883 --> 00:09:22,674 Soy joven, pero estricta con la puntualidad. 109 00:09:23,425 --> 00:09:24,865 Gracias. 110 00:09:48,508 --> 00:09:50,128 Hola. 111 00:09:50,217 --> 00:09:52,016 Soy Zahia, profesora de viola. 112 00:09:52,467 --> 00:09:54,651 - ¿Cómo te llamas? - Dylan. 113 00:09:54,675 --> 00:09:55,675 "Me llamaste 114 00:09:55,758 --> 00:09:59,133 y dejé la Tierra para huir contigo hacia la luz". 115 00:10:00,133 --> 00:10:02,484 Es lo que estabas tocando. "Después de un sueño". 116 00:10:02,508 --> 00:10:04,776 Gabriel Fauré se inspiró en ese poema. 117 00:10:04,800 --> 00:10:06,105 No lo sabía. 118 00:10:06,217 --> 00:10:09,401 ¿Te ha enseñado la profesora Chofou o el profesor Scar? 119 00:10:09,425 --> 00:10:10,730 Es mi padre. 120 00:10:10,758 --> 00:10:13,998 - ¿El profesor Scar es tu padre? - Mi padre me enseñó. 121 00:10:14,258 --> 00:10:17,543 ¿Clarinete y piano? Es genial. 122 00:10:53,633 --> 00:10:55,984 Dos minutos veinte. He batido mi récord. 123 00:10:56,008 --> 00:10:57,673 Bien hecho, hijo. 124 00:10:59,758 --> 00:11:01,243 Perdón, siento llegar tarde. 125 00:11:01,883 --> 00:11:03,908 Hoy tenía mucho trabajo. 126 00:11:04,550 --> 00:11:05,675 ¿Qué tal la vuelta? 127 00:11:05,758 --> 00:11:07,513 - Bien. - ¿Ha ido bien? 128 00:11:07,550 --> 00:11:08,900 ¿Os gusta Racine? 129 00:11:08,967 --> 00:11:10,452 ¿Sí? ¿Estáis contentas? 130 00:11:10,508 --> 00:11:11,723 Sí. 131 00:11:11,758 --> 00:11:13,018 ¿Qué horario tenéis? 132 00:11:13,550 --> 00:11:14,855 - ¿Lo has cogido? - ¿Este? 133 00:11:14,925 --> 00:11:16,095 Papá. 134 00:11:16,217 --> 00:11:18,151 - ¿Sí? - He ganado el relevo. 135 00:11:18,508 --> 00:11:20,443 Muy bien, hijo. Me alegro mucho. 136 00:11:20,467 --> 00:11:23,359 ¿Cómo que ganaste el relevo? Es una carrera de equipo. 137 00:11:23,383 --> 00:11:26,609 Lo hice, fue gracias a mí. ¿A que sí, mamá? 138 00:11:26,633 --> 00:11:29,151 Al principio ni siquiera íbamos a estar en el podio. 139 00:11:29,175 --> 00:11:32,651 Entré yo y me llevé la palma. 140 00:11:32,675 --> 00:11:34,250 Y ganamos el oro regional. 141 00:11:34,300 --> 00:11:35,785 No eres la única ganadora. 142 00:11:37,383 --> 00:11:38,689 Es verdad, ha nadado bien. 143 00:11:39,092 --> 00:11:41,359 - Las mates también son importantes. - Sí. 144 00:11:41,383 --> 00:11:45,151 Tendrás que ser el mejor para entrar al programa deportes-estudio. 145 00:11:45,175 --> 00:11:47,110 Es hora de la lectura de papá. 146 00:11:47,175 --> 00:11:50,776 ¿Otra vez yo? Ayer leí tres capítulos de la biografía de de Gaulle. 147 00:11:50,800 --> 00:11:53,443 - Muy bien. - Vosotras no le leísteis nada a papá. 148 00:11:53,467 --> 00:11:55,266 - Estamos en bachillerato. - Vamos. 149 00:11:55,967 --> 00:11:56,967 Bachillerato. 150 00:11:57,008 --> 00:12:00,109 "Deberíamos haber descartado hace mucho estas ideas anticuadas 151 00:12:00,133 --> 00:12:03,734 y haber puesto fin a esta situación irracional. 152 00:12:03,758 --> 00:12:06,188 ¿Esto es, señaló con cierta torpeza, 153 00:12:06,217 --> 00:12:10,943 porque las mujeres hacen una contribución especial a la humanidad 154 00:12:10,967 --> 00:12:14,443 al garantizar su renovación y la perennidad de su existencia? 155 00:12:14,467 --> 00:12:16,651 Pero tras una defensa pro domo...". 156 00:12:16,675 --> 00:12:18,430 ¿Pro domo? 157 00:12:18,467 --> 00:12:20,222 Sí, pro domo. 158 00:12:22,675 --> 00:12:26,230 "Pero tras una defensa pro domo...". 159 00:12:43,550 --> 00:12:45,620 LA ARLESIANA 160 00:12:47,592 --> 00:12:50,201 SINFONÍAS 161 00:12:56,383 --> 00:12:57,643 Dame. 162 00:12:57,717 --> 00:12:59,022 Aún no estoy lista. 163 00:12:59,133 --> 00:13:00,304 Dámelo. 164 00:13:00,758 --> 00:13:02,378 Zahia. 165 00:13:09,717 --> 00:13:11,292 A ver. 166 00:13:20,633 --> 00:13:22,734 Después del con tutti en el número uno, 167 00:13:22,758 --> 00:13:25,684 ¿cuántas veces repiten las trompas la misma nota forte? 168 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Cuatro veces. 169 00:13:35,300 --> 00:13:37,693 ¿En qué nota están afinados los timbales? 170 00:13:37,717 --> 00:13:39,472 En mi y en si. 171 00:13:41,467 --> 00:13:43,609 ¿Quién retoma el segundo tema? 172 00:13:43,633 --> 00:13:45,479 Flautas y clarinetes. 173 00:13:46,008 --> 00:13:48,934 Oboes. Flautas y oboes. 174 00:13:53,425 --> 00:13:55,568 Relájate, mañana solo es el primer ensayo. 175 00:13:55,592 --> 00:13:56,942 Lo sé. 176 00:14:53,008 --> 00:14:56,109 La chica de Sena-Saint Denis se ha puesto de punta en blanco. 177 00:14:56,133 --> 00:14:58,023 No es un desfile de moda, Ziouani. 178 00:14:58,092 --> 00:15:01,197 Te vistes de punta en blanco, pero ni tienes batuta, ¿no? 179 00:15:04,508 --> 00:15:06,818 ¿Conocéis todos la obra que vamos a tocar? 180 00:15:06,842 --> 00:15:08,057 - Sí. - Vimos la peli. 181 00:15:08,092 --> 00:15:11,646 Dvorák la compuso cuando fue a Estados Unidos. 182 00:15:12,258 --> 00:15:15,984 Lo que me parece interesante es cómo se inspiró en la música 183 00:15:16,008 --> 00:15:17,538 de los indios americanos. 184 00:15:19,842 --> 00:15:24,276 - La sinfonía que vamos a tocar... - Esto no es clase de historia de música. 185 00:15:24,300 --> 00:15:25,920 - Tiene razón. - Gracias. 186 00:15:26,508 --> 00:15:29,276 Os propongo hacer un ensayo. 187 00:15:29,300 --> 00:15:31,100 Cuando no vaya bien, paramos y... 188 00:15:31,175 --> 00:15:32,525 Tengo una pregunta. 189 00:15:33,008 --> 00:15:34,358 ¿Sí? 190 00:15:34,425 --> 00:15:37,234 ¿Por qué Fattouma es primer chelo si no tiene diploma 191 00:15:37,258 --> 00:15:38,473 y Agathe sí? 192 00:15:38,550 --> 00:15:40,734 Se llama Fettouma. 193 00:15:40,758 --> 00:15:44,859 Puede que no lo tenga, pero tiene experiencia en las orquestas. 194 00:15:44,883 --> 00:15:47,651 Es cierto, los de Sena Saint-Denis son reputadísimos. 195 00:15:47,675 --> 00:15:49,295 Sí, así es. 196 00:15:49,800 --> 00:15:52,770 Vamos allá. Empezad en el compás 23, por favor. 197 00:15:53,925 --> 00:15:54,925 Primer movimiento. 198 00:16:01,842 --> 00:16:03,101 Un, dos. 199 00:16:05,092 --> 00:16:06,307 Un, dos. 200 00:16:33,508 --> 00:16:35,263 Cuando hago esto, significa "parad". 201 00:16:36,592 --> 00:16:38,302 ¿No era una obra de marionetas? 202 00:16:38,342 --> 00:16:40,443 En el número uno 203 00:16:40,467 --> 00:16:43,693 los cobres tocáis muy fuerte y no estáis sincronizados. 204 00:16:43,717 --> 00:16:45,111 Las trompas, un poco. 205 00:16:45,217 --> 00:16:47,467 - Pone fortissimo. - Lo hicisteis muy fuerte. 206 00:16:47,758 --> 00:16:48,838 Hay que... 207 00:16:48,925 --> 00:16:51,130 - El timbal... - No, fuisteis vosotros. 208 00:16:51,175 --> 00:16:52,776 ¡Apenas hemos soplado! 209 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Tiene que quedar bonito. 210 00:16:54,633 --> 00:16:55,848 ¿Bonito? 211 00:16:56,258 --> 00:16:57,653 "Tiene que quedar bonito". 212 00:16:57,717 --> 00:17:01,136 Y a los de viento os falta confianza. 213 00:17:01,383 --> 00:17:03,776 Creo que podéis cantarlo más. 214 00:17:03,800 --> 00:17:05,060 ¿Cantar? 215 00:17:10,092 --> 00:17:11,859 Vamos a retomarlo. 216 00:17:11,883 --> 00:17:14,134 Solo las cuerdas, por favor. 217 00:17:14,175 --> 00:17:16,470 Pensad un poco en lo que os he dicho. 218 00:17:17,217 --> 00:17:18,217 Un, dos. 219 00:17:20,175 --> 00:17:23,484 El compás 74 es un si becuadro. 220 00:17:23,508 --> 00:17:25,859 Y el compás 76 es un si bemol. 221 00:17:25,883 --> 00:17:27,908 - Es lo que hemos hecho. - No. 222 00:17:38,967 --> 00:17:40,587 Miradme. 223 00:17:44,342 --> 00:17:47,761 Los violonchelos y los contrabajos vais... demasiado rápido. 224 00:17:48,008 --> 00:17:51,023 ¿Necesitas un traductor o puedes decirnos cómo tocar solita? 225 00:17:52,258 --> 00:17:53,564 Un, dos. 226 00:17:55,467 --> 00:17:56,772 Un, dos. 227 00:18:00,717 --> 00:18:01,887 Un, dos. 228 00:18:05,967 --> 00:18:06,967 Un, dos. 229 00:18:37,008 --> 00:18:38,854 No sois una fanfarria, trompetistas. 