All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - S04E19 - Your Honor.eng.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,689 JEFFORDS: I've been going at him for six hours. 2 00:00:03,773 --> 00:00:05,983 He won't say a word. The guy's a brick wall. 3 00:00:06,275 --> 00:00:08,278 Not to worry, Sarge. I'll take it from here. 4 00:00:08,362 --> 00:00:10,113 Hope you boys brought popcorn, 5 00:00:10,197 --> 00:00:11,281 'cause I'm about to put on a show. 6 00:00:11,365 --> 00:00:12,408 [GASPS] 7 00:00:12,492 --> 00:00:13,701 Well, well, well. 8 00:00:13,785 --> 00:00:15,870 I hear you don't like answering questions, Marcos. 9 00:00:15,954 --> 00:00:18,373 That's fine by me, 'cause I'm not asking. 10 00:00:18,457 --> 00:00:21,107 -[CLATTERING] -Oh. Handle fell off. I'll just grab that. 11 00:00:21,710 --> 00:00:22,754 [CLEARS THROAT] 12 00:00:24,339 --> 00:00:27,635 Nope. So, looks like we're locked in. 13 00:00:28,094 --> 00:00:29,261 That's bad news for you, 14 00:00:29,345 --> 00:00:31,639 'cause you're trapped in here with a psycho. 15 00:00:32,516 --> 00:00:33,725 Has anyone tried it from the outside? 16 00:00:33,809 --> 00:00:35,560 Lock's broken. Gotta call Facilities. 17 00:00:35,644 --> 00:00:36,728 Copy that. No rush. 18 00:00:37,105 --> 00:00:40,065 As I said, I got all the time in the… 19 00:00:40,149 --> 00:00:41,233 It's a little warm in here, right? 20 00:00:41,317 --> 00:00:43,570 Do you feel any air coming out of that vent? I got nothing. 21 00:00:43,654 --> 00:00:45,697 We got an ETA on Facilities? At least 45 minutes. 22 00:00:45,781 --> 00:00:47,950 And they've checked all this paint for lead, right? 23 00:00:48,034 --> 00:00:49,285 And the room for asbestos? 24 00:00:49,369 --> 00:00:51,622 I feel like I'm sucking on a tailpipe in here, Marcos! 25 00:00:51,706 --> 00:00:53,373 Everybody get away from the mirror! 26 00:00:53,457 --> 00:00:55,001 [CLANGING] 27 00:00:55,418 --> 00:00:56,418 Come on! 28 00:00:56,502 --> 00:00:57,754 I can't breathe. I can't breathe. 29 00:00:57,838 --> 00:00:59,214 Hey, calm down, man. 30 00:00:59,298 --> 00:01:01,257 I'll confess. Just stop freaking out. 31 00:01:01,341 --> 00:01:02,427 What? I did it. 32 00:01:02,927 --> 00:01:04,345 I robbed 'em. Boom! 33 00:01:04,679 --> 00:01:05,763 And that's how it's done. 34 00:01:05,847 --> 00:01:07,349 I was faking the whole thing to break him. 35 00:01:07,433 --> 00:01:09,100 I could have stayed in here forever. 36 00:01:09,184 --> 00:01:10,936 Good, 'cause Facilities is gonna be a couple hours. 37 00:01:11,020 --> 00:01:12,814 We're gonna die in here! 38 00:01:13,064 --> 00:01:15,066 [THEME MUSIC PLAYING] 39 00:01:33,589 --> 00:01:37,552 But in my version, everything is a Transformer except cars. 40 00:01:37,636 --> 00:01:39,804 Oh, right, like some wisecracking biscotti 41 00:01:39,888 --> 00:01:42,391 that transforms into a missile launcher. No way! 42 00:01:42,475 --> 00:01:44,309 Well, it might be hard to do the CGI on the biscotti, 43 00:01:44,393 --> 00:01:45,728 but, yeah, I think we could pull it off. Huh? 44 00:01:45,812 --> 00:01:47,730 No, I wasn't listening to either of you. Ah. 45 00:01:47,814 --> 00:01:50,066 -Look who's in Captain Holt's office. -PERALTA: Who that lady? 46 00:01:50,150 --> 00:01:53,153 You are looking at the Second Circuit Court of Appeals judge, 47 00:01:53,237 --> 00:01:54,488 Laverne Holt. 48 00:01:54,572 --> 00:01:56,908 Captain Holt's mom? [GASPS] The creator. 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,493 SANTIAGO: Widowed at age 39, 50 00:01:58,577 --> 00:02:01,664 Laverne Kinnebrew Holt single-handedly raised two children 51 00:02:01,748 --> 00:02:05,084 and still managed to become one of the first black, female federal judges. 52 00:02:05,168 --> 00:02:07,004 Wow. Someone read her Wikipedia page. 53 00:02:07,088 --> 00:02:08,839 No, Jake, I wrote it. 54 00:02:08,923 --> 00:02:10,174 Oh. [GASPS] Shh! 55 00:02:10,258 --> 00:02:11,926 Okay, the door's opening. We're gonna meet her. 56 00:02:12,010 --> 00:02:13,360 Everybody be cool. Be cool! 57 00:02:13,595 --> 00:02:15,765 Santiago, what are you up to? 58 00:02:16,099 --> 00:02:17,433 Just jammin'. 59 00:02:18,142 --> 00:02:20,729 Jam on, jam on. 60 00:02:22,106 --> 00:02:23,982 Okay, never mind. Peralta, come into my office, please. 61 00:02:24,066 --> 00:02:25,776 [WHIMPERS] Sorry, baby, but… 62 00:02:25,860 --> 00:02:26,986 Do you think it was the "jam on" thing? 63 00:02:27,070 --> 00:02:29,070 Yeah, I think it was the "jam on" thing. 64 00:02:30,449 --> 00:02:34,203 Detective Peralta, this is my mother, the Honorable Laverne Holt. 65 00:02:34,453 --> 00:02:35,872 PERALTA: I'm very excited to meet you. 66 00:02:35,956 --> 00:02:38,207 And let me just say, I'm a huge fan of your early work. 67 00:02:38,291 --> 00:02:39,991 Talking about this guy right here. 68 00:02:40,545 --> 00:02:42,046 That was humor, Mother. 69 00:02:42,130 --> 00:02:44,298 I know, and I thoroughly enjoyed it. 70 00:02:44,758 --> 00:02:46,301 I love laughing and laughter. Oh. 71 00:02:46,385 --> 00:02:48,386 Yes, we all do, but enough chitchat. 72 00:02:48,470 --> 00:02:50,222 Peralta, my mother's house was burgled. 