All language subtitles for Det skaldede spøgelse 1992 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,710 --> 00:00:33,750 Aron? 2 00:00:34,390 --> 00:00:37,430 It's me, Jasper. You have to stay here. 3 00:00:42,630 --> 00:00:46,270 Screenplay by Bent Rasmussen. 4 00:00:47,310 --> 00:00:52,550 THE BALD GHOST. 5 00:00:53,710 --> 00:00:56,510 Producer Nina Crone. 6 00:01:01,510 --> 00:01:02,670 Dear God... 7 00:01:08,910 --> 00:01:10,510 It's me, Jasper. 8 00:01:11,630 --> 00:01:13,510 Aron can't be dead! 9 00:01:16,910 --> 00:01:19,750 Couldn't you make him just seem dead? 10 00:01:25,070 --> 00:01:29,110 You can see he has to wake up. Otherwise his boat will sink. 11 00:01:41,750 --> 00:01:44,630 This is the world's best knife! 12 00:01:47,910 --> 00:01:50,390 I'll give it to your Witch's Claw, 13 00:01:51,150 --> 00:01:53,310 if I can have Aron back. 14 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 Aron? 15 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Prust! 16 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 Shhh... 17 00:02:36,390 --> 00:02:37,710 Oh well, Prust... 18 00:02:54,990 --> 00:02:57,510 Jasper, get some sleep. 19 00:02:58,350 --> 00:03:03,150 - Aron has peace in his coffin. - Do as your mother says, Jasper. 20 00:03:25,790 --> 00:03:27,790 What do you say now, Vejmand? 21 00:03:27,950 --> 00:03:30,070 Three aces... you're cheating! 22 00:03:36,310 --> 00:03:37,310 Good morning. 23 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Good morning. 24 00:03:41,790 --> 00:03:46,150 Our new teacher Sigumhøj stopped by. We're a little pressed for time. 25 00:03:46,310 --> 00:03:48,870 There's enough time for coffee I hope? 26 00:03:49,030 --> 00:03:51,870 - I don't drink coffee this early! - I follow the vicar's lead. 27 00:03:52,110 --> 00:03:53,470 Hi Mourids. 28 00:03:55,910 --> 00:03:58,470 Aron's old whore cat! 29 00:03:59,110 --> 00:04:01,590 He always wanted to be buried in his cupboard. 30 00:04:01,750 --> 00:04:03,790 Over my dead body... so to speak. 31 00:04:03,950 --> 00:04:07,910 An ungodly impulse. You can't take your possessions with you beyond the grave. 32 00:04:08,070 --> 00:04:10,046 We only bury you in a proper coffin. 33 00:04:10,070 --> 00:04:13,390 Stop! He might not really be dead! 34 00:04:13,510 --> 00:04:14,510 There, there. 35 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 Aron! 36 00:04:23,590 --> 00:04:24,590 Aron! 37 00:04:36,670 --> 00:04:41,230 Now that's what I call loyalty - going to the grave with his master! 38 00:04:41,390 --> 00:04:45,230 But that wasn't Aron's wish. He's yours now Jasper. 39 00:04:45,710 --> 00:04:48,030 That's how Aron wanted it. 40 00:04:48,230 --> 00:04:49,910 He said so many times. 41 00:04:50,390 --> 00:04:52,150 Watch it now, won't you? 42 00:04:52,650 --> 00:04:54,870 "In eastern sky the sun will rise," 43 00:04:55,350 --> 00:04:58,670 "and sprinkle gold upon the clouds." 44 00:05:00,950 --> 00:05:04,330 "on rolling sea and mountain top," 45 00:05:06,310 --> 00:05:09,270 "lights up both land and towns." 46 00:05:11,550 --> 00:05:14,030 I'll take care of you. 47 00:05:14,190 --> 00:05:16,790 I promise. Just like Aron did. 48 00:05:20,670 --> 00:05:23,390 Will he be burned or buried? 49 00:05:23,550 --> 00:05:26,950 Aron will go in the Unknown tomb, there's only room for his ashes. 50 00:05:27,110 --> 00:05:30,750 Prust will soon be happy again-he has you now. 51 00:05:31,230 --> 00:05:32,950 Don't forget school! 52 00:05:44,950 --> 00:05:48,790 You saw him too, Prust, the man in the boat this morning. 53 00:05:51,910 --> 00:05:54,470 Do you think the Witch's Claw took him? 54 00:05:59,830 --> 00:06:02,170 We're going to miss Aron. 55 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 School! 56 00:06:07,230 --> 00:06:08,310 Stay here, Prust. 57 00:06:33,270 --> 00:06:35,030 Don't you have a watch, Jasper? 58 00:06:35,190 --> 00:06:39,310 You're never on time. That's not good. You'll fall behind! 59 00:06:39,590 --> 00:06:42,270 I was handling things with Aron... and Prust... 60 00:06:42,390 --> 00:06:46,230 Aron is dead, please don't blame this on the dead. Sit down! 61 00:06:48,870 --> 00:06:51,330 "Begone all witches. Begone all trolls." 62 00:06:51,510 --> 00:06:56,550 That's what we say, when we want to separate good from evil. 63 00:06:56,750 --> 00:06:59,670 The Midsummer Bonfire is a pagan custom. 64 00:06:59,830 --> 00:07:03,310 But the feast of Saint Hans is a holy celebration. 65 00:07:03,470 --> 00:07:04,470 Mr. Sigumhøj? 66 00:07:05,310 --> 00:07:06,310 Yes, my boy? 67 00:07:06,710 --> 00:07:11,470 When Mr. Sigumhøj talks about good and evil, you could think about Jasper. 68 00:07:11,630 --> 00:07:14,190 He did a good deed today. 69 00:07:14,590 --> 00:07:16,590 That's why he showed up late. 70 00:07:16,830 --> 00:07:21,370 Because he did a good thing, and separated good from evil. 71 00:07:22,030 --> 00:07:25,710 I don't follow you, Mourids. What good deed? 72 00:07:26,870 --> 00:07:29,430 Jasper drowned the whore cat! 73 00:07:30,110 --> 00:07:31,470 That's a lie! 74 00:07:33,190 --> 00:07:35,990 Let's have some order in the class! You're being disruptive Jasper. 75 00:07:36,150 --> 00:07:39,630 Maurids and Thorkild too. We have serious stuff to cover! 76 00:07:39,790 --> 00:07:42,590 By midsummer people like to go in the river. 77 00:07:42,750 --> 00:07:46,150 But if you can't swim, it's deadly. There are currents and whirlpools 78 00:07:46,350 --> 00:07:49,150 you won't be able to handle. 79 00:07:49,310 --> 00:07:52,390 Now, do like me. 80 00:07:52,630 --> 00:07:53,630 Prust! 81 00:07:53,790 --> 00:07:56,790 Lie down on top of your desks. Like me. That's good! 82 00:07:59,310 --> 00:08:00,310 Prust! 83 00:08:00,430 --> 00:08:02,470 Alright, watch me first. 