230 00:18:39,175 --> 00:18:42,151 Y tengo una pregunta. ¿Comentaréis todo lo que diga? Gracias. 231 00:18:42,175 --> 00:18:44,020 Lo retomamos... 232 00:18:46,175 --> 00:18:47,975 Perdón, Ziouani, llevamos una hora. 233 00:18:48,550 --> 00:18:49,720 ¿Hacemos un descansito? 234 00:18:50,217 --> 00:18:52,286 Sí, hagamos un descanso. 235 00:18:52,925 --> 00:18:56,734 Perdona, pero no me llames "Ziouani". En los ensayos llámame "directora". 236 00:18:56,758 --> 00:18:59,901 ¿Y qué será lo próximo? Si "maestro" tuviera femenino, se sabría. 237 00:18:59,925 --> 00:19:01,320 Se acabó. 238 00:19:05,758 --> 00:19:07,108 ¡Maestro! 239 00:19:09,383 --> 00:19:11,948 Séptima sinfonía de Beethoven, primer movimiento. 240 00:20:14,050 --> 00:20:16,165 ¡Gol! 241 00:20:23,550 --> 00:20:25,755 - Hola, Zahia. - Hola, señora Merlin. 242 00:20:26,050 --> 00:20:28,390 Has llegado muy pronto. 243 00:20:28,425 --> 00:20:31,026 Sí, prefiero llegar pronto que cinco minutos tarde. 244 00:20:31,050 --> 00:20:32,355 Tienes toda la razón. 245 00:20:32,467 --> 00:20:36,484 Estoy deseando enseñarle al señor Gripoix las obras que he elegido. 246 00:20:36,508 --> 00:20:37,679 ¿Las vacaciones bien? 247 00:20:38,550 --> 00:20:40,170 Sí, ¿y las suyas? 248 00:20:40,217 --> 00:20:41,792 También, por suerte. 249 00:20:42,550 --> 00:20:45,880 Desde que abrimos las inscripciones, ha sido de locos. No paramos. 250 00:20:51,008 --> 00:20:53,168 Adiós, Ophélie. Hasta la semana que viene. 251 00:20:54,092 --> 00:20:55,532 ¿Por qué hace esto? 252 00:20:57,717 --> 00:21:01,484 Mire, he preparado las obras que podríamos trabajar con la orquesta. 253 00:21:01,508 --> 00:21:04,568 "El aprendiz de brujo", "Nocturnos", "Suites algériennes"... 254 00:21:04,592 --> 00:21:06,859 - ¿No está contento conmigo? - Sí, claro. 255 00:21:06,883 --> 00:21:10,234 Pero Lambert también quiere ser director y hará carrera, estoy seguro. 256 00:21:10,258 --> 00:21:12,609 - ¿Y yo no? - Tienes 17 años, Zahia. 257 00:21:12,633 --> 00:21:13,848 Estás en bachillerato. 258 00:21:13,925 --> 00:21:16,443 Perfecciona tu viola y ya veremos el año que viene. 259 00:21:16,467 --> 00:21:17,772 Quizá hay una orquesta B. 260 00:21:17,800 --> 00:21:20,151 Lambert también lo está y tiene mi misma edad. 261 00:21:20,175 --> 00:21:23,443 Estamos en la misma clase. Ni siquiera es de este conservatorio. 262 00:21:23,467 --> 00:21:25,131 Pero su padre sí. 263 00:21:25,175 --> 00:21:28,370 Y Lambert está dando clases de dirección. 264 00:21:30,258 --> 00:21:31,834 Y además... 265 00:21:32,758 --> 00:21:34,199 eres mujer. 266 00:21:35,175 --> 00:21:37,200 ¿Conoces a muchas mujeres directoras? 267 00:21:38,217 --> 00:21:39,297 No muchas, pero sí. 268 00:21:39,425 --> 00:21:40,955 No son buenas y lo sabes. 269 00:21:41,008 --> 00:21:44,383 Son ayudantes de maestros que los imitan, nada más. 270 00:21:45,758 --> 00:21:46,794 No lo entiendo. 271 00:21:46,842 --> 00:21:48,371 No estás lista para dirigir. 272 00:21:48,467 --> 00:21:51,109 Está en juego la reputación de mi conservatorio. 273 00:21:51,133 --> 00:21:52,753 Ya te tocará, pero más tarde. 274 00:21:52,925 --> 00:21:53,925 ¿Cuándo? 275 00:21:53,967 --> 00:21:55,272 Más tarde. 276 00:22:05,550 --> 00:22:09,026 Ya tendrás tiempo de tener tu orquesta. Ya diriges la del instituto. 277 00:22:09,050 --> 00:22:10,490 Es fantástico. 278 00:22:10,550 --> 00:22:11,855 Es una oportunidad. 279 00:22:11,925 --> 00:22:16,568 Mamá, he trabajado todo el verano. Me he aprendido las partituras de memoria. 280 00:22:16,592 --> 00:22:17,897 No es justo. 281 00:22:18,175 --> 00:22:20,234 De todas formas, no volveré a Schubert. 282 00:22:20,258 --> 00:22:21,859 Eso no está bien, Fettouma. 283 00:22:21,883 --> 00:22:25,123 ¿Y lo que le ha hecho Gripoix a Zahia sí? 284 00:22:25,717 --> 00:22:28,461 - ¿Y a quién le ha dado tu orquesta? - A Lallemand. 285 00:22:29,883 --> 00:22:32,109 ¡Un alemán entrometiéndose! 286 00:22:32,133 --> 00:22:34,384 Lallemand es su apellido, Mehdi. 287 00:22:34,425 --> 00:22:36,401 - Está en nuestra clase. - Lo mismo es. 288 00:22:36,425 --> 00:22:38,000 ¡En natación dicen: Schnell! 289 00:22:38,050 --> 00:22:39,895 Son las ocho. 290 00:22:54,883 --> 00:22:56,098 ¿Sí? 291 00:22:56,508 --> 00:22:58,484 Buenas noches, señor Ziouani. 292 00:22:58,508 --> 00:23:01,118 Vengo a quejarme del ruido. Esto tiene que parar. 293 00:23:14,842 --> 00:23:16,776 ¿Conoces la "Danza de los caballeros"? 294 00:23:16,800 --> 00:23:19,443 Prokófiev adaptó la historia de Romeo y Julieta. 295 00:23:19,467 --> 00:23:22,651 Se conocieron en un baile de máscaras y se enamoraron. 296 00:23:22,675 --> 00:23:24,925 Durante esta danza de los caballeros. 297 00:23:25,967 --> 00:23:28,651 Me inscribiré en un concurso de director de orquesta. 298 00:23:28,675 --> 00:23:30,160 El concurso de Besanzón. 299 00:23:30,217 --> 00:23:33,412 En la primera ronda dirigiremos la "Danza de los caballeros". 300 00:23:34,717 --> 00:23:37,943 ¿Podría ensayar contigo? 301 00:23:37,967 --> 00:23:40,576 Yo te dirijo y tú tocas el piano. 302 00:23:40,800 --> 00:23:44,234 No lo entiendo. ¿Tienes que dirigir sin una orquesta? 303 00:23:44,258 --> 00:23:46,148 Hay una orquesta en la segunda ronda. 304 00:23:46,425 --> 00:23:48,765 La primera ronda es con dos pianos. 305 00:24:31,633 --> 00:24:32,983 Zahia. 306 00:24:33,842 --> 00:24:37,712 Puedes presentarte al concurso también, pero debes saber cuál es tu lugar. 307 00:24:39,258 --> 00:24:42,776 ¿Es la unanimidad un criterio de verdad? 308 00:24:42,800 --> 00:24:44,600 ¿A quién se la pela? 309 00:24:51,842 --> 00:24:52,877 Parad. 310 00:24:53,717 --> 00:24:56,234 Muchas gracias. Las apoyaturas son antes del pulso, 311 00:24:56,258 --> 00:24:57,564 no en el pulso. 312 00:24:58,133 --> 00:24:59,304 Retomamos en el compás... 313 00:25:00,217 --> 00:25:01,297 ¿Qué miras? 314 00:25:01,425 --> 00:25:04,484 Aquí el director soy yo. Decido yo. 315 00:25:04,508 --> 00:25:06,609 Y tú deja de intervenir en mis ensayos. 316 00:25:06,633 --> 00:25:09,108 ¿He intervenido yo en los tuyos? 317 00:25:22,092 --> 00:25:23,442 Parad. 318 00:25:23,508 --> 00:25:26,569 He dicho antes del pulso, no en el pulso. 319 00:25:26,800 --> 00:25:27,859 No es complicado. 320 00:25:27,883 --> 00:25:30,484 Habrás hecho diez años de música, sí, en los suburbios, 321 00:25:30,508 --> 00:25:32,938 pero esto es básico. ¿Sabes dónde está el pulso? 322 00:25:33,550 --> 00:25:34,810 ¿Quién te crees que eres? 323 00:25:34,842 --> 00:25:37,776 Yo soy el director y yo decido lo que quiero escuchar. 324 00:25:37,800 --> 00:25:41,526 ¿Sabes quién es Toscanini? Un gran director y gran violonchelista. 325 00:25:41,550 --> 00:25:44,484 Dijo que el hombre necesita tantas obras para alimentar su mente 326 00:25:44,508 --> 00:25:47,026 que no hay tiempo para la mediocridad. Esto es Racine. 327 00:25:47,050 --> 00:25:49,526 Tenemos fecha límite. No podemos hacer tonterías. 328 00:25:49,550 --> 00:25:52,250 ¿De acuerdo? Y no perderemos el tiempo por tu culpa. 329 00:26:26,883 --> 00:26:28,734 ¿Cuántas horas diarias practicas? 330 00:26:28,758 --> 00:26:31,684 Fuera del conservatorio, como una hora y media. 331 00:26:32,675 --> 00:26:35,735 Queda mucho por hacer. Muchísimo. 332 00:26:39,675 --> 00:26:44,484 Si acepto enseñarte, practicarás tres horas diarias mínimo. 333 00:26:44,508 --> 00:26:46,038 Y sin excepción. 334 00:26:47,508 --> 00:26:49,489 ¿Estás dispuesta a hacer ese esfuerzo? 335 00:26:52,217 --> 00:26:54,734 No ha venido nadie. Si nos vamos ahora... 336 00:26:54,758 --> 00:26:56,378 Viene la profesora. 337 00:27:10,508 --> 00:27:11,858 ¿Qué está pasando aquí? 338 00:27:28,092 --> 00:27:30,026 Lo siento muchísimo, Zahia. 