Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,710 --> 00:00:33,750
Aron?
2
00:00:34,390 --> 00:00:37,430
It's me, Jasper. You have to stay here.
3
00:00:42,630 --> 00:00:46,270
Screenplay by Bent Rasmussen.
4
00:00:47,310 --> 00:00:52,550
THE BALD GHOST.
5
00:00:53,710 --> 00:00:56,510
Producer Nina Crone.
6
00:01:01,510 --> 00:01:02,670
Dear God...
7
00:01:08,910 --> 00:01:10,510
It's me, Jasper.
8
00:01:11,630 --> 00:01:13,510
Aron can't be dead!
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,750
Couldn't you make him just seem dead?
10
00:01:25,070 --> 00:01:29,110
You can see he has to wake up.
Otherwise his boat will sink.
11
00:01:41,750 --> 00:01:44,630
This is the world's best knife!
12
00:01:47,910 --> 00:01:50,390
I'll give it to your Witch's Claw,
13
00:01:51,150 --> 00:01:53,310
if I can have Aron back.
14
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
Aron?
15
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
Prust!
16
00:02:24,150 --> 00:02:25,150
Shhh...
17
00:02:36,390 --> 00:02:37,710
Oh well, Prust...
18
00:02:54,990 --> 00:02:57,510
Jasper, get some sleep.
19
00:02:58,350 --> 00:03:03,150
- Aron has peace in his coffin.
- Do as your mother says, Jasper.
20
00:03:25,790 --> 00:03:27,790
What do you say now, Vejmand?
21
00:03:27,950 --> 00:03:30,070
Three aces... you're cheating!
22
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
Good morning.
23
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Good morning.
24
00:03:41,790 --> 00:03:46,150
Our new teacher Sigumhøj stopped by.
We're a little pressed for time.
25
00:03:46,310 --> 00:03:48,870
There's enough time for coffee I hope?
26
00:03:49,030 --> 00:03:51,870
- I don't drink coffee this early!
- I follow the vicar's lead.
27
00:03:52,110 --> 00:03:53,470
Hi Mourids.
28
00:03:55,910 --> 00:03:58,470
Aron's old whore cat!
29
00:03:59,110 --> 00:04:01,590
He always wanted to be
buried in his cupboard.
30
00:04:01,750 --> 00:04:03,790
Over my dead body... so to speak.
31
00:04:03,950 --> 00:04:07,910
An ungodly impulse. You can't take your
possessions with you beyond the grave.
32
00:04:08,070 --> 00:04:10,046
We only bury you in a proper coffin.
33
00:04:10,070 --> 00:04:13,390
Stop! He might not really be dead!
34
00:04:13,510 --> 00:04:14,510
There, there.
35
00:04:19,790 --> 00:04:20,790
Aron!
36
00:04:23,590 --> 00:04:24,590
Aron!
37
00:04:36,670 --> 00:04:41,230
Now that's what I call loyalty -
going to the grave with his master!
38
00:04:41,390 --> 00:04:45,230
But that wasn't Aron's wish.
He's yours now Jasper.
39
00:04:45,710 --> 00:04:48,030
That's how Aron wanted it.
40
00:04:48,230 --> 00:04:49,910
He said so many times.
41
00:04:50,390 --> 00:04:52,150
Watch it now, won't you?
42
00:04:52,650 --> 00:04:54,870
"In eastern sky the sun will rise,"
43
00:04:55,350 --> 00:04:58,670
"and sprinkle gold upon the clouds."
44
00:05:00,950 --> 00:05:04,330
"on rolling sea and mountain top,"
45
00:05:06,310 --> 00:05:09,270
"lights up both land and towns."
46
00:05:11,550 --> 00:05:14,030
I'll take care of you.
47
00:05:14,190 --> 00:05:16,790
I promise. Just like Aron did.
48
00:05:20,670 --> 00:05:23,390
Will he be burned or buried?
49
00:05:23,550 --> 00:05:26,950
Aron will go in the Unknown tomb,
there's only room for his ashes.
50
00:05:27,110 --> 00:05:30,750
Prust will soon be happy
again-he has you now.
51
00:05:31,230 --> 00:05:32,950
Don't forget school!
52
00:05:44,950 --> 00:05:48,790
You saw him too, Prust, the
man in the boat this morning.
53
00:05:51,910 --> 00:05:54,470
Do you think the Witch's Claw took him?
54
00:05:59,830 --> 00:06:02,170
We're going to miss Aron.
55
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
School!
56
00:06:07,230 --> 00:06:08,310
Stay here, Prust.
57
00:06:33,270 --> 00:06:35,030
Don't you have a watch, Jasper?
58
00:06:35,190 --> 00:06:39,310
You're never on time. That's
not good. You'll fall behind!
59
00:06:39,590 --> 00:06:42,270
I was handling things with
Aron... and Prust...
60
00:06:42,390 --> 00:06:46,230
Aron is dead, please don't blame
this on the dead. Sit down!
61
00:06:48,870 --> 00:06:51,330
"Begone all witches. Begone all trolls."
62
00:06:51,510 --> 00:06:56,550
That's what we say, when we want
to separate good from evil.
63
00:06:56,750 --> 00:06:59,670
The Midsummer Bonfire is a pagan custom.
64
00:06:59,830 --> 00:07:03,310
But the feast of Saint Hans
is a holy celebration.
65
00:07:03,470 --> 00:07:04,470
Mr. Sigumhøj?
66
00:07:05,310 --> 00:07:06,310
Yes, my boy?
67
00:07:06,710 --> 00:07:11,470
When Mr. Sigumhøj talks about good and
evil, you could think about Jasper.
68
00:07:11,630 --> 00:07:14,190
He did a good deed today.
69
00:07:14,590 --> 00:07:16,590
That's why he showed up late.
70
00:07:16,830 --> 00:07:21,370
Because he did a good thing,
and separated good from evil.
71
00:07:22,030 --> 00:07:25,710
I don't follow you, Mourids.
What good deed?
72
00:07:26,870 --> 00:07:29,430
Jasper drowned the whore cat!
73
00:07:30,110 --> 00:07:31,470
That's a lie!
74
00:07:33,190 --> 00:07:35,990
Let's have some order in the class!
You're being disruptive Jasper.
75
00:07:36,150 --> 00:07:39,630
Maurids and Thorkild too. We
have serious stuff to cover!
76
00:07:39,790 --> 00:07:42,590
By midsummer people like
to go in the river.
77
00:07:42,750 --> 00:07:46,150
But if you can't swim, it's deadly.
There are currents and whirlpools
78
00:07:46,350 --> 00:07:49,150
you won't be able to handle.
79
00:07:49,310 --> 00:07:52,390
Now, do like me.
80
00:07:52,630 --> 00:07:53,630
Prust!
81
00:07:53,790 --> 00:07:56,790
Lie down on top of your desks.
Like me. That's good!
82
00:07:59,310 --> 00:08:00,310
Prust!
83
00:08:00,430 --> 00:08:02,470
Alright, watch me first.
84
00:08:03,830 --> 00:08:06,670
There we go! Are you all set?
85
00:08:06,830 --> 00:08:09,310
Very good Beatrice! Now take your arms
86
00:08:09,470 --> 00:08:13,750
and move them forward, then
back and kick with your legs
87
00:08:14,590 --> 00:08:18,230
- and your arms.