84 00:08:03,830 --> 00:08:06,670 There we go! Are you all set? 85 00:08:06,830 --> 00:08:09,310 Very good Beatrice! Now take your arms 86 00:08:09,470 --> 00:08:13,750 and move them forward, then back and kick with your legs 87 00:08:14,590 --> 00:08:18,230 - and your arms. - I'm exempt from gymnastics 88 00:08:18,390 --> 00:08:20,470 and besides, I can swim. 89 00:08:20,670 --> 00:08:22,110 Kick with your legs! 90 00:08:22,390 --> 00:08:25,550 Then forward with your arms, and pull your legs back. 91 00:08:25,870 --> 00:08:28,430 That's good Penelope! Again. 92 00:08:36,910 --> 00:08:38,790 Whore cat! 93 00:08:55,270 --> 00:08:56,670 And forward... Jasper! 94 00:08:56,950 --> 00:08:59,870 Hey, where are you going? 95 00:09:22,190 --> 00:09:23,450 Aron! 96 00:09:30,830 --> 00:09:32,390 There you are, Prust. 97 00:09:36,510 --> 00:09:37,870 Did he hit you? 98 00:09:39,830 --> 00:09:42,410 You mustn't roam around like that. 99 00:09:42,630 --> 00:09:44,950 It's too dangerous. 100 00:09:50,190 --> 00:09:51,190 So... 101 00:09:56,150 --> 00:09:59,030 Sorry Mr. Spider, but my friend is hurt. 102 00:09:59,190 --> 00:10:03,070 And Aron said that spider webs are good on wounds. 103 00:10:04,390 --> 00:10:07,790 See Prust, now it's running off to spin a new web! 104 00:10:10,150 --> 00:10:12,110 This is good for you Prust. 105 00:10:16,750 --> 00:10:18,790 It helps. 106 00:10:32,750 --> 00:10:34,110 Look Prust. 107 00:10:35,630 --> 00:10:36,870 It's dead 108 00:10:37,590 --> 00:10:39,070 like Aron. 109 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 Prust! 110 00:10:46,870 --> 00:10:49,650 You've eaten the corpse at the funeral! 111 00:11:07,350 --> 00:11:08,770 Dear God, 112 00:11:09,070 --> 00:11:11,710 Me and Prust have buried a fish 113 00:11:12,110 --> 00:11:13,830 who couldn't swim. 114 00:11:14,630 --> 00:11:17,790 Make it swim again in the stream of the Unknown 115 00:11:17,950 --> 00:11:19,410 where Aron is. 116 00:11:19,950 --> 00:11:22,190 And if Aron has no boat there, 117 00:11:22,350 --> 00:11:25,750 see if you can get his old boat back to him. 118 00:11:25,910 --> 00:11:28,190 And tell him hi, from me and Prust. 119 00:11:29,150 --> 00:11:30,150 Amen. 120 00:11:32,030 --> 00:11:33,290 Dad! 121 00:11:38,750 --> 00:11:41,950 In ancient times people were often buried with their belongings. 122 00:11:42,190 --> 00:11:44,110 It was a little easier then. 123 00:11:50,070 --> 00:11:51,070 You take this. 124 00:11:51,390 --> 00:11:55,670 It's too nice to toss in the fire with all that other stuff! 125 00:11:55,830 --> 00:12:00,750 Don't worry Prust. You're valuable too, and I'll take care of you. 126 00:12:00,910 --> 00:12:05,270 Prust is an old cat, Jasper. Don't get too attached to him. 127 00:12:07,870 --> 00:12:08,870 A - 128 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 R - 129 00:12:12,110 --> 00:12:13,110 O - 130 00:12:13,310 --> 00:12:14,310 N 131 00:12:16,950 --> 00:12:20,070 Aron is a strange name. Where did he get it? 132 00:12:20,190 --> 00:12:22,470 People have lots of different names. 133 00:12:22,590 --> 00:12:26,550 Mr. Sigumhøj says I've got a strange name too. 134 00:12:26,830 --> 00:12:29,310 - That teacher of yours... - He also said 135 00:12:29,470 --> 00:12:32,350 stop talking, be quiet and attentive! 136 00:12:32,510 --> 00:12:35,750 - But that's my name! - When we go home... 137 00:12:36,030 --> 00:12:38,590 I'll show you the origin of your name. 138 00:12:38,790 --> 00:12:41,350 Well, Vejmanden's finally here. 139 00:12:42,030 --> 00:12:43,030 Hi! 140 00:12:46,030 --> 00:12:49,110 Off you go, so we don't trip over you. 141 00:12:51,990 --> 00:12:55,790 Then I'll take Prust so you don't step on him. 142 00:13:21,550 --> 00:13:23,690 Well what do you say, Prust? 143 00:13:24,230 --> 00:13:25,590 Girls visiting! 144 00:13:41,670 --> 00:13:42,730 Hi girls! 145 00:13:42,830 --> 00:13:44,450 Hello boy! 146 00:13:45,710 --> 00:13:46,870 That's funny. 147 00:13:47,270 --> 00:13:49,350 - Is that yours, Jasper? - Yes. 148 00:13:49,510 --> 00:13:51,450 It used to be Aron's. 149 00:13:52,470 --> 00:13:54,470 Kinda cool, huh? 150 00:14:00,070 --> 00:14:02,690 It's definitely you, Beatrice! 151 00:14:04,030 --> 00:14:06,790 A gift for your girlfriend, Jasper? 152 00:14:11,190 --> 00:14:13,750 Is it dangerous to go in here? 153 00:14:13,870 --> 00:14:17,350 Here it's OK, but downstream past the pier is dangerous. 154 00:14:17,510 --> 00:14:20,230 And near the Witch's Claw, it's deadly! 155 00:14:20,390 --> 00:14:22,990 The river has claimed many victims there. 156 00:14:23,670 --> 00:14:24,910 The claw 157 00:14:25,510 --> 00:14:26,510 pulls them 158 00:14:26,670 --> 00:14:29,030 down into the vortex. 159 00:14:40,110 --> 00:14:40,710 Look out! 160 00:14:40,870 --> 00:14:42,590 - Stop it! - Thorkild! 161 00:14:44,510 --> 00:14:46,550 Jesper is a dim-witted mealworm. 162 00:14:46,790 --> 00:14:48,870 It's not a bit dangerous here. 163 00:14:51,470 --> 00:14:54,750 Quit showing off for the girls, Jasper! 164 00:15:01,630 --> 00:15:03,630 You'll pay if you do! 165 00:15:07,550 --> 00:15:10,190 - Fetch it if you can! - Let him go. 166 00:15:11,310 --> 00:15:13,430 You're such an asshole, Mourids! 167 00:15:20,510 --> 00:15:22,230 That's dangerous! 168 00:15:47,190 --> 00:15:49,030 Serves him right. 169 00:16:03,230 --> 00:16:05,350 He could've just grabbed it. 170 00:16:07,230 --> 00:16:08,890 Jasper! Come here! 171 00:16:18,390 --> 00:16:19,390 Jasper! 172 00:16:20,110 --> 00:16:21,870 It'll be easier if we take it apart. 173 00:16:22,030 --> 00:16:23,750 What's in this closet? 174 00:16:24,750 --> 00:16:27,670 It's a damn monster, this thing. 175 00:16:29,190 --> 00:16:32,390 Oh there you are. Could you go look for the key? 176 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Weird... 