339 00:27:38,717 --> 00:27:40,562 ¿Ha ido bien el ensayo? 340 00:27:42,383 --> 00:27:45,488 Si faltas a un ensayo más, no dirigirás la orquesta, Lambert. 341 00:27:46,008 --> 00:27:48,734 - Y constará en tu expediente. - Teníamos examen. 342 00:27:48,758 --> 00:27:50,558 ¿Me tomas por tonta, Gabriel? 343 00:27:57,217 --> 00:27:58,972 Profesora. 344 00:27:59,008 --> 00:28:01,348 - ¿No nos dirá quién viene? - Ya está aquí. 345 00:28:05,050 --> 00:28:07,068 Damas y caballeros, 346 00:28:07,092 --> 00:28:10,062 démosle la bienvenida al maestro Sergiu Celibidache. 347 00:28:33,467 --> 00:28:34,547 Bueno... 348 00:28:34,633 --> 00:28:36,734 ¿qué es la música? 349 00:28:36,758 --> 00:28:38,378 Celibidache no es Toscanini. 350 00:28:38,467 --> 00:28:42,382 No hay respuesta a esa definición 351 00:28:43,175 --> 00:28:46,145 de "la música es esto". No tenemos definición. 352 00:28:46,550 --> 00:28:51,410 Lo único que podemos hacer es hacer hipótesis falsas 353 00:28:51,800 --> 00:28:54,140 hablando muy alto. 354 00:28:54,675 --> 00:28:58,068 Cuanto más alto habla un intelectual, más tonto es, 355 00:28:58,092 --> 00:29:00,252 como algunos críticos alemanes. 356 00:29:01,925 --> 00:29:05,165 El error es cosificar, 357 00:29:05,800 --> 00:29:10,165 querer hacer de la música un objeto de pensamiento. 358 00:29:10,967 --> 00:29:14,207 Y, sin embargo, todos llevamos la música dentro. 359 00:29:14,717 --> 00:29:17,568 Y hay que considerar que la música está viva. 360 00:29:17,592 --> 00:29:21,359 Así que debemos dejar que se exprese la espontaneidad. 361 00:29:21,383 --> 00:29:25,208 ¿Alguna pregunta antes de empezar? 362 00:29:26,342 --> 00:29:27,512 ¿Sí? 363 00:29:29,342 --> 00:29:32,526 ¿Podría hablarnos de los gestos, maestro? 364 00:29:32,550 --> 00:29:37,095 Quiero decir, ¿realmente sirve de algo hacerlo de una forma u otra? 365 00:29:37,717 --> 00:29:40,609 Porque todos sus músicos saben leer la partitura. 366 00:29:40,633 --> 00:29:42,928 ¿Realmente necesitan que los dirijan? 367 00:29:44,717 --> 00:29:47,609 Existen agrupaciones sin director 368 00:29:47,633 --> 00:29:50,289 y pienso incluso que podría convertirse en una moda. 369 00:29:50,675 --> 00:29:52,250 Para un concierto, 370 00:29:52,342 --> 00:29:56,651 si el director de la orquesta ha trabajado y ensayado bien, 371 00:29:56,675 --> 00:29:59,015 es posible. 372 00:30:00,175 --> 00:30:04,109 Pero sin director, la energía de la orquesta se diluye. 373 00:30:04,133 --> 00:30:07,103 Sin director no hay trascendencia. 374 00:30:07,592 --> 00:30:09,572 ¿Hay más preguntas? ¿Sí? 375 00:30:11,175 --> 00:30:14,109 ¿Por qué se niega a grabar sus conciertos, maestro? 376 00:30:14,133 --> 00:30:18,453 Porque escuchar música grabada es como... 377 00:30:19,217 --> 00:30:22,096 dormir con Brigitte Bardot. 378 00:30:22,342 --> 00:30:23,734 Con su foto. 379 00:30:23,758 --> 00:30:25,604 Con la foto de Brigitte Bardot. 380 00:30:27,050 --> 00:30:31,235 Veo que me habéis oído. Ahora quiero ver si me habéis escuchado. 381 00:30:34,342 --> 00:30:37,086 Sí, ven. 382 00:30:47,008 --> 00:30:49,303 Schubert. 383 00:30:49,342 --> 00:30:52,042 Quinta sinfonía. La obertura, primer movimiento. 384 00:30:55,883 --> 00:30:57,683 Vuelve a tu sitio. 385 00:30:57,717 --> 00:30:59,734 ¡Que vuelvas a tu sitio! 386 00:30:59,758 --> 00:31:02,593 Se empieza saludando a los músicos que vamos a dirigir. 387 00:31:02,800 --> 00:31:04,943 Tienes que ser digno de tu talla. 388 00:31:04,967 --> 00:31:07,901 Siempre hay que respetar a los músicos. ¡Siempre! 389 00:31:07,925 --> 00:31:09,545 Vuelve a tu sitio. 390 00:31:14,633 --> 00:31:16,298 Ve. 391 00:31:21,758 --> 00:31:23,469 ¿Sí, señorita? 392 00:31:32,383 --> 00:31:36,568 ¿Cómo podemos acercarnos lo máximo posible 393 00:31:36,925 --> 00:31:41,425 al pensamiento del compositor de una obra si no podemos comunicarnos con él? 394 00:31:43,425 --> 00:31:45,945 Ven, sube. Ven conmigo. 395 00:31:53,800 --> 00:31:56,026 Hola, señorita. 396 00:31:56,050 --> 00:31:57,535 Hola. 397 00:31:57,592 --> 00:31:59,077 ¿Cuál es tu instrumento? 398 00:31:59,550 --> 00:32:01,350 La viola, maestro. 399 00:32:01,925 --> 00:32:03,230 Pero quiero ser directora. 400 00:32:05,508 --> 00:32:08,434 Dirigir no es para mujeres. 401 00:32:10,675 --> 00:32:14,776 He conocido a mujeres que querían dirigir en mis clases. 402 00:32:14,800 --> 00:32:17,635 Nunca duraron más de dos semanas. ¿Por qué? 403 00:32:18,758 --> 00:32:21,188 Porque no tienen suficiente perseverancia. 404 00:32:22,925 --> 00:32:24,275 Ya que estás aquí, 405 00:32:24,383 --> 00:32:27,309 quiero ver si me has escuchado. 406 00:32:30,258 --> 00:32:31,564 Gracias. 407 00:32:36,758 --> 00:32:38,153 Hola. 408 00:32:38,842 --> 00:32:40,867 Vamos, Zahia. 409 00:33:31,508 --> 00:33:33,219 ¡Gracias, parad! 410 00:33:39,092 --> 00:33:41,072 ¿Quién te enseñó a dirigir, señorita? 411 00:33:43,050 --> 00:33:44,050 Nadie, maestro. 412 00:33:44,133 --> 00:33:46,023 - ¿Cómo? ¿Nadie? - Nadie. 413 00:33:53,175 --> 00:33:54,210 Es eso. 414 00:33:55,133 --> 00:33:56,933 Exactamente eso. 415 00:33:58,008 --> 00:34:00,303 Quédate después. Me gustaría hablar contigo. 416 00:34:03,175 --> 00:34:04,480 Gracias. 417 00:34:38,133 --> 00:34:41,193 No lo entiendo. ¿Por qué hay tantos acordes pesados y pedantes? 418 00:34:41,217 --> 00:34:44,901 Dijiste que era durante este baile cuando Romeo se enamoraba de Julieta. 419 00:34:44,925 --> 00:34:47,400 ¿Qué tiene que ver eso con estos acordes? 420 00:34:47,425 --> 00:34:49,943 Porque es un momento angustiante. 421 00:34:49,967 --> 00:34:53,401 No te lo he dicho, pero aunque sea un baile de máscaras, 422 00:34:53,425 --> 00:34:57,234 la familia de Julieta reconoce a Romeo 423 00:34:57,258 --> 00:35:00,568 y digamos que no les gusta. 424 00:35:00,592 --> 00:35:04,984 Le desafiarán a un duelo y cuando la orquesta toca en ese momento 425 00:35:05,008 --> 00:35:09,058 los cobres tocan muy alto. Hacen sonidos fuertes. 426 00:35:09,217 --> 00:35:11,377 Como los latidos del corazón de Romeo. 427 00:36:47,717 --> 00:36:49,246 Gracias. 428 00:36:49,342 --> 00:36:50,871 Muchas gracias. 429 00:36:53,133 --> 00:36:54,709 Gracias, mamá. 430 00:36:54,758 --> 00:36:55,973 De nada, hija. 431 00:37:19,008 --> 00:37:21,818 - Arco abajo, arco arriba. - Arco arriba hasta ahí. 432 00:37:21,842 --> 00:37:25,082 - Cuidado. - Arco arriba inmediatamente. 433 00:37:25,425 --> 00:37:27,945 Arco abajo, arco arriba, arco arriba. 434 00:37:28,842 --> 00:37:31,443 Arco arriba, arco arriba. 435 00:37:31,467 --> 00:37:33,897 - Y después... - Arco arriba, arco arriba. 436 00:37:35,633 --> 00:37:37,658 - Hola. - Hola. 437 00:37:38,133 --> 00:37:39,304 Karl. 438 00:37:39,383 --> 00:37:40,689 Fettouma. 439 00:37:40,758 --> 00:37:42,153 - Encantado. - Igualmente. 440 00:37:42,217 --> 00:37:44,602 Vengo con mi hermana. Es la alumna del maestro. 441 00:37:44,633 --> 00:37:46,028 Vale. 442 00:37:54,425 --> 00:37:55,425 Hola. 443 00:37:56,300 --> 00:37:57,965 Hola a todos. 444 00:37:58,008 --> 00:38:00,978 Primero querría presentaros a una nueva alumna, Zahia. 445 00:38:01,383 --> 00:38:02,913 ¿Puedes levantarte? 446 00:38:02,967 --> 00:38:05,568 Vendrá a clase de dirección con nosotros. 447 00:38:05,592 --> 00:38:07,347 El movimiento del brazo. 448 00:38:09,800 --> 00:38:10,835 Enseñádmelo. 449 00:38:10,925 --> 00:38:12,410 Enseñádmelo todos. 450 00:38:29,175 --> 00:38:31,065 ¿Veis este gesto? 451 00:38:32,425 --> 00:38:34,945 Es lo que le da toda la energía a la música. 452 00:38:52,175 --> 00:38:53,255 No estás sincronizado. 453 00:39:04,800 --> 00:39:07,680 No estás sincronizado, ¿sabes por qué? 454 00:39:08,717 --> 00:39:10,202 ¿Escuchas? 455 00:39:10,675 --> 00:39:12,160 Siéntate. 456 00:39:16,133 --> 00:39:17,133 ¿Zahia? 457 00:40:10,342 --> 00:40:12,502 ¿Quién nació primera? 