- I'm exempt from gymnastics
88
00:08:18,390 --> 00:08:20,470
and besides, I can swim.
89
00:08:20,670 --> 00:08:22,110
Kick with your legs!
90
00:08:22,390 --> 00:08:25,550
Then forward with your arms,
and pull your legs back.
91
00:08:25,870 --> 00:08:28,430
That's good Penelope! Again.
92
00:08:36,910 --> 00:08:38,790
Whore cat!
93
00:08:55,270 --> 00:08:56,670
And forward... Jasper!
94
00:08:56,950 --> 00:08:59,870
Hey, where are you going?
95
00:09:22,190 --> 00:09:23,450
Aron!
96
00:09:30,830 --> 00:09:32,390
There you are, Prust.
97
00:09:36,510 --> 00:09:37,870
Did he hit you?
98
00:09:39,830 --> 00:09:42,410
You mustn't roam around like that.
99
00:09:42,630 --> 00:09:44,950
It's too dangerous.
100
00:09:50,190 --> 00:09:51,190
So...
101
00:09:56,150 --> 00:09:59,030
Sorry Mr. Spider, but my friend is hurt.
102
00:09:59,190 --> 00:10:03,070
And Aron said that spider
webs are good on wounds.
103
00:10:04,390 --> 00:10:07,790
See Prust, now it's running
off to spin a new web!
104
00:10:10,150 --> 00:10:12,110
This is good for you Prust.
105
00:10:16,750 --> 00:10:18,790
It helps.
106
00:10:32,750 --> 00:10:34,110
Look Prust.
107
00:10:35,630 --> 00:10:36,870
It's dead
108
00:10:37,590 --> 00:10:39,070
like Aron.
109
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
Prust!
110
00:10:46,870 --> 00:10:49,650
You've eaten the corpse at the funeral!
111
00:11:07,350 --> 00:11:08,770
Dear God,
112
00:11:09,070 --> 00:11:11,710
Me and Prust have buried a fish
113
00:11:12,110 --> 00:11:13,830
who couldn't swim.
114
00:11:14,630 --> 00:11:17,790
Make it swim again in the
stream of the Unknown
115
00:11:17,950 --> 00:11:19,410
where Aron is.
116
00:11:19,950 --> 00:11:22,190
And if Aron has no boat there,
117
00:11:22,350 --> 00:11:25,750
see if you can get his
old boat back to him.
118
00:11:25,910 --> 00:11:28,190
And tell him hi, from me and Prust.
119
00:11:29,150 --> 00:11:30,150
Amen.
120
00:11:32,030 --> 00:11:33,290
Dad!
121
00:11:38,750 --> 00:11:41,950
In ancient times people were often
buried with their belongings.
122
00:11:42,190 --> 00:11:44,110
It was a little easier then.
123
00:11:50,070 --> 00:11:51,070
You take this.
124
00:11:51,390 --> 00:11:55,670
It's too nice to toss in the fire
with all that other stuff!
125
00:11:55,830 --> 00:12:00,750
Don't worry Prust. You're valuable
too, and I'll take care of you.
126
00:12:00,910 --> 00:12:05,270
Prust is an old cat, Jasper.
Don't get too attached to him.
127
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
A -
128
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
R -
129
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
O -
130
00:12:13,310 --> 00:12:14,310
N
131
00:12:16,950 --> 00:12:20,070
Aron is a strange name.
Where did he get it?
132
00:12:20,190 --> 00:12:22,470
People have lots of different names.
133
00:12:22,590 --> 00:12:26,550
Mr. Sigumhøj says I've
got a strange name too.
134
00:12:26,830 --> 00:12:29,310
- That teacher of yours...
- He also said
135
00:12:29,470 --> 00:12:32,350
stop talking, be quiet and attentive!
136
00:12:32,510 --> 00:12:35,750
- But that's my name!
- When we go home...
137
00:12:36,030 --> 00:12:38,590
I'll show you the origin of your name.
138
00:12:38,790 --> 00:12:41,350
Well, Vejmanden's finally here.
139
00:12:42,030 --> 00:12:43,030
Hi!
140
00:12:46,030 --> 00:12:49,110
Off you go, so we don't trip over you.
141
00:12:51,990 --> 00:12:55,790
Then I'll take Prust so
you don't step on him.
142
00:13:21,550 --> 00:13:23,690
Well what do you say, Prust?
143
00:13:24,230 --> 00:13:25,590
Girls visiting!
144
00:13:41,670 --> 00:13:42,730
Hi girls!
145
00:13:42,830 --> 00:13:44,450
Hello boy!
146
00:13:45,710 --> 00:13:46,870
That's funny.
147
00:13:47,270 --> 00:13:49,350
- Is that yours, Jasper?
- Yes.
148
00:13:49,510 --> 00:13:51,450
It used to be Aron's.
149
00:13:52,470 --> 00:13:54,470
Kinda cool, huh?
150
00:14:00,070 --> 00:14:02,690
It's definitely you, Beatrice!
151
00:14:04,030 --> 00:14:06,790
A gift for your girlfriend, Jasper?
152
00:14:11,190 --> 00:14:13,750
Is it dangerous to go in here?
153
00:14:13,870 --> 00:14:17,350
Here it's OK, but downstream
past the pier is dangerous.
154
00:14:17,510 --> 00:14:20,230
And near the Witch's Claw, it's deadly!
155
00:14:20,390 --> 00:14:22,990
The river has claimed many victims there.
156
00:14:23,670 --> 00:14:24,910
The claw
157
00:14:25,510 --> 00:14:26,510
pulls them
158
00:14:26,670 --> 00:14:29,030
down into the vortex.
159
00:14:40,110 --> 00:14:40,710
Look out!
160
00:14:40,870 --> 00:14:42,590
- Stop it!
- Thorkild!
161
00:14:44,510 --> 00:14:46,550
Jesper is a dim-witted mealworm.
162
00:14:46,790 --> 00:14:48,870
It's not a bit dangerous here.
163
00:14:51,470 --> 00:14:54,750
Quit showing off for the girls, Jasper!
164
00:15:01,630 --> 00:15:03,630
You'll pay if you do!
165
00:15:07,550 --> 00:15:10,190
- Fetch it if you can!
- Let him go.
166
00:15:11,310 --> 00:15:13,430
You're such an asshole, Mourids!
167
00:15:20,510 --> 00:15:22,230
That's dangerous!
168
00:15:47,190 --> 00:15:49,030
Serves him right.
169
00:16:03,230 --> 00:16:05,350
He could've just grabbed it.
170
00:16:07,230 --> 00:16:08,890
Jasper! Come here!
171
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Jasper!
172
00:16:20,110 --> 00:16:21,870
It'll be easier if we take it apart.
173
00:16:22,030 --> 00:16:23,750
What's in this closet?
174
00:16:24,750 --> 00:16:27,670
It's a damn monster, this thing.
175
00:16:29,190 --> 00:16:32,390
Oh there you are. Could
you go look for the key?
176
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
Weird...
177
00:17:00,990 --> 00:17:03,390
Aron must've taken the key when he died.
178
00:17:05,670 --> 00:17:08,290
Or maybe one of the other Unknowns has it.
179
00:17:10,670 --> 00:17:15,190
At least this'll be the biggest
St. Hans bonfire in living memory.