177 00:17:00,990 --> 00:17:03,390 Aron must've taken the key when he died. 178 00:17:05,670 --> 00:17:08,290 Or maybe one of the other Unknowns has it. 179 00:17:10,670 --> 00:17:15,190 At least this'll be the biggest St. Hans bonfire in living memory. 180 00:17:20,830 --> 00:17:25,830 - Should the closet go in the fire? - No, someone could use it. 181 00:17:30,790 --> 00:17:35,190 - Now how about a nice game of cards? - No, I have my bookkeeping to finish. 182 00:17:35,390 --> 00:17:38,390 Tomorrow then? Check with your wife. 183 00:17:40,150 --> 00:17:42,950 You were going to show me something. About my name. 184 00:17:43,390 --> 00:17:46,510 It's late, Jasper. We have to get home to your mother. 185 00:17:46,670 --> 00:17:49,710 You have to keep a promise! Like you always say. 186 00:17:49,870 --> 00:17:52,350 I keep my word to Prust. 187 00:18:02,030 --> 00:18:05,790 - Prust stays here. - It's not in the vicarage, is it? 188 00:18:06,510 --> 00:18:10,190 No, you only go there if you absolutely must. 189 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 So, Prust. 190 00:18:16,350 --> 00:18:19,110 Stay away from the Holy Cat in the vicarage. 191 00:18:19,270 --> 00:18:22,030 And watch out for Mourids. He'll cut off your ears! 192 00:18:22,190 --> 00:18:23,450 Come on, Jasper! 193 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Did I get my name from the dead? 194 00:18:30,230 --> 00:18:32,550 We all take our names from the dead. 195 00:18:32,950 --> 00:18:35,230 Is that the Tomb of the Unknown, dad? 196 00:18:35,950 --> 00:18:37,630 Peace be with you, Aron. 197 00:18:38,830 --> 00:18:41,430 I don't think he has peace dad. 198 00:18:41,550 --> 00:18:44,510 Yes Jasper, Aron is at peace. 199 00:18:45,470 --> 00:18:48,310 It's us, the living, who aren't. 200 00:18:56,110 --> 00:19:00,110 Now we have to be quiet. We don't want to awaken the dead. 201 00:19:02,390 --> 00:19:03,450 Come! 202 00:19:08,510 --> 00:19:10,870 Isn't it amazing? Look closely 203 00:19:11,270 --> 00:19:13,590 and you can almost see it come alive. 204 00:19:13,790 --> 00:19:15,710 Try to picture it son. 205 00:19:17,830 --> 00:19:20,670 I don't need to know today, dad. 206 00:19:21,550 --> 00:19:23,110 Look, there it is. 207 00:19:23,590 --> 00:19:24,950 We're here. 208 00:19:27,750 --> 00:19:31,270 It's very old. We learned the text in school. 209 00:19:31,670 --> 00:19:33,310 Now hear all of you, and listen: 210 00:19:33,510 --> 00:19:37,990 "An unknown man of God came to the town at the ford." 211 00:19:38,150 --> 00:19:40,230 - Our town? - Yes, our town. 212 00:19:41,030 --> 00:19:44,230 "An unknown man of God came to the town at the ford." 213 00:19:44,390 --> 00:19:46,950 The sickness and the suht were made to halt at the river 214 00:19:47,110 --> 00:19:50,030 "and claimed no harvest among man or beast." 215 00:19:50,470 --> 00:19:51,990 Now it's about you: 216 00:19:52,430 --> 00:19:55,470 "And that man of God was called Jasper" 217 00:19:55,910 --> 00:19:59,350 and was henceforth a blessing for the parish. 218 00:19:59,630 --> 00:20:03,190 "God bless his soul with eternal bliss. Amen." 219 00:20:09,510 --> 00:20:11,390 What does "suht" mean? 220 00:20:11,550 --> 00:20:17,710 Suht? It's an ancient Nordic word for plague. Plague is... a specific type of disease. 221 00:20:19,950 --> 00:20:23,790 The evil stopped at the river. Do you understand? 222 00:20:25,150 --> 00:20:27,750 No. Not really. 223 00:20:28,070 --> 00:20:30,290 "Yonder, where the road hits the bay, 224 00:20:30,510 --> 00:20:32,690 there's a house where I will stay,". 225 00:20:45,030 --> 00:20:49,630 Here's where you'll stay - with Jasper and the world's best mom and dad. 226 00:21:03,190 --> 00:21:06,750 I don't want you swimming on the other side of the pier. 227 00:21:06,950 --> 00:21:09,950 Imagine if the Witch's Claw took you! 228 00:21:11,950 --> 00:21:15,630 - Prust is hurt. - Crazy cats get themselves cut up, 229 00:21:16,630 --> 00:21:19,550 that's the only real concern Prust has. 230 00:21:19,710 --> 00:21:21,590 He's definitely a hunter 231 00:21:21,750 --> 00:21:25,830 and the father of every kitten in town. The vicarage too. 232 00:21:25,990 --> 00:21:28,190 I think he misses Aron. 233 00:21:35,990 --> 00:21:38,830 Now I have to come and tickle you! 234 00:21:49,350 --> 00:21:53,310 Knock that off... I'm sitting here trying to do taxes and... ouch! 235 00:21:53,470 --> 00:21:55,390 Percentages and dividends. 236 00:21:59,110 --> 00:22:00,270 Mercy! 237 00:22:00,830 --> 00:22:01,950 Hey Prust. 238 00:22:10,070 --> 00:22:12,910 - Prust and I are going to bed now. - Goodnight. 239 00:22:13,350 --> 00:22:15,790 You'll stay up here now. With Jasper. 240 00:22:20,190 --> 00:22:22,390 You miss Aron, don't you? 241 00:22:23,310 --> 00:22:24,710 So do I. 242 00:22:24,990 --> 00:22:28,750 But I can tell you, not being alone helps. 243 00:22:28,910 --> 00:22:31,390 Be glad you have me. 244 00:22:47,110 --> 00:22:50,750 Aron is with the Unknown, and we don't know much about them. 245 00:22:50,950 --> 00:22:53,270 Otherwise they wouldn't be unknown. 246 00:22:53,750 --> 00:22:57,470 Or he could be out there among the stars. 247 00:22:58,190 --> 00:23:00,670 Space is very, very big. 248 00:23:04,950 --> 00:23:07,510 Look at you. A couple of night owls. 249 00:23:07,630 --> 00:23:10,110 Here's a bed for Prust. 250 00:23:11,030 --> 00:23:12,030 Thanks! 251 00:23:15,270 --> 00:23:17,990 Get under your blanket, Jasper. 252 00:23:27,670 --> 00:23:28,930 Sleep well. 253 00:23:29,670 --> 00:23:30,930 Both of you. 254 00:23:34,790 --> 00:23:36,250 Say goodnight to dad. 255 00:23:55,350 --> 00:23:59,070 You're an outdoor cat, aren't you? Good enough for me. 256 00:24:01,150 --> 00:24:03,990 Go for your usual evening walk. 257 00:24:05,910 --> 00:24:07,790 Be careful near the vicarage! 