458 00:40:15,633 --> 00:40:18,154 Zahia, dos minutos antes que yo. 459 00:40:18,675 --> 00:40:20,790 - Entonces tú eres la mayor. - Sí. 460 00:40:23,175 --> 00:40:28,260 Es una fuerza increíble estar así las dos. 461 00:40:47,758 --> 00:40:49,648 Necesitas tu propia orquesta. 462 00:40:52,133 --> 00:40:54,473 - Casi la tuve. - No. 463 00:40:54,967 --> 00:40:56,542 Pero se la dieron a Lallemand. 464 00:40:56,633 --> 00:40:59,151 No, no estoy hablando de eso. 465 00:40:59,175 --> 00:41:00,818 Es... 466 00:41:00,842 --> 00:41:02,282 ¿Horrible? 467 00:41:05,217 --> 00:41:09,151 No, en serio. Esa no habría sido tu orquesta. 468 00:41:09,175 --> 00:41:13,405 Es una orquesta como cualquier otra. 469 00:41:14,508 --> 00:41:17,118 No, tú necesitas tu propia orquesta. 470 00:41:18,300 --> 00:41:20,775 Una que se parezca a ti. 471 00:41:22,175 --> 00:41:23,570 ¿Sabes? 472 00:41:27,383 --> 00:41:29,048 Necesitas tu propia orquesta. 473 00:41:54,300 --> 00:41:56,484 Por la huelga de trenes. 474 00:41:56,508 --> 00:42:00,318 Se esperan 350 kilómetros de atascos esta mañana 475 00:42:00,342 --> 00:42:02,318 a las afueras de la capital. 476 00:42:02,342 --> 00:42:05,984 Se espera durante la semana que la acción se intensifique. 477 00:42:06,008 --> 00:42:09,484 Tendrá lugar una reunión de crisis... 478 00:42:09,508 --> 00:42:11,263 ¿Por qué nos levantamos tan pronto? 479 00:42:11,300 --> 00:42:12,920 No hay tráfico. 480 00:42:12,967 --> 00:42:14,947 Volveremos a llegar tres horas antes. 481 00:42:15,592 --> 00:42:18,427 Si salimos más tarde, habrá demasiada gente, hija. 482 00:42:19,050 --> 00:42:21,943 Siempre hay que llegar puntual a la escuela. 483 00:42:21,967 --> 00:42:24,734 Sí, pero hay un término medio. Es demasiado. 484 00:42:24,758 --> 00:42:28,403 No lo hay. O llegas pronto o llegas tarde. 485 00:42:31,425 --> 00:42:34,943 Tras la huelga. 486 00:42:34,967 --> 00:42:37,484 Con la huelga es difícil venir, profesora. 487 00:42:37,508 --> 00:42:41,379 Qué fácil es culpar a la huelga. Viven a 200 metros del instituto. 488 00:42:42,342 --> 00:42:44,546 Les advertí. 489 00:42:45,092 --> 00:42:47,836 Será un placer ponerlo en sus expedientes. 490 00:42:48,383 --> 00:42:51,263 Lo siento, Zahia. No habrá ensayo en estas condiciones. 491 00:42:51,883 --> 00:42:53,324 Profesora. 492 00:42:54,217 --> 00:42:58,581 ¿Cree que podría decirles que vengan a alumnos de nuestro conservatorio 493 00:42:58,800 --> 00:43:00,780 para que podamos seguir ensayando? 494 00:43:05,800 --> 00:43:07,375 - Hola. - Hola. 495 00:43:08,092 --> 00:43:09,172 Hola. 496 00:43:09,258 --> 00:43:12,228 Estos son los músicos del conservatorio de Stains. 497 00:43:17,925 --> 00:43:20,401 Qué original el concepto de orquesta sin atril. 498 00:43:20,425 --> 00:43:22,270 Estaba así cuando llegamos. 499 00:43:27,675 --> 00:43:30,818 Por lo visto alguien no quiere que ensayemos. 500 00:43:30,842 --> 00:43:33,632 No vinimos hasta aquí para nada, ¿no? 501 00:43:36,967 --> 00:43:38,901 ¿Alguien tiene celo? 502 00:43:39,717 --> 00:43:40,717 ¿El qué? 503 00:43:42,967 --> 00:43:44,992 ¿Me lo estás pegando en la espalda? 504 00:43:46,883 --> 00:43:48,953 Creía que estábamos en un insti de ricos. 505 00:43:50,758 --> 00:43:52,734 Gaëlle, te presento a Agathe. 506 00:43:52,758 --> 00:43:53,973 Agathe, Gaëlle. 507 00:43:54,050 --> 00:43:55,310 - ¿Quieres celo? - Sí. 508 00:43:55,383 --> 00:43:56,508 Cogeré un poco. 509 00:44:00,383 --> 00:44:02,499 Sinceramente, nunca se me habría ocurrido. 510 00:44:02,883 --> 00:44:06,214 En los suburbios no tenemos pasta, pero sí creatividad. 511 00:44:54,633 --> 00:44:56,253 ¿Quién es esta gente? 512 00:44:56,300 --> 00:44:59,276 Alumnos del conservatorio de Stains, director. 513 00:44:59,300 --> 00:45:04,115 Todos los años rechazo alumnos. No lo hago para que entre cualquiera. 514 00:45:04,717 --> 00:45:06,786 Venga a verme a mi despacho. 515 00:45:20,633 --> 00:45:21,939 ¡Dirige! 516 00:45:33,758 --> 00:45:35,334 ¡Así no! 517 00:45:36,050 --> 00:45:37,355 ¿Qué significa eso? 518 00:45:37,425 --> 00:45:38,865 ¿Qué es ese gesto? 519 00:45:38,925 --> 00:45:40,455 Una idiotez. 520 00:45:40,758 --> 00:45:43,193 ¿A quién intentas imitar? ¿A Toscanini? 521 00:45:43,217 --> 00:45:45,107 ¡No imites a nadie! 522 00:45:45,675 --> 00:45:48,359 Y deja de pensar cada gesto que haces. 523 00:45:48,383 --> 00:45:50,904 No sentimos adónde quieres guiarlos. 524 00:45:51,508 --> 00:45:53,084 Venga, hazlo otra vez. 525 00:46:11,800 --> 00:46:16,390 Tienes la espontaneidad y la melodía, 526 00:46:16,467 --> 00:46:19,527 pero la música es pulso y ritmo. 527 00:46:21,425 --> 00:46:23,990 La vida es música. 528 00:46:25,217 --> 00:46:30,121 Pero tu música aún no está lo suficientemente viva. 529 00:46:30,342 --> 00:46:32,681 Tienes que trabajar mucho. 530 00:46:33,217 --> 00:46:35,151 Y tienes que vivir mucho. 531 00:46:36,425 --> 00:46:39,026 Quizá sea directora cuando sea mayor, ¿es eso? 532 00:46:39,050 --> 00:46:40,760 No he dicho eso. 533 00:46:42,633 --> 00:46:47,088 Sé que soy joven y que aún tengo mucho que aprender, 534 00:46:48,092 --> 00:46:50,161 pero la música es mi vida. 535 00:46:51,133 --> 00:46:54,013 Solo cuando dirijo me siento realmente viva. 536 00:47:04,758 --> 00:47:06,513 - ¿Me entiendes? - No. 537 00:47:06,592 --> 00:47:09,026 No entiendo árabe. 538 00:47:09,050 --> 00:47:11,234 - ¿No lo hablas? - No. 539 00:47:11,258 --> 00:47:12,258 ¿Por qué? 540 00:47:12,342 --> 00:47:14,776 Porque mis padres hablan francés en casa. 541 00:47:14,800 --> 00:47:17,401 Un día les dijo una pediatra 542 00:47:17,425 --> 00:47:20,359 que era malo que los niños hablaran dos idiomas. 543 00:47:20,383 --> 00:47:22,048 Que eso los confundía. 544 00:47:22,383 --> 00:47:23,959 Qué pena. 545 00:47:24,008 --> 00:47:26,026 No sabía que hablara árabe. 546 00:47:26,050 --> 00:47:29,380 No lo hablo. He intentado hablarlo. 547 00:48:17,175 --> 00:48:19,200 No es momento de enamorarse, Touma. 548 00:48:23,008 --> 00:48:24,358 ¿Y cuándo, entonces? 549 00:48:26,008 --> 00:48:28,978 Después de bachillerato, después de tu diploma. 550 00:48:29,675 --> 00:48:32,015 - Después... - Después, después, después. 551 00:48:32,675 --> 00:48:35,330 Deberías escuchar un poco más lo que dice el maestro. 552 00:48:36,175 --> 00:48:39,235 La vida es música, pero la música también es vida. 553 00:48:56,508 --> 00:48:58,803 Serás tú quien lo recoja. 554 00:49:01,675 --> 00:49:03,734 ¿Pesa mucho, Mehdi? 555 00:49:03,758 --> 00:49:05,739 No, mamá, voy bien. 556 00:49:11,925 --> 00:49:13,500 Mira cómo ha quedado. 557 00:49:14,883 --> 00:49:15,883 ¿No es monísima? 558 00:49:15,925 --> 00:49:17,230 Se pone así. 559 00:49:17,300 --> 00:49:20,609 Lo envuelves así y le haces cosquillas. 560 00:49:20,633 --> 00:49:23,154 ¡Y ya está, un Fofo decorado! 561 00:49:23,425 --> 00:49:25,135 Mirad, chicas. Decoramos a Fofo. 562 00:49:25,175 --> 00:49:27,693 Genial, ahora te pondremos en el árbol. 563 00:49:27,717 --> 00:49:29,786 - Parece contento. - Serás la estrella. 564 00:49:30,175 --> 00:49:31,390 Puedes quitártelo. 565 00:49:34,758 --> 00:49:36,469 - ¿Elegiste este? - Sí. 566 00:49:37,008 --> 00:49:38,808 Una galette, entonces. 567 00:49:39,050 --> 00:49:40,400 Pues venga. 568 00:49:46,800 --> 00:49:50,445 - Le fascina tu violonchelo. - Ya veo. 569 00:49:52,050 --> 00:49:54,615 El otro día hizo lo mismo con mi violín. 570 00:49:55,300 --> 00:49:59,305 Quería que fuera a clases de música, pero no lee las notas. 571 00:49:59,508 --> 00:50:04,609 Con los números y los símbolos va bien, pero le es difícil leer. 572 00:50:04,633 --> 00:50:07,964 He preguntado en todas partes, pero nadie quiso enseñarle. 573 00:50:34,675 --> 00:50:36,901 Es una tradición popular. 