180
00:17:20,830 --> 00:17:25,830
- Should the closet go in the fire?
- No, someone could use it.
181
00:17:30,790 --> 00:17:35,190
- Now how about a nice game of cards?
- No, I have my bookkeeping to finish.
182
00:17:35,390 --> 00:17:38,390
Tomorrow then? Check with your wife.
183
00:17:40,150 --> 00:17:42,950
You were going to show me
something. About my name.
184
00:17:43,390 --> 00:17:46,510
It's late, Jasper. We have to
get home to your mother.
185
00:17:46,670 --> 00:17:49,710
You have to keep a promise!
Like you always say.
186
00:17:49,870 --> 00:17:52,350
I keep my word to Prust.
187
00:18:02,030 --> 00:18:05,790
- Prust stays here.
- It's not in the vicarage, is it?
188
00:18:06,510 --> 00:18:10,190
No, you only go there
if you absolutely must.
189
00:18:14,630 --> 00:18:15,630
So, Prust.
190
00:18:16,350 --> 00:18:19,110
Stay away from the Holy
Cat in the vicarage.
191
00:18:19,270 --> 00:18:22,030
And watch out for Mourids.
He'll cut off your ears!
192
00:18:22,190 --> 00:18:23,450
Come on, Jasper!
193
00:18:28,190 --> 00:18:30,030
Did I get my name from the dead?
194
00:18:30,230 --> 00:18:32,550
We all take our names from the dead.
195
00:18:32,950 --> 00:18:35,230
Is that the Tomb of the Unknown, dad?
196
00:18:35,950 --> 00:18:37,630
Peace be with you, Aron.
197
00:18:38,830 --> 00:18:41,430
I don't think he has peace dad.
198
00:18:41,550 --> 00:18:44,510
Yes Jasper, Aron is at peace.
199
00:18:45,470 --> 00:18:48,310
It's us, the living, who aren't.
200
00:18:56,110 --> 00:19:00,110
Now we have to be quiet. We
don't want to awaken the dead.
201
00:19:02,390 --> 00:19:03,450
Come!
202
00:19:08,510 --> 00:19:10,870
Isn't it amazing? Look closely
203
00:19:11,270 --> 00:19:13,590
and you can almost see it come alive.
204
00:19:13,790 --> 00:19:15,710
Try to picture it son.
205
00:19:17,830 --> 00:19:20,670
I don't need to know today, dad.
206
00:19:21,550 --> 00:19:23,110
Look, there it is.
207
00:19:23,590 --> 00:19:24,950
We're here.
208
00:19:27,750 --> 00:19:31,270
It's very old. We learned
the text in school.
209
00:19:31,670 --> 00:19:33,310
Now hear all of you, and listen:
210
00:19:33,510 --> 00:19:37,990
"An unknown man of God came
to the town at the ford."
211
00:19:38,150 --> 00:19:40,230
- Our town?
- Yes, our town.
212
00:19:41,030 --> 00:19:44,230
"An unknown man of God came
to the town at the ford."
213
00:19:44,390 --> 00:19:46,950
The sickness and the suht
were made to halt at the river
214
00:19:47,110 --> 00:19:50,030
"and claimed no harvest
among man or beast."
215
00:19:50,470 --> 00:19:51,990
Now it's about you:
216
00:19:52,430 --> 00:19:55,470
"And that man of God was called Jasper"
217
00:19:55,910 --> 00:19:59,350
and was henceforth a
blessing for the parish.
218
00:19:59,630 --> 00:20:03,190
"God bless his soul with
eternal bliss. Amen."
219
00:20:09,510 --> 00:20:11,390
What does "suht" mean?
220
00:20:11,550 --> 00:20:17,710
Suht? It's an ancient Nordic word for plague.
Plague is... a specific type of disease.
221
00:20:19,950 --> 00:20:23,790
The evil stopped at the
river. Do you understand?
222
00:20:25,150 --> 00:20:27,750
No. Not really.
223
00:20:28,070 --> 00:20:30,290
"Yonder, where the road hits the bay,
224
00:20:30,510 --> 00:20:32,690
there's a house where I will stay,".
225
00:20:45,030 --> 00:20:49,630
Here's where you'll stay - with Jasper
and the world's best mom and dad.
226
00:21:03,190 --> 00:21:06,750
I don't want you swimming on
the other side of the pier.
227
00:21:06,950 --> 00:21:09,950
Imagine if the Witch's Claw took you!
228
00:21:11,950 --> 00:21:15,630
- Prust is hurt.
- Crazy cats get themselves cut up,
229
00:21:16,630 --> 00:21:19,550
that's the only real concern Prust has.
230
00:21:19,710 --> 00:21:21,590
He's definitely a hunter
231
00:21:21,750 --> 00:21:25,830
and the father of every kitten
in town. The vicarage too.
232
00:21:25,990 --> 00:21:28,190
I think he misses Aron.
233
00:21:35,990 --> 00:21:38,830
Now I have to come and tickle you!
234
00:21:49,350 --> 00:21:53,310
Knock that off... I'm sitting here
trying to do taxes and... ouch!
235
00:21:53,470 --> 00:21:55,390
Percentages and dividends.
236
00:21:59,110 --> 00:22:00,270
Mercy!
237
00:22:00,830 --> 00:22:01,950
Hey Prust.
238
00:22:10,070 --> 00:22:12,910
- Prust and I are going to bed now.
- Goodnight.
239
00:22:13,350 --> 00:22:15,790
You'll stay up here now. With Jasper.
240
00:22:20,190 --> 00:22:22,390
You miss Aron, don't you?
241
00:22:23,310 --> 00:22:24,710
So do I.
242
00:22:24,990 --> 00:22:28,750
But I can tell you, not being alone helps.
243
00:22:28,910 --> 00:22:31,390
Be glad you have me.
244
00:22:47,110 --> 00:22:50,750
Aron is with the Unknown, and
we don't know much about them.
245
00:22:50,950 --> 00:22:53,270
Otherwise they wouldn't be unknown.
246
00:22:53,750 --> 00:22:57,470
Or he could be out there among the stars.
247
00:22:58,190 --> 00:23:00,670
Space is very, very big.
248
00:23:04,950 --> 00:23:07,510
Look at you. A couple of night owls.
249
00:23:07,630 --> 00:23:10,110
Here's a bed for Prust.
250
00:23:11,030 --> 00:23:12,030
Thanks!
251
00:23:15,270 --> 00:23:17,990
Get under your blanket, Jasper.
252
00:23:27,670 --> 00:23:28,930
Sleep well.
253
00:23:29,670 --> 00:23:30,930
Both of you.
254
00:23:34,790 --> 00:23:36,250
Say goodnight to dad.
255
00:23:55,350 --> 00:23:59,070
You're an outdoor cat, aren't
you? Good enough for me.
256
00:24:01,150 --> 00:24:03,990
Go for your usual evening walk.
257
00:24:05,910 --> 00:24:07,790
Be careful near the vicarage!
258
00:24:27,230 --> 00:24:28,230
Dad?
259
00:24:28,310 --> 00:24:29,030
Dad!
260
00:24:29,190 --> 00:24:30,190
Dad, are you asleep?
261
00:24:30,550 --> 00:24:33,630
Yes Jasper, we were asleep... almost.