258 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 Dad? 259 00:24:28,310 --> 00:24:29,030 Dad! 260 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 Dad, are you asleep? 261 00:24:30,550 --> 00:24:33,630 Yes Jasper, we were asleep... almost. 262 00:24:37,670 --> 00:24:39,950 Jasper, why are you still up? 263 00:24:40,150 --> 00:24:43,590 - There's someone outside... - That's rubbish, Jasper. 264 00:24:43,750 --> 00:24:45,630 It sounds like a burglar. 265 00:24:45,790 --> 00:24:47,330 No, you're imagining things. 266 00:24:47,500 --> 00:24:50,990 There were sounds, and sound doesn't come from nowhere! 267 00:24:52,590 --> 00:24:56,710 Well then, let's stick our noses out there and scare your ghostly thief away. 268 00:24:57,390 --> 00:25:00,070 Then we can have some peace and quiet. OK? 269 00:25:11,510 --> 00:25:13,470 Well, where is he? 270 00:25:15,990 --> 00:25:17,470 There's your thief! 271 00:25:49,270 --> 00:25:52,330 Give it up. You don't have the key. Come on. 272 00:25:52,490 --> 00:25:54,510 - But dad! - No, come on. 273 00:25:54,790 --> 00:25:56,910 - But there was... - Come. 274 00:25:58,870 --> 00:26:01,710 - The door was closed, and then... - You know what? 275 00:26:01,870 --> 00:26:04,310 Enough with the robber stories - come inside. 276 00:26:04,450 --> 00:26:05,870 But dad! 277 00:26:06,310 --> 00:26:07,470 We're going to sleep! 278 00:26:15,790 --> 00:26:16,870 Come on! 279 00:26:26,290 --> 00:26:28,550 Thorkild! Raise your hand to speak. 280 00:26:28,710 --> 00:26:31,190 It's good to know where your name comes from. 281 00:26:31,550 --> 00:26:36,390 My name is carved on a stone in the church, so it's a very old name. 282 00:26:37,150 --> 00:26:41,910 - My father memorized it... - Today's news: His father can read! 283 00:26:44,590 --> 00:26:48,590 There's a picture of him in the church, go see for yourself. 284 00:26:48,950 --> 00:26:51,270 "And that man of God was called Jasper." 285 00:26:51,710 --> 00:26:52,710 That's what it says. 286 00:26:53,310 --> 00:26:57,310 He came from the outside. No one knows where. 287 00:26:57,470 --> 00:27:01,350 If his name was Jasper, he came from Loony Land. Amen in the church and done. 288 00:27:01,510 --> 00:27:03,750 Mourids, don't talk that way in class! 289 00:27:03,910 --> 00:27:05,750 Jasper's on to something here. 290 00:27:05,910 --> 00:27:08,030 The man on that stone was very wise. 291 00:27:08,190 --> 00:27:10,590 Some day we'll go up there and I'll show you. 292 00:27:10,750 --> 00:27:14,190 If he was so wise, his name couldn't have been Jasper. 293 00:27:14,350 --> 00:27:17,870 If Mourids wants to say something he'll raise his hand. 294 00:27:20,510 --> 00:27:22,630 That's my dad! 295 00:27:25,230 --> 00:27:27,110 Will Jasper please sit down. 296 00:27:27,430 --> 00:27:28,510 Now, Jasper! 297 00:27:28,790 --> 00:27:32,830 It's my father, he's in the yard with Aron's old closet. 298 00:27:33,270 --> 00:27:37,030 - He loves Aron's old shit. - Knock it off Mourids! 299 00:27:37,750 --> 00:27:40,790 - Jasper, sit down. - That's my father! 300 00:27:45,190 --> 00:27:46,750 Alright, class dismissed! 301 00:27:52,550 --> 00:27:54,110 Hey sweetheart! 302 00:27:56,790 --> 00:27:59,190 Mr. Sigumhøj, this is Aron's closet. 303 00:27:59,350 --> 00:28:02,030 - Hello. - The town wants everything cleared. 304 00:28:02,190 --> 00:28:04,590 We threw most of it on the fire. 305 00:28:04,790 --> 00:28:09,150 But we felt this was too nice to throw away, and we thought of you. 306 00:28:09,310 --> 00:28:11,910 It's considerate of you to think about the school. 307 00:28:12,070 --> 00:28:13,550 This could come in handy. 308 00:28:14,190 --> 00:28:18,590 - Yes, it's interesting... - Can we have it in our classroom? 309 00:28:19,630 --> 00:28:22,430 It's a very special closet. Isn't it? 310 00:28:26,110 --> 00:28:27,110 Yeah... 311 00:28:33,910 --> 00:28:36,370 The key's gone, Mr. Sigumhøj. 312 00:28:37,150 --> 00:28:41,150 Aron had it, now he's taken it to the Unknown. 313 00:28:41,790 --> 00:28:44,770 And one of Them lives inside. 314 00:28:47,390 --> 00:28:50,670 So it has to be in our class, right Mr. Sigumhøj? 315 00:28:56,390 --> 00:28:58,830 Or someone else might want it... 316 00:28:59,190 --> 00:29:00,790 My dad will take it! 317 00:29:01,670 --> 00:29:03,950 So for the record, the vicar has said that? 318 00:29:04,110 --> 00:29:05,390 Heard him myself. 319 00:29:06,390 --> 00:29:10,270 Well if he's interested, it should go to the vicarage. 320 00:29:10,430 --> 00:29:15,030 - Yes, but if the kids... - We have plenty of closets in the school. 321 00:29:15,270 --> 00:29:16,950 But, Mr. Sigumhøj... 322 00:29:42,790 --> 00:29:47,270 "Saint Hans, Saint Hans... We want peace here on Earth..." 323 00:29:47,630 --> 00:29:49,550 Saint Hans, Saint Hans... 324 00:29:49,830 --> 00:29:54,990 "Peace can be found, if hearts never doubt and turn cold." 325 00:29:55,350 --> 00:29:58,350 - Where's Prust? - He was at home when we left. 326 00:29:58,510 --> 00:30:01,190 This'll only take a moment, Jasper. Then we'll head back. 327 00:30:13,910 --> 00:30:16,750 - Well, here you are at last! - I hope you like it. 328 00:30:16,910 --> 00:30:19,310 So this is the famous closet. 329 00:30:22,190 --> 00:30:25,110 That thing's filthy and disgusting. Why is it here? 330 00:30:25,290 --> 00:30:28,470 It's an antique, it just needs cleaning. 331 00:30:28,630 --> 00:30:30,910 Let me look inside... 332 00:30:31,070 --> 00:30:33,270 Does the moving man have the key? 333 00:30:33,450 --> 00:30:37,710 There we have a problem, the key has disappeared... 334 00:30:45,310 --> 00:30:47,150 Take it away! 335 00:30:55,670 --> 00:30:56,670 Here, kitty. 336 00:31:03,750 --> 00:31:04,750 Prust! 337 00:31:08,470 --> 00:31:10,370 - Prust, come back! - See mother? 