574 00:50:36,925 --> 00:50:39,984 Antes, en las minas y en las fábricas 575 00:50:40,008 --> 00:50:44,058 al final de la jornada a menudo los mineros y los obreros 576 00:50:44,133 --> 00:50:48,026 quedaban después del trabajo para beber algo y tocar música 577 00:50:48,050 --> 00:50:50,901 con sus tambores y sus trompetas. 578 00:50:50,925 --> 00:50:54,151 Y ese es el origen de los hombres con la percusión y los cobres. 579 00:50:54,175 --> 00:50:56,276 Procedían de las bandas de música. 580 00:50:56,300 --> 00:50:58,190 ¿Cómo sabes eso, Abdel Mahdi? 581 00:50:59,342 --> 00:51:01,359 Soy curioso. 582 00:51:01,383 --> 00:51:04,263 Nada más. Soy muy curioso. 583 00:51:04,717 --> 00:51:06,651 A mí me encantan tus historias. 584 00:51:07,592 --> 00:51:08,592 A mí también. 585 00:51:08,717 --> 00:51:10,157 Gracias, Cédric. 586 00:52:55,467 --> 00:53:00,417 CONCIERTO DE AÑO NUEVO DE 1996 FILARMÓNICA DE VIENA 587 00:53:06,758 --> 00:53:08,604 ¿Una orquesta sinfónica? 588 00:53:08,633 --> 00:53:11,484 ¿Te das cuenta de cuánto dinero cuesta? 589 00:53:11,508 --> 00:53:12,903 ¿Costar? 590 00:53:12,967 --> 00:53:15,757 Tenemos un sitio. El auditorio está nuevo. 591 00:53:16,175 --> 00:53:18,734 Casi todos tenemos nuestro propio instrumento. 592 00:53:18,758 --> 00:53:20,859 Sí, hay que comprar partituras, vale. 593 00:53:20,883 --> 00:53:24,843 Pero aparte de más músicos, ¿qué más necesitamos para que sea creíble? 594 00:53:25,217 --> 00:53:28,859 Olvido que solo tienes 17 años. Es un poco más complicado que eso. 595 00:53:28,883 --> 00:53:30,729 Por ahora somos doce. 596 00:53:31,550 --> 00:53:35,375 Si pregunto a los mejores músicos de cada clase 597 00:53:36,633 --> 00:53:38,298 e incluso a los profesores... 598 00:53:38,800 --> 00:53:41,050 ¿le importaría? 599 00:53:42,050 --> 00:53:44,345 A mí no, pero a los profesores... 600 00:53:44,925 --> 00:53:48,300 Será una elección fácil para algunos, pero no para todos. 601 00:53:48,717 --> 00:53:52,317 Es una ciudad comunista, pero algunos son un poco conservadores. 602 00:53:54,342 --> 00:53:56,502 ¿Quieres hablarlo con el hijo del alcalde? 603 00:54:08,092 --> 00:54:10,882 Quiero que esta orquesta no se parezca a ninguna otra. 604 00:54:11,092 --> 00:54:12,577 ¿Eso qué quiere decir? 605 00:54:18,258 --> 00:54:23,068 Cuidado, Benoît, no tan deprisa. Hace que suene menos espectacular. 606 00:54:23,092 --> 00:54:24,442 Y tú, Clara, 607 00:54:24,550 --> 00:54:28,443 los matices están bien, pero no pierdas la calidez de la viola. 608 00:54:28,467 --> 00:54:31,122 ¿Vale? Retomadlo en el trémolo del final. 609 00:54:34,675 --> 00:54:36,250 Ahora es un carrillón. 610 00:54:40,175 --> 00:54:41,885 Clara y Benoît... 611 00:54:42,758 --> 00:54:45,279 ¿os gustaría tocar en una orquesta? 612 00:54:57,342 --> 00:54:58,736 Gracias. 613 00:55:02,758 --> 00:55:06,043 Disculpad, prestarme atención un momento, por favor. 614 00:55:06,717 --> 00:55:10,734 Fettouma y yo, junto con músicos de otros conservatorios, 615 00:55:10,758 --> 00:55:12,828 estamos formando una orquesta. 616 00:55:14,467 --> 00:55:17,609 Queremos inscribirnos en el festival Eurochestries este verano. 617 00:55:17,633 --> 00:55:19,074 No sé si lo conocéis. 618 00:55:19,133 --> 00:55:20,753 Tú nunca paras, ¿no? 619 00:55:21,467 --> 00:55:23,806 E imagino que diriges tú. 620 00:55:25,508 --> 00:55:27,308 ¿A alguien le interesa? 621 00:55:27,342 --> 00:55:28,827 ¿Nos vas a pagar? 622 00:55:31,717 --> 00:55:33,246 ¿Sabes cuándo es? 623 00:55:33,300 --> 00:55:36,360 A principios de julio, tras los resultados de los exámenes. 624 00:55:37,925 --> 00:55:39,860 Yo me apunto, si me aceptas. 625 00:55:40,883 --> 00:55:41,883 Yo también. 626 00:55:42,258 --> 00:55:43,834 Y yo. 627 00:55:47,092 --> 00:55:49,747 ¿Y dónde ensayaríamos? ¿Aquí? 628 00:55:50,092 --> 00:55:54,443 No, ensayaremos en el conservatorio de Stains. 629 00:55:54,467 --> 00:55:55,682 ¿Dónde? 630 00:55:57,425 --> 00:55:58,730 ¿Dónde está eso? 631 00:56:05,925 --> 00:56:07,815 Pásala. 632 00:56:10,467 --> 00:56:11,817 ¿Nos la pasas, maestra? 633 00:56:11,842 --> 00:56:13,462 Vamos... 634 00:56:14,717 --> 00:56:16,202 Zahia. 635 00:56:16,258 --> 00:56:19,903 Quiero formar parte de tu orquesta e ir a Stains y todo eso, 636 00:56:20,175 --> 00:56:21,930 pero con una condición. 637 00:56:22,758 --> 00:56:24,378 Venid a mangar a Arioso. 638 00:56:25,175 --> 00:56:26,175 ¿A qué? 639 00:56:26,217 --> 00:56:30,267 Es una tradición del instituto. Quien robe más partituras, gana. 640 00:56:32,717 --> 00:56:35,731 ¿Ha oído hablar del sello discográfico Solstice? 641 00:56:36,217 --> 00:56:39,412 Mis abuelos... 642 00:56:40,217 --> 00:56:43,234 Y pensé que quizá usted tendría... 643 00:56:43,258 --> 00:56:47,173 ¿Sabe si...? 644 00:56:50,550 --> 00:56:52,651 Trompeta, órgano... 645 00:56:52,675 --> 00:56:56,815 Si tuviera una partitura así... 646 00:56:58,633 --> 00:57:01,738 Años setenta, ochenta... Podría ser de esos años. 647 00:57:02,258 --> 00:57:07,026 Si se le ocurre algo y le interesan los discos, 648 00:57:07,050 --> 00:57:10,859 podría hablar con mis abuelos. 649 00:57:10,883 --> 00:57:12,143 Podría ser muy bonito. 650 00:57:12,217 --> 00:57:13,792 Tengo un catálogo si quieres. 651 00:57:15,508 --> 00:57:16,723 Tenemos este. 652 00:57:18,800 --> 00:57:20,901 Tengo catorce. ¿Quién da más? 653 00:57:20,925 --> 00:57:23,130 - Catorce. - ¿Y las Ziouanis? 654 00:57:34,467 --> 00:57:35,861 ¿De verdad? 655 00:57:36,175 --> 00:57:37,390 ¿Ya está? 656 00:57:37,508 --> 00:57:39,624 - Sí. - No está mal. 657 00:57:47,967 --> 00:57:50,711 Céntrate en tus pies. 658 00:57:51,717 --> 00:57:53,427 Y guíalos. 659 00:57:55,133 --> 00:57:57,968 Zahia, conecta con ellos. 660 00:57:58,550 --> 00:57:59,900 Llévalos contigo. 661 00:58:01,758 --> 00:58:03,018 Venga. 662 00:58:48,967 --> 00:58:50,407 Bravo. 663 00:58:51,092 --> 00:58:55,097 Cuando llegué a Francia, compraba un disco cada vez que tenía un poco de dinero. 664 00:58:56,133 --> 00:59:00,151 Escuchaba emisoras de música en mi pequeño transistor. 665 00:59:00,175 --> 00:59:03,734 A menudo pasaba por la sala Pleyel y siempre miraba el programa. 666 00:59:03,758 --> 00:59:08,568 Un día vi que daban un concierto Rostropóvitch, Menuhin y Richter. 667 00:59:08,592 --> 00:59:12,068 Los admiraba mucho y los había oído mucho en la radio. 668 00:59:12,092 --> 00:59:15,193 Nunca había escuchado un concierto. En persona, quiero decir. 669 00:59:15,217 --> 00:59:19,193 Así que me armé de valor y abrí la puerta. 670 00:59:19,217 --> 00:59:22,592 Compré una entrada. Fue el día más feliz de mi vida. 671 00:59:24,217 --> 00:59:26,568 - Me impresionas, Abdel. - No, no. 672 00:59:26,592 --> 00:59:27,762 Sí. 673 00:59:27,800 --> 00:59:30,859 Yo aprendí ocho idiomas solo. 674 00:59:30,883 --> 00:59:32,278 - ¿Ocho? - Sí. 675 00:59:32,342 --> 00:59:35,234 El único que se me ha resistido ha sido el árabe. 676 00:59:35,258 --> 00:59:39,901 Sí, pero el árabe no es como el alemán o el rumano. 677 00:59:39,925 --> 00:59:42,109 El alfabeto es diferente. 678 00:59:42,133 --> 00:59:44,484 No, no fue por el alfabeto. 679 00:59:44,508 --> 00:59:48,514 La gramática era difícil, y la pronunciación. 680 00:59:49,008 --> 00:59:53,609 La gramática se puede trabajar, pero la pronunciación es... 681 00:59:53,633 --> 00:59:55,026 - Hay sonidos... - Imposible. 682 00:59:55,050 --> 00:59:58,830 Si no los escuchas desde niño, como el... 683 00:59:59,258 --> 01:00:01,418 Se produce aquí. 684 01:00:01,467 --> 01:00:03,042 - En la garganta, sí. - Sí. 685 01:00:03,092 --> 01:00:04,937 Usted tiene oído musical. 686 01:00:07,508 --> 01:00:08,723 Casi. 687 01:00:09,300 --> 01:00:11,055 Con práctica. O el... 688 01:00:11,967 --> 01:00:13,587 ¿Me permites? 689 01:00:17,300 --> 01:00:20,360 Casi. No es como cuando alguien vomita. 690 01:00:20,925 --> 01:00:23,859 No, en el mercado no. 691 01:00:23,883 --> 01:00:26,358 En el supermercado, ¡la tienda! 