262
00:24:37,670 --> 00:24:39,950
Jasper, why are you still up?
263
00:24:40,150 --> 00:24:43,590
- There's someone outside...
- That's rubbish, Jasper.
264
00:24:43,750 --> 00:24:45,630
It sounds like a burglar.
265
00:24:45,790 --> 00:24:47,330
No, you're imagining things.
266
00:24:47,500 --> 00:24:50,990
There were sounds, and sound
doesn't come from nowhere!
267
00:24:52,590 --> 00:24:56,710
Well then, let's stick our noses out
there and scare your ghostly thief away.
268
00:24:57,390 --> 00:25:00,070
Then we can have some
peace and quiet. OK?
269
00:25:11,510 --> 00:25:13,470
Well, where is he?
270
00:25:15,990 --> 00:25:17,470
There's your thief!
271
00:25:49,270 --> 00:25:52,330
Give it up. You don't
have the key. Come on.
272
00:25:52,490 --> 00:25:54,510
- But dad!
- No, come on.
273
00:25:54,790 --> 00:25:56,910
- But there was...
- Come.
274
00:25:58,870 --> 00:26:01,710
- The door was closed, and then...
- You know what?
275
00:26:01,870 --> 00:26:04,310
Enough with the robber
stories - come inside.
276
00:26:04,450 --> 00:26:05,870
But dad!
277
00:26:06,310 --> 00:26:07,470
We're going to sleep!
278
00:26:15,790 --> 00:26:16,870
Come on!
279
00:26:26,290 --> 00:26:28,550
Thorkild! Raise your hand to speak.
280
00:26:28,710 --> 00:26:31,190
It's good to know where
your name comes from.
281
00:26:31,550 --> 00:26:36,390
My name is carved on a stone in the
church, so it's a very old name.
282
00:26:37,150 --> 00:26:41,910
- My father memorized it...
- Today's news: His father can read!
283
00:26:44,590 --> 00:26:48,590
There's a picture of him in the
church, go see for yourself.
284
00:26:48,950 --> 00:26:51,270
"And that man of God was called Jasper."
285
00:26:51,710 --> 00:26:52,710
That's what it says.
286
00:26:53,310 --> 00:26:57,310
He came from the outside.
No one knows where.
287
00:26:57,470 --> 00:27:01,350
If his name was Jasper, he came from Loony
Land. Amen in the church and done.
288
00:27:01,510 --> 00:27:03,750
Mourids, don't talk that way in class!
289
00:27:03,910 --> 00:27:05,750
Jasper's on to something here.
290
00:27:05,910 --> 00:27:08,030
The man on that stone was very wise.
291
00:27:08,190 --> 00:27:10,590
Some day we'll go up
there and I'll show you.
292
00:27:10,750 --> 00:27:14,190
If he was so wise, his name
couldn't have been Jasper.
293
00:27:14,350 --> 00:27:17,870
If Mourids wants to say something
he'll raise his hand.
294
00:27:20,510 --> 00:27:22,630
That's my dad!
295
00:27:25,230 --> 00:27:27,110
Will Jasper please sit down.
296
00:27:27,430 --> 00:27:28,510
Now, Jasper!
297
00:27:28,790 --> 00:27:32,830
It's my father, he's in the
yard with Aron's old closet.
298
00:27:33,270 --> 00:27:37,030
- He loves Aron's old shit.
- Knock it off Mourids!
299
00:27:37,750 --> 00:27:40,790
- Jasper, sit down.
- That's my father!
300
00:27:45,190 --> 00:27:46,750
Alright, class dismissed!
301
00:27:52,550 --> 00:27:54,110
Hey sweetheart!
302
00:27:56,790 --> 00:27:59,190
Mr. Sigumhøj, this is Aron's closet.
303
00:27:59,350 --> 00:28:02,030
- Hello.
- The town wants everything cleared.
304
00:28:02,190 --> 00:28:04,590
We threw most of it on the fire.
305
00:28:04,790 --> 00:28:09,150
But we felt this was too nice to
throw away, and we thought of you.
306
00:28:09,310 --> 00:28:11,910
It's considerate of you to
think about the school.
307
00:28:12,070 --> 00:28:13,550
This could come in handy.
308
00:28:14,190 --> 00:28:18,590
- Yes, it's interesting...
- Can we have it in our classroom?
309
00:28:19,630 --> 00:28:22,430
It's a very special closet. Isn't it?
310
00:28:26,110 --> 00:28:27,110
Yeah...
311
00:28:33,910 --> 00:28:36,370
The key's gone, Mr. Sigumhøj.
312
00:28:37,150 --> 00:28:41,150
Aron had it, now he's
taken it to the Unknown.
313
00:28:41,790 --> 00:28:44,770
And one of Them lives inside.
314
00:28:47,390 --> 00:28:50,670
So it has to be in our
class, right Mr. Sigumhøj?
315
00:28:56,390 --> 00:28:58,830
Or someone else might want it...
316
00:28:59,190 --> 00:29:00,790
My dad will take it!
317
00:29:01,670 --> 00:29:03,950
So for the record, the
vicar has said that?
318
00:29:04,110 --> 00:29:05,390
Heard him myself.
319
00:29:06,390 --> 00:29:10,270
Well if he's interested, it
should go to the vicarage.
320
00:29:10,430 --> 00:29:15,030
- Yes, but if the kids...
- We have plenty of closets in the school.
321
00:29:15,270 --> 00:29:16,950
But, Mr. Sigumhøj...
322
00:29:42,790 --> 00:29:47,270
"Saint Hans, Saint Hans...
We want peace here on Earth..."
323
00:29:47,630 --> 00:29:49,550
Saint Hans, Saint Hans...
324
00:29:49,830 --> 00:29:54,990
"Peace can be found, if hearts
never doubt and turn cold."
325
00:29:55,350 --> 00:29:58,350
- Where's Prust?
- He was at home when we left.
326
00:29:58,510 --> 00:30:01,190
This'll only take a moment,
Jasper. Then we'll head back.
327
00:30:13,910 --> 00:30:16,750
- Well, here you are at last!
- I hope you like it.
328
00:30:16,910 --> 00:30:19,310
So this is the famous closet.
329
00:30:22,190 --> 00:30:25,110
That thing's filthy and
disgusting. Why is it here?
330
00:30:25,290 --> 00:30:28,470
It's an antique, it just needs cleaning.
331
00:30:28,630 --> 00:30:30,910
Let me look inside...
332
00:30:31,070 --> 00:30:33,270
Does the moving man have the key?
333
00:30:33,450 --> 00:30:37,710
There we have a problem,
the key has disappeared...
334
00:30:45,310 --> 00:30:47,150
Take it away!
335
00:30:55,670 --> 00:30:56,670
Here, kitty.
336
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
Prust!
337
00:31:08,470 --> 00:31:10,370
- Prust, come back!
- See mother?
338
00:31:10,470 --> 00:31:12,710
The whore cat's stealing our food!
339
00:31:12,910 --> 00:31:14,670
Away with that filthy cat!
340
00:31:15,430 --> 00:31:17,150
Away with all of you!
341
00:31:18,790 --> 00:31:22,130
You come here with a closet
that doesn't have a key.
342
00:31:23,470 --> 00:31:25,990
It's completely worthless!
343
00:31:31,590 --> 00:31:34,350
I knew we'd have a problem with this thing.