338 00:31:10,470 --> 00:31:12,710 The whore cat's stealing our food! 339 00:31:12,910 --> 00:31:14,670 Away with that filthy cat! 340 00:31:15,430 --> 00:31:17,150 Away with all of you! 341 00:31:18,790 --> 00:31:22,130 You come here with a closet that doesn't have a key. 342 00:31:23,470 --> 00:31:25,990 It's completely worthless! 343 00:31:31,590 --> 00:31:34,350 I knew we'd have a problem with this thing. 344 00:31:36,350 --> 00:31:37,910 What about Prust? 345 00:31:38,830 --> 00:31:40,390 He wanders everywhere. 346 00:31:40,990 --> 00:31:43,910 Don't worry. Cats always find their way home. 347 00:31:47,070 --> 00:31:48,070 Prust! 348 00:31:54,470 --> 00:31:55,990 Oh Prust... 349 00:32:09,950 --> 00:32:11,910 A sausage from the vicarage. 350 00:32:24,390 --> 00:32:26,950 - It's not your fault. - Jasper, come on! 351 00:32:27,310 --> 00:32:32,550 We don't want to be in debt to the vicarage, so go back and give them a fresh sausage. 352 00:32:33,510 --> 00:32:37,230 - And what should I tell them? - You just have to hand it over, 353 00:32:37,390 --> 00:32:42,430 say sorry for your cat and yourself, because you didn't control him. 354 00:32:42,590 --> 00:32:44,530 That's not how it was! 355 00:32:51,630 --> 00:32:54,430 "I'm sorry for my cat 356 00:32:55,750 --> 00:32:59,510 and myself, because I didn't control him." 357 00:33:04,310 --> 00:33:06,910 "I'm sorry for my cat" 358 00:33:07,830 --> 00:33:09,630 and for myself, for 359 00:33:10,870 --> 00:33:13,630 for... and here's a brand new sausage! 360 00:33:49,590 --> 00:33:50,870 Aron... 361 00:33:52,150 --> 00:33:53,950 Aron. It's me, Jasper. 362 00:33:55,790 --> 00:33:57,310 I miss you. 363 00:33:59,670 --> 00:34:01,990 Can you hear me? 364 00:34:02,470 --> 00:34:06,030 I don't know what it's like with the Unknowns. 365 00:34:06,590 --> 00:34:08,290 If you can hear... 366 00:34:13,790 --> 00:34:16,290 I have to tell you about Prust. 367 00:34:16,950 --> 00:34:18,750 He misses you too. 368 00:34:19,310 --> 00:34:22,830 He whines and complains and does his own thing. 369 00:34:24,710 --> 00:34:28,070 It's not easy when you're the one responsible. 370 00:34:30,750 --> 00:34:37,230 Now they think he's stolen a sausage from the vicarage. But that's not how... 371 00:35:08,470 --> 00:35:13,670 "I'm sorry for my cat and because I didn't keep it under control." 372 00:35:15,350 --> 00:35:16,510 "I'm sorry..." 373 00:35:23,110 --> 00:35:24,550 Sleep well, Aron! 374 00:35:25,470 --> 00:35:28,150 "I'm sorry for my cat..." 375 00:35:47,990 --> 00:35:51,270 I'm here with a new sausage to replace the one eaten, 376 00:35:51,990 --> 00:35:54,990 almost eaten - from my mother... 377 00:35:55,750 --> 00:35:58,390 "I'm sorry for my cat..." 378 00:36:22,230 --> 00:36:26,670 - Well if it isn't Jasper Mealworm. - I brought a sausage, from my mother. 379 00:36:26,830 --> 00:36:30,270 - What are you doing here? - You lured Prust! 380 00:36:30,430 --> 00:36:33,310 Prust is a whore cat! And he's doomed! 381 00:36:33,630 --> 00:36:35,030 Just so you know. 382 00:36:37,270 --> 00:36:39,470 - Doomed! - You can't do that! 383 00:36:39,910 --> 00:36:42,230 You're just jealous. 384 00:36:44,670 --> 00:36:48,430 We don't eat cat meat here, little baby Jasper! 385 00:36:48,590 --> 00:36:52,470 Who don't you go swimming with the girls and show them your little mealworm! 386 00:36:52,630 --> 00:36:56,030 You can pretend to have a girlfriend, moron. 387 00:37:18,390 --> 00:37:21,150 Jasper! What happened? 388 00:37:22,230 --> 00:37:24,670 Nothing, let's go home. 389 00:37:46,870 --> 00:37:48,950 Can I get some sleep tonight? 390 00:38:47,430 --> 00:38:49,870 - I've polished it. - Can I see? 391 00:38:52,590 --> 00:38:57,030 I think it comes from the Unknowns. And I've actually seen one of them. 392 00:38:57,230 --> 00:38:59,990 So many exciting things happen to you, Jasper. 393 00:39:00,630 --> 00:39:04,310 - It's old junk. - It's a sign from the Unknowns. 394 00:39:04,510 --> 00:39:07,390 The moon was reflecting off it, in our courtyard. 395 00:39:08,110 --> 00:39:09,910 More of his bragging and lying. 396 00:39:15,830 --> 00:39:17,910 - Cool, isn't it? - Yeah. 397 00:39:26,870 --> 00:39:28,910 Shall we go swimming? 398 00:39:29,550 --> 00:39:32,550 Look what Jasper found. He says it comes from the Unknowns. 399 00:39:32,710 --> 00:39:36,510 - It was just lying there, all of a sudden. - Well I must say... 400 00:39:37,310 --> 00:39:40,790 - What is it, Mr. Sigumhøj? - It looks old. 401 00:39:41,510 --> 00:39:45,310 Pure silver. An ancient artefact, a so-called Dana-find. 402 00:39:46,550 --> 00:39:50,110 - Jasper found a dame's behind! - No, Thorkild. 403 00:39:50,950 --> 00:39:54,150 A bottle opener. It's an ancient Nordic bottle opener. 404 00:39:54,310 --> 00:39:56,350 If your eyes are open you may find something. 405 00:39:56,510 --> 00:40:01,110 I'll put it in my pocket, and later we'll go to the museum and ask them what it is. 406 00:40:01,270 --> 00:40:03,326 - What's the problem, Mourids? - I'm exempt from swimming. 407 00:40:03,350 --> 00:40:05,990 Then you can be my assistant. Come! 408 00:40:18,790 --> 00:40:24,190 "The world's ugliest... most heinous... stray cat is sentenced to a horrible death. 409 00:40:25,110 --> 00:40:30,550 If you value the whorecat's life, come to the church at midnight." 410 00:40:35,510 --> 00:40:36,670 Prust! 411 00:41:11,710 --> 00:41:14,150 - Have you seen Prust? - No. 412 00:41:16,310 --> 00:41:20,270 He just ran off, I'm telling you! I call that truancy. 413 00:41:20,430 --> 00:41:24,670 No, no, that not like him, just running away. There must be an explanation. 414 00:41:24,830 --> 00:41:28,830 Explanation? He got out of the swimming lesson! 415 00:41:29,430 --> 00:41:33,670 - That's not the reason. - Are you saying it's my fault? 416 00:41:34,070 --> 00:41:37,830 - Your words, Mr. Sigumhøj. - I can't spend any more time looking. 