692 01:00:28,508 --> 01:00:29,508 Sí. 693 01:00:29,592 --> 01:00:32,901 Bajaos en Stains. Allí hay un autobús, el 150. 694 01:00:32,925 --> 01:00:36,109 El conservatorio está a cinco paradas. 695 01:00:36,133 --> 01:00:39,151 No, no te van a robar la flauta. ¿Sabes qué? 696 01:00:39,175 --> 01:00:42,775 Fettouma irá a buscaros. Venga, hasta luego. 697 01:00:43,050 --> 01:00:45,615 - Vamos. - ¿Es que nunca han salido de París? 698 01:00:45,967 --> 01:00:48,576 - Cuidado con el contrabajo. - Estoy agobiada. 699 01:00:50,050 --> 01:00:53,200 - No hay espacio, Antoine. - ¿Queréis moveros un poco? 700 01:01:08,633 --> 01:01:10,479 No me avergoncéis. 701 01:01:10,550 --> 01:01:13,609 ¿Quién ha hecho ya el servicio militar? Porque lo han quitado. 702 01:01:13,633 --> 01:01:15,693 - Ya no hay que hacerlo. - ¿En serio? 703 01:01:15,717 --> 01:01:17,202 - ¿Tú lo has hecho ya? - Sí. 704 01:01:18,008 --> 01:01:19,776 ¿Dónde te has enterado? 705 01:01:19,800 --> 01:01:21,960 Lo dijo Chirac hace dos días. 706 01:01:23,467 --> 01:01:24,861 ¡Gracias, Chirac! 707 01:01:26,675 --> 01:01:28,340 Hola a todos. 708 01:01:28,425 --> 01:01:29,730 - Bienvenidos. - Hola. 709 01:01:29,758 --> 01:01:33,026 Dejaré que Zahia dirija su ensayo, pero solo quería deciros 710 01:01:33,050 --> 01:01:36,515 que estamos encantados de recibir la que es nuestra primera orquesta. 711 01:01:36,633 --> 01:01:38,388 ¿Tiene nombre esta orquesta? 712 01:01:40,258 --> 01:01:41,429 Divertimento. 713 01:01:43,633 --> 01:01:46,154 Bienvenidos a Stains, Divertimento. 714 01:01:47,092 --> 01:01:48,847 Gracias, señor Masson. 715 01:01:51,258 --> 01:01:52,878 Hola a todos. 716 01:01:53,967 --> 01:01:58,601 Primero, enhorabuena a los parisinos por tener el valor de venir hasta aquí. 717 01:01:59,133 --> 01:02:02,103 Y decir que tendréis que hacer esto todos los sábados... 718 01:02:03,592 --> 01:02:07,651 Para algunos alumnos es su primer ensayo de orquesta. 719 01:02:07,675 --> 01:02:10,375 Cuento con los mayores para que se sientan a gusto. 720 01:02:11,675 --> 01:02:14,510 Tenemos cinco meses para aprender a tocar juntos, 721 01:02:16,133 --> 01:02:17,933 para aprender a conocernos 722 01:02:19,508 --> 01:02:21,219 y para aprender polaco. 723 01:02:28,217 --> 01:02:30,734 Gaspard y Romain, sois segundos violines. 724 01:02:30,758 --> 01:02:33,068 Y tú eres primer violín. 725 01:02:33,092 --> 01:02:35,109 Clara, siéntate al lado de Marie. 726 01:02:35,133 --> 01:02:36,663 Vas a hacer la primera voz. 727 01:02:37,217 --> 01:02:39,151 Estoy acostumbrada a ser primer chelo. 728 01:02:39,425 --> 01:02:40,550 - ¿Aquí? - Karl. 729 01:02:40,633 --> 01:02:42,734 Sí, siéntate ahí. ¿Bien? 730 01:02:42,758 --> 01:02:43,758 Sí. 731 01:02:43,800 --> 01:02:45,734 No pasa nada, es tu orquesta. 732 01:02:45,758 --> 01:02:47,648 Siéntate al lado de Caroline. 733 01:02:47,967 --> 01:02:49,272 ¿Puedes explicárselo? 734 01:02:51,175 --> 01:02:54,151 Tú eres primer clarinete. Puedes sentarte aquí. 735 01:02:54,175 --> 01:02:55,435 Yo me sentaré aquí. 736 01:02:55,800 --> 01:02:57,330 ¿Estás nerviosa? 737 01:02:57,425 --> 01:02:59,495 - Un poco. - Tranquila, todo irá bien. 738 01:03:01,550 --> 01:03:05,193 Estoy acostumbrado a tocar con unas ocho personas. 739 01:03:05,217 --> 01:03:06,792 La última vez... 740 01:03:07,175 --> 01:03:08,795 ¿Dónde se alquila? 741 01:03:09,675 --> 01:03:11,295 Es mi regalo de cumpleaños. 742 01:03:11,342 --> 01:03:12,736 60.000 francos. 743 01:03:17,008 --> 01:03:19,483 Pierre, ¿me das un la? 744 01:03:24,300 --> 01:03:25,695 ¿Quieres hacerlo? 745 01:03:26,008 --> 01:03:28,888 - ¿Seguro? - Sí, como regalo de bienvenida. 746 01:03:29,592 --> 01:03:30,627 Vale. 747 01:04:11,925 --> 01:04:14,265 ¿Por qué he elegido "Bacanal"? 748 01:04:15,175 --> 01:04:18,401 Camille Saint Saëns, que es un gran compositor francés, 749 01:04:18,425 --> 01:04:21,845 se inspiró y nutrió de otras culturas. 750 01:04:22,008 --> 01:04:24,109 Y, simbólicamente, 751 01:04:24,133 --> 01:04:28,409 eso es todo lo que quiero crear y conseguir con Divertimento. 752 01:04:30,675 --> 01:04:31,845 Un, dos. 753 01:04:39,508 --> 01:04:41,759 Malik, articula bien las corcheas. 754 01:05:02,258 --> 01:05:04,688 Jérémie, cuidado con la entonación, es muy baja. 755 01:05:05,758 --> 01:05:07,469 ¡Más crescendo! 756 01:05:08,592 --> 01:05:09,851 ¡Mejor! 757 01:05:21,842 --> 01:05:23,057 ¡Sin correr! 758 01:05:30,883 --> 01:05:32,864 ¡Vamos, con más fuerza! 759 01:05:35,925 --> 01:05:36,960 ¡Bien! 760 01:05:37,050 --> 01:05:38,445 ¡Seguid! 761 01:05:42,633 --> 01:05:44,793 ¡Sí, Zahia, sí! 762 01:05:57,758 --> 01:06:00,234 Venga, chicas. Dejadlo ahí, deprisa. 763 01:06:00,258 --> 01:06:01,338 ¿Qué pasa? 764 01:06:01,467 --> 01:06:02,682 Venid, rápido. 765 01:06:02,758 --> 01:06:04,648 Nada de preguntas. Venga, rápido. 766 01:06:05,925 --> 01:06:08,193 Un regalito de parte de mamá y papá. 767 01:06:08,217 --> 01:06:09,702 - ¿Listas? - Sí. 768 01:06:09,758 --> 01:06:13,494 Una, dos y tres. 769 01:06:20,383 --> 01:06:21,778 ¡Papá! 770 01:06:23,342 --> 01:06:24,871 ¡Gracias! 771 01:06:25,758 --> 01:06:28,009 ¡Puedo ensayar después de las nueve! 772 01:06:29,217 --> 01:06:31,377 ¡Gracias, papá! ¡Ven! 773 01:06:32,050 --> 01:06:34,480 ¡Ven con nosotras y prueba la acústica! 774 01:06:34,508 --> 01:06:35,814 ¡Grita! 775 01:06:40,342 --> 01:06:42,818 Con el bus y el alojamiento son casi 20 000. 776 01:06:42,842 --> 01:06:45,776 - Conténtate con la orquesta. - ¿El alcalde no puede ayudar? 777 01:06:45,800 --> 01:06:49,193 Si destacáis en Polonia, le encantará darte la medalla de la villa, 778 01:06:49,217 --> 01:06:52,443 pero se trata de dinero, de cultura y de un gran imprevisto. 779 01:06:52,467 --> 01:06:53,817 No me lo puedo creer. 780 01:06:53,842 --> 01:06:55,371 Luché por esto, te lo prometo. 781 01:06:55,467 --> 01:06:58,032 He hecho todo lo posible por apoyarte, pero esto... 782 01:06:58,508 --> 01:07:01,693 Lo siento, no puedo hacer nada. Pide ayuda a los padres. 783 01:07:01,717 --> 01:07:03,859 Sabe que la mayoría no podrá hacerlo. 784 01:07:03,883 --> 01:07:05,098 ¿Y los parisinos? 785 01:07:05,175 --> 01:07:07,155 Son solo siete, no será suficiente. 786 01:07:10,508 --> 01:07:13,434 Te lo dije, Zahia. Es un poco más complicado que eso. 787 01:07:16,925 --> 01:07:19,568 El arte tiene varias definiciones 788 01:07:19,592 --> 01:07:22,609 y, por lo tanto, la del artista también. 789 01:07:22,633 --> 01:07:25,651 Platón concibe el arte 790 01:07:25,675 --> 01:07:27,818 como una imitación de una imitación. 791 01:07:27,842 --> 01:07:30,902 Os pido que reflexionéis sobre el siguiente tema: 792 01:07:32,425 --> 01:07:35,693 ¿Basta con tener un don para ser artista? 793 01:07:35,717 --> 01:07:37,427 ¿A quién se la pela? 794 01:07:44,967 --> 01:07:46,857 ¿Te parece gracioso? 795 01:07:47,217 --> 01:07:49,734 Sal de clase si te lo parece. 796 01:07:49,758 --> 01:07:52,009 ¿No me has oído? Que salgas. 797 01:08:11,842 --> 01:08:13,901 ¿Te reíste sí o no? 798 01:08:13,925 --> 01:08:15,140 Sí, papá, pero... 799 01:08:15,217 --> 01:08:18,068 ¿Por qué le dijo a tu madre que nunca te graduarás? 800 01:08:18,092 --> 01:08:20,207 No nos soporta desde principio de curso. 801 01:08:20,758 --> 01:08:23,526 No es lógico que lo dijera con las notas que han sacado 802 01:08:23,550 --> 01:08:24,720 en el primer trimestre. 803 01:08:25,592 --> 01:08:29,237 A los profesores hay que escucharlos y respetarlos. 804 01:08:29,467 --> 01:08:30,467 Siempre. 805 01:08:30,508 --> 01:08:32,173 No entiendo qué te ocurre, hija. 806 01:08:32,217 --> 01:08:34,286 Esa falta de respeto... ¿En qué pensáis? 807 01:08:35,758 --> 01:08:37,423 Creo que hacéis demasiadas cosas. 808 01:08:37,467 --> 01:08:41,109 El instituto, el concurso, el conservatorio, Celibidache 809 01:08:41,133 --> 01:08:43,068 y ahora la orquesta. 