344
00:31:36,350 --> 00:31:37,910
What about Prust?
345
00:31:38,830 --> 00:31:40,390
He wanders everywhere.
346
00:31:40,990 --> 00:31:43,910
Don't worry.
Cats always find their way home.
347
00:31:47,070 --> 00:31:48,070
Prust!
348
00:31:54,470 --> 00:31:55,990
Oh Prust...
349
00:32:09,950 --> 00:32:11,910
A sausage from the vicarage.
350
00:32:24,390 --> 00:32:26,950
- It's not your fault.
- Jasper, come on!
351
00:32:27,310 --> 00:32:32,550
We don't want to be in debt to the vicarage,
so go back and give them a fresh sausage.
352
00:32:33,510 --> 00:32:37,230
- And what should I tell them?
- You just have to hand it over,
353
00:32:37,390 --> 00:32:42,430
say sorry for your cat and yourself,
because you didn't control him.
354
00:32:42,590 --> 00:32:44,530
That's not how it was!
355
00:32:51,630 --> 00:32:54,430
"I'm sorry for my cat
356
00:32:55,750 --> 00:32:59,510
and myself, because I didn't control him."
357
00:33:04,310 --> 00:33:06,910
"I'm sorry for my cat"
358
00:33:07,830 --> 00:33:09,630
and for myself, for
359
00:33:10,870 --> 00:33:13,630
for... and here's a brand new sausage!
360
00:33:49,590 --> 00:33:50,870
Aron...
361
00:33:52,150 --> 00:33:53,950
Aron. It's me, Jasper.
362
00:33:55,790 --> 00:33:57,310
I miss you.
363
00:33:59,670 --> 00:34:01,990
Can you hear me?
364
00:34:02,470 --> 00:34:06,030
I don't know what it's
like with the Unknowns.
365
00:34:06,590 --> 00:34:08,290
If you can hear...
366
00:34:13,790 --> 00:34:16,290
I have to tell you about Prust.
367
00:34:16,950 --> 00:34:18,750
He misses you too.
368
00:34:19,310 --> 00:34:22,830
He whines and complains
and does his own thing.
369
00:34:24,710 --> 00:34:28,070
It's not easy when you're
the one responsible.
370
00:34:30,750 --> 00:34:37,230
Now they think he's stolen a sausage from
the vicarage. But that's not how...
371
00:35:08,470 --> 00:35:13,670
"I'm sorry for my cat and because
I didn't keep it under control."
372
00:35:15,350 --> 00:35:16,510
"I'm sorry..."
373
00:35:23,110 --> 00:35:24,550
Sleep well, Aron!
374
00:35:25,470 --> 00:35:28,150
"I'm sorry for my cat..."
375
00:35:47,990 --> 00:35:51,270
I'm here with a new sausage to
replace the one eaten,
376
00:35:51,990 --> 00:35:54,990
almost eaten - from my mother...
377
00:35:55,750 --> 00:35:58,390
"I'm sorry for my cat..."
378
00:36:22,230 --> 00:36:26,670
- Well if it isn't Jasper Mealworm.
- I brought a sausage, from my mother.
379
00:36:26,830 --> 00:36:30,270
- What are you doing here?
- You lured Prust!
380
00:36:30,430 --> 00:36:33,310
Prust is a whore cat!
And he's doomed!
381
00:36:33,630 --> 00:36:35,030
Just so you know.
382
00:36:37,270 --> 00:36:39,470
- Doomed!
- You can't do that!
383
00:36:39,910 --> 00:36:42,230
You're just jealous.
384
00:36:44,670 --> 00:36:48,430
We don't eat cat meat here,
little baby Jasper!
385
00:36:48,590 --> 00:36:52,470
Who don't you go swimming with the girls
and show them your little mealworm!
386
00:36:52,630 --> 00:36:56,030
You can pretend to have a
girlfriend, moron.
387
00:37:18,390 --> 00:37:21,150
Jasper! What happened?
388
00:37:22,230 --> 00:37:24,670
Nothing, let's go home.
389
00:37:46,870 --> 00:37:48,950
Can I get some sleep tonight?
390
00:38:47,430 --> 00:38:49,870
- I've polished it.
- Can I see?
391
00:38:52,590 --> 00:38:57,030
I think it comes from the Unknowns.
And I've actually seen one of them.
392
00:38:57,230 --> 00:38:59,990
So many exciting things
happen to you, Jasper.
393
00:39:00,630 --> 00:39:04,310
- It's old junk.
- It's a sign from the Unknowns.
394
00:39:04,510 --> 00:39:07,390
The moon was reflecting off
it, in our courtyard.
395
00:39:08,110 --> 00:39:09,910
More of his bragging and lying.
396
00:39:15,830 --> 00:39:17,910
- Cool, isn't it?
- Yeah.
397
00:39:26,870 --> 00:39:28,910
Shall we go swimming?
398
00:39:29,550 --> 00:39:32,550
Look what Jasper found. He says
it comes from the Unknowns.
399
00:39:32,710 --> 00:39:36,510
- It was just lying there, all of a sudden.
- Well I must say...
400
00:39:37,310 --> 00:39:40,790
- What is it, Mr. Sigumhøj?
- It looks old.
401
00:39:41,510 --> 00:39:45,310
Pure silver. An ancient artefact,
a so-called Dana-find.
402
00:39:46,550 --> 00:39:50,110
- Jasper found a dame's behind!
- No, Thorkild.
403
00:39:50,950 --> 00:39:54,150
A bottle opener. It's an
ancient Nordic bottle opener.
404
00:39:54,310 --> 00:39:56,350
If your eyes are open
you may find something.
405
00:39:56,510 --> 00:40:01,110
I'll put it in my pocket, and later we'll
go to the museum and ask them what it is.
406
00:40:01,270 --> 00:40:03,326
- What's the problem, Mourids?
- I'm exempt from swimming.
407
00:40:03,350 --> 00:40:05,990
Then you can be my assistant. Come!
408
00:40:18,790 --> 00:40:24,190
"The world's ugliest... most heinous...
stray cat is sentenced to a horrible death.
409
00:40:25,110 --> 00:40:30,550
If you value the whorecat's life,
come to the church at midnight."
410
00:40:35,510 --> 00:40:36,670
Prust!
411
00:41:11,710 --> 00:41:14,150
- Have you seen Prust?
- No.
412
00:41:16,310 --> 00:41:20,270
He just ran off, I'm telling
you! I call that truancy.
413
00:41:20,430 --> 00:41:24,670
No, no, that not like him, just running
away. There must be an explanation.
414
00:41:24,830 --> 00:41:28,830
Explanation? He got out
of the swimming lesson!
415
00:41:29,430 --> 00:41:33,670
- That's not the reason.
- Are you saying it's my fault?
416
00:41:34,070 --> 00:41:37,830
- Your words, Mr. Sigumhøj.
- I can't spend any more time looking.
417
00:41:39,910 --> 00:41:43,590
And Aron's closet, I see you've stolen
it for yourselves. That's theft!
418
00:41:45,430 --> 00:41:48,910
I've had enough of that thing.
It has to go, right now.
419
00:41:49,070 --> 00:41:51,670
Stop that talk! You know how Sigumhøj is.
420
00:41:52,150 --> 00:41:54,750
It needs to go back where
it came from - now!