417 00:41:39,910 --> 00:41:43,590 And Aron's closet, I see you've stolen it for yourselves. That's theft! 418 00:41:45,430 --> 00:41:48,910 I've had enough of that thing. It has to go, right now. 419 00:41:49,070 --> 00:41:51,670 Stop that talk! You know how Sigumhøj is. 420 00:41:52,150 --> 00:41:54,750 It needs to go back where it came from - now! 421 00:42:01,190 --> 00:42:06,030 Now don't blame the boy. There must be something we don't know about. 422 00:42:10,110 --> 00:42:11,490 Hi Jasper. 423 00:42:12,870 --> 00:42:16,790 - What are you doing with Aron's closet? - It's going to be staying here. 424 00:42:17,190 --> 00:42:19,870 Well, nobody else wants it. 425 00:42:20,030 --> 00:42:23,070 - Prust is gone. - He's always roaming about, isn't he? 426 00:42:23,230 --> 00:42:25,150 He's a captive in the vicarage. 427 00:42:25,310 --> 00:42:28,430 - Captive? - Yes, captive. 428 00:42:31,230 --> 00:42:36,790 The Holy Cat is Prust's girlfriend. I think he's there of his own free will. 429 00:42:56,110 --> 00:43:01,670 "The world's ugliest stray... sentenced to a horrible death. 430 00:43:01,870 --> 00:43:06,990 If you value the whorecat's life... come to the church at midnight." 431 00:43:19,350 --> 00:43:20,790 Dear God, 432 00:43:22,070 --> 00:43:24,510 Will you please give Prust back to me? 433 00:43:36,910 --> 00:43:38,470 Goodnight, Jasper. 434 00:43:38,950 --> 00:43:41,150 Now sleep tight. 435 00:43:42,430 --> 00:43:47,630 When you wake up tomorrow, I'm sure Prust will be back. 436 00:44:16,110 --> 00:44:18,630 Aron, it's me, Jasper. 437 00:44:19,670 --> 00:44:21,510 Don't worry. 438 00:44:22,150 --> 00:44:24,110 I've come to get Prust. 439 00:44:48,190 --> 00:44:50,350 Prust, it's me, Jasper. 440 00:45:33,950 --> 00:45:35,990 Mourids is going to pay for this! 441 00:45:45,150 --> 00:45:46,910 Have you seen Prust? 442 00:45:48,430 --> 00:45:49,790 He was Aron's. 443 00:45:50,350 --> 00:45:52,110 I was taking care of him. 444 00:45:54,710 --> 00:45:56,870 Now, Mourids has hurt him. 445 00:46:00,470 --> 00:46:02,110 He must pay! 446 00:46:02,270 --> 00:46:04,590 I understand you are angry. 447 00:46:05,630 --> 00:46:08,470 But revenge, that's not the answer. 448 00:46:14,030 --> 00:46:15,090 I'm Jasper. 449 00:46:15,270 --> 00:46:16,490 Jasper... 450 00:46:17,310 --> 00:46:19,870 It could be the name of a rare flower. 451 00:46:20,030 --> 00:46:22,510 - Or a holy man. - That too. 452 00:46:52,430 --> 00:46:54,870 It never leads to anything good, seeking vengeance. 453 00:46:55,030 --> 00:46:58,550 - But look what he's done! - Revenge leads to revenge 454 00:46:58,870 --> 00:47:00,830 and the evil never dies. 455 00:47:00,990 --> 00:47:04,270 The only way to fight against evil 456 00:47:04,630 --> 00:47:06,750 is to fight for the good. 457 00:47:07,230 --> 00:47:09,070 Who are you really? 458 00:47:09,670 --> 00:47:11,390 My name is Innocence. 459 00:47:11,710 --> 00:47:13,090 Innocence? 460 00:47:13,990 --> 00:47:16,550 That means 'The Innocent'. 461 00:47:16,710 --> 00:47:18,950 Is that why your head is bald? 462 00:47:20,070 --> 00:47:21,670 Do you want to touch it? 463 00:47:29,350 --> 00:47:31,710 You're one of the Unknown, right? 464 00:47:33,150 --> 00:47:34,830 Then you know Aron. 465 00:47:35,390 --> 00:47:37,870 He's also with the Unknown. 466 00:47:38,030 --> 00:47:40,870 - Aron was your friend? - Yes. 467 00:47:41,910 --> 00:47:43,910 And now Prust only has me. 468 00:47:57,270 --> 00:47:59,510 Jasper, wake up. 469 00:48:00,390 --> 00:48:02,430 Well, you're already dressed. 470 00:48:03,510 --> 00:48:04,770 And Prust! 471 00:48:06,310 --> 00:48:10,190 See? I told you he'd come back. 472 00:48:12,590 --> 00:48:13,990 Hi Prust. 473 00:48:14,630 --> 00:48:15,910 You're very hot. 474 00:48:16,190 --> 00:48:18,390 I think you have a fever. 475 00:48:25,310 --> 00:48:26,670 Sleep now, Prust. 476 00:48:27,310 --> 00:48:29,390 It'll help you get better. 477 00:48:30,950 --> 00:48:32,210 Innocence? 478 00:48:33,950 --> 00:48:35,910 Innocence, are you asleep? 479 00:49:23,550 --> 00:49:24,910 Hi Jasper. 480 00:49:26,190 --> 00:49:27,790 I see you. 481 00:49:29,430 --> 00:49:30,430 Join us 482 00:49:30,710 --> 00:49:31,990 if you dare! 483 00:49:34,070 --> 00:49:36,630 Come on Jasper, it's nice and warm. 484 00:49:36,750 --> 00:49:39,750 Are you shy? Scared of the water? 485 00:49:48,190 --> 00:49:51,430 We won't lay a hand on you, will we Beatrice? 486 00:50:17,310 --> 00:50:18,990 Now it's my turn. 487 00:50:19,750 --> 00:50:22,990 - Bet you can't swim to the pier. - That's easy. 488 00:50:24,750 --> 00:50:25,910 Underwater. 489 00:50:28,710 --> 00:50:30,190 Here comes Jasper! 490 00:51:07,230 --> 00:51:09,950 - Jasper Mealworm. Enjoying yourself? - Get off me! 491 00:51:10,150 --> 00:51:11,990 Showing off for the girls again? 492 00:51:12,150 --> 00:51:14,990 How about a made up ghost story? 493 00:51:15,230 --> 00:51:19,510 - Just when we were having fun! - Found any more treasures? 494 00:51:19,710 --> 00:51:20,990 Get off me! 495 00:51:21,730 --> 00:51:25,330 You're just a little skirt chaser who goes after the girls! 496 00:51:25,490 --> 00:51:27,110 Skirt chaser. 497 00:51:43,270 --> 00:51:44,530 Help! 498 00:51:49,550 --> 00:51:52,670 Are you crazy, Mourids? It's fucking dangerous! 499 00:51:56,670 --> 00:51:57,990 The Witch's Claw. 500 00:51:58,950 --> 00:52:00,090 He's drowning! 501 00:52:53,230 --> 00:52:55,830 You have many more good things to experience in life. 502 00:52:55,990 --> 00:52:58,230 And pleasure to give others. 503 00:52:59,150 --> 00:53:03,670 And when you grow old and sick, death comes as a liberator. 504 00:53:06,710 --> 00:53:08,910 Where is Prust? I have to find him! 505 00:53:27,110 --> 00:53:30,670 We were scared to death! We thought you drowned. 506 00:53:33,750 --> 00:53:34,810 Where's Prust? 