Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,508 --> 00:00:38,343
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:31,675 --> 00:01:32,935
Zahia.
3
00:01:36,758 --> 00:01:38,693
Ven a verlo con papá.
4
00:02:03,842 --> 00:02:08,109
Lo que estás escuchando
se llama "El bolero".
5
00:02:08,133 --> 00:02:09,709
Es bonito, ¿a que sí?
6
00:03:24,800 --> 00:03:26,240
DIEZ AÑOS DESPUÉS
7
00:03:26,300 --> 00:03:27,155
Hola, chicas.
8
00:03:27,258 --> 00:03:29,058
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
9
00:03:29,133 --> 00:03:31,338
- Ocupamos mucho espacio.
- Tranquila.
10
00:03:37,217 --> 00:03:38,859
Que tengáis un buen primer día.
11
00:03:38,883 --> 00:03:39,901
- Sed buenos.
- Sí.
12
00:03:39,925 --> 00:03:42,651
- ¡Aquí están!
- ¡Qué guapas!
13
00:03:42,675 --> 00:03:44,295
Os vais al centro.
14
00:03:44,342 --> 00:03:46,901
- Nos abandonan.
- No.
15
00:03:46,925 --> 00:03:49,443
- No os olvidéis de nosotros.
- Nunca.
16
00:03:49,467 --> 00:03:51,401
- Vamos.
- Abrazo de grupo.
17
00:03:54,133 --> 00:03:55,574
Buena suerte.
18
00:03:55,633 --> 00:03:57,734
Saluda a la señora Bourol de mi parte.
19
00:03:57,758 --> 00:03:58,794
Adiós, ninja.
20
00:03:58,842 --> 00:04:00,641
Adiós.
21
00:04:00,675 --> 00:04:02,205
¡Mucha mierda!
22
00:04:07,300 --> 00:04:10,450
El horario es el mismo.
Las mismas horas.
23
00:04:11,258 --> 00:04:14,443
Tenéis clase de 08:00 a 12:30.
24
00:04:14,467 --> 00:04:16,443
Podéis iros de Racine a las 13:00
25
00:04:16,467 --> 00:04:18,901
e ir a vuestro conservatorio.
26
00:04:18,925 --> 00:04:21,234
No tenéis que comer en la cafetería.
27
00:04:21,258 --> 00:04:23,984
Menos mal,
porque la comida no es que sea gurmé.
28
00:04:24,008 --> 00:04:25,673
Sin ánimo de ofender.
29
00:04:25,717 --> 00:04:28,151
No te disculpes, Antoine.
Eso lo hacen los pobres.
30
00:04:28,175 --> 00:04:30,318
Los ricos podemos ser desagradables.
31
00:04:30,342 --> 00:04:32,484
¿Para qué sirve la filosofía?
32
00:04:32,508 --> 00:04:33,508
¿A quién se la pela?
33
00:04:36,300 --> 00:04:37,605
Os recuerdo
34
00:04:37,675 --> 00:04:41,050
que en vuestra modalidad
filosofía supone un coeficiente de 9.
35
00:04:41,592 --> 00:04:44,517
¿Habéis leído
las obras de la lista que mandé en junio?
36
00:04:45,383 --> 00:04:48,488
¿Ha leído alguien al menos las cuatro?
37
00:04:52,800 --> 00:04:54,420
Bien hecho, Victor.
38
00:05:05,175 --> 00:05:07,335
¿Lista?
39
00:05:09,008 --> 00:05:11,259
He fallado la nota.
40
00:05:18,508 --> 00:05:21,443
- Buenos días a todos.
- Buenos días, profesora.
41
00:05:21,467 --> 00:05:25,068
Para los que no me conocéis,
soy la señora Mortureux
42
00:05:25,092 --> 00:05:28,872
y este año
volveré a ser vuestra profesora de música.
43
00:05:30,050 --> 00:05:34,984
Antes de evaluaros individualmente,
me gustaría recordaros
44
00:05:35,008 --> 00:05:39,068
que el instituto cada año
da un concierto con esta sección musical.
45
00:05:39,092 --> 00:05:42,017
Lambert Lallemand
dirigirá la sección de bachillerato.
46
00:05:44,758 --> 00:05:49,663
Los ensayos se harán aquí los jueves.
Empezaremos la semana que viene.
47
00:05:49,883 --> 00:05:52,443
- ¿Participarás otra vez en el concurso?
- Sí.
48
00:05:52,467 --> 00:05:54,131
Hay dos rondas, ¿no?
49
00:05:54,217 --> 00:05:56,107
Sí, en abril y después en junio.
50
00:05:56,175 --> 00:05:58,318
¿De qué va ese concurso, profesora?
51
00:05:58,342 --> 00:06:02,031
Es para los músicos que quieran ser
directores de orquesta profesionales.
52
00:06:02,467 --> 00:06:04,266
Muchas gracias, Lambert.
53
00:06:04,842 --> 00:06:07,812
Fettouma y Zahia Ziouani.
54
00:06:08,800 --> 00:06:11,818
Es muy raro
entrar en este instituto el último año.
55
00:06:11,842 --> 00:06:13,327
¿Qué experiencia tenéis?
56
00:06:13,383 --> 00:06:14,383
¿Fettouma?
57
00:06:14,425 --> 00:06:18,115
Clases de violonchelo durante diez años
en el conservatorio de Pantin.
58
00:06:18,967 --> 00:06:20,984
Clases de música de cámara en Stains.
59
00:06:21,008 --> 00:06:23,693
Curso de formación musical
en análisis y solfeo
60
00:06:23,717 --> 00:06:25,818
en la Schola Cantorum este verano.
61
00:06:25,842 --> 00:06:28,609
Tutti
en la orquesta del conservatorio Schubert
62
00:06:28,633 --> 00:06:31,234
y también
en la orquesta joven de Sena-Saint Denis.
63
00:06:31,258 --> 00:06:33,651
¿Allí existe la música clásica?
64
00:06:33,675 --> 00:06:36,526
Supongo que nunca fuiste a un concierto
en la basílica.
65
00:06:36,550 --> 00:06:38,575
- No.
- Pues qué pena.
66
00:06:40,300 --> 00:06:41,605
¿Zahia?
67
00:06:43,092 --> 00:06:47,682
Diploma de viola
y de formación musical en Pantin.
68
00:06:48,092 --> 00:06:50,882
- Primer premio de guitarra clásica.
- Por favor.
69
00:06:51,425 --> 00:06:52,425
Disculpa.
70
00:06:52,467 --> 00:06:56,068
Violista
en la orquesta del conservatorio Schubert
71
00:06:56,092 --> 00:07:00,232
y, a partir de la semana que viene,
directora de orquesta.
72
00:07:06,133 --> 00:07:09,776
En ese caso, sería normal que Lambert y tú
73
00:07:09,800 --> 00:07:12,680
dirigierais una obra cada uno
para el concierto escolar.
74
00:07:14,008 --> 00:07:15,673
¿Nos ponemos manos a la obra?
75
00:07:16,133 --> 00:07:17,618
¿Qué tontería es esta?
76
00:07:22,175 --> 00:07:23,984
¿Qué decís del instituto de los pijos?
77
00:07:24,008 --> 00:07:27,339
No se parecen en nada
a los chicos de Berthelot.
78
00:07:28,342 --> 00:07:31,537
Todos tienen padres y abuelos músicos.
79
00:07:32,383 --> 00:07:36,478
Agathe es la hija de la chelista solista
de la Ópera de París.
80
00:07:37,592 --> 00:07:38,357
Qué nivel.
81
00:07:38,383 --> 00:07:39,818
Y es maja.
82
00:07:39,842 --> 00:07:42,046
Me siento
una vagabunda con mi chelo viejo.
83
00:07:42,092 --> 00:07:43,486
No digas eso.
84
00:07:43,550 --> 00:07:46,734
Tienen unos instrumentos que flipas.
85
00:07:46,758 --> 00:07:50,359
Y algunos
ni siquiera quieren ser profesionales.
86
00:07:50,383 --> 00:07:51,859
- Es muy injusto.
- Es el lujo.
87
00:07:51,883 --> 00:07:54,809
Tienes lo mejor aunque no lo necesites.
88
00:07:56,133 --> 00:07:59,238
- ¿Cuándo volvéis a Schubert?
- Pronto.
89
00:08:14,008 --> 00:08:16,394
Pon bien el atril. Muy bien.
90
00:08:17,258 --> 00:08:19,526
Pon bien los dedos.
No los tienes arqueados.
91
00:08:19,550 --> 00:08:21,755
Ponlos bien.
Debe pasar mi dedo por debajo.
92
00:08:22,217 --> 00:08:25,547
Tienes que mover más rápido el arco.
No dudes.
93
00:08:26,342 --> 00:08:29,987
Re, mi, fa. Re, mi...
94
00:08:32,592 --> 00:08:35,568
Vale. Con un poco más de fuerza.
95
00:08:35,592 --> 00:08:36,942
Venga.
96
00:08:43,675 --> 00:08:46,776
Escuchaos.
Intentad tocar juntos.
97
00:08:46,800 --> 00:08:48,465
Es una danza.
98
00:08:48,508 --> 00:08:51,443
Lo estás haciendo bien, Benoît.
Debes tener más confianza.
99
00:08:51,467 --> 00:08:55,068
También te ayudará
tocar con otros violistas.
100
00:08:55,092 --> 00:08:58,109
Trabaja en la energía, la fuerza...
101
00:08:58,133 --> 00:08:59,401
- Hola, señorita.
- Hola.
102
00:08:59,425 --> 00:09:01,990
- Soy el padre de Benoît.
- De acuerdo.
103
00:09:06,467 --> 00:09:09,734
Me dijeron que eras joven,
pero me han mentido.
104
00:09:09,758 --> 00:09:11,288
Eres muy joven.
105
00:09:11,342 --> 00:09:12,422
Papá, vamos.
106
00:09:13,758 --> 00:09:15,828
Hasta luego. Adiós, señorita.
107
00:09:17,342 --> 00:09:19,859
Si Benoît
pudiera llegar a tiempo la próxima vez...
108
00:09:19,883 --> 00:09:22,674
Soy joven,
pero estricta con la puntualidad.
109
00:09:23,425 --> 00:09:24,865
Gracias.
110
00:09:48,508 --> 00:09:50,128
Hola.
111
00:09:50,217 --> 00:09:52,016
Soy Zahia, profesora de viola.
112
00:09:52,467 --> 00:09:54,651
- ¿Cómo te llamas?
- Dylan.
113
00:09:54,675 --> 00:09:55,675
"Me llamaste
114
00:09:55,758 --> 00:09:59,133
y dejé la Tierra
para huir contigo hacia la luz".
115
00:10:00,133 --> 00:10:02,484
Es lo que estabas tocando.
"Después de un sueño".
116
00:10:02,508 --> 00:10:04,776
Gabriel Fauré se inspiró en ese poema.
117
00:10:04,800 --> 00:10:06,105
No lo sabía.
118
00:10:06,217 --> 00:10:09,401
¿Te ha enseñado
la profesora Chofou o el profesor Scar?
119
00:10:09,425 --> 00:10:10,730
Es mi padre.
120
00:10:10,758 --> 00:10:13,998
- ¿El profesor Scar es tu padre?
- Mi padre me enseñó.
121
00:10:14,258 --> 00:10:17,543
¿Clarinete y piano? Es genial.
122
00:10:53,633 --> 00:10:55,984
Dos minutos veinte.
He batido mi récord.
123
00:10:56,008 --> 00:10:57,673
Bien hecho, hijo.
124
00:10:59,758 --> 00:11:01,243
Perdón, siento llegar tarde.
125
00:11:01,883 --> 00:11:03,908
Hoy tenía mucho trabajo.
126
00:11:04,550 --> 00:11:05,675
¿Qué tal la vuelta?
127
00:11:05,758 --> 00:11:07,513
- Bien.
- ¿Ha ido bien?
128
00:11:07,550 --> 00:11:08,900
¿Os gusta Racine?
129
00:11:08,967 --> 00:11:10,452
¿Sí? ¿Estáis contentas?
130
00:11:10,508 --> 00:11:11,723
Sí.