421
00:42:01,190 --> 00:42:06,030
Now don't blame the boy. There must
be something we don't know about.
422
00:42:10,110 --> 00:42:11,490
Hi Jasper.
423
00:42:12,870 --> 00:42:16,790
- What are you doing with Aron's closet?
- It's going to be staying here.
424
00:42:17,190 --> 00:42:19,870
Well, nobody else wants it.
425
00:42:20,030 --> 00:42:23,070
- Prust is gone.
- He's always roaming about, isn't he?
426
00:42:23,230 --> 00:42:25,150
He's a captive in the vicarage.
427
00:42:25,310 --> 00:42:28,430
- Captive?
- Yes, captive.
428
00:42:31,230 --> 00:42:36,790
The Holy Cat is Prust's girlfriend. I
think he's there of his own free will.
429
00:42:56,110 --> 00:43:01,670
"The world's ugliest stray...
sentenced to a horrible death.
430
00:43:01,870 --> 00:43:06,990
If you value the whorecat's life...
come to the church at midnight."
431
00:43:19,350 --> 00:43:20,790
Dear God,
432
00:43:22,070 --> 00:43:24,510
Will you please give Prust back to me?
433
00:43:36,910 --> 00:43:38,470
Goodnight, Jasper.
434
00:43:38,950 --> 00:43:41,150
Now sleep tight.
435
00:43:42,430 --> 00:43:47,630
When you wake up tomorrow,
I'm sure Prust will be back.
436
00:44:16,110 --> 00:44:18,630
Aron, it's me, Jasper.
437
00:44:19,670 --> 00:44:21,510
Don't worry.
438
00:44:22,150 --> 00:44:24,110
I've come to get Prust.
439
00:44:48,190 --> 00:44:50,350
Prust, it's me, Jasper.
440
00:45:33,950 --> 00:45:35,990
Mourids is going to pay for this!
441
00:45:45,150 --> 00:45:46,910
Have you seen Prust?
442
00:45:48,430 --> 00:45:49,790
He was Aron's.
443
00:45:50,350 --> 00:45:52,110
I was taking care of him.
444
00:45:54,710 --> 00:45:56,870
Now, Mourids has hurt him.
445
00:46:00,470 --> 00:46:02,110
He must pay!
446
00:46:02,270 --> 00:46:04,590
I understand you are angry.
447
00:46:05,630 --> 00:46:08,470
But revenge, that's not the answer.
448
00:46:14,030 --> 00:46:15,090
I'm Jasper.
449
00:46:15,270 --> 00:46:16,490
Jasper...
450
00:46:17,310 --> 00:46:19,870
It could be the name of a rare flower.
451
00:46:20,030 --> 00:46:22,510
- Or a holy man.
- That too.
452
00:46:52,430 --> 00:46:54,870
It never leads to anything
good, seeking vengeance.
453
00:46:55,030 --> 00:46:58,550
- But look what he's done!
- Revenge leads to revenge
454
00:46:58,870 --> 00:47:00,830
and the evil never dies.
455
00:47:00,990 --> 00:47:04,270
The only way to fight against evil
456
00:47:04,630 --> 00:47:06,750
is to fight for the good.
457
00:47:07,230 --> 00:47:09,070
Who are you really?
458
00:47:09,670 --> 00:47:11,390
My name is Innocence.
459
00:47:11,710 --> 00:47:13,090
Innocence?
460
00:47:13,990 --> 00:47:16,550
That means 'The Innocent'.
461
00:47:16,710 --> 00:47:18,950
Is that why your head is bald?
462
00:47:20,070 --> 00:47:21,670
Do you want to touch it?
463
00:47:29,350 --> 00:47:31,710
You're one of the Unknown, right?
464
00:47:33,150 --> 00:47:34,830
Then you know Aron.
465
00:47:35,390 --> 00:47:37,870
He's also with the Unknown.
466
00:47:38,030 --> 00:47:40,870
- Aron was your friend?
- Yes.
467
00:47:41,910 --> 00:47:43,910
And now Prust only has me.
468
00:47:57,270 --> 00:47:59,510
Jasper, wake up.
469
00:48:00,390 --> 00:48:02,430
Well, you're already dressed.
470
00:48:03,510 --> 00:48:04,770
And Prust!
471
00:48:06,310 --> 00:48:10,190
See? I told you he'd come back.
472
00:48:12,590 --> 00:48:13,990
Hi Prust.
473
00:48:14,630 --> 00:48:15,910
You're very hot.
474
00:48:16,190 --> 00:48:18,390
I think you have a fever.
475
00:48:25,310 --> 00:48:26,670
Sleep now, Prust.
476
00:48:27,310 --> 00:48:29,390
It'll help you get better.
477
00:48:30,950 --> 00:48:32,210
Innocence?
478
00:48:33,950 --> 00:48:35,910
Innocence, are you asleep?
479
00:49:23,550 --> 00:49:24,910
Hi Jasper.
480
00:49:26,190 --> 00:49:27,790
I see you.
481
00:49:29,430 --> 00:49:30,430
Join us
482
00:49:30,710 --> 00:49:31,990
if you dare!
483
00:49:34,070 --> 00:49:36,630
Come on Jasper, it's nice and warm.
484
00:49:36,750 --> 00:49:39,750
Are you shy? Scared of the water?
485
00:49:48,190 --> 00:49:51,430
We won't lay a hand on
you, will we Beatrice?
486
00:50:17,310 --> 00:50:18,990
Now it's my turn.
487
00:50:19,750 --> 00:50:22,990
- Bet you can't swim to the pier.
- That's easy.
488
00:50:24,750 --> 00:50:25,910
Underwater.
489
00:50:28,710 --> 00:50:30,190
Here comes Jasper!
490
00:51:07,230 --> 00:51:09,950
- Jasper Mealworm. Enjoying yourself?
- Get off me!
491
00:51:10,150 --> 00:51:11,990
Showing off for the girls again?
492
00:51:12,150 --> 00:51:14,990
How about a made up ghost story?
493
00:51:15,230 --> 00:51:19,510
- Just when we were having fun!
- Found any more treasures?
494
00:51:19,710 --> 00:51:20,990
Get off me!
495
00:51:21,730 --> 00:51:25,330
You're just a little skirt chaser
who goes after the girls!
496
00:51:25,490 --> 00:51:27,110
Skirt chaser.
497
00:51:43,270 --> 00:51:44,530
Help!
498
00:51:49,550 --> 00:51:52,670
Are you crazy, Mourids?
It's fucking dangerous!
499
00:51:56,670 --> 00:51:57,990
The Witch's Claw.
500
00:51:58,950 --> 00:52:00,090
He's drowning!
501
00:52:53,230 --> 00:52:55,830
You have many more good
things to experience in life.
502
00:52:55,990 --> 00:52:58,230
And pleasure to give others.
503
00:52:59,150 --> 00:53:03,670
And when you grow old and sick,
death comes as a liberator.
504
00:53:06,710 --> 00:53:08,910
Where is Prust? I have to find him!
505
00:53:27,110 --> 00:53:30,670
We were scared to death!
We thought you drowned.
506
00:53:33,750 --> 00:53:34,810
Where's Prust?
507
00:53:34,870 --> 00:53:37,230
What matters is, you're alive.