810 01:08:43,092 --> 01:08:46,872 Tiene razón, hacéis demasiado. Habrá que elegir. 811 01:08:48,883 --> 01:08:51,674 ¿No dices tú que nunca hay que dejar lo que se empieza? 812 01:08:54,425 --> 01:08:56,585 Zahia. 813 01:08:56,883 --> 01:08:59,134 No te vayas, Zahia, estamos hablando. 814 01:09:00,800 --> 01:09:03,680 Zahia. 815 01:09:30,467 --> 01:09:33,122 Lo siento, hoy tengo la cabeza en otro sitio. 816 01:09:33,675 --> 01:09:35,160 No te preocupes. 817 01:09:36,758 --> 01:09:38,963 Ayer me peleé con mi padre. 818 01:09:39,717 --> 01:09:41,921 Y no me gusta. No me gusta nada. 819 01:09:44,217 --> 01:09:45,522 Yo soy como tú. 820 01:09:46,800 --> 01:09:48,600 Somos cercanos. 821 01:09:50,592 --> 01:09:52,796 Y ayer le falté al respeto. 822 01:09:54,550 --> 01:09:56,035 Odio a mi padre. 823 01:10:05,300 --> 01:10:06,785 Lo odio. 824 01:10:11,758 --> 01:10:14,819 Yo pensaba que erais muy cercanos. 825 01:10:16,258 --> 01:10:19,319 Que compartíais la música. 826 01:10:21,050 --> 01:10:22,895 ¿Por qué lo odias? 827 01:10:23,508 --> 01:10:24,949 ¿Qué te ha hecho? 828 01:10:26,883 --> 01:10:30,573 No sé qué ha hecho. Mi madre no quiere decírnoslo. 829 01:10:30,883 --> 01:10:33,313 Está en la cárcel por lo que ha hecho. 830 01:10:35,467 --> 01:10:37,357 ¿Puedes verlo? 831 01:10:37,675 --> 01:10:38,845 Sí. 832 01:10:39,758 --> 01:10:41,513 Pero no quiero hablar con él. 833 01:10:41,550 --> 01:10:43,710 Él no pensó en mí cuando la cagó. 834 01:10:55,508 --> 01:11:00,026 Mi padre quería que me metiera en política. 835 01:11:00,050 --> 01:11:01,310 - ¿Sí? - ¿Te imaginas? 836 01:11:01,383 --> 01:11:03,484 ¿Y lo hizo cambiar de opinión? 837 01:11:03,508 --> 01:11:06,523 No, me fui. Nunca lo volví a ver. 838 01:11:06,967 --> 01:11:08,943 También era otra época. 839 01:11:08,967 --> 01:11:10,677 ¿Nunca lo volvió a ver? 840 01:11:11,217 --> 01:11:15,041 No, era o la música o nada. 841 01:11:19,050 --> 01:11:21,390 Venga, hasta el próximo domingo. 842 01:11:24,050 --> 01:11:26,120 Está buenísima. 843 01:11:26,175 --> 01:11:27,615 Pasa la página. 844 01:11:30,092 --> 01:11:33,276 Chicas, ¿sabéis la diferencia entre un ciervo y una orquesta? 845 01:11:33,300 --> 01:11:34,830 No. 846 01:11:35,300 --> 01:11:38,443 Tiene maderas delante y culo detrás. En la orquesta es al revés. 847 01:11:38,467 --> 01:11:40,312 Para, Antoine. 848 01:11:40,342 --> 01:11:43,651 Empieza a ser un poco pesado. Ha encontrado a su alter ego. 849 01:11:43,675 --> 01:11:45,734 Zahia, ¿cuándo seguimos? 850 01:11:45,758 --> 01:11:47,199 En cinco minutos. 851 01:11:47,717 --> 01:11:49,901 Ariane, me encanta tu vestido. 852 01:11:49,925 --> 01:11:51,680 - Gracias. - Es superbonito. 853 01:11:51,717 --> 01:11:53,427 Es de Tati. 20 francos. 854 01:11:53,467 --> 01:11:54,726 - ¿De verdad? - Sí. 855 01:11:54,758 --> 01:11:57,109 Es precioso. ¿Tú también estás en bachillerato? 856 01:11:57,133 --> 01:11:59,234 ¿Puedo? 857 01:11:59,258 --> 01:12:00,923 - Sí, claro. - Gracias. 858 01:12:00,967 --> 01:12:02,859 ¿Quieres? 859 01:12:02,883 --> 01:12:05,193 ¿A qué hora es la boda de Laeticia y Johnny? 860 01:12:05,217 --> 01:12:07,016 No me gusta. 861 01:12:07,092 --> 01:12:08,982 ¿Marie? 862 01:12:09,550 --> 01:12:11,530 - ¿Benoît? ¿Queréis? - No, gracias. 863 01:12:41,217 --> 01:12:43,242 No puedo hacerlo. Le falta vida. 864 01:12:43,967 --> 01:12:48,734 No sé cómo hacerles entender la energía que quiero que pongan. 865 01:12:48,758 --> 01:12:50,693 Transmitir la energía depende de ti. 866 01:12:51,508 --> 01:12:54,401 Y anticípate a los cambios de tempo 867 01:12:54,425 --> 01:12:56,270 un poquito más. 868 01:12:57,175 --> 01:12:59,359 Eres la única que puede dirigir la orquesta. 869 01:12:59,383 --> 01:13:00,598 La única. 870 01:13:02,342 --> 01:13:03,871 Ven, siéntate. 871 01:13:18,383 --> 01:13:20,273 Quiero dirigirlos. 872 01:13:22,758 --> 01:13:24,783 Pero a menudo me siento sola. 873 01:13:28,508 --> 01:13:30,533 Estoy frente a ellos, pero estoy sola. 874 01:13:40,633 --> 01:13:45,314 Mientras te sientas sola, no habrás logrado ser uno con tu orquesta. 875 01:13:48,050 --> 01:13:51,020 Y ya verás que el día que se cree la unidad... 876 01:13:52,133 --> 01:13:54,428 podrá producirse el milagro. 877 01:14:02,550 --> 01:14:06,068 Saint Saëns lo escribió pensando en las qarqabas 878 01:14:06,092 --> 01:14:09,287 y no en las castañuelas de madera. 879 01:14:13,842 --> 01:14:18,746 Como el compositor siempre tiene razón, tocaremos como él quería. 880 01:14:20,092 --> 01:14:22,566 Empezad en la letra efe, por favor. 881 01:15:08,800 --> 01:15:10,818 Ya tenéis una escuela de música. 882 01:15:10,842 --> 01:15:12,641 Pero no es suficiente. 883 01:15:12,675 --> 01:15:15,780 No basta con saber colocar los dedos en un instrumento. 884 01:15:17,217 --> 01:15:19,467 Los jóvenes tienen que tocar juntos. 885 01:15:20,175 --> 01:15:22,065 Los hace cambiar, se lo juro. 886 01:15:22,967 --> 01:15:26,318 Tocar y evolucionar juntos, como cuando juegas en un equipo de fútbol. 887 01:15:26,342 --> 01:15:28,727 Te da una energía que te hace superarte. 888 01:15:29,342 --> 01:15:31,816 La música sinfónica es elitista, 889 01:15:32,342 --> 01:15:33,871 pero no como lo piensa usted. 890 01:15:33,925 --> 01:15:35,860 Es elitista para todos. 891 01:15:36,842 --> 01:15:39,526 Te hace sacar tu lado más exigente, 892 01:15:39,550 --> 01:15:43,510 ya seas de los suburbios o de la ciudad. 893 01:15:45,550 --> 01:15:47,935 Señor alcalde, esta orquesta, 894 01:15:48,675 --> 01:15:52,095 este festival, es una inversión para la ciudad y para los jóvenes. 895 01:15:56,758 --> 01:15:58,874 ¿Esta es tu idea de música? 896 01:15:59,467 --> 01:16:00,591 Sí. 897 01:16:01,050 --> 01:16:03,526 Sí, creo que la gente de Stains 898 01:16:03,550 --> 01:16:07,465 merece escuchar grandes obras en buenas condiciones. 899 01:16:08,633 --> 01:16:10,433 Quieres cambiar el mundo. 900 01:16:14,092 --> 01:16:16,701 No digo que la música pueda cambiar el mundo, 901 01:16:17,925 --> 01:16:19,230 pero... 902 01:16:20,175 --> 01:16:23,370 la práctica de la música y la música 903 01:16:24,467 --> 01:16:27,302 pueden cambiar a la gente, sí. 904 01:16:31,675 --> 01:16:32,890 ¿Otra vez? 905 01:16:34,300 --> 01:16:39,160 Mira, son pegatinas con muchos colores 906 01:16:39,258 --> 01:16:42,633 y voy a asociar cada cuerda a un color. 907 01:16:44,508 --> 01:16:48,873 Para la cuerda más aguda, ¿qué color te gustaría? 908 01:16:49,550 --> 01:16:51,651 ¿El rosa? Vale. 909 01:16:51,675 --> 01:16:54,484 Esta es la cuerda de la. 910 01:16:54,508 --> 01:16:58,018 Esta es la cuerda de re. ¿Qué color quieres? 911 01:16:58,800 --> 01:17:01,095 Podemos ponerle... Sí, genial. 912 01:17:01,133 --> 01:17:04,193 Vamos a poner el verde a la cuerda de re. 913 01:17:04,217 --> 01:17:08,276 Tenemos la, re, sol, do. 914 01:17:08,300 --> 01:17:10,526 ¿Quieres probar a tocar las cuerdas? 915 01:17:10,550 --> 01:17:12,440 - Sí. - Pues venga. 916 01:17:48,425 --> 01:17:49,685 ¡Otra vez! 917 01:17:56,592 --> 01:18:00,818 - ¡Muy bien, bravo! - Mira, he puesto colores 918 01:18:00,842 --> 01:18:04,234 y cada nota, cada color, corresponde a la cuerda con la pegatina. 919 01:18:04,258 --> 01:18:06,234 Tienen el mismo color. 920 01:18:06,258 --> 01:18:08,509 ¿Todos estáis listos? ¿Isabelle? 921 01:18:09,758 --> 01:18:10,973 ¿Lista? 922 01:18:11,092 --> 01:18:13,387 Pues venga. 923 01:18:14,925 --> 01:18:16,455 Un, dos. 924 01:18:24,925 --> 01:18:26,275 Ahora. 925 01:18:27,258 --> 01:18:28,383 Ahora. 926 01:18:28,800 --> 01:18:29,925 Genial. 927 01:18:30,550 --> 01:18:31,855 Ahora. 928 01:18:32,342 --> 01:18:33,601 Ahora. 929 01:18:33,967 --> 01:18:35,361 Sí. 930 01:18:49,342 --> 01:18:50,512 ¡Ojo! 931 01:19:11,550 --> 01:19:13,080 ¡Muy bien! 932 01:19:17,842 --> 01:19:19,147 ¡Qué bien! 933 01:20:04,633 --> 01:20:05,983 ¿Qué hacemos aquí? 934 01:20:06,092 --> 01:20:07,532 Seguidme, por favor. 