131
00:11:11,758 --> 00:11:13,018
¿Qué horario tenéis?
132
00:11:13,550 --> 00:11:14,855
- ¿Lo has cogido?
- ¿Este?
133
00:11:14,925 --> 00:11:16,095
Papá.
134
00:11:16,217 --> 00:11:18,151
- ¿Sí?
- He ganado el relevo.
135
00:11:18,508 --> 00:11:20,443
Muy bien, hijo. Me alegro mucho.
136
00:11:20,467 --> 00:11:23,359
¿Cómo que ganaste el relevo?
Es una carrera de equipo.
137
00:11:23,383 --> 00:11:26,609
Lo hice, fue gracias a mí.
¿A que sí, mamá?
138
00:11:26,633 --> 00:11:29,151
Al principio
ni siquiera íbamos a estar en el podio.
139
00:11:29,175 --> 00:11:32,651
Entré yo y me llevé la palma.
140
00:11:32,675 --> 00:11:34,250
Y ganamos el oro regional.
141
00:11:34,300 --> 00:11:35,785
No eres la única ganadora.
142
00:11:37,383 --> 00:11:38,689
Es verdad, ha nadado bien.
143
00:11:39,092 --> 00:11:41,359
- Las mates también son importantes.
- Sí.
144
00:11:41,383 --> 00:11:45,151
Tendrás que ser el mejor
para entrar al programa deportes-estudio.
145
00:11:45,175 --> 00:11:47,110
Es hora de la lectura de papá.
146
00:11:47,175 --> 00:11:50,776
¿Otra vez yo? Ayer leí tres capítulos
de la biografía de de Gaulle.
147
00:11:50,800 --> 00:11:53,443
- Muy bien.
- Vosotras no le leísteis nada a papá.
148
00:11:53,467 --> 00:11:55,266
- Estamos en bachillerato.
- Vamos.
149
00:11:55,967 --> 00:11:56,967
Bachillerato.
150
00:11:57,008 --> 00:12:00,109
"Deberíamos haber descartado
hace mucho estas ideas anticuadas
151
00:12:00,133 --> 00:12:03,734
y haber puesto fin
a esta situación irracional.
152
00:12:03,758 --> 00:12:06,188
¿Esto es, señaló con cierta torpeza,
153
00:12:06,217 --> 00:12:10,943
porque las mujeres hacen
una contribución especial a la humanidad
154
00:12:10,967 --> 00:12:14,443
al garantizar su renovación
y la perennidad de su existencia?
155
00:12:14,467 --> 00:12:16,651
Pero tras una defensa pro domo...".
156
00:12:16,675 --> 00:12:18,430
¿Pro domo?
157
00:12:18,467 --> 00:12:20,222
Sí, pro domo.
158
00:12:22,675 --> 00:12:26,230
"Pero tras una defensa pro domo...".
159
00:12:43,550 --> 00:12:45,620
LA ARLESIANA
160
00:12:47,592 --> 00:12:50,201
SINFONÍAS
161
00:12:56,383 --> 00:12:57,643
Dame.
162
00:12:57,717 --> 00:12:59,022
Aún no estoy lista.
163
00:12:59,133 --> 00:13:00,304
Dámelo.
164
00:13:00,758 --> 00:13:02,378
Zahia.
165
00:13:09,717 --> 00:13:11,292
A ver.
166
00:13:20,633 --> 00:13:22,734
Después del con tutti en el número uno,
167
00:13:22,758 --> 00:13:25,684
¿cuántas veces repiten las trompas
la misma nota forte?
168
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Cuatro veces.
169
00:13:35,300 --> 00:13:37,693
¿En qué nota están afinados los timbales?
170
00:13:37,717 --> 00:13:39,472
En mi y en si.
171
00:13:41,467 --> 00:13:43,609
¿Quién retoma el segundo tema?
172
00:13:43,633 --> 00:13:45,479
Flautas y clarinetes.
173
00:13:46,008 --> 00:13:48,934
Oboes. Flautas y oboes.
174
00:13:53,425 --> 00:13:55,568
Relájate, mañana solo es el primer ensayo.
175
00:13:55,592 --> 00:13:56,942
Lo sé.
176
00:14:53,008 --> 00:14:56,109
La chica de Sena-Saint Denis
se ha puesto de punta en blanco.
177
00:14:56,133 --> 00:14:58,023
No es un desfile de moda, Ziouani.
178
00:14:58,092 --> 00:15:01,197
Te vistes de punta en blanco,
pero ni tienes batuta, ¿no?
179
00:15:04,508 --> 00:15:06,818
¿Conocéis todos la obra que vamos a tocar?
180
00:15:06,842 --> 00:15:08,057
- Sí.
- Vimos la peli.
181
00:15:08,092 --> 00:15:11,646
Dvorák la compuso
cuando fue a Estados Unidos.
182
00:15:12,258 --> 00:15:15,984
Lo que me parece interesante
es cómo se inspiró en la música
183
00:15:16,008 --> 00:15:17,538
de los indios americanos.
184
00:15:19,842 --> 00:15:24,276
- La sinfonía que vamos a tocar...
- Esto no es clase de historia de música.
185
00:15:24,300 --> 00:15:25,920
- Tiene razón.
- Gracias.
186
00:15:26,508 --> 00:15:29,276
Os propongo hacer un ensayo.
187
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Cuando no vaya bien, paramos y...
188
00:15:31,175 --> 00:15:32,525
Tengo una pregunta.
189
00:15:33,008 --> 00:15:34,358
¿Sí?
190
00:15:34,425 --> 00:15:37,234
¿Por qué Fattouma
es primer chelo si no tiene diploma
191
00:15:37,258 --> 00:15:38,473
y Agathe sí?
192
00:15:38,550 --> 00:15:40,734
Se llama Fettouma.
193
00:15:40,758 --> 00:15:44,859
Puede que no lo tenga,
pero tiene experiencia en las orquestas.
194
00:15:44,883 --> 00:15:47,651
Es cierto,
los de Sena Saint-Denis son reputadísimos.
195
00:15:47,675 --> 00:15:49,295
Sí, así es.
196
00:15:49,800 --> 00:15:52,770
Vamos allá.
Empezad en el compás 23, por favor.
197
00:15:53,925 --> 00:15:54,925
Primer movimiento.
198
00:16:01,842 --> 00:16:03,101
Un, dos.
199
00:16:05,092 --> 00:16:06,307
Un, dos.
200
00:16:33,508 --> 00:16:35,263
Cuando hago esto, significa "parad".
201
00:16:36,592 --> 00:16:38,302
¿No era una obra de marionetas?
202
00:16:38,342 --> 00:16:40,443
En el número uno
203
00:16:40,467 --> 00:16:43,693
los cobres tocáis muy fuerte
y no estáis sincronizados.
204
00:16:43,717 --> 00:16:45,111
Las trompas, un poco.
205
00:16:45,217 --> 00:16:47,467
- Pone fortissimo.- Lo hicisteis muy fuerte.
206
00:16:47,758 --> 00:16:48,838
Hay que...
207
00:16:48,925 --> 00:16:51,130
- El timbal...
- No, fuisteis vosotros.
208
00:16:51,175 --> 00:16:52,776
¡Apenas hemos soplado!
209
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
Tiene que quedar bonito.
210
00:16:54,633 --> 00:16:55,848
¿Bonito?
211
00:16:56,258 --> 00:16:57,653
"Tiene que quedar bonito".
212
00:16:57,717 --> 00:17:01,136
Y a los de viento os falta confianza.
213
00:17:01,383 --> 00:17:03,776
Creo que podéis cantarlo más.
214
00:17:03,800 --> 00:17:05,060
¿Cantar?
215
00:17:10,092 --> 00:17:11,859
Vamos a retomarlo.
216
00:17:11,883 --> 00:17:14,134
Solo las cuerdas, por favor.
217
00:17:14,175 --> 00:17:16,470
Pensad un poco en lo que os he dicho.
218
00:17:17,217 --> 00:17:18,217
Un, dos.
219
00:17:20,175 --> 00:17:23,484
El compás 74 es un si becuadro.
220
00:17:23,508 --> 00:17:25,859
Y el compás 76 es un si bemol.
221
00:17:25,883 --> 00:17:27,908
- Es lo que hemos hecho.
- No.
222
00:17:38,967 --> 00:17:40,587
Miradme.
223
00:17:44,342 --> 00:17:47,761
Los violonchelos y los contrabajos
vais... demasiado rápido.
224
00:17:48,008 --> 00:17:51,023
¿Necesitas un traductor
o puedes decirnos cómo tocar solita?
225
00:17:52,258 --> 00:17:53,564
Un, dos.
226
00:17:55,467 --> 00:17:56,772
Un, dos.
227
00:18:00,717 --> 00:18:01,887
Un, dos.
228
00:18:05,967 --> 00:18:06,967
Un, dos.
229
00:18:37,008 --> 00:18:38,854
No sois una fanfarria, trompetistas.
230
00:18:39,175 --> 00:18:42,151
Y tengo una pregunta.
¿Comentaréis todo lo que diga? Gracias.
231
00:18:42,175 --> 00:18:44,020
Lo retomamos...
232
00:18:46,175 --> 00:18:47,975
Perdón, Ziouani,
llevamos una hora.
233
00:18:48,550 --> 00:18:49,720
¿Hacemos un descansito?
234
00:18:50,217 --> 00:18:52,286
Sí, hagamos un descanso.
235
00:18:52,925 --> 00:18:56,734
Perdona, pero no me llames "Ziouani".
En los ensayos llámame "directora".
236
00:18:56,758 --> 00:18:59,901
¿Y qué será lo próximo?
Si "maestro" tuviera femenino, se sabría.
237
00:18:59,925 --> 00:19:01,320
Se acabó.
238
00:19:05,758 --> 00:19:07,108
¡Maestro!
239
00:19:09,383 --> 00:19:11,948
Séptima sinfonía de Beethoven,
primer movimiento.
240
00:20:14,050 --> 00:20:16,165
¡Gol!
241
00:20:23,550 --> 00:20:25,755
- Hola, Zahia.
- Hola, señora Merlin.
242
00:20:26,050 --> 00:20:28,390
Has llegado muy pronto.
243
00:20:28,425 --> 00:20:31,026
Sí, prefiero llegar pronto
que cinco minutos tarde.
244
00:20:31,050 --> 00:20:32,355
Tienes toda la razón.
245
00:20:32,467 --> 00:20:36,484
Estoy deseando enseñarle
al señor Gripoix las obras que he elegido.
246
00:20:36,508 --> 00:20:37,679
¿Las vacaciones bien?
247
00:20:38,550 --> 00:20:40,170
Sí, ¿y las suyas?
248
00:20:40,217 --> 00:20:41,792
También, por suerte.
249
00:20:42,550 --> 00:20:45,880
Desde que abrimos las inscripciones,
ha sido de locos. No paramos.
250
00:20:51,008 --> 00:20:53,168
Adiós, Ophélie.
Hasta la semana que viene.
251
00:20:54,092 --> 00:20:55,532
¿Por qué hace esto?
252
00:20:57,717 --> 00:21:01,484
Mire, he preparado las obras
que podríamos trabajar con la orquesta.
253
00:21:01,508 --> 00:21:04,568
"El aprendiz de brujo",
"Nocturnos", "Suites algériennes"...
254
00:21:04,592 --> 00:21:06,859
- ¿No está contento conmigo?
- Sí, claro.
255
00:21:06,883 --> 00:21:10,234
Pero Lambert también quiere ser director
y hará carrera, estoy seguro.
256
00:21:10,258 --> 00:21:12,609
- ¿Y yo no?
- Tienes 17 años, Zahia.
257
00:21:12,633 --> 00:21:13,848
Estás en bachillerato.
258
00:21:13,925 --> 00:21:16,443
Perfecciona tu viola
y ya veremos el año que viene.
259
00:21:16,467 --> 00:21:17,772
Quizá hay una orquesta B.
260
00:21:17,800 --> 00:21:20,151
Lambert también lo está
y tiene mi misma edad.
261
00:21:20,175 --> 00:21:23,443
Estamos en la misma clase.
Ni siquiera es de este conservatorio.