73 00:02:50,306 --> 00:02:51,432 And you want me to cover the case 74 00:02:51,516 --> 00:02:53,309 because I'm your favorite detective of all time. 75 00:02:53,393 --> 00:02:54,394 Yes. 76 00:02:54,478 --> 00:02:56,605 Also the "jam on" incident. Favorite. 77 00:02:56,689 --> 00:02:57,898 So, why don't you tell us what happened. 78 00:02:57,982 --> 00:03:00,985 When I got home last night, I noticed that the window had been smashed, 79 00:03:01,069 --> 00:03:03,738 the apartment was a mess, they took all of my jewelry. 80 00:03:03,822 --> 00:03:05,699 I assume they entered through the window, 81 00:03:05,783 --> 00:03:07,952 but I don't want to color your opinions. 82 00:03:08,161 --> 00:03:09,746 Too late, but note taken. 83 00:03:09,830 --> 00:03:11,581 We'll stop by later and check out the crime scene. 84 00:03:11,665 --> 00:03:12,916 That sounds appropriate. 85 00:03:13,000 --> 00:03:15,419 Well, I should be going. Detective. Captain. 86 00:03:15,503 --> 00:03:17,296 Your Honor. Detective. Captain. Your Honor. 87 00:03:17,380 --> 00:03:19,925 Hey, this is fun. Let's do it again. Your Honor. Captain. 88 00:03:20,009 --> 00:03:21,968 Humor. Good day, gentlemen. 89 00:03:22,052 --> 00:03:23,179 Okay. 90 00:03:23,930 --> 00:03:24,973 [DOOR CLOSES] 91 00:03:25,390 --> 00:03:26,850 This is amazing. 92 00:03:27,017 --> 00:03:29,269 Spending time with your mother in your childhood home. 93 00:03:29,353 --> 00:03:31,980 Ah, the adorable baby pictures, the embarrassing stories. 94 00:03:32,064 --> 00:03:33,440 The Founding Fathers underoos. 95 00:03:33,524 --> 00:03:34,943 There will be no underoos. 96 00:03:35,027 --> 00:03:36,403 You went commando? That's enough. 97 00:03:36,487 --> 00:03:37,904 Okay. This is a case. 98 00:03:37,988 --> 00:03:39,740 I expect you to act in a professional manner, 99 00:03:39,824 --> 00:03:41,033 not a personal one. 100 00:03:41,117 --> 00:03:43,327 I know, sometimes, it's difficult for you to separate the two. 101 00:03:43,411 --> 00:03:47,261 Ah! You're referring to the fact that I love making everything pro-fer-sonal. 102 00:03:47,374 --> 00:03:49,919 Copyright, me. Yeah, people love that around here, 103 00:03:50,003 --> 00:03:51,587 especially Amy, if you know what I mean. 104 00:03:51,671 --> 00:03:53,591 Wink. Finger gun. 105 00:03:54,050 --> 00:03:55,134 Perhaps Boyle is still available. 106 00:03:55,218 --> 00:03:57,068 No, no, no, I'll be good. I'll leave. 107 00:03:57,220 --> 00:03:58,638 SCULLY: Oh! Emergency, Hitchcock! 108 00:03:58,722 --> 00:04:00,473 They're stealing Brown Betty. Freeze! 109 00:04:00,557 --> 00:04:01,850 Get your hands off the couch. 110 00:04:01,934 --> 00:04:05,146 Whoa, whoa, whoa. Calm down. We're getting a new one. 111 00:04:05,230 --> 00:04:07,356 We finally got some money to spruce up the break room. 112 00:04:07,440 --> 00:04:09,484 What? The break room's perfect the way it is. 113 00:04:09,568 --> 00:04:10,986 It's so comfortable and relaxed. 114 00:04:11,070 --> 00:04:13,406 I can put my butt or feet on any surface in there. 115 00:04:13,490 --> 00:04:16,190 Exactly. It's disgusting, which is why we're fixing it. 116 00:04:16,284 --> 00:04:18,454 I'm open to any and all suggestions. 117 00:04:18,538 --> 00:04:20,330 Two words. Property Brothers. 118 00:04:20,414 --> 00:04:23,126 And they would say, "Two words, open concept." 119 00:04:23,210 --> 00:04:25,378 So, four words, "Property Brothers, open concept." 120 00:04:25,462 --> 00:04:27,005 DIAZ: Let's draw from a wide variety of sources. 121 00:04:27,089 --> 00:04:29,383 Anything from Cameron Diaz's kitchen in The Holiday, 122 00:04:29,467 --> 00:04:30,718 to Kate Winslet's kitchen in The Holiday. 123 00:04:30,802 --> 00:04:32,303 Is that such a huge range? 124 00:04:32,428 --> 00:04:35,978 Why would Iris and Amanda swap houses if they had the same damn kitchen? 125 00:04:36,141 --> 00:04:37,685 Okay. Good point. 126 00:04:37,769 --> 00:04:39,562 Open concept, Nancy Meyers-style kitchen. 127 00:04:39,646 --> 00:04:41,689 Two great ideas. Let's keep 'em coming. 128 00:04:41,773 --> 00:04:43,692 We could get one of those spot-the-difference arcade games 129 00:04:43,776 --> 00:04:45,361 with pictures of naked ladies. 130 00:04:46,028 --> 00:04:47,489 Tapped out at two. 131 00:04:48,490 --> 00:04:50,701 Yikes, Amy. What's wrong with you? 132 00:04:51,618 --> 00:04:54,705 I blew a huge opportunity to work a case with Holt's mom. 133 00:04:54,789 --> 00:04:56,290 Oh, yeah, I didn't need an answer. 134 00:04:56,374 --> 00:04:58,335 "What's wrong" is a rhetorical question. 135 00:04:58,419 --> 00:05:00,629 Anyway, I don't have time for your sob story, okay? 136 00:05:00,713 --> 00:05:03,216 I blew a tire on the way here, so I have to call a tow truck. 137 00:05:03,300 --> 00:05:05,176 A tow truck? What? 138 00:05:05,260 --> 00:05:06,719 You don't know how to change a tire? 139 00:05:06,803 --> 00:05:08,347 I am so disappointed. 140 00:05:08,431 --> 00:05:10,390 That is a life skill that every woman should have. 141 00:05:10,474 --> 00:05:12,561 Condescending and untrue. 142 00:05:12,811 --> 00:05:16,565 Why would I do something myself if I could pay someone else to do it? 143 00:05:16,941 --> 00:05:18,400 It's a gig economy, Amy. 144 00:05:18,484 --> 00:05:20,986 But, Gina, it feels so empowering 145 00:05:21,070 --> 00:05:23,949 to use your own hands to change a tire. 146 00:05:24,283 --> 00:05:26,576 Phone, call me a tow truck. No. Phone, no! 147 00:05:26,660 --> 00:05:28,287 Look, Gina, don't call a tow truck, okay? 148 00:05:28,371 --> 00:05:30,665 I will teach you how to change a tire. 149 00:05:30,749 --> 00:05:32,376 You'll be so happy I did. 150 00:05:32,793 --> 00:05:36,673 Okay, fine, but on one condition. You buy me lunch. 