508
00:53:37,510 --> 00:53:39,110
But where is Prust?
509
00:53:39,830 --> 00:53:43,330
- He's at home.
- The boy is safe! Thanks everyone!
510
00:53:44,000 --> 00:53:46,520
Come on, let's go home to him.
511
00:53:49,000 --> 00:53:50,500
So Prust.
512
00:53:51,070 --> 00:53:53,030
You really are sick.
513
00:54:05,670 --> 00:54:07,590
There... that should help.
514
00:54:08,350 --> 00:54:12,030
If you're very sick,
it might make you sad.
515
00:54:15,390 --> 00:54:19,230
Maybe we can help him.
Vejmanden and I...
516
00:54:19,390 --> 00:54:22,670
We've put cats to sleep before. It's quick.
517
00:54:25,470 --> 00:54:28,130
No one will put you to sleep.
518
00:54:28,630 --> 00:54:30,030
I promise.
519
00:54:31,310 --> 00:54:32,490
Never.
520
00:54:40,150 --> 00:54:42,190
Aron, it's me, Jasper.
521
00:54:43,110 --> 00:54:44,510
There's a problem.
522
00:54:44,830 --> 00:54:48,110
And if you guessed Prust, you're right.
523
00:54:53,710 --> 00:54:55,430
Here. See for yourself.
524
00:54:55,590 --> 00:54:57,550
I know there isn't much you can do
525
00:54:57,710 --> 00:55:00,550
now that you're dead and at peace.
526
00:55:01,510 --> 00:55:03,550
I just thought I'd tell you.
527
00:55:03,710 --> 00:55:06,510
Innocence? Prust is sick.
528
00:55:11,990 --> 00:55:13,290
Innocence?!
529
00:55:20,350 --> 00:55:22,290
Look Prust. I did it myself!
530
00:55:25,150 --> 00:55:26,330
See!
531
00:55:28,190 --> 00:55:29,670
There, there, Prust.
532
00:55:30,710 --> 00:55:35,870
We're just going to sit here and
wait for Innocence. Very quietly.
533
00:55:42,550 --> 00:55:43,990
Jesus, Jasper!
534
00:55:44,470 --> 00:55:46,030
I could have...
535
00:55:46,910 --> 00:55:50,950
- What on Earth were you doing?
- Just sitting there, me and Prust.
536
00:55:51,110 --> 00:55:55,190
- And now it's all destroyed.
- Do you know what almost happened?
537
00:55:56,190 --> 00:56:00,470
- How did you get in there?
- It just opened by itself.
538
00:56:02,910 --> 00:56:06,230
Please stop that boy! You keep
scaring the hell out of me!
539
00:56:06,390 --> 00:56:09,270
What about Prust? I can tell you
540
00:56:09,430 --> 00:56:13,550
that Prust has the right
to decide when he dies.
541
00:56:13,710 --> 00:56:17,590
Of course. Prust himself will decide.
542
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
I promise!
543
00:56:26,270 --> 00:56:27,710
Sleep now Prust,
544
00:56:29,230 --> 00:56:30,590
and get well again.
545
00:56:39,470 --> 00:56:42,510
- Good morning!
- I'm not going to school today.
546
00:56:44,830 --> 00:56:45,950
Because Prust...
547
00:56:47,950 --> 00:56:50,390
Of course you have to go.
548
00:56:50,710 --> 00:56:52,230
You're going on a field trip today.
549
00:56:52,390 --> 00:56:54,590
I can't leave Prust alone.
550
00:56:55,270 --> 00:56:57,630
You know what? What if
551
00:56:58,750 --> 00:57:01,470
your mother and I took Prust to work.
552
00:57:02,070 --> 00:57:04,190
He can have fun in the car.
553
00:57:05,550 --> 00:57:07,670
Would that be okay?
554
00:57:11,150 --> 00:57:13,350
- This is it.
- Come on out here
555
00:57:13,510 --> 00:57:15,470
and let the nannies take over.
556
00:57:21,230 --> 00:57:24,150
Time to go, Jasper. We're in a hurry!
557
00:57:24,310 --> 00:57:27,590
- Come on, Jasper!
- Why bother waiting for that sissy?
558
00:57:27,790 --> 00:57:28,790
Mourids!
559
00:57:28,950 --> 00:57:30,990
Have a nice trip!
560
00:57:32,190 --> 00:57:34,750
- Take care of Prust.
- We will!
561
00:57:34,870 --> 00:57:37,990
We ride one behind the
other. No weaving around.
562
00:58:15,190 --> 00:58:17,130
Look, they're making out!
563
00:58:18,110 --> 00:58:22,470
Jasper and Beatrice! Why are you
rolling around on the ground?
564
00:58:23,430 --> 00:58:28,550
Therefore, the river became a kind of deity
that people of the time offered sacrifices to.
565
00:58:28,790 --> 00:58:31,190
Items that were important to them.
566
00:58:31,350 --> 00:58:33,590
Tools, weapons, jewellery...
567
00:58:33,750 --> 00:58:38,670
We're lucky today, that all these things
have been preserved by the river.
568
00:58:39,230 --> 00:58:41,790
Yes. Now we proceed to the Middle Ages.
569
00:58:41,990 --> 00:58:43,190
Many thanks...
570
00:58:46,270 --> 00:58:47,670
Now Jasper Mealworm,
571
00:58:48,070 --> 00:58:51,750
We had to ride all the way
here to this shit museum
572
00:58:51,950 --> 00:58:54,410
and listen to this old lady's crap
573
00:58:54,590 --> 00:58:57,230
because of your fucking bottle opener!
574
00:58:57,390 --> 00:58:58,750
Treasure.
575
00:58:58,830 --> 00:59:01,670
- How do you know what it is?
- You're jealous, Mourids!
576
00:59:01,790 --> 00:59:05,190
It's a bottle opener, and Jasper's
going in the stream on the way back!
577
00:59:05,350 --> 00:59:10,070
And if it really is an ancient artefact
you're going in the water, okay Mourids?
578
00:59:10,470 --> 00:59:11,990
He gets to take a dip.
579
00:59:12,150 --> 00:59:13,490
By the Witch's Claw.
580
00:59:13,590 --> 00:59:16,830
- Yeah, a bet!
- Yeah, come on Mourids!
581
00:59:17,350 --> 00:59:19,390
Fine with me.
582
00:59:19,470 --> 00:59:23,310
I'm going to enjoy watching
Mealworm get baptised!
583
00:59:23,590 --> 00:59:27,390
Don't linger, kids. Follow along
and pay attention. Come on!
584
00:59:27,550 --> 00:59:29,470
Here we see how monks dressed.
585
00:59:29,590 --> 00:59:33,310
See his cowl, with the large hood
that protected him in bad weather.
586
00:59:33,510 --> 00:59:37,950
On his feet he wore
crude, home-made sandals.
587
00:59:38,110 --> 00:59:40,950
And what do we have here?
A medieval shoe buckle!
588
00:59:41,230 --> 00:59:43,510
Fine piece of Danish silver. Who found it?
589
00:59:43,670 --> 00:59:47,310
It's a real treasure find!
Who did you say...?
590
00:59:47,470 --> 00:59:49,390
He found it... Jasper did.
591
00:59:49,550 --> 00:59:50,990
Small but sharp eyed!