262
00:21:23,467 --> 00:21:25,131
Pero su padre sí.
263
00:21:25,175 --> 00:21:28,370
Y Lambert está dando clases de dirección.
264
00:21:30,258 --> 00:21:31,834
Y además...
265
00:21:32,758 --> 00:21:34,199
eres mujer.
266
00:21:35,175 --> 00:21:37,200
¿Conoces a muchas mujeres directoras?
267
00:21:38,217 --> 00:21:39,297
No muchas, pero sí.
268
00:21:39,425 --> 00:21:40,955
No son buenas y lo sabes.
269
00:21:41,008 --> 00:21:44,383
Son ayudantes de maestros
que los imitan, nada más.
270
00:21:45,758 --> 00:21:46,794
No lo entiendo.
271
00:21:46,842 --> 00:21:48,371
No estás lista para dirigir.
272
00:21:48,467 --> 00:21:51,109
Está en juego
la reputación de mi conservatorio.
273
00:21:51,133 --> 00:21:52,753
Ya te tocará, pero más tarde.
274
00:21:52,925 --> 00:21:53,925
¿Cuándo?
275
00:21:53,967 --> 00:21:55,272
Más tarde.
276
00:22:05,550 --> 00:22:09,026
Ya tendrás tiempo de tener tu orquesta.
Ya diriges la del instituto.
277
00:22:09,050 --> 00:22:10,490
Es fantástico.
278
00:22:10,550 --> 00:22:11,855
Es una oportunidad.
279
00:22:11,925 --> 00:22:16,568
Mamá, he trabajado todo el verano.
Me he aprendido las partituras de memoria.
280
00:22:16,592 --> 00:22:17,897
No es justo.
281
00:22:18,175 --> 00:22:20,234
De todas formas,
no volveré a Schubert.
282
00:22:20,258 --> 00:22:21,859
Eso no está bien, Fettouma.
283
00:22:21,883 --> 00:22:25,123
¿Y lo que le ha hecho Gripoix a Zahia sí?
284
00:22:25,717 --> 00:22:28,461
- ¿Y a quién le ha dado tu orquesta?
- A Lallemand.
285
00:22:29,883 --> 00:22:32,109
¡Un alemán entrometiéndose!
286
00:22:32,133 --> 00:22:34,384
Lallemand es su apellido, Mehdi.
287
00:22:34,425 --> 00:22:36,401
- Está en nuestra clase.
- Lo mismo es.
288
00:22:36,425 --> 00:22:38,000
¡En natación dicen: Schnell!
289
00:22:38,050 --> 00:22:39,895
Son las ocho.
290
00:22:54,883 --> 00:22:56,098
¿Sí?
291
00:22:56,508 --> 00:22:58,484
Buenas noches, señor Ziouani.
292
00:22:58,508 --> 00:23:01,118
Vengo a quejarme del ruido.
Esto tiene que parar.
293
00:23:14,842 --> 00:23:16,776
¿Conoces la "Danza de los caballeros"?
294
00:23:16,800 --> 00:23:19,443
Prokófiev
adaptó la historia de Romeo y Julieta.
295
00:23:19,467 --> 00:23:22,651
Se conocieron en un baile de máscaras
y se enamoraron.
296
00:23:22,675 --> 00:23:24,925
Durante esta danza de los caballeros.
297
00:23:25,967 --> 00:23:28,651
Me inscribiré
en un concurso de director de orquesta.
298
00:23:28,675 --> 00:23:30,160
El concurso de Besanzón.
299
00:23:30,217 --> 00:23:33,412
En la primera ronda
dirigiremos la "Danza de los caballeros".
300
00:23:34,717 --> 00:23:37,943
¿Podría ensayar contigo?
301
00:23:37,967 --> 00:23:40,576
Yo te dirijo y tú tocas el piano.
302
00:23:40,800 --> 00:23:44,234
No lo entiendo.
¿Tienes que dirigir sin una orquesta?
303
00:23:44,258 --> 00:23:46,148
Hay una orquesta en la segunda ronda.
304
00:23:46,425 --> 00:23:48,765
La primera ronda es con dos pianos.
305
00:24:31,633 --> 00:24:32,983
Zahia.
306
00:24:33,842 --> 00:24:37,712
Puedes presentarte al concurso también,
pero debes saber cuál es tu lugar.
307
00:24:39,258 --> 00:24:42,776
¿Es la unanimidad un criterio de verdad?
308
00:24:42,800 --> 00:24:44,600
¿A quién se la pela?
309
00:24:51,842 --> 00:24:52,877
Parad.
310
00:24:53,717 --> 00:24:56,234
Muchas gracias.
Las apoyaturas son antes del pulso,
311
00:24:56,258 --> 00:24:57,564
no en el pulso.
312
00:24:58,133 --> 00:24:59,304
Retomamos en el compás...
313
00:25:00,217 --> 00:25:01,297
¿Qué miras?
314
00:25:01,425 --> 00:25:04,484
Aquí el director soy yo.
Decido yo.
315
00:25:04,508 --> 00:25:06,609
Y tú deja de intervenir en mis ensayos.
316
00:25:06,633 --> 00:25:09,108
¿He intervenido yo en los tuyos?
317
00:25:22,092 --> 00:25:23,442
Parad.
318
00:25:23,508 --> 00:25:26,569
He dicho antes del pulso,
no en el pulso.
319
00:25:26,800 --> 00:25:27,859
No es complicado.
320
00:25:27,883 --> 00:25:30,484
Habrás hecho diez años de música,
sí, en los suburbios,
321
00:25:30,508 --> 00:25:32,938
pero esto es básico.
¿Sabes dónde está el pulso?
322
00:25:33,550 --> 00:25:34,810
¿Quién te crees que eres?
323
00:25:34,842 --> 00:25:37,776
Yo soy el director
y yo decido lo que quiero escuchar.
324
00:25:37,800 --> 00:25:41,526
¿Sabes quién es Toscanini?
Un gran director y gran violonchelista.
325
00:25:41,550 --> 00:25:44,484
Dijo que el hombre necesita
tantas obras para alimentar su mente
326
00:25:44,508 --> 00:25:47,026
que no hay tiempo para la mediocridad.
Esto es Racine.
327
00:25:47,050 --> 00:25:49,526
Tenemos fecha límite.
No podemos hacer tonterías.
328
00:25:49,550 --> 00:25:52,250
¿De acuerdo?
Y no perderemos el tiempo por tu culpa.
329
00:26:26,883 --> 00:26:28,734
¿Cuántas horas diarias practicas?
330
00:26:28,758 --> 00:26:31,684
Fuera del conservatorio,
como una hora y media.
331
00:26:32,675 --> 00:26:35,735
Queda mucho por hacer.
Muchísimo.
332
00:26:39,675 --> 00:26:44,484
Si acepto enseñarte,
practicarás tres horas diarias mínimo.
333
00:26:44,508 --> 00:26:46,038
Y sin excepción.
334
00:26:47,508 --> 00:26:49,489
¿Estás dispuesta a hacer ese esfuerzo?
335
00:26:52,217 --> 00:26:54,734
No ha venido nadie.
Si nos vamos ahora...
336
00:26:54,758 --> 00:26:56,378
Viene la profesora.
337
00:27:10,508 --> 00:27:11,858
¿Qué está pasando aquí?
338
00:27:28,092 --> 00:27:30,026
Lo siento muchísimo, Zahia.
339
00:27:38,717 --> 00:27:40,562
¿Ha ido bien el ensayo?
340
00:27:42,383 --> 00:27:45,488
Si faltas a un ensayo más,
no dirigirás la orquesta, Lambert.
341
00:27:46,008 --> 00:27:48,734
- Y constará en tu expediente.
- Teníamos examen.
342
00:27:48,758 --> 00:27:50,558
¿Me tomas por tonta, Gabriel?
343
00:27:57,217 --> 00:27:58,972
Profesora.
344
00:27:59,008 --> 00:28:01,348
- ¿No nos dirá quién viene?
- Ya está aquí.
345
00:28:05,050 --> 00:28:07,068
Damas y caballeros,
346
00:28:07,092 --> 00:28:10,062
démosle la bienvenida
al maestro Sergiu Celibidache.
347
00:28:33,467 --> 00:28:34,547
Bueno...
348
00:28:34,633 --> 00:28:36,734
¿qué es la música?
349
00:28:36,758 --> 00:28:38,378
Celibidache no es Toscanini.
350
00:28:38,467 --> 00:28:42,382
No hay respuesta a esa definición
351
00:28:43,175 --> 00:28:46,145
de "la música es esto".
No tenemos definición.
352
00:28:46,550 --> 00:28:51,410
Lo único que podemos hacer
es hacer hipótesis falsas
353
00:28:51,800 --> 00:28:54,140
hablando muy alto.
354
00:28:54,675 --> 00:28:58,068
Cuanto más alto habla un intelectual,
más tonto es,
355
00:28:58,092 --> 00:29:00,252
como algunos críticos alemanes.
356
00:29:01,925 --> 00:29:05,165
El error es cosificar,
357
00:29:05,800 --> 00:29:10,165
querer hacer de la música
un objeto de pensamiento.
358
00:29:10,967 --> 00:29:14,207
Y, sin embargo,
todos llevamos la música dentro.
359
00:29:14,717 --> 00:29:17,568
Y hay que considerar
que la música está viva.
360
00:29:17,592 --> 00:29:21,359
Así que debemos dejar
que se exprese la espontaneidad.
361
00:29:21,383 --> 00:29:25,208
¿Alguna pregunta antes de empezar?
362
00:29:26,342 --> 00:29:27,512
¿Sí?
363
00:29:29,342 --> 00:29:32,526
¿Podría hablarnos de los gestos, maestro?
364
00:29:32,550 --> 00:29:37,095
Quiero decir, ¿realmente sirve de algo
hacerlo de una forma u otra?
365
00:29:37,717 --> 00:29:40,609
Porque todos sus músicos
saben leer la partitura.
366
00:29:40,633 --> 00:29:42,928
¿Realmente necesitan que los dirijan?
367
00:29:44,717 --> 00:29:47,609
Existen agrupaciones sin director
368
00:29:47,633 --> 00:29:50,289
y pienso incluso
que podría convertirse en una moda.
369
00:29:50,675 --> 00:29:52,250
Para un concierto,
370
00:29:52,342 --> 00:29:56,651
si el director de la orquesta
ha trabajado y ensayado bien,
371
00:29:56,675 --> 00:29:59,015
es posible.
372
00:30:00,175 --> 00:30:04,109
Pero sin director,
la energía de la orquesta se diluye.
373
00:30:04,133 --> 00:30:07,103
Sin director no hay trascendencia.
374
00:30:07,592 --> 00:30:09,572
¿Hay más preguntas? ¿Sí?
375
00:30:11,175 --> 00:30:14,109
¿Por qué se niega a grabar
sus conciertos, maestro?
376
00:30:14,133 --> 00:30:18,453
Porque escuchar música grabada es como...
377
00:30:19,217 --> 00:30:22,096
dormir con Brigitte Bardot.
378
00:30:22,342 --> 00:30:23,734
Con su foto.
379
00:30:23,758 --> 00:30:25,604
Con la foto de Brigitte Bardot.
380
00:30:27,050 --> 00:30:31,235
Veo que me habéis oído.
Ahora quiero ver si me habéis escuchado.
381
00:30:34,342 --> 00:30:37,086
Sí, ven.
382
00:30:47,008 --> 00:30:49,303
Schubert.
383
00:30:49,342 --> 00:30:52,042
Quinta sinfonía.
La obertura, primer movimiento.
384
00:30:55,883 --> 00:30:57,683
Vuelve a tu sitio.
385
00:30:57,717 --> 00:30:59,734
¡Que vuelvas a tu sitio!
386
00:30:59,758 --> 00:31:02,593
Se empieza saludando
a los músicos que vamos a dirigir.
387
00:31:02,800 --> 00:31:04,943
Tienes que ser digno de tu talla.
388
00:31:04,967 --> 00:31:07,901
Siempre hay que respetar a los músicos.
¡Siempre!
389
00:31:07,925 --> 00:31:09,545
Vuelve a tu sitio.