151 00:05:36,757 --> 00:05:39,009 What? No, I'm doing you a favor. 152 00:05:39,134 --> 00:05:40,927 Phone… Okay, no, no, no! Whatever you want, fine. 153 00:05:41,011 --> 00:05:43,138 Just let me teach you, please. I need a win today. 154 00:05:43,222 --> 00:05:45,891 Okay, looks like they broke through this window, 155 00:05:45,975 --> 00:05:48,186 rifled through the drawers, and then noticed… 156 00:05:48,270 --> 00:05:49,313 [GASPS] 157 00:05:49,647 --> 00:05:53,150 This adorbs photo of tiny Holt with a tiny bow tie holding a tiny toy. 158 00:05:53,234 --> 00:05:54,777 LAVERNE: That was his first slide rule. 159 00:05:54,861 --> 00:05:57,156 He carried it with him all over preschool. 160 00:05:57,406 --> 00:06:00,200 And then I learned to do trigonometric functions in my head, 161 00:06:00,284 --> 00:06:01,327 like a big boy. 162 00:06:01,411 --> 00:06:03,454 Let's continue with the investigation. Copy that. 163 00:06:03,538 --> 00:06:06,083 The alarm company said the break-in happened around 7:30. 164 00:06:06,167 --> 00:06:07,710 Most people are home at that time. 165 00:06:07,794 --> 00:06:08,961 Is there anyone who knew you'd be out? 166 00:06:09,045 --> 00:06:11,298 The people who were with me at wine club. 167 00:06:11,715 --> 00:06:12,841 Oh, my! I just remembered, 168 00:06:12,925 --> 00:06:15,719 Carol Spitzheim's house was broken into several months ago, 169 00:06:15,803 --> 00:06:17,013 also during wine club. 170 00:06:17,097 --> 00:06:20,182 Interesting. The odds of that happening coincidentally are vanishingly small. 171 00:06:20,266 --> 00:06:21,810 I would say infinitesimally. 172 00:06:21,894 --> 00:06:24,855 Yes, and I would say teenily-weenily. We all know words. 173 00:06:25,022 --> 00:06:26,816 So, sounds like we should go undercover 174 00:06:26,900 --> 00:06:28,651 to the next wine club meeting and scope it out. 175 00:06:28,735 --> 00:06:30,696 You think you can get us in? I think I can arrange that. 176 00:06:30,780 --> 00:06:32,072 -There's one tonight. -PERALTA: Great. 177 00:06:32,156 --> 00:06:34,533 Final question. Is this little Raymond's macaroni art? 178 00:06:34,617 --> 00:06:37,078 No, that's a macaroni infographic he made 179 00:06:37,162 --> 00:06:38,663 about educational spending 180 00:06:38,747 --> 00:06:40,206 during the Johnson administration. 181 00:06:40,290 --> 00:06:42,627 [SIGHS] Of course it is. I love it. 182 00:06:42,711 --> 00:06:45,422 Detective Peralta, can I speak to you in my childhood bedroom? 183 00:06:45,506 --> 00:06:46,549 Oh, my God! Yes. 184 00:06:46,716 --> 00:06:48,842 Wait, this isn't your bedroom. 185 00:06:48,926 --> 00:06:50,303 No, it's a regular room. 186 00:06:50,429 --> 00:06:51,971 You tricked me. That's right. 187 00:06:52,055 --> 00:06:54,018 My childhood bedroom is for good detectives 188 00:06:54,102 --> 00:06:55,768 who aren't embarrassing themselves. 189 00:06:55,852 --> 00:06:56,894 It is? I know you're having fun, 190 00:06:56,978 --> 00:06:59,146 but enough is enough with the prying personal questions. 191 00:06:59,230 --> 00:07:02,442 You're annoying my mother. Are you blind? We're vibing like crazy. 192 00:07:02,526 --> 00:07:04,361 I assure you, my mother's not a vibrator. 193 00:07:04,445 --> 00:07:05,655 Definitely not what that's short for. 194 00:07:05,739 --> 00:07:06,781 I know her very well, 195 00:07:06,865 --> 00:07:11,119 and she would never, uh, connect with someone such as yourself, no offense. 196 00:07:11,203 --> 00:07:13,205 Rude. I'm sorry. What I mean is 197 00:07:13,289 --> 00:07:15,249 she and I are very similar. Hurtful. 198 00:07:15,333 --> 00:07:19,379 All I'm saying is, she's not interested in skateboards and soft-water drinks. 199 00:07:19,463 --> 00:07:20,589 I happen to think you're wrong. 200 00:07:20,673 --> 00:07:23,300 I think she and I make a wonderful pair, and we're already becoming friends. 201 00:07:23,384 --> 00:07:24,803 Now that is humor. 202 00:07:25,471 --> 00:07:26,671 Is everything all right? 203 00:07:26,972 --> 00:07:29,057 Yes, we're all done in here, Your Honor. 204 00:07:29,141 --> 00:07:32,061 "Your Honor"? Don't be so formal. Call me Laverne. 205 00:07:32,145 --> 00:07:33,187 Oh. 206 00:07:33,271 --> 00:07:36,066 Okay, Laverne. You got it, Laverne. 207 00:07:36,150 --> 00:07:37,985 [WHISPERING] Laverne. 208 00:07:40,155 --> 00:07:42,448 Well, I know we're undercover, but I gotta say, 209 00:07:42,532 --> 00:07:44,535 I'm dying to get a little tipsy at wine club 210 00:07:44,619 --> 00:07:47,121 and just dish with my new BFF, Laverne. 211 00:07:47,246 --> 00:07:48,372 Mmm. It's cute you think that. 212 00:07:48,456 --> 00:07:49,499 My mother doesn't dish. 213 00:07:49,583 --> 00:07:51,001 It's one of her better qualities. 214 00:07:51,085 --> 00:07:53,753 And you know who else she told to call her "Laverne"? 215 00:07:53,837 --> 00:07:56,216 The mailman. The substitute mailman. 