507 00:53:34,870 --> 00:53:37,230 What matters is, you're alive. 508 00:53:37,510 --> 00:53:39,110 But where is Prust? 509 00:53:39,830 --> 00:53:43,330 - He's at home. - The boy is safe! Thanks everyone! 510 00:53:44,000 --> 00:53:46,520 Come on, let's go home to him. 511 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 So Prust. 512 00:53:51,070 --> 00:53:53,030 You really are sick. 513 00:54:05,670 --> 00:54:07,590 There... that should help. 514 00:54:08,350 --> 00:54:12,030 If you're very sick, it might make you sad. 515 00:54:15,390 --> 00:54:19,230 Maybe we can help him. Vejmanden and I... 516 00:54:19,390 --> 00:54:22,670 We've put cats to sleep before. It's quick. 517 00:54:25,470 --> 00:54:28,130 No one will put you to sleep. 518 00:54:28,630 --> 00:54:30,030 I promise. 519 00:54:31,310 --> 00:54:32,490 Never. 520 00:54:40,150 --> 00:54:42,190 Aron, it's me, Jasper. 521 00:54:43,110 --> 00:54:44,510 There's a problem. 522 00:54:44,830 --> 00:54:48,110 And if you guessed Prust, you're right. 523 00:54:53,710 --> 00:54:55,430 Here. See for yourself. 524 00:54:55,590 --> 00:54:57,550 I know there isn't much you can do 525 00:54:57,710 --> 00:55:00,550 now that you're dead and at peace. 526 00:55:01,510 --> 00:55:03,550 I just thought I'd tell you. 527 00:55:03,710 --> 00:55:06,510 Innocence? Prust is sick. 528 00:55:11,990 --> 00:55:13,290 Innocence?! 529 00:55:20,350 --> 00:55:22,290 Look Prust. I did it myself! 530 00:55:25,150 --> 00:55:26,330 See! 531 00:55:28,190 --> 00:55:29,670 There, there, Prust. 532 00:55:30,710 --> 00:55:35,870 We're just going to sit here and wait for Innocence. Very quietly. 533 00:55:42,550 --> 00:55:43,990 Jesus, Jasper! 534 00:55:44,470 --> 00:55:46,030 I could have... 535 00:55:46,910 --> 00:55:50,950 - What on Earth were you doing? - Just sitting there, me and Prust. 536 00:55:51,110 --> 00:55:55,190 - And now it's all destroyed. - Do you know what almost happened? 537 00:55:56,190 --> 00:56:00,470 - How did you get in there? - It just opened by itself. 538 00:56:02,910 --> 00:56:06,230 Please stop that boy! You keep scaring the hell out of me! 539 00:56:06,390 --> 00:56:09,270 What about Prust? I can tell you 540 00:56:09,430 --> 00:56:13,550 that Prust has the right to decide when he dies. 541 00:56:13,710 --> 00:56:17,590 Of course. Prust himself will decide. 542 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 I promise! 543 00:56:26,270 --> 00:56:27,710 Sleep now Prust, 544 00:56:29,230 --> 00:56:30,590 and get well again. 545 00:56:39,470 --> 00:56:42,510 - Good morning! - I'm not going to school today. 546 00:56:44,830 --> 00:56:45,950 Because Prust... 547 00:56:47,950 --> 00:56:50,390 Of course you have to go. 548 00:56:50,710 --> 00:56:52,230 You're going on a field trip today. 549 00:56:52,390 --> 00:56:54,590 I can't leave Prust alone. 550 00:56:55,270 --> 00:56:57,630 You know what? What if 551 00:56:58,750 --> 00:57:01,470 your mother and I took Prust to work. 552 00:57:02,070 --> 00:57:04,190 He can have fun in the car. 553 00:57:05,550 --> 00:57:07,670 Would that be okay? 554 00:57:11,150 --> 00:57:13,350 - This is it. - Come on out here 555 00:57:13,510 --> 00:57:15,470 and let the nannies take over. 556 00:57:21,230 --> 00:57:24,150 Time to go, Jasper. We're in a hurry! 557 00:57:24,310 --> 00:57:27,590 - Come on, Jasper! - Why bother waiting for that sissy? 558 00:57:27,790 --> 00:57:28,790 Mourids! 559 00:57:28,950 --> 00:57:30,990 Have a nice trip! 560 00:57:32,190 --> 00:57:34,750 - Take care of Prust. - We will! 561 00:57:34,870 --> 00:57:37,990 We ride one behind the other. No weaving around. 562 00:58:15,190 --> 00:58:17,130 Look, they're making out! 563 00:58:18,110 --> 00:58:22,470 Jasper and Beatrice! Why are you rolling around on the ground? 564 00:58:23,430 --> 00:58:28,550 Therefore, the river became a kind of deity that people of the time offered sacrifices to. 565 00:58:28,790 --> 00:58:31,190 Items that were important to them. 566 00:58:31,350 --> 00:58:33,590 Tools, weapons, jewellery... 567 00:58:33,750 --> 00:58:38,670 We're lucky today, that all these things have been preserved by the river. 568 00:58:39,230 --> 00:58:41,790 Yes. Now we proceed to the Middle Ages. 569 00:58:41,990 --> 00:58:43,190 Many thanks... 570 00:58:46,270 --> 00:58:47,670 Now Jasper Mealworm, 571 00:58:48,070 --> 00:58:51,750 We had to ride all the way here to this shit museum 572 00:58:51,950 --> 00:58:54,410 and listen to this old lady's crap 573 00:58:54,590 --> 00:58:57,230 because of your fucking bottle opener! 574 00:58:57,390 --> 00:58:58,750 Treasure. 575 00:58:58,830 --> 00:59:01,670 - How do you know what it is? - You're jealous, Mourids! 576 00:59:01,790 --> 00:59:05,190 It's a bottle opener, and Jasper's going in the stream on the way back! 577 00:59:05,350 --> 00:59:10,070 And if it really is an ancient artefact you're going in the water, okay Mourids? 578 00:59:10,470 --> 00:59:11,990 He gets to take a dip. 579 00:59:12,150 --> 00:59:13,490 By the Witch's Claw. 580 00:59:13,590 --> 00:59:16,830 - Yeah, a bet! - Yeah, come on Mourids! 581 00:59:17,350 --> 00:59:19,390 Fine with me. 582 00:59:19,470 --> 00:59:23,310 I'm going to enjoy watching Mealworm get baptised! 583 00:59:23,590 --> 00:59:27,390 Don't linger, kids. Follow along and pay attention. Come on! 584 00:59:27,550 --> 00:59:29,470 Here we see how monks dressed. 585 00:59:29,590 --> 00:59:33,310 See his cowl, with the large hood that protected him in bad weather. 586 00:59:33,510 --> 00:59:37,950 On his feet he wore crude, home-made sandals. 587 00:59:38,110 --> 00:59:40,950 And what do we have here? A medieval shoe buckle! 