390
00:31:14,633 --> 00:31:16,298
Ve.
391
00:31:21,758 --> 00:31:23,469
¿Sí, señorita?
392
00:31:32,383 --> 00:31:36,568
¿Cómo podemos acercarnos lo máximo posible
393
00:31:36,925 --> 00:31:41,425
al pensamiento del compositor de una obra
si no podemos comunicarnos con él?
394
00:31:43,425 --> 00:31:45,945
Ven, sube. Ven conmigo.
395
00:31:53,800 --> 00:31:56,026
Hola, señorita.
396
00:31:56,050 --> 00:31:57,535
Hola.
397
00:31:57,592 --> 00:31:59,077
¿Cuál es tu instrumento?
398
00:31:59,550 --> 00:32:01,350
La viola, maestro.
399
00:32:01,925 --> 00:32:03,230
Pero quiero ser directora.
400
00:32:05,508 --> 00:32:08,434
Dirigir no es para mujeres.
401
00:32:10,675 --> 00:32:14,776
He conocido a mujeres
que querían dirigir en mis clases.
402
00:32:14,800 --> 00:32:17,635
Nunca duraron más de dos semanas.
¿Por qué?
403
00:32:18,758 --> 00:32:21,188
Porque no tienen suficiente perseverancia.
404
00:32:22,925 --> 00:32:24,275
Ya que estás aquí,
405
00:32:24,383 --> 00:32:27,309
quiero ver si me has escuchado.
406
00:32:30,258 --> 00:32:31,564
Gracias.
407
00:32:36,758 --> 00:32:38,153
Hola.
408
00:32:38,842 --> 00:32:40,867
Vamos, Zahia.
409
00:33:31,508 --> 00:33:33,219
¡Gracias, parad!
410
00:33:39,092 --> 00:33:41,072
¿Quién te enseñó a dirigir, señorita?
411
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Nadie, maestro.
412
00:33:44,133 --> 00:33:46,023
- ¿Cómo? ¿Nadie?
- Nadie.
413
00:33:53,175 --> 00:33:54,210
Es eso.
414
00:33:55,133 --> 00:33:56,933
Exactamente eso.
415
00:33:58,008 --> 00:34:00,303
Quédate después.
Me gustaría hablar contigo.
416
00:34:03,175 --> 00:34:04,480
Gracias.
417
00:34:38,133 --> 00:34:41,193
No lo entiendo. ¿Por qué
hay tantos acordes pesados y pedantes?
418
00:34:41,217 --> 00:34:44,901
Dijiste que era durante este baile
cuando Romeo se enamoraba de Julieta.
419
00:34:44,925 --> 00:34:47,400
¿Qué tiene que ver eso con estos acordes?
420
00:34:47,425 --> 00:34:49,943
Porque es un momento angustiante.
421
00:34:49,967 --> 00:34:53,401
No te lo he dicho,
pero aunque sea un baile de máscaras,
422
00:34:53,425 --> 00:34:57,234
la familia de Julieta reconoce a Romeo
423
00:34:57,258 --> 00:35:00,568
y digamos que no les gusta.
424
00:35:00,592 --> 00:35:04,984
Le desafiarán a un duelo
y cuando la orquesta toca en ese momento
425
00:35:05,008 --> 00:35:09,058
los cobres tocan muy alto.
Hacen sonidos fuertes.
426
00:35:09,217 --> 00:35:11,377
Como los latidos del corazón de Romeo.
427
00:36:47,717 --> 00:36:49,246
Gracias.
428
00:36:49,342 --> 00:36:50,871
Muchas gracias.
429
00:36:53,133 --> 00:36:54,709
Gracias, mamá.
430
00:36:54,758 --> 00:36:55,973
De nada, hija.
431
00:37:19,008 --> 00:37:21,818
- Arco abajo, arco arriba.
- Arco arriba hasta ahí.
432
00:37:21,842 --> 00:37:25,082
- Cuidado.
- Arco arriba inmediatamente.
433
00:37:25,425 --> 00:37:27,945
Arco abajo, arco arriba, arco arriba.
434
00:37:28,842 --> 00:37:31,443
Arco arriba, arco arriba.
435
00:37:31,467 --> 00:37:33,897
- Y después...
- Arco arriba, arco arriba.
436
00:37:35,633 --> 00:37:37,658
- Hola.
- Hola.
437
00:37:38,133 --> 00:37:39,304
Karl.
438
00:37:39,383 --> 00:37:40,689
Fettouma.
439
00:37:40,758 --> 00:37:42,153
- Encantado.
- Igualmente.
440
00:37:42,217 --> 00:37:44,602
Vengo con mi hermana.
Es la alumna del maestro.
441
00:37:44,633 --> 00:37:46,028
Vale.
442
00:37:54,425 --> 00:37:55,425
Hola.
443
00:37:56,300 --> 00:37:57,965
Hola a todos.
444
00:37:58,008 --> 00:38:00,978
Primero querría presentaros
a una nueva alumna, Zahia.
445
00:38:01,383 --> 00:38:02,913
¿Puedes levantarte?
446
00:38:02,967 --> 00:38:05,568
Vendrá a clase de dirección con nosotros.
447
00:38:05,592 --> 00:38:07,347
El movimiento del brazo.
448
00:38:09,800 --> 00:38:10,835
Enseñádmelo.
449
00:38:10,925 --> 00:38:12,410
Enseñádmelo todos.
450
00:38:29,175 --> 00:38:31,065
¿Veis este gesto?
451
00:38:32,425 --> 00:38:34,945
Es lo que le da
toda la energía a la música.
452
00:38:52,175 --> 00:38:53,255
No estás sincronizado.
453
00:39:04,800 --> 00:39:07,680
No estás sincronizado, ¿sabes por qué?
454
00:39:08,717 --> 00:39:10,202
¿Escuchas?
455
00:39:10,675 --> 00:39:12,160
Siéntate.
456
00:39:16,133 --> 00:39:17,133
¿Zahia?
457
00:40:10,342 --> 00:40:12,502
¿Quién nació primera?
458
00:40:15,633 --> 00:40:18,154
Zahia, dos minutos antes que yo.
459
00:40:18,675 --> 00:40:20,790
- Entonces tú eres la mayor.
- Sí.
460
00:40:23,175 --> 00:40:28,260
Es una fuerza increíble estar así las dos.
461
00:40:47,758 --> 00:40:49,648
Necesitas tu propia orquesta.
462
00:40:52,133 --> 00:40:54,473
- Casi la tuve.
- No.
463
00:40:54,967 --> 00:40:56,542
Pero se la dieron a Lallemand.
464
00:40:56,633 --> 00:40:59,151
No, no estoy hablando de eso.
465
00:40:59,175 --> 00:41:00,818
Es...
466
00:41:00,842 --> 00:41:02,282
¿Horrible?
467
00:41:05,217 --> 00:41:09,151
No, en serio.
Esa no habría sido tu orquesta.
468
00:41:09,175 --> 00:41:13,405
Es una orquesta como cualquier otra.
469
00:41:14,508 --> 00:41:17,118
No, tú necesitas tu propia orquesta.
470
00:41:18,300 --> 00:41:20,775
Una que se parezca a ti.
471
00:41:22,175 --> 00:41:23,570
¿Sabes?
472
00:41:27,383 --> 00:41:29,048
Necesitas tu propia orquesta.
473
00:41:54,300 --> 00:41:56,484
Por la huelga de trenes.
474
00:41:56,508 --> 00:42:00,318
Se esperan
350 kilómetros de atascos esta mañana
475
00:42:00,342 --> 00:42:02,318
a las afueras de la capital.
476
00:42:02,342 --> 00:42:05,984
Se espera durante la semana
que la acción se intensifique.
477
00:42:06,008 --> 00:42:09,484
Tendrá lugar una reunión de crisis...
478
00:42:09,508 --> 00:42:11,263
¿Por qué nos levantamos tan pronto?
479
00:42:11,300 --> 00:42:12,920
No hay tráfico.
480
00:42:12,967 --> 00:42:14,947
Volveremos a llegar tres horas antes.
481
00:42:15,592 --> 00:42:18,427
Si salimos más tarde,
habrá demasiada gente, hija.
482
00:42:19,050 --> 00:42:21,943
Siempre
hay que llegar puntual a la escuela.
483
00:42:21,967 --> 00:42:24,734
Sí, pero hay un término medio.
Es demasiado.
484
00:42:24,758 --> 00:42:28,403
No lo hay.
O llegas pronto o llegas tarde.
485
00:42:31,425 --> 00:42:34,943
Tras la huelga.
486
00:42:34,967 --> 00:42:37,484
Con la huelga es difícil venir, profesora.
487
00:42:37,508 --> 00:42:41,379
Qué fácil es culpar a la huelga.
Viven a 200 metros del instituto.
488
00:42:42,342 --> 00:42:44,546
Les advertí.
489
00:42:45,092 --> 00:42:47,836
Será un placer ponerlo en sus expedientes.
490
00:42:48,383 --> 00:42:51,263
Lo siento, Zahia.
No habrá ensayo en estas condiciones.
491
00:42:51,883 --> 00:42:53,324
Profesora.
492
00:42:54,217 --> 00:42:58,581
¿Cree que podría decirles que vengan
a alumnos de nuestro conservatorio
493
00:42:58,800 --> 00:43:00,780
para que podamos seguir ensayando?
494
00:43:05,800 --> 00:43:07,375
- Hola.
- Hola.
495
00:43:08,092 --> 00:43:09,172
Hola.
496
00:43:09,258 --> 00:43:12,228
Estos son
los músicos del conservatorio de Stains.
497
00:43:17,925 --> 00:43:20,401
Qué original
el concepto de orquesta sin atril.
498
00:43:20,425 --> 00:43:22,270
Estaba así cuando llegamos.
499
00:43:27,675 --> 00:43:30,818
Por lo visto
alguien no quiere que ensayemos.
500
00:43:30,842 --> 00:43:33,632
No vinimos hasta aquí para nada, ¿no?
501
00:43:36,967 --> 00:43:38,901
¿Alguien tiene celo?
502
00:43:39,717 --> 00:43:40,717
¿El qué?
503
00:43:42,967 --> 00:43:44,992
¿Me lo estás pegando en la espalda?
504
00:43:46,883 --> 00:43:48,953
Creía que estábamos en un insti de ricos.
505
00:43:50,758 --> 00:43:52,734
Gaëlle, te presento a Agathe.
506
00:43:52,758 --> 00:43:53,973
Agathe, Gaëlle.
507
00:43:54,050 --> 00:43:55,310
- ¿Quieres celo?
- Sí.
508
00:43:55,383 --> 00:43:56,508
Cogeré un poco.
509
00:44:00,383 --> 00:44:02,499
Sinceramente,
nunca se me habría ocurrido.
510
00:44:02,883 --> 00:44:06,214
En los suburbios no tenemos pasta,
pero sí creatividad.
511
00:44:54,633 --> 00:44:56,253
¿Quién es esta gente?
512
00:44:56,300 --> 00:44:59,276
Alumnos del conservatorio de Stains,
director.
513
00:44:59,300 --> 00:45:04,115
Todos los años rechazo alumnos.
No lo hago para que entre cualquiera.
514
00:45:04,717 --> 00:45:06,786
Venga a verme a mi despacho.
515
00:45:20,633 --> 00:45:21,939
¡Dirige!
516
00:45:33,758 --> 00:45:35,334
¡Así no!
517
00:45:36,050 --> 00:45:37,355
¿Qué significa eso?
518
00:45:37,425 --> 00:45:38,865
¿Qué es ese gesto?
519
00:45:38,925 --> 00:45:40,455
Una idiotez.
520
00:45:40,758 --> 00:45:43,193
¿A quién intentas imitar?
¿A Toscanini?
521
00:45:43,217 --> 00:45:45,107
¡No imites a nadie!
522
00:45:45,675 --> 00:45:48,359
Y deja de pensar cada gesto que haces.
523
00:45:48,383 --> 00:45:50,904
No sentimos adónde quieres guiarlos.
524
00:45:51,508 --> 00:45:53,084
Venga, hazlo otra vez.