216 00:07:56,382 --> 00:07:57,842 Hello. I'm Judge Holt. 217 00:07:57,926 --> 00:08:00,887 It's nice to meet you. I'm Tyrone Beverton, 218 00:08:00,971 --> 00:08:04,809 a Bordeaux enthusiast who sometimes dabbles in the Burgundies, if forced. 219 00:08:04,893 --> 00:08:07,729 And I'm Tank Hendricks. Moms love me. Oh… 220 00:08:07,813 --> 00:08:10,566 Strange detail. But believable. 221 00:08:10,650 --> 00:08:15,447 Oh, uh, Daniella, these are two prospective members, Tyrone and Tank. 222 00:08:15,531 --> 00:08:17,157 Tyrone likes Bordeauxs, 223 00:08:17,241 --> 00:08:20,202 and Tank is beloved by mothers. Yes. 224 00:08:20,286 --> 00:08:21,537 Great. Could I get your info for our database? 225 00:08:21,621 --> 00:08:25,167 Absolutely. I live at 100 Charming Avenue. 226 00:08:25,334 --> 00:08:30,006 And Tyrone here is at 3282nd Street, right next to Ya Burnt Pizza. 227 00:08:30,257 --> 00:08:32,759 -Great. Enjoy your tasting. -PERALTA: Thanks. 228 00:08:33,678 --> 00:08:36,263 100 Charming Avenue? It's a real place. 229 00:08:36,347 --> 00:08:38,266 I looked it up, specifically to make you mad. 230 00:08:38,350 --> 00:08:41,436 Okay, I'm gonna go find and catch our perp. Love you, bye. 231 00:08:41,562 --> 00:08:42,604 [EXHALES] 232 00:08:42,980 --> 00:08:45,316 And that is that! 233 00:08:45,942 --> 00:08:48,195 We have shui'd the feng out of this place. 234 00:08:48,445 --> 00:08:50,614 It's beautiful. Are we better at this than our regular jobs? 235 00:08:50,698 --> 00:08:52,032 Unquestionably. 236 00:08:52,116 --> 00:08:53,576 We should start our own home renovation show. 237 00:08:53,660 --> 00:08:54,786 I can see the poster. 238 00:08:54,870 --> 00:08:56,579 I'm on Terry's shoulders screwing in a light bulb, 239 00:08:56,663 --> 00:08:58,999 and Rosa stands by a ladder looking up at us like, 240 00:08:59,083 --> 00:09:01,210 "Oh, boy! What did I get myself into?" 241 00:09:01,294 --> 00:09:03,463 I love that idea. Sign me up. 242 00:09:03,547 --> 00:09:04,590 [ALL CHUCKLING] 243 00:09:04,715 --> 00:09:06,674 SCULLY: Shame. Shame, shame. 244 00:09:06,758 --> 00:09:08,010 What is happening? 245 00:09:08,094 --> 00:09:10,763 You guys messed up. You messed up big time! 246 00:09:10,847 --> 00:09:13,266 And worst of all, you're standing here applauding yourselves for it. 247 00:09:13,350 --> 00:09:14,851 -Shame. -BOYLE: Are you blind? 248 00:09:14,935 --> 00:09:16,812 This place looks amazing. 249 00:09:16,896 --> 00:09:18,064 It looks like a Swedish airport. 250 00:09:18,148 --> 00:09:19,232 Everyone's gonna love it. 251 00:09:19,316 --> 00:09:20,733 Just keep telling yourselves that. 252 00:09:20,817 --> 00:09:22,820 Shame! Shame. 253 00:09:23,237 --> 00:09:25,322 Well, everyone I talked to checked out. 254 00:09:25,406 --> 00:09:26,615 Any luck on your end? None. 255 00:09:26,699 --> 00:09:29,661 Unfortunately we're surrounded by stupid law-abiding citizens. 256 00:09:29,745 --> 00:09:32,289 Check out this guy at the bar. He's furtively looking at my mother. 257 00:09:32,373 --> 00:09:34,792 Well, let's see what he has to say for himself. 258 00:09:35,501 --> 00:09:37,546 Hi, there. I'm Tank, this is Tyrone. 259 00:09:37,630 --> 00:09:39,506 He's the son of a close friend of mine. 260 00:09:39,590 --> 00:09:41,341 Anyway, uh, we're new members. 261 00:09:41,425 --> 00:09:44,554 George Kenderson. I'm fairly new to the club as well. 262 00:09:44,638 --> 00:09:46,097 Mmm. How'd you hear about it? 263 00:09:46,973 --> 00:09:49,852 I, um… I didn't. 264 00:09:49,977 --> 00:09:52,564 You didn't hear about it? That seems rather odd. 265 00:09:53,690 --> 00:09:55,150 Does it? Mmm-hmm. 266 00:09:55,359 --> 00:09:57,361 I'm sorry, I… I gotta leave now. 267 00:09:57,445 --> 00:09:59,364 I've got some work to do. Goodbye. 268 00:10:00,365 --> 00:10:01,365 PERALTA: When it comes to George, 269 00:10:01,449 --> 00:10:04,703 I'm getting hints of guilty with undertones of lying. 270 00:10:04,995 --> 00:10:08,082 Oh, yeah, and a strong bouquet of "up to no good." 271 00:10:08,166 --> 00:10:09,209 [CHUCKLES] 272 00:10:09,417 --> 00:10:10,794 Wine terms. 273 00:10:11,461 --> 00:10:13,964 -And then you release the jack… -[CLANGING] 274 00:10:14,048 --> 00:10:15,632 And voilà. 275 00:10:15,716 --> 00:10:17,302 Tire changed. 276 00:10:17,469 --> 00:10:18,845 [SIGHS] Don't you feel empowered? 277 00:10:18,929 --> 00:10:21,055 Yes, there's nothing more empowering 278 00:10:21,139 --> 00:10:24,393 than getting a condescending colleague to do a menial task for you. 279 00:10:24,477 --> 00:10:25,561 What are you talking about? 280 00:10:25,645 --> 00:10:27,022 I'm talking about how you just changed my tire 281 00:10:27,106 --> 00:10:28,940 while I sat here watching a 20-minute video 282 00:10:29,024 --> 00:10:30,734 of a monkey getting its hair combed. 283 00:10:30,818 --> 00:10:32,653 But you were paying attention. 284 00:10:32,737 --> 00:10:34,530 You laughed at my joke. Did I? 285 00:10:34,614 --> 00:10:37,451 I like to call this the jack of all trades. 286 00:10:37,535 --> 00:10:39,453 [LAUGHING] Silly monkey! 287 00:10:39,537 --> 00:10:40,913 Oh, this monkey. 288 00:10:40,997 --> 00:10:42,415 So you really didn't learn anything? 289 00:10:42,499 --> 00:10:44,167 No, but I hope you did. 290 00:10:44,251 --> 00:10:45,376 Can't school Gina. 291 00:10:45,460 --> 00:10:47,839 Gina schools you. Class dismissed. 