935 01:20:16,425 --> 01:20:18,855 Zahia, tenéis diez minutos para prepararos. 936 01:20:22,508 --> 01:20:25,974 DESPUÉS DE UN SUEÑO 937 01:21:09,508 --> 01:21:10,679 Hola. 938 01:24:17,383 --> 01:24:21,028 Que quiere decir "¿Qué desafina más que una flauta? Dos". 939 01:24:21,758 --> 01:24:24,234 Lo siento, Tilaï, y bienvenida. 940 01:24:24,258 --> 01:24:26,651 Ahora os enseñaré una palabra nueva 941 01:24:26,675 --> 01:24:28,610 que quiere decir "¿Cómo estás?". 942 01:24:30,467 --> 01:24:31,772 Muy bien, otra vez. 943 01:24:32,592 --> 01:24:33,716 Genial. 944 01:27:48,217 --> 01:27:49,432 Fettouma Ziouani, 945 01:27:49,883 --> 01:27:52,318 le concedemos su medalla de oro. 946 01:27:52,342 --> 01:27:54,943 - ¡No! - ¿Señor Burgos? 947 01:27:54,967 --> 01:27:57,609 Ha mejorado muchísimo, sin duda, 948 01:27:57,633 --> 01:27:59,118 pero aún puede hacerlo mejor. 949 01:27:59,508 --> 01:28:02,109 Y para ser la profesional que quiere ser algún día, 950 01:28:02,133 --> 01:28:04,023 tiene que ser la mejor. 951 01:28:04,633 --> 01:28:09,223 Les pido que aún no le den la medalla para que pueda alcanzar la excelencia. 952 01:28:09,758 --> 01:28:11,604 Es perfectamente capaz de ello. 953 01:28:20,217 --> 01:28:22,151 Zahia Ziouani. 954 01:28:25,758 --> 01:28:26,758 Buenos días. 955 01:30:10,383 --> 01:30:11,463 Gracias. 956 01:30:21,383 --> 01:30:22,913 Adiós, caballeros. 957 01:30:26,550 --> 01:30:28,350 Lambert Lallemand. 958 01:30:36,383 --> 01:30:37,778 Solo es la primera ronda. 959 01:30:37,842 --> 01:30:39,506 Hay gente que no la pasó. 960 01:30:39,925 --> 01:30:42,859 Lambert les ha encantado. A mí me deja pasmado. 961 01:30:42,883 --> 01:30:44,008 ¡A mí me deja pasmado! 962 01:30:47,383 --> 01:30:49,453 ¿Listos? Tercer movimiento, por favor. 963 01:31:21,842 --> 01:31:23,687 Lo hizo por tu bien. 964 01:31:25,008 --> 01:31:28,744 El señor Burgos no lo hizo para hundirte, al contrario. 965 01:31:32,508 --> 01:31:35,526 Y tú, si lo que quieres es ser directora de orquesta, 966 01:31:35,550 --> 01:31:37,260 lucha por ello, hija. 967 01:31:37,300 --> 01:31:41,080 El éxito te lo tienes que ganar. No dejes que la vida elija por ti. 968 01:32:03,425 --> 01:32:06,359 ¿Qué haces? ¿Estás en la piscina nadando? 969 01:32:06,383 --> 01:32:08,138 Aquí no hay agua. 970 01:32:08,175 --> 01:32:09,390 Venga. 971 01:32:31,342 --> 01:32:35,026 ¿No escuchas que no tocan ni una sola nota de música? 972 01:32:35,050 --> 01:32:36,625 ¿Cómo reaccionas? 973 01:32:37,675 --> 01:32:38,980 ¡Vamos! 974 01:33:14,050 --> 01:33:15,355 Estás dirigiendo mal. 975 01:33:15,425 --> 01:33:17,270 ¿Dónde está el cambio de tempo? 976 01:33:18,092 --> 01:33:20,026 ¿Y quieres ser directora? 977 01:33:20,050 --> 01:33:22,345 ¿Qué estás transmitiendo? Nada. 978 01:33:22,717 --> 01:33:25,866 ¡Es escolar y no estoy sintiendo nada! 979 01:33:28,217 --> 01:33:31,547 Eres joven y hoy diriges como si tuvieras cien años. 980 01:33:34,800 --> 01:33:36,150 Bueno. 981 01:33:36,508 --> 01:33:38,489 ¿Qué pasa? 982 01:33:40,092 --> 01:33:43,962 ¿Es porque has suspendido el concurso de gimnasia? 983 01:33:44,925 --> 01:33:48,435 Dirigir dos pianos es un concurso de gimnasia. 984 01:33:51,258 --> 01:33:53,509 ¿Por qué me habla así? 985 01:33:54,717 --> 01:33:57,417 ¿Cree que humillarme así va a ayudarme? 986 01:33:59,342 --> 01:34:01,232 ¿Es porque soy una chica? 987 01:34:01,258 --> 01:34:02,743 ¿Es por eso? 988 01:34:02,800 --> 01:34:05,365 ¿Creyó en mí y se equivocó? 989 01:34:06,550 --> 01:34:08,215 No es el único. 990 01:34:15,675 --> 01:34:16,890 Bueno. 991 01:34:17,758 --> 01:34:20,234 Se acabó por hoy. Nos vemos la semana que viene. 992 01:34:20,258 --> 01:34:22,193 No, maestro. Estará en Múnich. 993 01:34:22,217 --> 01:34:25,052 Múnich. Pues nos veremos cuando nos veamos. 994 01:34:27,217 --> 01:34:28,746 El tiempo 995 01:34:29,217 --> 01:34:32,984 es una cosa que viene después del principio, 996 01:34:33,008 --> 01:34:34,989 pero para Bruckner y para mí, 997 01:34:35,092 --> 01:34:38,332 el tiempo es lo que viene después del final. 998 01:34:40,133 --> 01:34:41,979 La esperanza de otro mundo. 999 01:34:43,050 --> 01:34:44,490 De ser salvado. 1000 01:34:47,217 --> 01:34:48,881 Pero no existe en ninguna parte. 1001 01:35:07,800 --> 01:35:11,670 La técnica sirve para tranquilizarse, 1002 01:35:12,175 --> 01:35:13,930 pero no es dirigir. 1003 01:35:15,508 --> 01:35:16,858 ¿Me entiendes? 1004 01:35:19,883 --> 01:35:21,638 Dirigir no es eso. 1005 01:35:23,758 --> 01:35:25,739 Toscanini decía: 1006 01:35:26,383 --> 01:35:29,026 "Yo no hago nada que no esté en la partitura". 1007 01:35:29,050 --> 01:35:30,734 A lo que Mahler respondió: 1008 01:35:30,758 --> 01:35:35,528 "En la partitura está todo, excepto lo esencial". 1009 01:35:39,342 --> 01:35:41,443 Toscanini era un gran director. 1010 01:35:41,467 --> 01:35:43,087 Muy bueno. 1011 01:35:43,133 --> 01:35:45,519 Muy preciso. 1012 01:35:46,592 --> 01:35:47,897 Pero... 1013 01:35:50,092 --> 01:35:52,072 no tenía nada que expresar. 1014 01:37:02,425 --> 01:37:04,810 ¿Lleva mucho esperando, señorita Ziouani? 1015 01:37:08,300 --> 01:37:10,550 Te dije que mi hijo era lutier. 1016 01:37:12,217 --> 01:37:13,611 Mira. 1017 01:37:14,592 --> 01:37:16,977 Lo ha hecho especialmente para ti. 1018 01:37:39,092 --> 01:37:40,486 ¿Lo probamos? 1019 01:37:45,133 --> 01:37:46,348 ¿Zahia? 1020 01:37:51,342 --> 01:37:53,097 ¿No estás lista? 1021 01:37:53,758 --> 01:37:57,526 Pregúntale a Lambert. Gripoix tenía razón, él sí será director. 1022 01:37:57,550 --> 01:38:00,070 Para, Zahia, levántate. 1023 01:38:06,967 --> 01:38:08,722 En serio, ¿quién soy yo? 1024 01:38:09,258 --> 01:38:12,273 ¿Quién soy yo para meter a todos en esta aventura? 1025 01:38:13,758 --> 01:38:16,368 ¿Quién soy yo para pretender dirigir esta orquesta? 1026 01:38:19,550 --> 01:38:24,455 Lo único que hago es luchar contra los demás, contra mí misma, 1027 01:38:24,758 --> 01:38:26,288 contra mis miedos. 1028 01:38:28,800 --> 01:38:30,285 No estoy lista. 1029 01:38:31,925 --> 01:38:33,455 Tal vez nunca lo esté. 1030 01:41:45,925 --> 01:41:51,415 Mientras te sientas sola, no habrás logrado ser uno con tu orquesta. 1031 01:42:03,467 --> 01:42:07,021 Y ya verás que el día que se cree la unidad... 1032 01:42:08,008 --> 01:42:10,213 podrá producirse el milagro. 1033 01:47:12,300 --> 01:47:16,485 A LOS MÚSICOS DE MI VIDA: JOSÉPHINE CHAUFOUR Y MICHEL MENTION 1034 01:47:17,342 --> 01:47:19,943 ZAHIA ZIOUANI FUE GANADORA DE LOS "JÓVENES TALENTOS" 1035 01:47:19,967 --> 01:47:22,306 DEL FESTIVAL EUROCHESTRIES EN POLONIA EN 1996 1036 01:47:22,883 --> 01:47:25,443 A LOS 23, ZAHIA DIRIGIÓ SU PRIMER GRAN CONCIERTO 1037 01:47:25,467 --> 01:47:28,122 CON DIVERTIMENTO EN LA SALA GAVEAU DE PARÍS 1038 01:47:29,300 --> 01:47:33,350 DIVERTIMENTO HA DADO MÁS DE MIL CONCIERTOS EN TODO EL MUNDO 1039 01:47:34,800 --> 01:47:39,165 EL MUNICIPIO DE STAINS HA CONTRIBUIDO ENORMEMENTE A SU DESARROLLO 1040 01:47:40,717 --> 01:47:43,443 ESTÁ EN LA CULTURA DE SENA-SAINT DENIS E IMPLANTADA EN OCHO REGIONES 1041 01:47:43,467 --> 01:47:45,806 DA A CONOCER LA MÚSICA A MÁS DE 20 000 JÓVENES CADA AÑO 1042 01:47:46,717 --> 01:47:49,443 EN 2008, ZAHIA Y FETTOUMA CREARON "LA ACADEMIA DIVERTIMENTO", 1043 01:47:49,467 --> 01:47:51,492 QUE FORMA CADA AÑO A MÁS DE 500 ALUMNOS 1044 01:47:53,217 --> 01:47:57,851 FETTOUMA TIENE UNA CARRERA DE VIOLONCHELISTA CONCERTISTA 1045 01:48:00,008 --> 01:48:05,408 AÚN A DÍA DE HOY, SOLO EL 6% DE LOS DIRECTORES DE ORQUESTA SON MUJERES 1046 01:48:06,217 --> 01:48:09,636 Y SOLO EL 4% EN FRANCIA... 1047 01:48:10,342 --> 01:48:12,997 Traducción de subtítulos: Laura González Cervantes 76630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.