525
00:46:11,800 --> 00:46:16,390
Tienes la espontaneidad y la melodía,
526
00:46:16,467 --> 00:46:19,527
pero la música es pulso y ritmo.
527
00:46:21,425 --> 00:46:23,990
La vida es música.
528
00:46:25,217 --> 00:46:30,121
Pero tu música
aún no está lo suficientemente viva.
529
00:46:30,342 --> 00:46:32,681
Tienes que trabajar mucho.
530
00:46:33,217 --> 00:46:35,151
Y tienes que vivir mucho.
531
00:46:36,425 --> 00:46:39,026
Quizá sea directora
cuando sea mayor, ¿es eso?
532
00:46:39,050 --> 00:46:40,760
No he dicho eso.
533
00:46:42,633 --> 00:46:47,088
Sé que soy joven
y que aún tengo mucho que aprender,
534
00:46:48,092 --> 00:46:50,161
pero la música es mi vida.
535
00:46:51,133 --> 00:46:54,013
Solo cuando dirijo
me siento realmente viva.
536
00:47:04,758 --> 00:47:06,513
- ¿Me entiendes?
- No.
537
00:47:06,592 --> 00:47:09,026
No entiendo árabe.
538
00:47:09,050 --> 00:47:11,234
- ¿No lo hablas?
- No.
539
00:47:11,258 --> 00:47:12,258
¿Por qué?
540
00:47:12,342 --> 00:47:14,776
Porque mis padres hablan francés en casa.
541
00:47:14,800 --> 00:47:17,401
Un día les dijo una pediatra
542
00:47:17,425 --> 00:47:20,359
que era malo
que los niños hablaran dos idiomas.
543
00:47:20,383 --> 00:47:22,048
Que eso los confundía.
544
00:47:22,383 --> 00:47:23,959
Qué pena.
545
00:47:24,008 --> 00:47:26,026
No sabía que hablara árabe.
546
00:47:26,050 --> 00:47:29,380
No lo hablo.
He intentado hablarlo.
547
00:48:17,175 --> 00:48:19,200
No es momento de enamorarse, Touma.
548
00:48:23,008 --> 00:48:24,358
¿Y cuándo, entonces?
549
00:48:26,008 --> 00:48:28,978
Después de bachillerato,
después de tu diploma.
550
00:48:29,675 --> 00:48:32,015
- Después...
- Después, después, después.
551
00:48:32,675 --> 00:48:35,330
Deberías escuchar un poco más
lo que dice el maestro.
552
00:48:36,175 --> 00:48:39,235
La vida es música,
pero la música también es vida.
553
00:48:56,508 --> 00:48:58,803
Serás tú quien lo recoja.
554
00:49:01,675 --> 00:49:03,734
¿Pesa mucho, Mehdi?
555
00:49:03,758 --> 00:49:05,739
No, mamá, voy bien.
556
00:49:11,925 --> 00:49:13,500
Mira cómo ha quedado.
557
00:49:14,883 --> 00:49:15,883
¿No es monísima?
558
00:49:15,925 --> 00:49:17,230
Se pone así.
559
00:49:17,300 --> 00:49:20,609
Lo envuelves así
y le haces cosquillas.
560
00:49:20,633 --> 00:49:23,154
¡Y ya está, un Fofo decorado!
561
00:49:23,425 --> 00:49:25,135
Mirad, chicas. Decoramos a Fofo.
562
00:49:25,175 --> 00:49:27,693
Genial,
ahora te pondremos en el árbol.
563
00:49:27,717 --> 00:49:29,786
- Parece contento.
- Serás la estrella.
564
00:49:30,175 --> 00:49:31,390
Puedes quitártelo.
565
00:49:34,758 --> 00:49:36,469
- ¿Elegiste este?
- Sí.
566
00:49:37,008 --> 00:49:38,808
Una galette, entonces.
567
00:49:39,050 --> 00:49:40,400
Pues venga.
568
00:49:46,800 --> 00:49:50,445
- Le fascina tu violonchelo.
- Ya veo.
569
00:49:52,050 --> 00:49:54,615
El otro día hizo lo mismo con mi violín.
570
00:49:55,300 --> 00:49:59,305
Quería que fuera a clases de música,
pero no lee las notas.
571
00:49:59,508 --> 00:50:04,609
Con los números y los símbolos va bien,
pero le es difícil leer.
572
00:50:04,633 --> 00:50:07,964
He preguntado en todas partes,
pero nadie quiso enseñarle.
573
00:50:34,675 --> 00:50:36,901
Es una tradición popular.
574
00:50:36,925 --> 00:50:39,984
Antes,
en las minas y en las fábricas
575
00:50:40,008 --> 00:50:44,058
al final de la jornada
a menudo los mineros y los obreros
576
00:50:44,133 --> 00:50:48,026
quedaban después del trabajo
para beber algo y tocar música
577
00:50:48,050 --> 00:50:50,901
con sus tambores y sus trompetas.
578
00:50:50,925 --> 00:50:54,151
Y ese es el origen de los hombres
con la percusión y los cobres.
579
00:50:54,175 --> 00:50:56,276
Procedían de las bandas de música.
580
00:50:56,300 --> 00:50:58,190
¿Cómo sabes eso, Abdel Mahdi?
581
00:50:59,342 --> 00:51:01,359
Soy curioso.
582
00:51:01,383 --> 00:51:04,263
Nada más. Soy muy curioso.
583
00:51:04,717 --> 00:51:06,651
A mí me encantan tus historias.
584
00:51:07,592 --> 00:51:08,592
A mí también.
585
00:51:08,717 --> 00:51:10,157
Gracias, Cédric.
586
00:52:55,467 --> 00:53:00,417
CONCIERTO DE AÑO NUEVO DE 1996
FILARMÓNICA DE VIENA
587
00:53:06,758 --> 00:53:08,604
¿Una orquesta sinfónica?
588
00:53:08,633 --> 00:53:11,484
¿Te das cuenta de cuánto dinero cuesta?
589
00:53:11,508 --> 00:53:12,903
¿Costar?
590
00:53:12,967 --> 00:53:15,757
Tenemos un sitio.
El auditorio está nuevo.
591
00:53:16,175 --> 00:53:18,734
Casi todos tenemos
nuestro propio instrumento.
592
00:53:18,758 --> 00:53:20,859
Sí, hay que comprar partituras, vale.
593
00:53:20,883 --> 00:53:24,843
Pero aparte de más músicos,
¿qué más necesitamos para que sea creíble?
594
00:53:25,217 --> 00:53:28,859
Olvido que solo tienes 17 años.
Es un poco más complicado que eso.
595
00:53:28,883 --> 00:53:30,729
Por ahora somos doce.
596
00:53:31,550 --> 00:53:35,375
Si pregunto
a los mejores músicos de cada clase
597
00:53:36,633 --> 00:53:38,298
e incluso a los profesores...
598
00:53:38,800 --> 00:53:41,050
¿le importaría?
599
00:53:42,050 --> 00:53:44,345
A mí no, pero a los profesores...
600
00:53:44,925 --> 00:53:48,300
Será una elección fácil para algunos,
pero no para todos.
601
00:53:48,717 --> 00:53:52,317
Es una ciudad comunista,
pero algunos son un poco conservadores.
602
00:53:54,342 --> 00:53:56,502
¿Quieres hablarlo con el hijo del alcalde?
603
00:54:08,092 --> 00:54:10,882
Quiero que esta orquesta
no se parezca a ninguna otra.
604
00:54:11,092 --> 00:54:12,577
¿Eso qué quiere decir?
605
00:54:18,258 --> 00:54:23,068
Cuidado, Benoît, no tan deprisa.
Hace que suene menos espectacular.
606
00:54:23,092 --> 00:54:24,442
Y tú, Clara,
607
00:54:24,550 --> 00:54:28,443
los matices están bien,
pero no pierdas la calidez de la viola.
608
00:54:28,467 --> 00:54:31,122
¿Vale?
Retomadlo en el trémolo del final.
609
00:54:34,675 --> 00:54:36,250
Ahora es un carrillón.
610
00:54:40,175 --> 00:54:41,885
Clara y Benoît...
611
00:54:42,758 --> 00:54:45,279
¿os gustaría tocar en una orquesta?
612
00:54:57,342 --> 00:54:58,736
Gracias.
613
00:55:02,758 --> 00:55:06,043
Disculpad,
prestarme atención un momento, por favor.
614
00:55:06,717 --> 00:55:10,734
Fettouma y yo,
junto con músicos de otros conservatorios,
615
00:55:10,758 --> 00:55:12,828
estamos formando una orquesta.
616
00:55:14,467 --> 00:55:17,609
Queremos inscribirnos
en el festival Eurochestries este verano.
617
00:55:17,633 --> 00:55:19,074
No sé si lo conocéis.
618
00:55:19,133 --> 00:55:20,753
Tú nunca paras, ¿no?
619
00:55:21,467 --> 00:55:23,806
E imagino que diriges tú.
620
00:55:25,508 --> 00:55:27,308
¿A alguien le interesa?
621
00:55:27,342 --> 00:55:28,827
¿Nos vas a pagar?
622
00:55:31,717 --> 00:55:33,246
¿Sabes cuándo es?
623
00:55:33,300 --> 00:55:36,360
A principios de julio,
tras los resultados de los exámenes.
624
00:55:37,925 --> 00:55:39,860
Yo me apunto, si me aceptas.
625
00:55:40,883 --> 00:55:41,883
Yo también.
626
00:55:42,258 --> 00:55:43,834
Y yo.
627
00:55:47,092 --> 00:55:49,747
¿Y dónde ensayaríamos? ¿Aquí?
628
00:55:50,092 --> 00:55:54,443
No,
ensayaremos en el conservatorio de Stains.
629
00:55:54,467 --> 00:55:55,682
¿Dónde?
630
00:55:57,425 --> 00:55:58,730
¿Dónde está eso?
631
00:56:05,925 --> 00:56:07,815
Pásala.
632
00:56:10,467 --> 00:56:11,817
¿Nos la pasas, maestra?
633
00:56:11,842 --> 00:56:13,462
Vamos...
634
00:56:14,717 --> 00:56:16,202
Zahia.
635
00:56:16,258 --> 00:56:19,903
Quiero formar parte de tu orquesta
e ir a Stains y todo eso,
636
00:56:20,175 --> 00:56:21,930
pero con una condición.
637
00:56:22,758 --> 00:56:24,378
Venid a mangar a Arioso.
638
00:56:25,175 --> 00:56:26,175
¿A qué?
639
00:56:26,217 --> 00:56:30,267
Es una tradición del instituto.
Quien robe más partituras, gana.
640
00:56:32,717 --> 00:56:35,731
¿Ha oído hablar
del sello discográfico Solstice?
641
00:56:36,217 --> 00:56:39,412
Mis abuelos...
642
00:56:40,217 --> 00:56:43,234
Y pensé que quizá usted tendría...
643
00:56:43,258 --> 00:56:47,173
¿Sabe si...?
644
00:56:50,550 --> 00:56:52,651
Trompeta, órgano...
645
00:56:52,675 --> 00:56:56,815
Si tuviera una partitura así...
646
00:56:58,633 --> 00:57:01,738
Años setenta, ochenta...
Podría ser de esos años.
647
00:57:02,258 --> 00:57:07,026
Si se le ocurre algo
y le interesan los discos,
648
00:57:07,050 --> 00:57:10,859
podría hablar con mis abuelos.
649
00:57:10,883 --> 00:57:12,143
Podría ser muy bonito.
650
00:57:12,217 --> 00:57:13,792
Tengo un catálogo si quieres.
651
00:57:15,508 --> 00:57:16,723
Tenemos este.
652
00:57:18,800 --> 00:57:20,901
Tengo catorce. ¿Quién da más?
653
00:57:20,925 --> 00:57:23,130
- Catorce.
- ¿Y las Ziouanis?
654
00:57:34,467 --> 00:57:35,861
¿De verdad?
655
00:57:36,175 --> 00:57:37,390
¿Ya está?
656
00:57:37,508 --> 00:57:39,624
- Sí.
- No está mal.
657
00:57:47,967 --> 00:57:50,711
Céntrate en tus pies.
658
00:57:51,717 --> 00:57:53,427
Y guíalos.