292 00:10:50,174 --> 00:10:51,324 Hello, Laverne. [SIGHS] 293 00:10:51,677 --> 00:10:52,844 We're not undercover anymore, 294 00:10:52,928 --> 00:10:54,554 so I'm no longer your acquaintance Tank. 295 00:10:54,638 --> 00:10:56,307 I'm back to being your close personal friend Jake. 296 00:10:56,391 --> 00:10:57,975 -Okay. -HOLT: We have a lead. 297 00:10:58,059 --> 00:10:59,227 George Kenderson. 298 00:10:59,311 --> 00:11:00,729 We ran his name through the system. 299 00:11:00,813 --> 00:11:03,232 He got a parking ticket outside your apartment last week. 300 00:11:03,316 --> 00:11:04,983 We think he was casing your place. 301 00:11:05,067 --> 00:11:06,736 Oh, my. That is shocking. 302 00:11:06,820 --> 00:11:08,196 I am shocked right now. 303 00:11:08,280 --> 00:11:09,323 And I am enraged. 304 00:11:09,448 --> 00:11:11,367 We are shocked and enraged. 305 00:11:11,451 --> 00:11:12,993 Yes, and we're all showing it. 306 00:11:13,077 --> 00:11:14,620 I'll get the car. Stay with my mother. 307 00:11:14,704 --> 00:11:16,704 I've never seen her this shocked before. 308 00:11:19,460 --> 00:11:21,860 Jake, I need to tell you something in confidence. 309 00:11:22,005 --> 00:11:24,257 [SIGHS] It's happening. It's dish time. Okay. 310 00:11:24,341 --> 00:11:26,218 George Kenderson did not rob me. 311 00:11:26,302 --> 00:11:28,053 He was not casing my apartment. 312 00:11:28,137 --> 00:11:29,180 How do you know? 313 00:11:29,305 --> 00:11:30,431 He was with me that night. 314 00:11:30,515 --> 00:11:32,934 Doing what? Oh. Doing you. 315 00:11:33,018 --> 00:11:34,102 Oh, God, I'm so sorry. 316 00:11:34,186 --> 00:11:36,105 I mean, way to go! I'm sex positive. 317 00:11:36,189 --> 00:11:37,398 I don't know what to say. 318 00:11:37,482 --> 00:11:40,318 George and I have been in a relationship for two years. 319 00:11:40,402 --> 00:11:43,029 Raymond doesn't know. Please don't tell him. 320 00:11:43,113 --> 00:11:45,449 I'm asking you as a friend. 321 00:11:45,533 --> 00:11:46,868 As a friend. 322 00:11:48,578 --> 00:11:49,621 Copy that. 323 00:11:50,247 --> 00:11:51,290 HOLT: Buckle up. 324 00:11:51,374 --> 00:11:54,418 That car belongs to our lead suspect, George Kenderson. 325 00:11:54,502 --> 00:11:57,380 Lead suspect? Is that how we left it? [LAUGHS NERVOUSLY] 326 00:11:57,464 --> 00:11:59,299 I remember saying, it can't be Kenderson. 327 00:11:59,383 --> 00:12:01,135 Remember, we made up that little song? 328 00:12:01,219 --> 00:12:03,804 Can't be Kenderson Kenderson is not the one 329 00:12:03,888 --> 00:12:05,390 Back to the drawing board Back to the draw… 330 00:12:05,474 --> 00:12:06,891 Oh! Kenderson is on the move. 331 00:12:06,975 --> 00:12:08,143 PERALTA: Oh. Great. 332 00:12:08,227 --> 00:12:11,147 HOLT: There's something so devious about taking advantage of wine lovers. 333 00:12:11,231 --> 00:12:13,524 But there won't be any wine where you're headed, George. 334 00:12:13,608 --> 00:12:16,028 Unless you make it in a toilet. 335 00:12:16,112 --> 00:12:17,279 Toilet wine. [LAUGHS] 336 00:12:17,363 --> 00:12:19,324 -Let's bring him in, Peralta. -[SIREN BLARING] 337 00:12:19,408 --> 00:12:20,783 Well, wait. Not yet. Why? 338 00:12:20,867 --> 00:12:22,785 'Cause I, uh… 339 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 -[SIRENS TURN ON, OFF] -Mmm. 340 00:12:24,079 --> 00:12:25,164 What are you doing? 341 00:12:25,248 --> 00:12:27,624 Forensics says his prints were all over my mother's apartment. 342 00:12:27,708 --> 00:12:28,834 -[SIRENS TURN ON, OFF] -Ah! 343 00:12:28,918 --> 00:12:30,253 -[SIRENS TURN ON, OFF] -[GROANS] 344 00:12:30,337 --> 00:12:32,631 [SIRENS TURNING ON, OFF] 345 00:12:33,006 --> 00:12:35,092 -Nope, nope, nope. -[SIRENS TURN ON, OFF] 346 00:12:35,176 --> 00:12:36,302 Enough! He robbed my mother. 347 00:12:36,386 --> 00:12:38,512 No, he didn't. 348 00:12:38,596 --> 00:12:39,890 He's her lover. 349 00:12:39,974 --> 00:12:41,641 He's your mother's lover. He's lovering your mother. 350 00:12:41,725 --> 00:12:43,643 What? That's not true. 351 00:12:43,727 --> 00:12:44,854 Yes, it is. 352 00:12:44,938 --> 00:12:46,731 I would know if she were seeing someone. 353 00:12:46,815 --> 00:12:48,316 She told me last night. 354 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 They've been together for two years. 355 00:12:50,653 --> 00:12:51,695 I see. 356 00:12:51,779 --> 00:12:54,158 And she asked me not to say anything to you. 357 00:12:56,577 --> 00:12:57,952 I see. 358 00:12:58,036 --> 00:13:01,040 PERALTA: So are you upset or just processing 359 00:13:01,124 --> 00:13:03,042 or just stopping in the middle of nowhere 360 00:13:03,126 --> 00:13:04,378 -and getting out of the car? -[CAR HORN HONKING] 361 00:13:04,462 --> 00:13:06,004 -Cool, cool, cool. -[CAR HORN HONKING] 362 00:13:06,088 --> 00:13:08,467 Stop honking! He's going through something! 363 00:13:10,969 --> 00:13:13,806 Hello, sir. How was your walk? 364 00:13:13,890 --> 00:13:15,557 Long and brisk. Wonderful. 365 00:13:15,641 --> 00:13:17,267 You left me in the car, took the keys with you. 366 00:13:17,351 --> 00:13:18,436 It's still there. Doesn't matter. 367 00:13:18,520 --> 00:13:19,521 Look, I know it must have been upsetting 368 00:13:19,605 --> 00:13:22,440 to find out about your mom's… Hmm… 369 00:13:22,524 --> 00:13:24,151 How you say… Sex. 370 00:13:24,235 --> 00:13:25,694 No. Boinking. 