588 00:59:41,230 --> 00:59:43,510 Fine piece of Danish silver. Who found it? 589 00:59:43,670 --> 00:59:47,310 It's a real treasure find! Who did you say...? 590 00:59:47,470 --> 00:59:49,390 He found it... Jasper did. 591 00:59:49,550 --> 00:59:50,990 Small but sharp eyed! 592 00:59:53,430 --> 00:59:54,830 So your name is Jasper? 593 00:59:55,750 --> 00:59:59,350 The museum would like to give you this gift, as a reward... 594 00:59:59,710 --> 01:00:00,710 Here you go! 595 01:00:01,230 --> 01:00:02,770 And thank you. 596 01:00:10,390 --> 01:00:11,410 In with Mourids! 597 01:00:12,070 --> 01:00:13,090 In with Mourids! 598 01:00:14,150 --> 01:00:15,170 In with Mourids! 599 01:00:15,270 --> 01:00:17,510 This is cowardly, so many against one. 600 01:00:20,310 --> 01:00:22,630 That kind of thing is like sending knights to a joust. 601 01:00:22,790 --> 01:00:26,990 I don't hesitate to tell you, it shines a light on our school. 602 01:00:27,470 --> 01:00:28,490 In with Mourids! 603 01:00:28,590 --> 01:00:29,610 In with Mourids! 604 01:00:30,310 --> 01:00:31,330 In with Mourids! 605 01:00:32,430 --> 01:00:33,450 In with Mourids! 606 01:00:34,270 --> 01:00:35,290 In with Mourids! 607 01:00:45,030 --> 01:00:47,910 No, move aside children! What is this? 608 01:00:48,510 --> 01:00:50,550 Mourids, are you alright? 609 01:00:52,670 --> 01:00:55,750 Mourids! Someone needs to go get help! 610 01:00:56,070 --> 01:00:57,950 I can't swim! 611 01:01:01,830 --> 01:01:02,830 Help! 612 01:01:03,150 --> 01:01:04,150 Help! 613 01:01:07,750 --> 01:01:08,910 Mourids! 614 01:01:09,390 --> 01:01:10,390 Help! 615 01:01:15,190 --> 01:01:16,710 Mourids, hold on! 616 01:01:23,430 --> 01:01:24,430 Hold on! 617 01:01:24,510 --> 01:01:28,190 Get some help over there... hurry up, Thorkild! 618 01:01:32,070 --> 01:01:33,130 I'm coming! 619 01:01:35,230 --> 01:01:36,790 Try to hang on, we're coming! 620 01:01:36,950 --> 01:01:38,070 I'm stuck! 621 01:01:41,950 --> 01:01:43,870 Hurry up, Thorkild! 622 01:01:59,430 --> 01:02:01,110 We're here, Mourids! 623 01:02:11,430 --> 01:02:12,910 Jasper, grab the line. 624 01:02:13,510 --> 01:02:14,990 Good! Get it around him. 625 01:02:21,310 --> 01:02:22,670 We've got him. 626 01:02:23,630 --> 01:02:24,990 Oh no! 627 01:02:25,310 --> 01:02:26,670 Dammit! 628 01:02:28,500 --> 01:02:30,190 There we go. A little more. 629 01:02:33,630 --> 01:02:34,810 Carry him over there. 630 01:02:34,990 --> 01:02:36,590 Careful! Go easy with him. 631 01:03:06,550 --> 01:03:07,670 Innocence! 632 01:03:15,750 --> 01:03:17,090 Prust! 633 01:03:23,870 --> 01:03:25,790 - So you picked him up? - Yes. 634 01:03:27,270 --> 01:03:30,070 We're setting off on our journey now, Jasper. It's time. 635 01:03:31,550 --> 01:03:32,810 First Aron 636 01:03:32,870 --> 01:03:34,230 now you and Prust. 637 01:03:34,590 --> 01:03:36,310 Does it have to be this way? 638 01:03:41,070 --> 01:03:44,310 - Are you going back to the Unknowns? - We are all 639 01:03:44,670 --> 01:03:46,950 just part of eternity, my friend. 640 01:03:47,510 --> 01:03:49,310 Good journey, Innocence. 641 01:03:49,550 --> 01:03:50,670 Say hi to Aron. 642 01:03:50,950 --> 01:03:54,310 - Take good care of Prust. - Goodbye Jasper. 643 01:03:56,070 --> 01:03:57,590 I'm proud of you. 644 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Jasper. 645 01:04:46,870 --> 01:04:47,870 Now... uh... 646 01:04:51,670 --> 01:04:54,470 - Now don't... - It wasn't Vejmanden! 647 01:04:54,630 --> 01:04:55,990 Prust is dead. 648 01:04:56,230 --> 01:04:58,230 You mustn't be sad. 649 01:04:58,830 --> 01:05:03,670 Oh, Innocence has taken him back to the Unknowns... to be with Aron. 650 01:05:05,550 --> 01:05:08,390 The St. Hans bonfire is about to be lit. We're running late. 651 01:05:25,350 --> 01:05:26,790 "Begone all witches,". 652 01:05:27,110 --> 01:05:28,630 Begone all trolls. 653 01:05:29,590 --> 01:05:32,390 "On this loveliest evening of summer." 654 01:05:32,950 --> 01:05:38,510 Generation after generation has driven off the evil with the heat of the bonfire. 655 01:05:39,590 --> 01:05:44,230 The flames of the bonfire, which symbolize the power of good. 656 01:05:44,870 --> 01:05:47,550 This eternal battle against evil, 657 01:05:48,070 --> 01:05:50,090 this eternal invocation. 658 01:05:50,590 --> 01:05:53,670 Begone all witches, begone all trolls... 659 01:06:05,710 --> 01:06:07,990 We have one among us 660 01:06:08,670 --> 01:06:11,550 who has done a great deed today, 661 01:06:12,310 --> 01:06:15,710 and saved our son Mourids from evil. 662 01:06:17,270 --> 01:06:19,190 The furniture hauler's son, Jasper. 663 01:06:19,910 --> 01:06:23,550 For that, my wife and I would like to present him a gift. 664 01:06:50,470 --> 01:06:55,070 And now we sing Drachmann's beautiful midsummer hymn! 665 01:06:58,590 --> 01:07:00,290 We love our country... 666 01:07:00,550 --> 01:07:02,630 Aren't you going to look, Jasper? 667 01:07:10,430 --> 01:07:12,590 Over the land, under the beach 668 01:07:12,790 --> 01:07:17,830 let the welcoming voices cry out: 669 01:07:17,990 --> 01:07:20,990 We sing your word on the road. 670 01:07:21,670 --> 01:07:23,510 You're so little and cute. 671 01:07:28,870 --> 01:07:31,590 I guess you came from the Holy Cat's belly, 672 01:07:31,750 --> 01:07:33,350 so Prust is your father. 673 01:07:34,070 --> 01:07:35,990 You should be proud of that! 674 01:07:39,670 --> 01:07:41,950 I baptise you in the waters of Aron's river, 675 01:07:42,110 --> 01:07:44,590 to Little Prust, and you should know 676 01:07:44,750 --> 01:07:47,310 that you have a father among the Unknowns. 677 01:07:47,470 --> 01:07:51,070 And that's a good thing... because they're our friends. 678 01:07:55,350 --> 01:07:56,790 Oh, how cute! 679 01:07:57,190 --> 01:07:58,510 Want to hold him? 680 01:07:59,030 --> 01:08:00,750 We can hold him together. 681 01:08:01,830 --> 01:08:04,430 He looks like his father - just smaller! 49965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.