659
00:57:55,133 --> 00:57:57,968
Zahia, conecta con ellos.
660
00:57:58,550 --> 00:57:59,900
Llévalos contigo.
661
00:58:01,758 --> 00:58:03,018
Venga.
662
00:58:48,967 --> 00:58:50,407
Bravo.
663
00:58:51,092 --> 00:58:55,097
Cuando llegué a Francia, compraba un disco
cada vez que tenía un poco de dinero.
664
00:58:56,133 --> 00:59:00,151
Escuchaba emisoras de música
en mi pequeño transistor.
665
00:59:00,175 --> 00:59:03,734
A menudo pasaba por la sala Pleyel
y siempre miraba el programa.
666
00:59:03,758 --> 00:59:08,568
Un día vi que daban un concierto
Rostropóvitch, Menuhin y Richter.
667
00:59:08,592 --> 00:59:12,068
Los admiraba mucho
y los había oído mucho en la radio.
668
00:59:12,092 --> 00:59:15,193
Nunca había escuchado un concierto.
En persona, quiero decir.
669
00:59:15,217 --> 00:59:19,193
Así que me armé de valor
y abrí la puerta.
670
00:59:19,217 --> 00:59:22,592
Compré una entrada.
Fue el día más feliz de mi vida.
671
00:59:24,217 --> 00:59:26,568
- Me impresionas, Abdel.
- No, no.
672
00:59:26,592 --> 00:59:27,762
Sí.
673
00:59:27,800 --> 00:59:30,859
Yo aprendí ocho idiomas solo.
674
00:59:30,883 --> 00:59:32,278
- ¿Ocho?
- Sí.
675
00:59:32,342 --> 00:59:35,234
El único que se me ha resistido
ha sido el árabe.
676
00:59:35,258 --> 00:59:39,901
Sí, pero el árabe
no es como el alemán o el rumano.
677
00:59:39,925 --> 00:59:42,109
El alfabeto es diferente.
678
00:59:42,133 --> 00:59:44,484
No, no fue por el alfabeto.
679
00:59:44,508 --> 00:59:48,514
La gramática era difícil,
y la pronunciación.
680
00:59:49,008 --> 00:59:53,609
La gramática se puede trabajar,
pero la pronunciación es...
681
00:59:53,633 --> 00:59:55,026
- Hay sonidos...
- Imposible.
682
00:59:55,050 --> 00:59:58,830
Si no los escuchas desde niño,
como el...
683
00:59:59,258 --> 01:00:01,418
Se produce aquí.
684
01:00:01,467 --> 01:00:03,042
- En la garganta, sí.
- Sí.
685
01:00:03,092 --> 01:00:04,937
Usted tiene oído musical.
686
01:00:07,508 --> 01:00:08,723
Casi.
687
01:00:09,300 --> 01:00:11,055
Con práctica. O el...
688
01:00:11,967 --> 01:00:13,587
¿Me permites?
689
01:00:17,300 --> 01:00:20,360
Casi.
No es como cuando alguien vomita.
690
01:00:20,925 --> 01:00:23,859
No, en el mercado no.
691
01:00:23,883 --> 01:00:26,358
En el supermercado, ¡la tienda!
692
01:00:28,508 --> 01:00:29,508
Sí.
693
01:00:29,592 --> 01:00:32,901
Bajaos en Stains.
Allí hay un autobús, el 150.
694
01:00:32,925 --> 01:00:36,109
El conservatorio está a cinco paradas.
695
01:00:36,133 --> 01:00:39,151
No, no te van a robar la flauta.
¿Sabes qué?
696
01:00:39,175 --> 01:00:42,775
Fettouma irá a buscaros.
Venga, hasta luego.
697
01:00:43,050 --> 01:00:45,615
- Vamos.
- ¿Es que nunca han salido de París?
698
01:00:45,967 --> 01:00:48,576
- Cuidado con el contrabajo.
- Estoy agobiada.
699
01:00:50,050 --> 01:00:53,200
- No hay espacio, Antoine.
- ¿Queréis moveros un poco?
700
01:01:08,633 --> 01:01:10,479
No me avergoncéis.
701
01:01:10,550 --> 01:01:13,609
¿Quién ha hecho ya el servicio militar?
Porque lo han quitado.
702
01:01:13,633 --> 01:01:15,693
- Ya no hay que hacerlo.
- ¿En serio?
703
01:01:15,717 --> 01:01:17,202
- ¿Tú lo has hecho ya?
- Sí.
704
01:01:18,008 --> 01:01:19,776
¿Dónde te has enterado?
705
01:01:19,800 --> 01:01:21,960
Lo dijo Chirac hace dos días.
706
01:01:23,467 --> 01:01:24,861
¡Gracias, Chirac!
707
01:01:26,675 --> 01:01:28,340
Hola a todos.
708
01:01:28,425 --> 01:01:29,730
- Bienvenidos.
- Hola.
709
01:01:29,758 --> 01:01:33,026
Dejaré que Zahia dirija su ensayo,
pero solo quería deciros
710
01:01:33,050 --> 01:01:36,515
que estamos encantados de recibir
la que es nuestra primera orquesta.
711
01:01:36,633 --> 01:01:38,388
¿Tiene nombre esta orquesta?
712
01:01:40,258 --> 01:01:41,429
Divertimento.
713
01:01:43,633 --> 01:01:46,154
Bienvenidos a Stains, Divertimento.
714
01:01:47,092 --> 01:01:48,847
Gracias, señor Masson.
715
01:01:51,258 --> 01:01:52,878
Hola a todos.
716
01:01:53,967 --> 01:01:58,601
Primero, enhorabuena a los parisinos
por tener el valor de venir hasta aquí.
717
01:01:59,133 --> 01:02:02,103
Y decir que tendréis que hacer esto
todos los sábados...
718
01:02:03,592 --> 01:02:07,651
Para algunos alumnos
es su primer ensayo de orquesta.
719
01:02:07,675 --> 01:02:10,375
Cuento con los mayores
para que se sientan a gusto.
720
01:02:11,675 --> 01:02:14,510
Tenemos cinco meses
para aprender a tocar juntos,
721
01:02:16,133 --> 01:02:17,933
para aprender a conocernos
722
01:02:19,508 --> 01:02:21,219
y para aprender polaco.
723
01:02:28,217 --> 01:02:30,734
Gaspard y Romain,
sois segundos violines.
724
01:02:30,758 --> 01:02:33,068
Y tú eres primer violín.
725
01:02:33,092 --> 01:02:35,109
Clara, siéntate al lado de Marie.
726
01:02:35,133 --> 01:02:36,663
Vas a hacer la primera voz.
727
01:02:37,217 --> 01:02:39,151
Estoy acostumbrada
a ser primer chelo.
728
01:02:39,425 --> 01:02:40,550
- ¿Aquí?
- Karl.
729
01:02:40,633 --> 01:02:42,734
Sí, siéntate ahí. ¿Bien?
730
01:02:42,758 --> 01:02:43,758
Sí.
731
01:02:43,800 --> 01:02:45,734
No pasa nada, es tu orquesta.
732
01:02:45,758 --> 01:02:47,648
Siéntate al lado de Caroline.
733
01:02:47,967 --> 01:02:49,272
¿Puedes explicárselo?
734
01:02:51,175 --> 01:02:54,151
Tú eres primer clarinete.
Puedes sentarte aquí.
735
01:02:54,175 --> 01:02:55,435
Yo me sentaré aquí.
736
01:02:55,800 --> 01:02:57,330
¿Estás nerviosa?
737
01:02:57,425 --> 01:02:59,495
- Un poco.
- Tranquila, todo irá bien.
738
01:03:01,550 --> 01:03:05,193
Estoy acostumbrado
a tocar con unas ocho personas.
739
01:03:05,217 --> 01:03:06,792
La última vez...
740
01:03:07,175 --> 01:03:08,795
¿Dónde se alquila?
741
01:03:09,675 --> 01:03:11,295
Es mi regalo de cumpleaños.
742
01:03:11,342 --> 01:03:12,736
60.000 francos.
743
01:03:17,008 --> 01:03:19,483
Pierre, ¿me das un la?
744
01:03:24,300 --> 01:03:25,695
¿Quieres hacerlo?
745
01:03:26,008 --> 01:03:28,888
- ¿Seguro?
- Sí, como regalo de bienvenida.
746
01:03:29,592 --> 01:03:30,627
Vale.
747
01:04:11,925 --> 01:04:14,265
¿Por qué he elegido "Bacanal"?
748
01:04:15,175 --> 01:04:18,401
Camille Saint Saëns,
que es un gran compositor francés,
749
01:04:18,425 --> 01:04:21,845
se inspiró y nutrió de otras culturas.
750
01:04:22,008 --> 01:04:24,109
Y, simbólicamente,
751
01:04:24,133 --> 01:04:28,409
eso es todo lo que quiero crear
y conseguir con Divertimento.
752
01:04:30,675 --> 01:04:31,845
Un, dos.
753
01:04:39,508 --> 01:04:41,759
Malik, articula bien las corcheas.
754
01:05:02,258 --> 01:05:04,688
Jérémie,
cuidado con la entonación, es muy baja.
755
01:05:05,758 --> 01:05:07,469
¡Más crescendo!
756
01:05:08,592 --> 01:05:09,851
¡Mejor!
757
01:05:21,842 --> 01:05:23,057
¡Sin correr!
758
01:05:30,883 --> 01:05:32,864
¡Vamos, con más fuerza!
759
01:05:35,925 --> 01:05:36,960
¡Bien!
760
01:05:37,050 --> 01:05:38,445
¡Seguid!
761
01:05:42,633 --> 01:05:44,793
¡Sí, Zahia, sí!
762
01:05:57,758 --> 01:06:00,234
Venga, chicas.
Dejadlo ahí, deprisa.
763
01:06:00,258 --> 01:06:01,338
¿Qué pasa?
764
01:06:01,467 --> 01:06:02,682
Venid, rápido.
765
01:06:02,758 --> 01:06:04,648
Nada de preguntas.
Venga, rápido.
766
01:06:05,925 --> 01:06:08,193
Un regalito de parte de mamá y papá.
767
01:06:08,217 --> 01:06:09,702
- ¿Listas?
- Sí.
768
01:06:09,758 --> 01:06:13,494
Una, dos y tres.
769
01:06:20,383 --> 01:06:21,778
¡Papá!
770
01:06:23,342 --> 01:06:24,871
¡Gracias!
771
01:06:25,758 --> 01:06:28,009
¡Puedo ensayar después de las nueve!
772
01:06:29,217 --> 01:06:31,377
¡Gracias, papá! ¡Ven!
773
01:06:32,050 --> 01:06:34,480
¡Ven con nosotras y prueba la acústica!
774
01:06:34,508 --> 01:06:35,814
¡Grita!
775
01:06:40,342 --> 01:06:42,818
Con el bus y el alojamiento
son casi 20 000.
776
01:06:42,842 --> 01:06:45,776
- Conténtate con la orquesta.
- ¿El alcalde no puede ayudar?
777
01:06:45,800 --> 01:06:49,193
Si destacáis en Polonia,
le encantará darte la medalla de la villa,
778
01:06:49,217 --> 01:06:52,443
pero se trata de dinero,
de cultura y de un gran imprevisto.
779
01:06:52,467 --> 01:06:53,817
No me lo puedo creer.
780
01:06:53,842 --> 01:06:55,371
Luché por esto, te lo prometo.
781
01:06:55,467 --> 01:06:58,032
He hecho todo lo posible por apoyarte,
pero esto...
782
01:06:58,508 --> 01:07:01,693
Lo siento, no puedo hacer nada.
Pide ayuda a los padres.
783
01:07:01,717 --> 01:07:03,859
Sabe que la mayoría no podrá hacerlo.
784
01:07:03,883 --> 01:07:05,098
¿Y los parisinos?
785
01:07:05,175 --> 01:07:07,155
Son solo siete, no será suficiente.
786
01:07:10,508 --> 01:07:13,434
Te lo dije, Zahia.
Es un poco más complicado que eso.
787
01:07:16,925 --> 01:07:19,568
El arte tiene varias definiciones
788
01:07:19,592 --> 01:07:22,609
y, por lo tanto, la del artista también.