371 00:13:25,778 --> 00:13:28,115 No. Doinking. Nah, it's too similar to boinking. 372 00:13:28,199 --> 00:13:29,991 Ah, I'm looking for the words. Ah! 373 00:13:30,075 --> 00:13:33,663 Smashing of stuffs together. 374 00:13:33,788 --> 00:13:34,831 [PAINED GROANING] 375 00:13:34,956 --> 00:13:36,541 Let's just go with she has a boyfriend now. 376 00:13:36,625 --> 00:13:39,044 Yes, I was caught off-guard, but I'm fine now. 377 00:13:39,128 --> 00:13:40,170 Really? Yes. 378 00:13:40,254 --> 00:13:42,339 And don't worry, I understand. She didn't want me to know. 379 00:13:42,423 --> 00:13:46,052 And I will behave in a completely professional manner. 380 00:13:46,136 --> 00:13:48,848 Great. 'Cause she's in your office. 381 00:13:48,932 --> 00:13:50,850 Oh, wonderful. Let's go talk about the case. 382 00:13:50,934 --> 00:13:52,602 Wow! You are taking this so well. 383 00:13:52,686 --> 00:13:55,522 Laverne Kinnebrew Holt, you're under arrest for obstruction of justice. 384 00:13:55,606 --> 00:13:56,690 What? What? 385 00:13:56,774 --> 00:13:58,693 I know you're sleeping with George. 386 00:13:58,777 --> 00:13:59,819 Aw, come on, man. 387 00:13:59,903 --> 00:14:01,571 Raymond, I can tell that you're upset. 388 00:14:01,655 --> 00:14:04,074 I am, because you withheld information from this detective 389 00:14:04,158 --> 00:14:06,058 about an ongoing police investigation. 390 00:14:06,285 --> 00:14:08,997 All right, I don't think this is actually about police stuff. 391 00:14:09,081 --> 00:14:10,748 Maybe we should all just take a deep breath 392 00:14:10,832 --> 00:14:13,502 and consider not arresting our moms? 393 00:14:13,586 --> 00:14:15,797 Fine. You're unarrested, Mother. 394 00:14:16,256 --> 00:14:18,884 And, Detective Peralta, since you two are such good friends, 395 00:14:18,968 --> 00:14:21,219 why don't you handle the case on your own? 396 00:14:21,303 --> 00:14:23,097 [SIGHS] Good day. 397 00:14:23,181 --> 00:14:24,391 Captain. 398 00:14:25,141 --> 00:14:28,020 Hey. What is going on in the kitchen? It's insanely packed. 399 00:14:28,104 --> 00:14:29,563 JEFFORDS: They're all just taking a break. 400 00:14:29,647 --> 00:14:31,565 Why is nobody breaking in the new break room? 401 00:14:31,649 --> 00:14:33,193 'Cause it's a giant turd. 402 00:14:33,277 --> 00:14:34,319 It's the worst. 403 00:14:34,403 --> 00:14:36,613 It's unusable. You guys don't even like it. 404 00:14:36,697 --> 00:14:38,199 -Yes, we do. -HITCHCOCK: Really? 405 00:14:38,283 --> 00:14:40,283 You like those new stools, huh, Charles? 406 00:14:40,660 --> 00:14:41,703 Oh… 407 00:14:42,288 --> 00:14:44,456 Oh… There we go. 408 00:14:44,623 --> 00:14:46,123 And, Rosa, how was your snack? 409 00:14:46,292 --> 00:14:47,669 [GRUNTS] 410 00:14:48,044 --> 00:14:50,005 [SCREAMING] 411 00:14:50,338 --> 00:14:51,757 You know what really chafes my crack? 412 00:14:51,841 --> 00:14:53,467 We spent years crafting that break room 413 00:14:53,551 --> 00:14:55,761 into something special, something comfortable. 414 00:14:55,845 --> 00:14:58,932 A place with so many stains that the new ones just blended in. 415 00:14:59,016 --> 00:15:01,602 Where the couch cushions were so worn down, 416 00:15:01,686 --> 00:15:04,438 they comforted all butts, large or small, 417 00:15:04,522 --> 00:15:05,731 flat or juicy. 418 00:15:05,815 --> 00:15:06,858 "Juicy"? Gross. 419 00:15:06,942 --> 00:15:07,984 SCULLY: We built a masterpiece, 420 00:15:08,068 --> 00:15:09,819 and you amateurs flushed it down the toilet. 421 00:15:09,903 --> 00:15:10,987 Skir-plash. 422 00:15:11,071 --> 00:15:12,615 Was that supposed to be a flushing sound? 423 00:15:12,699 --> 00:15:14,242 Skir-plash. 424 00:15:17,663 --> 00:15:18,873 Hello, Gina. 425 00:15:18,998 --> 00:15:20,123 [GROANS] 426 00:15:20,207 --> 00:15:22,418 I knew a truck carrying Khloé Kardashian jeans 427 00:15:22,502 --> 00:15:24,796 didn't overturn in the parking garage. 428 00:15:24,880 --> 00:15:26,465 The only thing that's overturned 429 00:15:26,549 --> 00:15:29,718 is your decision to not learn how to fix a tire. 430 00:15:29,802 --> 00:15:31,555 Why won't you let this go? 431 00:15:31,639 --> 00:15:33,598 My parents wanted me to learn how to change a tire, 432 00:15:33,682 --> 00:15:35,350 and I thought it was a waste of time. 433 00:15:35,434 --> 00:15:37,270 Like any other 16-year-old girl, 434 00:15:37,354 --> 00:15:39,814 all I wanted to do was sit in my room alone 435 00:15:39,898 --> 00:15:40,983 reading books on US history. 436 00:15:41,067 --> 00:15:44,820 Ugh! Every story about your childhood makes me so sad. 437 00:15:44,904 --> 00:15:46,531 Then one day on the way to math camp… 438 00:15:46,615 --> 00:15:48,449 Oh, sad. Our tire blew out, 439 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 and my mother made me fix it. 440 00:15:50,285 --> 00:15:53,748 She said I should never be dependent on anyone for anything. 441 00:15:53,915 --> 00:15:55,500 [SIGHS] And neither should you. 442 00:15:55,584 --> 00:15:56,835 So we're not gonna leave here 443 00:15:56,919 --> 00:15:59,004 until you learn how to fix this. Oh! 444 00:15:59,088 --> 00:16:00,130 [AIR HISSING] 445 00:16:00,214 --> 00:16:01,257 Oh, damn. 446 00:16:01,341 --> 00:16:02,592 Power play. 447 00:16:02,676 --> 00:16:04,176 And very moving speech. 