592
00:59:53,430 --> 00:59:54,830
So your name is Jasper?
593
00:59:55,750 --> 00:59:59,350
The museum would like to give
you this gift, as a reward...
594
00:59:59,710 --> 01:00:00,710
Here you go!
595
01:00:01,230 --> 01:00:02,770
And thank you.
596
01:00:10,390 --> 01:00:11,410
In with Mourids!
597
01:00:12,070 --> 01:00:13,090
In with Mourids!
598
01:00:14,150 --> 01:00:15,170
In with Mourids!
599
01:00:15,270 --> 01:00:17,510
This is cowardly, so many against one.
600
01:00:20,310 --> 01:00:22,630
That kind of thing is like
sending knights to a joust.
601
01:00:22,790 --> 01:00:26,990
I don't hesitate to tell you,
it shines a light on our school.
602
01:00:27,470 --> 01:00:28,490
In with Mourids!
603
01:00:28,590 --> 01:00:29,610
In with Mourids!
604
01:00:30,310 --> 01:00:31,330
In with Mourids!
605
01:00:32,430 --> 01:00:33,450
In with Mourids!
606
01:00:34,270 --> 01:00:35,290
In with Mourids!
607
01:00:45,030 --> 01:00:47,910
No, move aside children! What is this?
608
01:00:48,510 --> 01:00:50,550
Mourids, are you alright?
609
01:00:52,670 --> 01:00:55,750
Mourids! Someone needs to go get help!
610
01:00:56,070 --> 01:00:57,950
I can't swim!
611
01:01:01,830 --> 01:01:02,830
Help!
612
01:01:03,150 --> 01:01:04,150
Help!
613
01:01:07,750 --> 01:01:08,910
Mourids!
614
01:01:09,390 --> 01:01:10,390
Help!
615
01:01:15,190 --> 01:01:16,710
Mourids, hold on!
616
01:01:23,430 --> 01:01:24,430
Hold on!
617
01:01:24,510 --> 01:01:28,190
Get some help over there...
hurry up, Thorkild!
618
01:01:32,070 --> 01:01:33,130
I'm coming!
619
01:01:35,230 --> 01:01:36,790
Try to hang on, we're coming!
620
01:01:36,950 --> 01:01:38,070
I'm stuck!
621
01:01:41,950 --> 01:01:43,870
Hurry up, Thorkild!
622
01:01:59,430 --> 01:02:01,110
We're here, Mourids!
623
01:02:11,430 --> 01:02:12,910
Jasper, grab the line.
624
01:02:13,510 --> 01:02:14,990
Good! Get it around him.
625
01:02:21,310 --> 01:02:22,670
We've got him.
626
01:02:23,630 --> 01:02:24,990
Oh no!
627
01:02:25,310 --> 01:02:26,670
Dammit!
628
01:02:28,500 --> 01:02:30,190
There we go. A little more.
629
01:02:33,630 --> 01:02:34,810
Carry him over there.
630
01:02:34,990 --> 01:02:36,590
Careful! Go easy with him.
631
01:03:06,550 --> 01:03:07,670
Innocence!
632
01:03:15,750 --> 01:03:17,090
Prust!
633
01:03:23,870 --> 01:03:25,790
- So you picked him up?
- Yes.
634
01:03:27,270 --> 01:03:30,070
We're setting off on our journey
now, Jasper. It's time.
635
01:03:31,550 --> 01:03:32,810
First Aron
636
01:03:32,870 --> 01:03:34,230
now you and Prust.
637
01:03:34,590 --> 01:03:36,310
Does it have to be this way?
638
01:03:41,070 --> 01:03:44,310
- Are you going back to the Unknowns?
- We are all
639
01:03:44,670 --> 01:03:46,950
just part of eternity, my friend.
640
01:03:47,510 --> 01:03:49,310
Good journey, Innocence.
641
01:03:49,550 --> 01:03:50,670
Say hi to Aron.
642
01:03:50,950 --> 01:03:54,310
- Take good care of Prust.
- Goodbye Jasper.
643
01:03:56,070 --> 01:03:57,590
I'm proud of you.
644
01:04:45,750 --> 01:04:46,750
Jasper.
645
01:04:46,870 --> 01:04:47,870
Now... uh...
646
01:04:51,670 --> 01:04:54,470
- Now don't...
- It wasn't Vejmanden!
647
01:04:54,630 --> 01:04:55,990
Prust is dead.
648
01:04:56,230 --> 01:04:58,230
You mustn't be sad.
649
01:04:58,830 --> 01:05:03,670
Oh, Innocence has taken him back to
the Unknowns... to be with Aron.
650
01:05:05,550 --> 01:05:08,390
The St. Hans bonfire is about
to be lit. We're running late.
651
01:05:25,350 --> 01:05:26,790
"Begone all witches,".
652
01:05:27,110 --> 01:05:28,630
Begone all trolls.
653
01:05:29,590 --> 01:05:32,390
"On this loveliest evening of summer."
654
01:05:32,950 --> 01:05:38,510
Generation after generation has driven
off the evil with the heat of the bonfire.
655
01:05:39,590 --> 01:05:44,230
The flames of the bonfire, which
symbolize the power of good.
656
01:05:44,870 --> 01:05:47,550
This eternal battle against evil,
657
01:05:48,070 --> 01:05:50,090
this eternal invocation.
658
01:05:50,590 --> 01:05:53,670
Begone all witches,
begone all trolls...
659
01:06:05,710 --> 01:06:07,990
We have one among us
660
01:06:08,670 --> 01:06:11,550
who has done a great deed today,
661
01:06:12,310 --> 01:06:15,710
and saved our son Mourids from evil.
662
01:06:17,270 --> 01:06:19,190
The furniture hauler's son, Jasper.
663
01:06:19,910 --> 01:06:23,550
For that, my wife and I would
like to present him a gift.
664
01:06:50,470 --> 01:06:55,070
And now we sing Drachmann's
beautiful midsummer hymn!
665
01:06:58,590 --> 01:07:00,290
We love our country...
666
01:07:00,550 --> 01:07:02,630
Aren't you going to look, Jasper?
667
01:07:10,430 --> 01:07:12,590
Over the land, under the beach
668
01:07:12,790 --> 01:07:17,830
let the welcoming voices cry out:
669
01:07:17,990 --> 01:07:20,990
We sing your word on the road.
670
01:07:21,670 --> 01:07:23,510
You're so little and cute.
671
01:07:28,870 --> 01:07:31,590
I guess you came from
the Holy Cat's belly,
672
01:07:31,750 --> 01:07:33,350
so Prust is your father.
673
01:07:34,070 --> 01:07:35,990
You should be proud of that!
674
01:07:39,670 --> 01:07:41,950
I baptise you in the
waters of Aron's river,
675
01:07:42,110 --> 01:07:44,590
to Little Prust, and you should know
676
01:07:44,750 --> 01:07:47,310
that you have a father
among the Unknowns.
677
01:07:47,470 --> 01:07:51,070
And that's a good thing...
because they're our friends.
678
01:07:55,350 --> 01:07:56,790
Oh, how cute!
679
01:07:57,190 --> 01:07:58,510
Want to hold him?
680
01:07:59,030 --> 01:08:00,750
We can hold him together.
681
01:08:01,830 --> 01:08:04,430
He looks like his father - just smaller!
49965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.