789
01:07:22,633 --> 01:07:25,651
Platón concibe el arte
790
01:07:25,675 --> 01:07:27,818
como una imitación de una imitación.
791
01:07:27,842 --> 01:07:30,902
Os pido que reflexionéis
sobre el siguiente tema:
792
01:07:32,425 --> 01:07:35,693
¿Basta con tener un don
para ser artista?
793
01:07:35,717 --> 01:07:37,427
¿A quién se la pela?
794
01:07:44,967 --> 01:07:46,857
¿Te parece gracioso?
795
01:07:47,217 --> 01:07:49,734
Sal de clase si te lo parece.
796
01:07:49,758 --> 01:07:52,009
¿No me has oído? Que salgas.
797
01:08:11,842 --> 01:08:13,901
¿Te reíste sí o no?
798
01:08:13,925 --> 01:08:15,140
Sí, papá, pero...
799
01:08:15,217 --> 01:08:18,068
¿Por qué le dijo a tu madre
que nunca te graduarás?
800
01:08:18,092 --> 01:08:20,207
No nos soporta
desde principio de curso.
801
01:08:20,758 --> 01:08:23,526
No es lógico que lo dijera
con las notas que han sacado
802
01:08:23,550 --> 01:08:24,720
en el primer trimestre.
803
01:08:25,592 --> 01:08:29,237
A los profesores hay que escucharlos
y respetarlos.
804
01:08:29,467 --> 01:08:30,467
Siempre.
805
01:08:30,508 --> 01:08:32,173
No entiendo qué te ocurre, hija.
806
01:08:32,217 --> 01:08:34,286
Esa falta de respeto...
¿En qué pensáis?
807
01:08:35,758 --> 01:08:37,423
Creo que hacéis demasiadas cosas.
808
01:08:37,467 --> 01:08:41,109
El instituto, el concurso,
el conservatorio, Celibidache
809
01:08:41,133 --> 01:08:43,068
y ahora la orquesta.
810
01:08:43,092 --> 01:08:46,872
Tiene razón, hacéis demasiado.
Habrá que elegir.
811
01:08:48,883 --> 01:08:51,674
¿No dices tú
que nunca hay que dejar lo que se empieza?
812
01:08:54,425 --> 01:08:56,585
Zahia.
813
01:08:56,883 --> 01:08:59,134
No te vayas, Zahia,
estamos hablando.
814
01:09:00,800 --> 01:09:03,680
Zahia.
815
01:09:30,467 --> 01:09:33,122
Lo siento,
hoy tengo la cabeza en otro sitio.
816
01:09:33,675 --> 01:09:35,160
No te preocupes.
817
01:09:36,758 --> 01:09:38,963
Ayer me peleé con mi padre.
818
01:09:39,717 --> 01:09:41,921
Y no me gusta. No me gusta nada.
819
01:09:44,217 --> 01:09:45,522
Yo soy como tú.
820
01:09:46,800 --> 01:09:48,600
Somos cercanos.
821
01:09:50,592 --> 01:09:52,796
Y ayer le falté al respeto.
822
01:09:54,550 --> 01:09:56,035
Odio a mi padre.
823
01:10:05,300 --> 01:10:06,785
Lo odio.
824
01:10:11,758 --> 01:10:14,819
Yo pensaba que erais muy cercanos.
825
01:10:16,258 --> 01:10:19,319
Que compartíais la música.
826
01:10:21,050 --> 01:10:22,895
¿Por qué lo odias?
827
01:10:23,508 --> 01:10:24,949
¿Qué te ha hecho?
828
01:10:26,883 --> 01:10:30,573
No sé qué ha hecho.
Mi madre no quiere decírnoslo.
829
01:10:30,883 --> 01:10:33,313
Está en la cárcel por lo que ha hecho.
830
01:10:35,467 --> 01:10:37,357
¿Puedes verlo?
831
01:10:37,675 --> 01:10:38,845
Sí.
832
01:10:39,758 --> 01:10:41,513
Pero no quiero hablar con él.
833
01:10:41,550 --> 01:10:43,710
Él no pensó en mí cuando la cagó.
834
01:10:55,508 --> 01:11:00,026
Mi padre quería
que me metiera en política.
835
01:11:00,050 --> 01:11:01,310
- ¿Sí?
- ¿Te imaginas?
836
01:11:01,383 --> 01:11:03,484
¿Y lo hizo cambiar de opinión?
837
01:11:03,508 --> 01:11:06,523
No, me fui.
Nunca lo volví a ver.
838
01:11:06,967 --> 01:11:08,943
También era otra época.
839
01:11:08,967 --> 01:11:10,677
¿Nunca lo volvió a ver?
840
01:11:11,217 --> 01:11:15,041
No, era o la música o nada.
841
01:11:19,050 --> 01:11:21,390
Venga, hasta el próximo domingo.
842
01:11:24,050 --> 01:11:26,120
Está buenísima.
843
01:11:26,175 --> 01:11:27,615
Pasa la página.
844
01:11:30,092 --> 01:11:33,276
Chicas, ¿sabéis la diferencia
entre un ciervo y una orquesta?
845
01:11:33,300 --> 01:11:34,830
No.
846
01:11:35,300 --> 01:11:38,443
Tiene maderas delante y culo detrás.
En la orquesta es al revés.
847
01:11:38,467 --> 01:11:40,312
Para, Antoine.
848
01:11:40,342 --> 01:11:43,651
Empieza a ser un poco pesado.
Ha encontrado a su alter ego.
849
01:11:43,675 --> 01:11:45,734
Zahia, ¿cuándo seguimos?
850
01:11:45,758 --> 01:11:47,199
En cinco minutos.
851
01:11:47,717 --> 01:11:49,901
Ariane, me encanta tu vestido.
852
01:11:49,925 --> 01:11:51,680
- Gracias.
- Es superbonito.
853
01:11:51,717 --> 01:11:53,427
Es de Tati. 20 francos.
854
01:11:53,467 --> 01:11:54,726
- ¿De verdad?
- Sí.
855
01:11:54,758 --> 01:11:57,109
Es precioso.
¿Tú también estás en bachillerato?
856
01:11:57,133 --> 01:11:59,234
¿Puedo?
857
01:11:59,258 --> 01:12:00,923
- Sí, claro.
- Gracias.
858
01:12:00,967 --> 01:12:02,859
¿Quieres?
859
01:12:02,883 --> 01:12:05,193
¿A qué hora es
la boda de Laeticia y Johnny?
860
01:12:05,217 --> 01:12:07,016
No me gusta.
861
01:12:07,092 --> 01:12:08,982
¿Marie?
862
01:12:09,550 --> 01:12:11,530
- ¿Benoît? ¿Queréis?
- No, gracias.
863
01:12:41,217 --> 01:12:43,242
No puedo hacerlo. Le falta vida.
864
01:12:43,967 --> 01:12:48,734
No sé cómo hacerles entender
la energía que quiero que pongan.
865
01:12:48,758 --> 01:12:50,693
Transmitir la energía depende de ti.
866
01:12:51,508 --> 01:12:54,401
Y anticípate a los cambios de tempo
867
01:12:54,425 --> 01:12:56,270
un poquito más.
868
01:12:57,175 --> 01:12:59,359
Eres la única
que puede dirigir la orquesta.
869
01:12:59,383 --> 01:13:00,598
La única.
870
01:13:02,342 --> 01:13:03,871
Ven, siéntate.
871
01:13:18,383 --> 01:13:20,273
Quiero dirigirlos.
872
01:13:22,758 --> 01:13:24,783
Pero a menudo me siento sola.
873
01:13:28,508 --> 01:13:30,533
Estoy frente a ellos, pero estoy sola.
874
01:13:40,633 --> 01:13:45,314
Mientras te sientas sola,
no habrás logrado ser uno con tu orquesta.
875
01:13:48,050 --> 01:13:51,020
Y ya verás
que el día que se cree la unidad...
876
01:13:52,133 --> 01:13:54,428
podrá producirse el milagro.
877
01:14:02,550 --> 01:14:06,068
Saint Saëns lo escribió
pensando en las qarqabas
878
01:14:06,092 --> 01:14:09,287
y no en las castañuelas de madera.
879
01:14:13,842 --> 01:14:18,746
Como el compositor siempre tiene razón,
tocaremos como él quería.
880
01:14:20,092 --> 01:14:22,566
Empezad en la letra efe, por favor.
881
01:15:08,800 --> 01:15:10,818
Ya tenéis una escuela de música.
882
01:15:10,842 --> 01:15:12,641
Pero no es suficiente.
883
01:15:12,675 --> 01:15:15,780
No basta con saber colocar los dedos
en un instrumento.
884
01:15:17,217 --> 01:15:19,467
Los jóvenes tienen que tocar juntos.
885
01:15:20,175 --> 01:15:22,065
Los hace cambiar, se lo juro.
886
01:15:22,967 --> 01:15:26,318
Tocar y evolucionar juntos,
como cuando juegas en un equipo de fútbol.
887
01:15:26,342 --> 01:15:28,727
Te da una energía que te hace superarte.
888
01:15:29,342 --> 01:15:31,816
La música sinfónica es elitista,
889
01:15:32,342 --> 01:15:33,871
pero no como lo piensa usted.
890
01:15:33,925 --> 01:15:35,860
Es elitista para todos.
891
01:15:36,842 --> 01:15:39,526
Te hace sacar tu lado más exigente,
892
01:15:39,550 --> 01:15:43,510
ya seas de los suburbios o de la ciudad.
893
01:15:45,550 --> 01:15:47,935
Señor alcalde, esta orquesta,
894
01:15:48,675 --> 01:15:52,095
este festival, es una inversión
para la ciudad y para los jóvenes.
895
01:15:56,758 --> 01:15:58,874
¿Esta es tu idea de música?
896
01:15:59,467 --> 01:16:00,591
Sí.
897
01:16:01,050 --> 01:16:03,526
Sí, creo que la gente de Stains
898
01:16:03,550 --> 01:16:07,465
merece escuchar grandes obras
en buenas condiciones.
899
01:16:08,633 --> 01:16:10,433
Quieres cambiar el mundo.
900
01:16:14,092 --> 01:16:16,701
No digo
que la música pueda cambiar el mundo,
901
01:16:17,925 --> 01:16:19,230
pero...
902
01:16:20,175 --> 01:16:23,370
la práctica de la música y la música
903
01:16:24,467 --> 01:16:27,302
pueden cambiar a la gente, sí.
904
01:16:31,675 --> 01:16:32,890
¿Otra vez?
905
01:16:34,300 --> 01:16:39,160
Mira,
son pegatinas con muchos colores
906
01:16:39,258 --> 01:16:42,633
y voy a asociar cada cuerda a un color.
907
01:16:44,508 --> 01:16:48,873
Para la cuerda más aguda,
¿qué color te gustaría?
908
01:16:49,550 --> 01:16:51,651
¿El rosa? Vale.
909
01:16:51,675 --> 01:16:54,484
Esta es la cuerda de la.
910
01:16:54,508 --> 01:16:58,018
Esta es la cuerda de re.
¿Qué color quieres?
911
01:16:58,800 --> 01:17:01,095
Podemos ponerle... Sí, genial.
912
01:17:01,133 --> 01:17:04,193
Vamos a poner el verde
a la cuerda de re.
913
01:17:04,217 --> 01:17:08,276
Tenemos la, re, sol, do.
914
01:17:08,300 --> 01:17:10,526
¿Quieres probar a tocar las cuerdas?
915
01:17:10,550 --> 01:17:12,440
- Sí.
- Pues venga.
916
01:17:48,425 --> 01:17:49,685
¡Otra vez!
917
01:17:56,592 --> 01:18:00,818
- ¡Muy bien, bravo!
- Mira, he puesto colores
918
01:18:00,842 --> 01:18:04,234
y cada nota, cada color,
corresponde a la cuerda con la pegatina.
919
01:18:04,258 --> 01:18:06,234
Tienen el mismo color.
920
01:18:06,258 --> 01:18:08,509
¿Todos estáis listos? ¿Isabelle?