448 00:16:04,260 --> 00:16:05,846 Thank you. One little thing though. 449 00:16:05,930 --> 00:16:08,181 That's not my car. That's my car. 450 00:16:08,265 --> 00:16:10,184 Same make, same model, 451 00:16:10,268 --> 00:16:12,395 but you just slashed a random stranger's tire. 452 00:16:12,479 --> 00:16:14,231 Oopsie! [LAUGHS] 453 00:16:14,731 --> 00:16:16,192 Oh, God, oh, God, oh, God. 454 00:16:16,984 --> 00:16:18,402 Ah! Hey, Captain. 455 00:16:18,486 --> 00:16:20,029 Whoa! Look at that map work. 456 00:16:20,114 --> 00:16:21,281 Sick as heck. 457 00:16:21,365 --> 00:16:23,867 Oh, an attempt at flattery. Well, it won't work. 458 00:16:23,951 --> 00:16:26,162 This was Boyle's map, and it was adequate at best. 459 00:16:26,246 --> 00:16:28,289 Okay, I called some precincts, 460 00:16:28,373 --> 00:16:30,125 and it turns out that while we were at wine club, 461 00:16:30,209 --> 00:16:31,710 there was an attempted break-in 462 00:16:31,794 --> 00:16:33,879 at 100 Charming Avenue. 463 00:16:33,963 --> 00:16:37,216 Oh, yes, the address you used at the wine club specifically to make me mad. 464 00:16:37,300 --> 00:16:38,384 Well, I wouldn't put it that way. 465 00:16:38,468 --> 00:16:40,179 You put it that way last night, verbatim. 466 00:16:40,263 --> 00:16:42,139 And I totally regret that now, and I hope that we can move on, 467 00:16:42,223 --> 00:16:43,932 but the point is, the only person 468 00:16:44,016 --> 00:16:45,894 who heard me use that address was… 469 00:16:45,978 --> 00:16:47,771 Daniella Andrade. 470 00:16:47,855 --> 00:16:49,440 The mailing-list lady from the wine club. 471 00:16:49,524 --> 00:16:51,317 She would give the addresses to her husband, Tommy… 472 00:16:51,401 --> 00:16:53,402 Hi, Tommy… And he would break into the houses 473 00:16:53,486 --> 00:16:56,281 while the occupants were out sipping vino. 474 00:16:56,365 --> 00:16:58,241 Okay, case closed. 475 00:16:58,325 --> 00:16:59,744 Great. So you want to call your mother? 476 00:16:59,828 --> 00:17:01,120 Tell her we solved it? No need. 477 00:17:01,204 --> 00:17:04,207 You can tell Laverne the whole story over brunch. 478 00:17:05,251 --> 00:17:06,294 [EXHALES SHARPLY] 479 00:17:08,880 --> 00:17:10,256 All right, sir, I'm sorry 480 00:17:10,340 --> 00:17:11,841 that I got in the middle of your family business, 481 00:17:11,925 --> 00:17:13,635 but I'm afraid I have to get in the middle of it again. 482 00:17:13,719 --> 00:17:16,180 Look, I don't talk about this a lot, 483 00:17:16,264 --> 00:17:17,348 but I actually have had 484 00:17:17,432 --> 00:17:19,059 a difficult relationship with one of my parents. 485 00:17:19,143 --> 00:17:20,769 Yes, your father. You talk about it obsessively. 486 00:17:20,853 --> 00:17:22,354 Well, I wouldn't say "obsessively." 487 00:17:22,438 --> 00:17:23,730 I mean, sure, there are times 488 00:17:23,814 --> 00:17:25,024 where I wish he was there for me more but… 489 00:17:25,108 --> 00:17:26,526 Peralta. Right. Sorry, you. 490 00:17:26,610 --> 00:17:28,152 Look, in my experience the best thing to do 491 00:17:28,236 --> 00:17:30,322 in these types of situations is just talk about it. 492 00:17:30,406 --> 00:17:32,950 That's not the relationship my mother and I have. 493 00:17:33,034 --> 00:17:34,577 We're not open like that. 494 00:17:34,661 --> 00:17:35,870 Really? Because you're open with me. 495 00:17:35,954 --> 00:17:38,373 Only because you ask me annoying, intrusive, 496 00:17:38,457 --> 00:17:39,709 personal questions all the time. 497 00:17:39,793 --> 00:17:41,460 Exactly. You need to do that. 498 00:17:41,544 --> 00:17:42,837 Be the Jake in the conversation. 499 00:17:42,921 --> 00:17:44,798 You want me to just say, "Cowabunga, Mom"? 500 00:17:44,882 --> 00:17:46,216 Ah, yes, that would be awesome. 501 00:17:46,300 --> 00:17:47,551 Well, it's not gonna happen. 502 00:17:47,635 --> 00:17:50,889 Alas, we are not cowabunga people. 503 00:17:52,015 --> 00:17:53,141 Dismissed. 504 00:17:53,434 --> 00:17:56,353 Once again, I am so sorry about your tire. 505 00:17:56,437 --> 00:17:59,607 Just accidentally slashed it with my knife. [LAUGHS NERVOUSLY] 506 00:17:59,691 --> 00:18:01,401 How does that happen accidentally? 507 00:18:01,485 --> 00:18:03,571 It's very common. I should know, I'm a cop. 508 00:18:03,655 --> 00:18:05,406 Anyway, I will pay for the damage. 509 00:18:05,490 --> 00:18:07,491 Wait, what's happening? My tire is fine. 510 00:18:07,575 --> 00:18:10,162 It is? It is! 511 00:18:10,246 --> 00:18:11,663 Of course it is. 512 00:18:11,747 --> 00:18:15,334 Because this is all part of my prank show, 513 00:18:15,418 --> 00:18:16,837 Fake Tire Slashers. 514 00:18:17,170 --> 00:18:22,176 Whoo! And you have won… $27. 515 00:18:22,260 --> 00:18:24,304 And a dime. 516 00:18:24,388 --> 00:18:25,738 There's cameras everywhere. 517 00:18:26,765 --> 00:18:28,059 Okay. 518 00:18:29,352 --> 00:18:30,603 Thank you. 519 00:18:30,687 --> 00:18:32,480 Wondering what happened? 520 00:18:32,564 --> 00:18:33,607 I happened. 521 00:18:33,691 --> 00:18:36,443 Out of the darkness, a hero emerges. 522 00:18:36,527 --> 00:18:39,113 You know, using only my bare hands 523 00:18:39,197 --> 00:18:40,948 and also a few tools 524 00:18:41,032 --> 00:18:44,703 I replaced that plebe's flat with one of my tires. 