921
01:18:09,758 --> 01:18:10,973
¿Lista?
922
01:18:11,092 --> 01:18:13,387
Pues venga.
923
01:18:14,925 --> 01:18:16,455
Un, dos.
924
01:18:24,925 --> 01:18:26,275
Ahora.
925
01:18:27,258 --> 01:18:28,383
Ahora.
926
01:18:28,800 --> 01:18:29,925
Genial.
927
01:18:30,550 --> 01:18:31,855
Ahora.
928
01:18:32,342 --> 01:18:33,601
Ahora.
929
01:18:33,967 --> 01:18:35,361
Sí.
930
01:18:49,342 --> 01:18:50,512
¡Ojo!
931
01:19:11,550 --> 01:19:13,080
¡Muy bien!
932
01:19:17,842 --> 01:19:19,147
¡Qué bien!
933
01:20:04,633 --> 01:20:05,983
¿Qué hacemos aquí?
934
01:20:06,092 --> 01:20:07,532
Seguidme, por favor.
935
01:20:16,425 --> 01:20:18,855
Zahia,
tenéis diez minutos para prepararos.
936
01:20:22,508 --> 01:20:25,974
DESPUÉS DE UN SUEÑO
937
01:21:09,508 --> 01:21:10,679
Hola.
938
01:24:17,383 --> 01:24:21,028
Que quiere decir
"¿Qué desafina más que una flauta? Dos".
939
01:24:21,758 --> 01:24:24,234
Lo siento, Tilaï, y bienvenida.
940
01:24:24,258 --> 01:24:26,651
Ahora os enseñaré una palabra nueva
941
01:24:26,675 --> 01:24:28,610
que quiere decir "¿Cómo estás?".
942
01:24:30,467 --> 01:24:31,772
Muy bien, otra vez.
943
01:24:32,592 --> 01:24:33,716
Genial.
944
01:27:48,217 --> 01:27:49,432
Fettouma Ziouani,
945
01:27:49,883 --> 01:27:52,318
le concedemos su medalla de oro.
946
01:27:52,342 --> 01:27:54,943
- ¡No!
- ¿Señor Burgos?
947
01:27:54,967 --> 01:27:57,609
Ha mejorado muchísimo, sin duda,
948
01:27:57,633 --> 01:27:59,118
pero aún puede hacerlo mejor.
949
01:27:59,508 --> 01:28:02,109
Y para ser la profesional
que quiere ser algún día,
950
01:28:02,133 --> 01:28:04,023
tiene que ser la mejor.
951
01:28:04,633 --> 01:28:09,223
Les pido que aún no le den la medalla
para que pueda alcanzar la excelencia.
952
01:28:09,758 --> 01:28:11,604
Es perfectamente capaz de ello.
953
01:28:20,217 --> 01:28:22,151
Zahia Ziouani.
954
01:28:25,758 --> 01:28:26,758
Buenos días.
955
01:30:10,383 --> 01:30:11,463
Gracias.
956
01:30:21,383 --> 01:30:22,913
Adiós, caballeros.
957
01:30:26,550 --> 01:30:28,350
Lambert Lallemand.
958
01:30:36,383 --> 01:30:37,778
Solo es la primera ronda.
959
01:30:37,842 --> 01:30:39,506
Hay gente que no la pasó.
960
01:30:39,925 --> 01:30:42,859
Lambert les ha encantado.
A mí me deja pasmado.
961
01:30:42,883 --> 01:30:44,008
¡A mí me deja pasmado!
962
01:30:47,383 --> 01:30:49,453
¿Listos?
Tercer movimiento, por favor.
963
01:31:21,842 --> 01:31:23,687
Lo hizo por tu bien.
964
01:31:25,008 --> 01:31:28,744
El señor Burgos
no lo hizo para hundirte, al contrario.
965
01:31:32,508 --> 01:31:35,526
Y tú, si lo que quieres
es ser directora de orquesta,
966
01:31:35,550 --> 01:31:37,260
lucha por ello, hija.
967
01:31:37,300 --> 01:31:41,080
El éxito te lo tienes que ganar.
No dejes que la vida elija por ti.
968
01:32:03,425 --> 01:32:06,359
¿Qué haces?
¿Estás en la piscina nadando?
969
01:32:06,383 --> 01:32:08,138
Aquí no hay agua.
970
01:32:08,175 --> 01:32:09,390
Venga.
971
01:32:31,342 --> 01:32:35,026
¿No escuchas
que no tocan ni una sola nota de música?
972
01:32:35,050 --> 01:32:36,625
¿Cómo reaccionas?
973
01:32:37,675 --> 01:32:38,980
¡Vamos!
974
01:33:14,050 --> 01:33:15,355
Estás dirigiendo mal.
975
01:33:15,425 --> 01:33:17,270
¿Dónde está el cambio de tempo?
976
01:33:18,092 --> 01:33:20,026
¿Y quieres ser directora?
977
01:33:20,050 --> 01:33:22,345
¿Qué estás transmitiendo? Nada.
978
01:33:22,717 --> 01:33:25,866
¡Es escolar y no estoy sintiendo nada!
979
01:33:28,217 --> 01:33:31,547
Eres joven
y hoy diriges como si tuvieras cien años.
980
01:33:34,800 --> 01:33:36,150
Bueno.
981
01:33:36,508 --> 01:33:38,489
¿Qué pasa?
982
01:33:40,092 --> 01:33:43,962
¿Es porque has suspendido
el concurso de gimnasia?
983
01:33:44,925 --> 01:33:48,435
Dirigir dos pianos
es un concurso de gimnasia.
984
01:33:51,258 --> 01:33:53,509
¿Por qué me habla así?
985
01:33:54,717 --> 01:33:57,417
¿Cree que humillarme así va a ayudarme?
986
01:33:59,342 --> 01:34:01,232
¿Es porque soy una chica?
987
01:34:01,258 --> 01:34:02,743
¿Es por eso?
988
01:34:02,800 --> 01:34:05,365
¿Creyó en mí y se equivocó?
989
01:34:06,550 --> 01:34:08,215
No es el único.
990
01:34:15,675 --> 01:34:16,890
Bueno.
991
01:34:17,758 --> 01:34:20,234
Se acabó por hoy.
Nos vemos la semana que viene.
992
01:34:20,258 --> 01:34:22,193
No, maestro. Estará en Múnich.
993
01:34:22,217 --> 01:34:25,052
Múnich.
Pues nos veremos cuando nos veamos.
994
01:34:27,217 --> 01:34:28,746
El tiempo
995
01:34:29,217 --> 01:34:32,984
es una cosa que viene
después del principio,
996
01:34:33,008 --> 01:34:34,989
pero para Bruckner y para mí,
997
01:34:35,092 --> 01:34:38,332
el tiempo
es lo que viene después del final.
998
01:34:40,133 --> 01:34:41,979
La esperanza de otro mundo.
999
01:34:43,050 --> 01:34:44,490
De ser salvado.
1000
01:34:47,217 --> 01:34:48,881
Pero no existe en ninguna parte.
1001
01:35:07,800 --> 01:35:11,670
La técnica sirve para tranquilizarse,
1002
01:35:12,175 --> 01:35:13,930
pero no es dirigir.
1003
01:35:15,508 --> 01:35:16,858
¿Me entiendes?
1004
01:35:19,883 --> 01:35:21,638
Dirigir no es eso.
1005
01:35:23,758 --> 01:35:25,739
Toscanini decía:
1006
01:35:26,383 --> 01:35:29,026
"Yo no hago nada
que no esté en la partitura".
1007
01:35:29,050 --> 01:35:30,734
A lo que Mahler respondió:
1008
01:35:30,758 --> 01:35:35,528
"En la partitura está todo,
excepto lo esencial".
1009
01:35:39,342 --> 01:35:41,443
Toscanini era un gran director.
1010
01:35:41,467 --> 01:35:43,087
Muy bueno.
1011
01:35:43,133 --> 01:35:45,519
Muy preciso.
1012
01:35:46,592 --> 01:35:47,897
Pero...
1013
01:35:50,092 --> 01:35:52,072
no tenía nada que expresar.
1014
01:37:02,425 --> 01:37:04,810
¿Lleva mucho esperando, señorita Ziouani?
1015
01:37:08,300 --> 01:37:10,550
Te dije que mi hijo era lutier.
1016
01:37:12,217 --> 01:37:13,611
Mira.
1017
01:37:14,592 --> 01:37:16,977
Lo ha hecho especialmente para ti.
1018
01:37:39,092 --> 01:37:40,486
¿Lo probamos?
1019
01:37:45,133 --> 01:37:46,348
¿Zahia?
1020
01:37:51,342 --> 01:37:53,097
¿No estás lista?
1021
01:37:53,758 --> 01:37:57,526
Pregúntale a Lambert.
Gripoix tenía razón, él sí será director.
1022
01:37:57,550 --> 01:38:00,070
Para, Zahia, levántate.
1023
01:38:06,967 --> 01:38:08,722
En serio, ¿quién soy yo?
1024
01:38:09,258 --> 01:38:12,273
¿Quién soy yo
para meter a todos en esta aventura?
1025
01:38:13,758 --> 01:38:16,368
¿Quién soy yo
para pretender dirigir esta orquesta?
1026
01:38:19,550 --> 01:38:24,455
Lo único que hago es luchar
contra los demás, contra mí misma,
1027
01:38:24,758 --> 01:38:26,288
contra mis miedos.
1028
01:38:28,800 --> 01:38:30,285
No estoy lista.
1029
01:38:31,925 --> 01:38:33,455
Tal vez nunca lo esté.
1030
01:41:45,925 --> 01:41:51,415
Mientras te sientas sola,
no habrás logrado ser uno con tu orquesta.
1031
01:42:03,467 --> 01:42:07,021
Y ya verás
que el día que se cree la unidad...
1032
01:42:08,008 --> 01:42:10,213
podrá producirse el milagro.
1033
01:47:12,300 --> 01:47:16,485
A LOS MÚSICOS DE MI VIDA:
JOSÉPHINE CHAUFOUR Y MICHEL MENTION
1034
01:47:17,342 --> 01:47:19,943
ZAHIA ZIOUANI
FUE GANADORA DE LOS "JÓVENES TALENTOS"
1035
01:47:19,967 --> 01:47:22,306
DEL FESTIVAL EUROCHESTRIES
EN POLONIA EN 1996
1036
01:47:22,883 --> 01:47:25,443
A LOS 23,
ZAHIA DIRIGIÓ SU PRIMER GRAN CONCIERTO
1037
01:47:25,467 --> 01:47:28,122
CON DIVERTIMENTO
EN LA SALA GAVEAU DE PARÍS
1038
01:47:29,300 --> 01:47:33,350
DIVERTIMENTO HA DADO
MÁS DE MIL CONCIERTOS EN TODO EL MUNDO
1039
01:47:34,800 --> 01:47:39,165
EL MUNICIPIO DE STAINS
HA CONTRIBUIDO ENORMEMENTE A SU DESARROLLO
1040
01:47:40,717 --> 01:47:43,443
ESTÁ EN LA CULTURA DE SENA-SAINT DENIS
E IMPLANTADA EN OCHO REGIONES
1041
01:47:43,467 --> 01:47:45,806
DA A CONOCER LA MÚSICA
A MÁS DE 20 000 JÓVENES CADA AÑO
1042
01:47:46,717 --> 01:47:49,443
EN 2008, ZAHIA Y FETTOUMA CREARON
"LA ACADEMIA DIVERTIMENTO",
1043
01:47:49,467 --> 01:47:51,492
QUE FORMA CADA AÑO
A MÁS DE 500 ALUMNOS
1044
01:47:53,217 --> 01:47:57,851
FETTOUMA TIENE UNA CARRERA
DE VIOLONCHELISTA CONCERTISTA
1045
01:48:00,008 --> 01:48:05,408
AÚN A DÍA DE HOY, SOLO EL 6%
DE LOS DIRECTORES DE ORQUESTA SON MUJERES
1046
01:48:06,217 --> 01:48:09,636
Y SOLO EL 4% EN FRANCIA...
1047
01:48:10,342 --> 01:48:12,997
Traducción de subtítulos:
Laura González Cervantes
76630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.