525 00:18:44,787 --> 00:18:46,246 You changed a tire! 526 00:18:46,330 --> 00:18:47,749 You were listening to me. 527 00:18:47,833 --> 00:18:50,418 Not at all. I watched a video online on how to do it. 528 00:18:50,502 --> 00:18:53,923 But I will give you this, it was really empowering. 529 00:18:54,007 --> 00:18:56,634 Right? And you did such an impressive job, 530 00:18:56,718 --> 00:18:58,178 especially for your first time. 531 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 Oh, no, I had a bunch of practice. 532 00:18:59,722 --> 00:19:01,422 I actually used your car for that. 533 00:19:01,682 --> 00:19:03,226 Thank you so much. 534 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 Oh… 535 00:19:05,562 --> 00:19:07,606 You still changed a tire. 536 00:19:07,690 --> 00:19:09,525 Counting this as a win. 537 00:19:10,192 --> 00:19:13,196 Okay, you were right about the break room. 538 00:19:13,280 --> 00:19:14,322 Nuh doy. 539 00:19:14,406 --> 00:19:16,157 Nobody liked it, and it wasn't functional. 540 00:19:16,241 --> 00:19:17,285 Double nuh doy. 541 00:19:17,410 --> 00:19:19,787 So we tried to put everything back the way it was. 542 00:19:19,871 --> 00:19:21,832 -We want your seal of approval. -HITCHCOCK: Oh! 543 00:19:21,916 --> 00:19:23,124 We'll be the judge of that. 544 00:19:23,208 --> 00:19:25,586 Yes, that's what we're asking for. 545 00:19:26,086 --> 00:19:27,713 It's beautiful. [GASPS] 546 00:19:27,797 --> 00:19:31,175 You even got back the bumper pool table no one ever uses. 547 00:19:31,259 --> 00:19:33,303 Wait a minute, you liars! 548 00:19:33,387 --> 00:19:34,721 What's that nice couch doing here? 549 00:19:34,805 --> 00:19:36,056 The old couch didn't make it. 550 00:19:36,140 --> 00:19:37,851 The second the sunlight hit it, it turned to dust. 551 00:19:37,935 --> 00:19:40,979 Sorry, guys, we're stuck with the nice, clean expensive sofa. 552 00:19:41,063 --> 00:19:42,565 But I guess we'll just have to make do. 553 00:19:42,649 --> 00:19:44,733 Oh, we'll make do. We'll make do all over it. 554 00:19:44,817 --> 00:19:45,901 [JEFFORDS, DIAZ, BOYLE GROANING] 555 00:19:45,985 --> 00:19:47,028 Well, I just mean we'll fix it. 556 00:19:47,112 --> 00:19:48,447 Hells yeah, we will. 557 00:19:56,749 --> 00:19:58,000 [SNORING] 558 00:19:58,751 --> 00:20:00,294 -DIAZ: Should we wake them? -JEFFORDS: Nah, 559 00:20:00,378 --> 00:20:02,214 let 'em sleep. They earned it. 560 00:20:04,007 --> 00:20:05,592 Daniella and her husband confessed 561 00:20:05,676 --> 00:20:06,969 to the burglary and two others. 562 00:20:07,053 --> 00:20:08,721 We've already recovered a number of your items. 563 00:20:08,805 --> 00:20:10,765 Thank you for the information. 564 00:20:11,225 --> 00:20:12,267 Where's Raymond? Oh. 565 00:20:13,018 --> 00:20:14,227 He couldn't make it. 566 00:20:14,311 --> 00:20:16,647 He's attending to some urgent business. 567 00:20:16,731 --> 00:20:17,773 That's a stone-cold lie. 568 00:20:17,857 --> 00:20:18,900 Raymond? 569 00:20:18,984 --> 00:20:20,401 Cowabunga, Mother! 570 00:20:20,485 --> 00:20:21,820 What? Yes. 571 00:20:21,904 --> 00:20:23,906 We need to talk. I'd say that's accurate. 572 00:20:23,990 --> 00:20:26,951 Well, it looks like my work is done here. 573 00:20:27,035 --> 00:20:29,579 I'll just be leaving. Oh, damn it. 574 00:20:30,080 --> 00:20:31,582 Handle's still broken off. Uh… 575 00:20:31,666 --> 00:20:34,877 Just pretend I'm not here. I'll close my eyes. 576 00:20:34,961 --> 00:20:38,256 I'm hurt that you didn't feel comfortable 577 00:20:38,340 --> 00:20:40,050 telling me about George Kenderson. 578 00:20:40,134 --> 00:20:42,261 I didn't know how to. 579 00:20:42,345 --> 00:20:44,889 We're not very good at talking about personal matters. 580 00:20:44,973 --> 00:20:47,059 I'd categorize that as an understatement. 581 00:20:47,143 --> 00:20:49,311 Humor? Yes, to alleviate some of the tension. 582 00:20:49,395 --> 00:20:50,897 It worked. 583 00:20:50,981 --> 00:20:54,275 After your father died, my personal life was very sad. 584 00:20:54,359 --> 00:20:58,698 I didn't talk to you about it, because I wanted you to think I was strong. 585 00:20:59,490 --> 00:21:01,785 And I wanted you to think the same of me. 586 00:21:01,869 --> 00:21:04,120 I guess eventually we stopped talking about 587 00:21:04,204 --> 00:21:06,248 personal matters altogether. 588 00:21:06,332 --> 00:21:08,626 I think it's time we let each other off the hook. 589 00:21:08,710 --> 00:21:12,047 From now on, I'm going to be 15% more forthcoming 590 00:21:12,131 --> 00:21:13,173 on personal details 591 00:21:13,257 --> 00:21:16,469 and 5% more physically affectionate. 592 00:21:16,553 --> 00:21:17,679 And I will adjust in kind, 593 00:21:17,763 --> 00:21:19,932 while also implementing a 12% increase 594 00:21:20,016 --> 00:21:21,725 in impromptu communication. 595 00:21:21,809 --> 00:21:23,311 Oh, Raymond. 596 00:21:24,228 --> 00:21:25,272 I love you. 597 00:21:25,439 --> 00:21:26,773 I love you, too. 598 00:21:26,857 --> 00:21:28,566 Ah, this is such a beautiful moment. 599 00:21:28,650 --> 00:21:30,653 Are you guys hugging? It feels like a hugging moment. 600 00:21:30,737 --> 00:21:31,904 In the workplace? Don't be absurd. 601 00:21:31,988 --> 00:21:33,948 Stop yelling at me. I saved the day! 45558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.